Changeset 4193 for gnome/extras/aisleriot.master.bg.po
- Timestamp:
- Mar 8, 2025, 9:03:30 AM (10 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/extras/aisleriot.master.bg.po (modified) (83 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/aisleriot.master.bg.po
r4188 r4193 4 4 # Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 5 5 # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 6 # Copyright (C) 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com> 6 7 # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003. 7 8 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. … … 9 10 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 10 11 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010. 12 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2025. 11 13 # 12 14 msgid "" 13 15 msgstr "" 14 16 "Project-Id-Version: aisleriot master\n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues \n"16 "POT-Creation-Date: 202 2-10-11 18:52+0000\n"17 "PO-Revision-Date: 202 2-10-13 09:55+0200\n"17 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues/\n" 18 "POT-Creation-Date: 2025-02-28 15:40+0000\n" 19 "PO-Revision-Date: 2025-03-08 08:00+0100\n" 18 20 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 19 21 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 23 25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 27 "X-Generator: Poedit 3.5\n" 25 28 26 29 #: data/sol.desktop.in:3 … … 34 37 #: data/sol.desktop.in:10 35 38 msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;" 36 msgstr "" 37 "пасианс;карти;солитер;solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;" 38 39 #: data/sol.metainfo.xml.in:33 39 msgstr "пасианс;карти;солитер;solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;" 40 41 #: data/sol.metainfo.xml.in:33 data/sol.metainfo.xml.in:62 40 42 msgid "sol.desktop" 41 43 msgstr "sol.desktop" … … 64 66 #: data/sol.metainfo.xml.in:47 65 67 msgid "" 66 "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot? action=AttachFile&do=get&"67 " target=aisleriot-3.10.png"68 "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?" 69 "action=AttachFile&do=get&target=aisleriot-3.10.png" 68 70 msgstr "" 69 "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot? action=AttachFile&do=get&"70 " target=aisleriot-3.10.png"71 "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?" 72 "action=AttachFile&do=get&target=aisleriot-3.10.png" 71 73 72 74 #: data/sol.metainfo.xml.in:51 … … 87 89 88 90 #: data/sol.metainfo.xml.in:56 91 msgid "https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues" 92 msgstr "https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues" 93 94 #: data/sol.metainfo.xml.in:57 95 msgid "https://help.gnome.org/users/aisleriot/stable/" 96 msgstr "https://help.gnome.org/users/aisleriot/stable/" 97 98 #: data/sol.metainfo.xml.in:58 99 msgid "https://l10n.gnome.org/module/aisleriot/" 100 msgstr "https://l10n.gnome.org/module/aisleriot/" 101 102 #: data/sol.metainfo.xml.in:59 103 msgid "https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot" 104 msgstr "https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot" 105 106 #: data/sol.metainfo.xml.in:60 89 107 msgid "GNOME" 90 108 msgstr "GNOME" 91 109 92 #: data/sol.metainfo.xml.in: 57110 #: data/sol.metainfo.xml.in:61 93 111 msgid "aisleriot" 94 112 msgstr "пасианси" 95 113 96 114 #. Now construct the window contents 97 #: src/ar-game-chooser.c:3 12 src/window.c:2011115 #: src/ar-game-chooser.c:301 src/window.c:1982 98 116 msgid "Select Game" 99 117 msgstr "Избор на игра" 100 118 101 #: src/ar-game-chooser.c:3 26119 #: src/ar-game-chooser.c:315 102 120 msgid "_Select" 103 121 msgstr "_Избор" 104 122 105 #: src/ar-stock.c:19 0123 #: src/ar-stock.c:197 106 124 msgid "_Contents" 107 125 msgstr "_Съдържание" 108 126 109 #: src/ar-stock.c:19 1127 #: src/ar-stock.c:198 110 128 msgid "_Fullscreen" 111 129 msgstr "На цял _екран" 112 130 113 #: src/ar-stock.c:19 2131 #: src/ar-stock.c:199 114 132 msgid "_Hint" 115 133 msgstr "_Подсказка" 116 134 117 135 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" 118 #: src/ar-stock.c: 194136 #: src/ar-stock.c:201 119 137 msgid "_New" 120 138 msgstr "_Нова игра" 121 139 122 140 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue 123 #: src/ar-stock.c: 196141 #: src/ar-stock.c:203 124 142 msgid "_New Game" 125 143 msgstr "_Нова игра" 126 144 127 #: src/ar-stock.c: 197145 #: src/ar-stock.c:204 128 146 msgid "_Redo Move" 129 147 msgstr "_Отмяна на връщането" 130 148 131 149 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue 132 #: src/ar-stock.c: 199150 #: src/ar-stock.c:206 133 151 msgid "_Reset" 134 152 msgstr "_Изчистване" 135 153 136 154 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" 137 #: src/ar-stock.c:20 1155 #: src/ar-stock.c:208 138 156 msgid "_Restart" 139 157 msgstr "_Отначало" 140 158 141 #: src/ar-stock.c:20 2159 #: src/ar-stock.c:209 142 160 msgid "_Undo Move" 143 161 msgstr "_Отмяна на ход" 144 162 145 #: src/ar-stock.c:2 03163 #: src/ar-stock.c:210 146 164 msgid "_Deal" 147 165 msgstr "Р_аздаване" 148 166 149 #: src/ar-stock.c:2 04167 #: src/ar-stock.c:211 150 168 msgid "_Leave Fullscreen" 151 169 msgstr "_Изход от цял екран" 152 170 153 #: src/ar-stock.c:2 05171 #: src/ar-stock.c:212 154 172 msgid "_Pause" 155 173 msgstr "_Пауза" 156 174 157 175 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. 158 #: src/ar-stock.c:2 67176 #: src/ar-stock.c:276 159 177 #, c-format 160 178 msgid "" … … 169 187 "ваше решение) по-късна версия." 170 188 171 #: src/ar-stock.c:2 72189 #: src/ar-stock.c:281 172 190 #, c-format 173 191 msgid "" … … 181 199 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 182 200 183 #: src/ar-stock.c:2 77201 #: src/ar-stock.c:286 184 202 msgid "" 185 203 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 242 260 #. 243 261 #: src/game-names.h:42 262 msgid "Australian Patience" 263 msgstr "Австралийски" 264 265 #. Translators: this string is the name of a game of patience. 266 #. If there is an established standard name for this game in your 267 #. locale, use that; otherwise you can translate this string 268 #. freely, literally, or not at all, at your option. 269 #. 270 #: src/game-names.h:49 244 271 msgid "Backbone" 245 272 msgstr "Гръбнак" … … 250 277 #. freely, literally, or not at all, at your option. 251 278 #. 252 #: src/game-names.h: 49279 #: src/game-names.h:56 253 280 msgid "Bakers Dozen" 254 281 msgstr "Дузината на Бейкър" … … 259 286 #. freely, literally, or not at all, at your option. 260 287 #. 261 #: src/game-names.h: 56288 #: src/game-names.h:63 262 289 msgid "Bakers Game" 263 290 msgstr "Играта на Бейкър" … … 268 295 #. freely, literally, or not at all, at your option. 269 296 #. 270 #: src/game-names.h: 63297 #: src/game-names.h:70 271 298 msgid "Bear River" 272 299 msgstr "Меча река" … … 277 304 #. freely, literally, or not at all, at your option. 278 305 #. 279 #: src/game-names.h:7 0306 #: src/game-names.h:77 280 307 msgid "Beleaguered Castle" 281 308 msgstr "Обсаденият замък" … … 286 313 #. freely, literally, or not at all, at your option. 287 314 #. 288 #: src/game-names.h: 77315 #: src/game-names.h:84 289 316 msgid "Block Ten" 290 317 msgstr "Блокирай 10" … … 295 322 #. freely, literally, or not at all, at your option. 296 323 #. 297 #: src/game-names.h: 84324 #: src/game-names.h:91 298 325 msgid "Bristol" 299 326 msgstr "Бристол" … … 304 331 #. freely, literally, or not at all, at your option. 305 332 #. 306 #: src/game-names.h:9 1333 #: src/game-names.h:98 307 334 msgid "Camelot" 308 335 msgstr "Камелот" … … 313 340 #. freely, literally, or not at all, at your option. 314 341 #. 315 #: src/game-names.h: 98342 #: src/game-names.h:105 316 343 msgid "Canfield" 317 344 msgstr "Кенфийлд" … … 322 349 #. freely, literally, or not at all, at your option. 323 350 #. 324 #: src/game-names.h:1 05351 #: src/game-names.h:112 325 352 msgid "Carpet" 326 353 msgstr "Килим" … … 331 358 #. freely, literally, or not at all, at your option. 332 359 #. 333 #: src/game-names.h:11 2360 #: src/game-names.h:119 334 361 msgid "Chessboard" 335 362 msgstr "Шахматна дъска" … … 340 367 #. freely, literally, or not at all, at your option. 341 368 #. 342 #: src/game-names.h:1 19369 #: src/game-names.h:126 343 370 msgid "Clock" 344 371 msgstr "Часовник" … … 349 376 #. freely, literally, or not at all, at your option. 350 377 #. 351 #: src/game-names.h:1 26378 #: src/game-names.h:133 352 379 msgid "Cover" 353 380 msgstr "Покривало" … … 358 385 #. freely, literally, or not at all, at your option. 359 386 #. 360 #: src/game-names.h:1 33387 #: src/game-names.h:140 361 388 msgid "Cruel" 362 389 msgstr "Жестоко" … … 367 394 #. freely, literally, or not at all, at your option. 368 395 #. 369 #: src/game-names.h:14 0396 #: src/game-names.h:147 370 397 msgid "Diamond Mine" 371 398 msgstr "Диамантена мина" … … 376 403 #. freely, literally, or not at all, at your option. 377 404 #. 378 #: src/game-names.h:1 47405 #: src/game-names.h:154 379 406 msgid "Doublets" 380 407 msgstr "Чифтове" … … 385 412 #. freely, literally, or not at all, at your option. 386 413 #. 387 #: src/game-names.h:1 54414 #: src/game-names.h:161 388 415 msgid "Eagle Wing" 389 416 msgstr "Орлово крило" … … 394 421 #. freely, literally, or not at all, at your option. 395 422 #. 396 #: src/game-names.h:16 1423 #: src/game-names.h:168 397 424 msgid "Easthaven" 398 425 msgstr "Ийстхевън" … … 403 430 #. freely, literally, or not at all, at your option. 404 431 #. 405 #: src/game-names.h:1 68432 #: src/game-names.h:175 406 433 msgid "Eight Off" 407 434 msgstr "8 вън" … … 412 439 #. freely, literally, or not at all, at your option. 413 440 #. 414 #: src/game-names.h:1 75441 #: src/game-names.h:182 415 442 msgid "Elevator" 416 443 msgstr "Асансьор" … … 421 448 #. freely, literally, or not at all, at your option. 422 449 #. 423 #: src/game-names.h:18 2450 #: src/game-names.h:189 424 451 msgid "Eliminator" 425 452 msgstr "Елиминатор" … … 430 457 #. freely, literally, or not at all, at your option. 431 458 #. 432 #: src/game-names.h:1 89459 #: src/game-names.h:196 433 460 msgid "Escalator" 434 461 msgstr "Ескалатор" … … 439 466 #. freely, literally, or not at all, at your option. 440 467 #. 441 #: src/game-names.h: 196468 #: src/game-names.h:203 442 469 msgid "First Law" 443 470 msgstr "Първи закон" … … 448 475 #. freely, literally, or not at all, at your option. 449 476 #. 450 #: src/game-names.h:2 03477 #: src/game-names.h:210 451 478 msgid "Fortress" 452 479 msgstr "Укрепление" … … 457 484 #. freely, literally, or not at all, at your option. 458 485 #. 459 #: src/game-names.h:21 0486 #: src/game-names.h:217 460 487 msgid "Fortunes" 461 488 msgstr "Съдби" … … 466 493 #. freely, literally, or not at all, at your option. 467 494 #. 468 #: src/game-names.h:2 17495 #: src/game-names.h:224 469 496 msgid "Forty Thieves" 470 497 msgstr "Четиридесет крадци" … … 475 502 #. freely, literally, or not at all, at your option. 476 503 #. 477 #: src/game-names.h:2 24504 #: src/game-names.h:231 478 505 msgid "Fourteen" 479 506 msgstr "Четиринадесет" … … 484 511 #. freely, literally, or not at all, at your option. 485 512 #. 486 #: src/game-names.h:23 1513 #: src/game-names.h:238 487 514 msgid "Freecell" 488 515 msgstr "Свободна клетка" … … 493 520 #. freely, literally, or not at all, at your option. 494 521 #. 495 #: src/game-names.h:2 38522 #: src/game-names.h:245 496 523 msgid "Gaps" 497 524 msgstr "Празнини" … … 502 529 #. freely, literally, or not at all, at your option. 503 530 #. 504 #: src/game-names.h:2 45531 #: src/game-names.h:252 505 532 msgid "Gay Gordons" 506 533 msgstr "Гей Гордънс" … … 511 538 #. freely, literally, or not at all, at your option. 512 539 #. 513 #: src/game-names.h:25 2540 #: src/game-names.h:259 514 541 msgid "Giant" 515 542 msgstr "Гигант" … … 520 547 #. freely, literally, or not at all, at your option. 521 548 #. 522 #: src/game-names.h:2 59549 #: src/game-names.h:266 523 550 msgid "Glenwood" 524 551 msgstr "Гленуд" … … 529 556 #. freely, literally, or not at all, at your option. 530 557 #. 531 #: src/game-names.h:2 66558 #: src/game-names.h:273 532 559 msgid "Gold Mine" 533 560 msgstr "Златна мина" … … 538 565 #. freely, literally, or not at all, at your option. 539 566 #. 540 #: src/game-names.h:2 73567 #: src/game-names.h:280 541 568 msgid "Golf" 542 569 msgstr "Голф" … … 547 574 #. freely, literally, or not at all, at your option. 548 575 #. 549 #: src/game-names.h:28 0576 #: src/game-names.h:287 550 577 msgid "Gypsy" 551 578 msgstr "Циганин" … … 556 583 #. freely, literally, or not at all, at your option. 557 584 #. 558 #: src/game-names.h:2 87585 #: src/game-names.h:294 559 586 msgid "Hamilton" 560 587 msgstr "Хамилтън" … … 565 592 #. freely, literally, or not at all, at your option. 566 593 #. 567 #: src/game-names.h: 294594 #: src/game-names.h:301 568 595 msgid "Helsinki" 569 596 msgstr "Хелзинки" … … 574 601 #. freely, literally, or not at all, at your option. 575 602 #. 576 #: src/game-names.h:30 1603 #: src/game-names.h:308 577 604 msgid "Hopscotch" 578 605 msgstr "Дама" … … 583 610 #. freely, literally, or not at all, at your option. 584 611 #. 585 #: src/game-names.h:3 08612 #: src/game-names.h:315 586 613 msgid "Isabel" 587 614 msgstr "Изабел" … … 592 619 #. freely, literally, or not at all, at your option. 593 620 #. 594 #: src/game-names.h:3 15621 #: src/game-names.h:322 595 622 msgid "Jamestown" 596 623 msgstr "Джеймстаун" … … 601 628 #. freely, literally, or not at all, at your option. 602 629 #. 603 #: src/game-names.h:32 2630 #: src/game-names.h:329 604 631 msgid "Jumbo" 605 632 msgstr "Джъмбо" … … 610 637 #. freely, literally, or not at all, at your option. 611 638 #. 612 #: src/game-names.h:3 29639 #: src/game-names.h:336 613 640 msgid "Kansas" 614 641 msgstr "Канзас" … … 619 646 #. freely, literally, or not at all, at your option. 620 647 #. 621 #: src/game-names.h:3 36648 #: src/game-names.h:343 622 649 msgid "King Albert" 623 650 msgstr "Крал Албърт" … … 628 655 #. freely, literally, or not at all, at your option. 629 656 #. 630 #: src/game-names.h:3 43657 #: src/game-names.h:350 631 658 msgid "Kings Audience" 632 659 msgstr "Аудиенция при краля" … … 637 664 #. freely, literally, or not at all, at your option. 638 665 #. 639 #: src/game-names.h:35 0666 #: src/game-names.h:357 640 667 msgid "Klondike" 641 668 msgstr "Клондайк" … … 646 673 #. freely, literally, or not at all, at your option. 647 674 #. 648 #: src/game-names.h:3 57675 #: src/game-names.h:364 649 676 msgid "Labyrinth" 650 677 msgstr "Лабиринт" … … 655 682 #. freely, literally, or not at all, at your option. 656 683 #. 657 #: src/game-names.h:3 64684 #: src/game-names.h:371 658 685 msgid "Lady Jane" 659 686 msgstr "Лейди Джейн" … … 664 691 #. freely, literally, or not at all, at your option. 665 692 #. 666 #: src/game-names.h:37 1693 #: src/game-names.h:378 667 694 msgid "Maze" 668 695 msgstr "Плетеница" … … 673 700 #. freely, literally, or not at all, at your option. 674 701 #. 675 #: src/game-names.h:3 78702 #: src/game-names.h:385 676 703 msgid "Monte Carlo" 677 704 msgstr "Монте Карло" … … 682 709 #. freely, literally, or not at all, at your option. 683 710 #. 684 #: src/game-names.h:3 85711 #: src/game-names.h:392 685 712 msgid "Napoleons Tomb" 686 713 msgstr "Гробницата на Наполеон" … … 691 718 #. freely, literally, or not at all, at your option. 692 719 #. 693 #: src/game-names.h:39 2720 #: src/game-names.h:399 694 721 msgid "Neighbor" 695 722 msgstr "Съсед" … … 700 727 #. freely, literally, or not at all, at your option. 701 728 #. 702 #: src/game-names.h: 399729 #: src/game-names.h:406 703 730 msgid "Odessa" 704 731 msgstr "Одеса" … … 709 736 #. freely, literally, or not at all, at your option. 710 737 #. 711 #: src/game-names.h:4 06738 #: src/game-names.h:413 712 739 msgid "Osmosis" 713 740 msgstr "Осмоза" … … 718 745 #. freely, literally, or not at all, at your option. 719 746 #. 720 #: src/game-names.h:4 13747 #: src/game-names.h:420 721 748 msgid "Peek" 722 749 msgstr "Поглед" … … 727 754 #. freely, literally, or not at all, at your option. 728 755 #. 729 #: src/game-names.h:42 0756 #: src/game-names.h:427 730 757 msgid "Pileon" 731 758 msgstr "Пайлън" … … 736 763 #. freely, literally, or not at all, at your option. 737 764 #. 738 #: src/game-names.h:4 27765 #: src/game-names.h:434 739 766 msgid "Plait" 740 767 msgstr "Плитка" … … 745 772 #. freely, literally, or not at all, at your option. 746 773 #. 747 #: src/game-names.h:4 34774 #: src/game-names.h:441 748 775 msgid "Poker" 749 776 msgstr "Покер" … … 754 781 #. freely, literally, or not at all, at your option. 755 782 #. 756 #: src/game-names.h:44 1783 #: src/game-names.h:448 757 784 msgid "Quatorze" 758 785 msgstr "Четиринадесет (фр.)" … … 763 790 #. freely, literally, or not at all, at your option. 764 791 #. 765 #: src/game-names.h:4 48792 #: src/game-names.h:455 766 793 msgid "Royal East" 767 794 msgstr "Кралски изток" … … 772 799 #. freely, literally, or not at all, at your option. 773 800 #. 774 #: src/game-names.h:4 55801 #: src/game-names.h:462 775 802 msgid "Saratoga" 776 803 msgstr "Саратога" … … 781 808 #. freely, literally, or not at all, at your option. 782 809 #. 783 #: src/game-names.h:46 2810 #: src/game-names.h:469 784 811 msgid "Scorpion" 785 812 msgstr "Скорпион" … … 790 817 #. freely, literally, or not at all, at your option. 791 818 #. 792 #: src/game-names.h:4 69819 #: src/game-names.h:476 793 820 msgid "Scuffle" 794 821 msgstr "Схватка" … … 799 826 #. freely, literally, or not at all, at your option. 800 827 #. 801 #: src/game-names.h:4 76828 #: src/game-names.h:483 802 829 msgid "Seahaven" 803 830 msgstr "Сийхевън" … … 808 835 #. freely, literally, or not at all, at your option. 809 836 #. 810 #: src/game-names.h:4 83837 #: src/game-names.h:490 811 838 msgid "Sir Tommy" 812 839 msgstr "Сър Томи" … … 817 844 #. freely, literally, or not at all, at your option. 818 845 #. 819 #: src/game-names.h:490820 msgid "Sol"821 msgstr "Слънце"822 823 #. Translators: this string is the name of a game of patience.824 #. If there is an established standard name for this game in your825 #. locale, use that; otherwise you can translate this string826 #. freely, literally, or not at all, at your option.827 #.828 846 #: src/game-names.h:497 847 msgid "Spider Three Decks" 848 msgstr "Паяк с три тестета" 849 850 #. Translators: this string is the name of a game of patience. 851 #. If there is an established standard name for this game in your 852 #. locale, use that; otherwise you can translate this string 853 #. freely, literally, or not at all, at your option. 854 #. 855 #: src/game-names.h:504 829 856 msgid "Spider" 830 857 msgstr "Паяк" 831 832 #. Translators: this string is the name of a game of patience.833 #. If there is an established standard name for this game in your834 #. locale, use that; otherwise you can translate this string835 #. freely, literally, or not at all, at your option.836 #.837 #: src/game-names.h:504838 msgid "Spider Three Decks"839 msgstr "Паяк с три тестета"840 858 841 859 #. Translators: this string is the name of a game of patience. … … 1533 1551 msgstr "Пасианс „Свободна клетка“" 1534 1552 1535 #: src/sol.c:105 src/window.c:4 161553 #: src/sol.c:105 src/window.c:437 1536 1554 msgid "AisleRiot" 1537 1555 msgstr "Пасианси" 1538 1556 1539 1557 #. Translators: this is the total number of won games 1540 #: src/stats-dialog.c:14 51558 #: src/stats-dialog.c:142 1541 1559 msgid "Wins:" 1542 msgstr "Поб ѐди:"1560 msgstr "Побѐди:" 1543 1561 1544 1562 #. Translators: this is the number of games played 1545 #: src/stats-dialog.c:14 71563 #: src/stats-dialog.c:144 1546 1564 msgid "Total:" 1547 1565 msgstr "Общо:" 1548 1566 1549 1567 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played 1550 #: src/stats-dialog.c:14 91568 #: src/stats-dialog.c:146 1551 1569 msgid "Percentage:" 1552 1570 msgstr "Процент:" … … 1555 1573 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. 1556 1574 #. 1557 #: src/stats-dialog.c:15 31575 #: src/stats-dialog.c:150 1558 1576 msgid "Wins" 1559 msgstr "Поб ѐди"1577 msgstr "Побѐди" 1560 1578 1561 1579 #. Translators: this is the best time of all wins 1562 #: src/stats-dialog.c:1 601580 #: src/stats-dialog.c:157 1563 1581 msgid "Best:" 1564 1582 msgstr "Най-добре:" 1565 1583 1566 1584 #. Translators: this is the worst time of all wins 1567 #: src/stats-dialog.c:1 621585 #: src/stats-dialog.c:159 1568 1586 msgid "Worst:" 1569 1587 msgstr "Най-зле:" … … 1572 1590 #. * best and worst time taken to win a game. 1573 1591 #. 1574 #: src/stats-dialog.c:16 61592 #: src/stats-dialog.c:163 1575 1593 msgid "Time" 1576 1594 msgstr "Време" 1577 1595 1578 #: src/stats-dialog.c: 2031596 #: src/stats-dialog.c:198 1579 1597 msgid "Statistics" 1580 1598 msgstr "Статистика" 1581 1599 1582 #. Translators: Translate this to "%I d" if you want to use localised digits,1600 #. Translators: Translate this to "%Iu" if you want to use localised digits, 1583 1601 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! 1584 1602 #. 1585 #: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223 1603 #. Translators: Translate this to "%Iu" if you want to use localised digits, 1604 #. * and to "%u" otherwise. Do not translate it to anything else! 1605 #. 1606 #: src/stats-dialog.c:211 src/stats-dialog.c:217 1586 1607 #, c-format 1587 msgid "% d"1588 msgstr "% d"1589 1590 #. Translators: Translate the "% d" in this string this to "%Id" if you1591 #. * want to use localised digits, and to "% d" otherwise.1592 #. * Do not translate the "% d" part to anything else!1608 msgid "%u" 1609 msgstr "%u" 1610 1611 #. Translators: Translate the "%u" in this string this to "%Id" if you 1612 #. * want to use localised digits, and to "%u" otherwise. 1613 #. * Do not translate the "%u" part to anything else! 1593 1614 #. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) 1594 1615 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than 1595 1616 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! 1596 1617 #. 1597 #: src/stats-dialog.c:2 341618 #: src/stats-dialog.c:228 1598 1619 #, c-format 1599 msgid "% d%%"1600 msgstr "% d%%"1620 msgid "%u%%" 1621 msgstr "%u%%" 1601 1622 1602 1623 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever 1603 1624 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning. 1604 #: src/stats-dialog.c:2 40 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:2571625 #: src/stats-dialog.c:234 src/stats-dialog.c:243 src/stats-dialog.c:251 1605 1626 msgid "N/A" 1606 1627 msgstr "няма" 1607 1628 1608 1629 #. Translators: this represents minutes:seconds. 1609 #: src/stats-dialog.c:2 44 src/stats-dialog.c:2521630 #: src/stats-dialog.c:238 src/stats-dialog.c:246 1610 1631 #, c-format 1611 msgid "% d:%02d"1612 msgstr "% d:%02d"1613 1614 #: src/window.c: 1981632 msgid "%u:%02u" 1633 msgstr "%u:%02u" 1634 1635 #: src/window.c:230 1615 1636 msgid "Congratulations, you have won!" 1616 1637 msgstr "Поздравления, спечелихте!" 1617 1638 1618 #: src/window.c:2 021639 #: src/window.c:234 1619 1640 msgid "There are no more moves" 1620 1641 msgstr "Няма повече ходове" 1621 1642 1622 #: src/window.c:3 471643 #: src/window.c:368 1623 1644 msgid "Main game:" 1624 1645 msgstr "Основната игра:" 1625 1646 1626 #: src/window.c:3 551647 #: src/window.c:376 1627 1648 msgid "Card games:" 1628 1649 msgstr "Игри с карти:" 1629 1650 1630 #: src/window.c:3 701651 #: src/window.c:392 1631 1652 msgid "Card themes:" 1632 1653 msgstr "Теми на картите:" 1633 1654 1634 #: src/window.c:4 181655 #: src/window.c:439 1635 1656 msgid "About AisleRiot" 1636 1657 msgstr "Относно" 1637 1658 1638 #: src/window.c:4 201659 #: src/window.c:441 1639 1660 msgid "" 1640 1661 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " … … 1644 1665 "игри с карти." 1645 1666 1646 #: src/window.c:4 291667 #: src/window.c:450 1647 1668 msgid "translator-credits" 1648 1669 msgstr "" … … 1655 1676 "Красимир „bfaf“ Чонов <<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</" 1656 1677 "a>>\n" 1678 "twlvnn kraftwerk <<a " 1679 "href=‘mailto:kraft_werk@tutanota.com’>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n" 1657 1680 "\n" 1658 1681 "\n" … … 1663 1686 "newticket'>съответния раздел</a>." 1664 1687 1665 #: src/window.c:4 321688 #: src/window.c:453 1666 1689 msgid "AisleRiot web site" 1667 1690 msgstr "Сайт на „Пасианси“" 1668 1691 1669 #: src/window.c:120 81692 #: src/window.c:1203 1670 1693 #, c-format 1671 1694 msgid "Play “%s”" 1672 1695 msgstr "Започване на „%s“" 1673 1696 1674 #: src/window.c:136 91697 #: src/window.c:1367 1675 1698 #, c-format 1676 1699 msgid "Display cards with “%s” card theme" 1677 1700 msgstr "Показване на картите с тема „%s“" 1678 1701 1679 #: src/window.c:16 631702 #: src/window.c:1645 1680 1703 msgid "A scheme exception occurred" 1681 1704 msgstr "Възникна изключение на Scheme" 1682 1705 1683 #: src/window.c:16 661706 #: src/window.c:1648 1684 1707 msgid "Please report this bug to the developers." 1685 1708 msgstr "Моля, докладвайте тази грешка на разработчиците." 1686 1709 1687 #: src/window.c:16 721710 #: src/window.c:1654 1688 1711 msgid "_Don't report" 1689 1712 msgstr "_Без докладване" 1690 1713 1691 #: src/window.c:16 731714 #: src/window.c:1655 1692 1715 msgid "_Report" 1693 1716 msgstr "_Докладване" 1694 1717 1695 1718 #. Menu actions 1696 #: src/window.c:18 301719 #: src/window.c:1804 1697 1720 msgid "_Game" 1698 1721 msgstr "_Игра" 1699 1722 1700 #: src/window.c:18 311723 #: src/window.c:1805 1701 1724 msgid "_View" 1702 1725 msgstr "Пре_глед" 1703 1726 1704 #: src/window.c:18 321727 #: src/window.c:1806 1705 1728 msgid "_Control" 1706 1729 msgstr "_Управление" 1707 1730 1708 #: src/window.c:18 341731 #: src/window.c:1808 1709 1732 msgid "_Help" 1710 1733 msgstr "Помо_щ" 1711 1734 1712 #: src/window.c:18 391735 #: src/window.c:1813 1713 1736 msgid "Start a new game" 1714 1737 msgstr "Започване на нова игра" 1715 1738 1716 #: src/window.c:18 421739 #: src/window.c:1816 1717 1740 msgid "Restart the game" 1718 1741 msgstr "Започване на тази игра отначало" 1719 1742 1720 #: src/window.c:18 441743 #: src/window.c:1818 1721 1744 msgid "_Select Game…" 1722 1745 msgstr "_Избор на игра…" 1723 1746 1724 #: src/window.c:18 461747 #: src/window.c:1820 1725 1748 msgid "Play a different game" 1726 1749 msgstr "Започване на друга игра" 1727 1750 1728 #: src/window.c:18 481751 #: src/window.c:1822 1729 1752 msgid "_Recently Played" 1730 1753 msgstr "С_коро играна" 1731 1754 1732 #: src/window.c:18 491755 #: src/window.c:1823 1733 1756 msgid "S_tatistics" 1734 1757 msgstr "_Статистика" 1735 1758 1736 #: src/window.c:18 501759 #: src/window.c:1824 1737 1760 msgid "Show gameplay statistics" 1738 1761 msgstr "Показване на статистиката" 1739 1762 1740 #: src/window.c:18 531763 #: src/window.c:1827 1741 1764 msgid "Close this window" 1742 1765 msgstr "Затваряне на този прозорец" 1743 1766 1744 #: src/window.c:18 561767 #: src/window.c:1830 1745 1768 msgid "Undo the last move" 1746 1769 msgstr "Отмяна на последния ход" 1747 1770 1748 #: src/window.c:18 591771 #: src/window.c:1833 1749 1772 msgid "Redo the undone move" 1750 1773 msgstr "Връщане на отменения ход" 1751 1774 1752 #: src/window.c:18 621775 #: src/window.c:1836 1753 1776 msgid "Deal next card or cards" 1754 1777 msgstr "Раздаване на още карти" 1755 1778 1756 #: src/window.c:18 651779 #: src/window.c:1839 1757 1780 msgid "Get a hint for your next move" 1758 1781 msgstr "Подсказка за ход" 1759 1782 1760 #: src/window.c:18 681783 #: src/window.c:1842 1761 1784 msgid "View help for Aisleriot" 1762 1785 msgstr "Показване на помощта" 1763 1786 1764 #: src/window.c:18 721787 #: src/window.c:1846 1765 1788 msgid "View help for this game" 1766 1789 msgstr "Показване на помощта за тази игра" 1767 1790 1768 #: src/window.c:18 751791 #: src/window.c:1849 1769 1792 msgid "About this game" 1770 1793 msgstr "Относно тази игра" 1771 1794 1772 #: src/window.c:18 771795 #: src/window.c:1851 1773 1796 msgid "_Keyboard Shortcuts" 1774 1797 msgstr "_Клавишни комбинации" 1775 1798 1776 #: src/window.c:18 811799 #: src/window.c:1855 1777 1800 msgid "Install card themes…" 1778 1801 msgstr "Инсталиране на теми за картите…" 1779 1802 1780 #: src/window.c:18 821803 #: src/window.c:1856 1781 1804 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" 1782 1805 msgstr "" 1783 1806 "Инсталиране на нови теми на картите от хранилищата с пакети на дистрибуцията" 1784 1807 1785 #: src/window.c:18 881808 #: src/window.c:1862 1786 1809 msgid "_Card Style" 1787 1810 msgstr "_Стил на картите" 1788 1811 1789 #: src/window.c:1 9141812 #: src/window.c:1888 1790 1813 msgid "_Toolbar" 1791 1814 msgstr "Лента с инс_трументи" 1792 1815 1793 #: src/window.c:1 9151816 #: src/window.c:1889 1794 1817 msgid "Show or hide the toolbar" 1795 1818 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти" 1796 1819 1797 #: src/window.c:1 9191820 #: src/window.c:1893 1798 1821 msgid "_Statusbar" 1799 1822 msgstr "Лента за _състоянието" 1800 1823 1801 #: src/window.c:1 9201824 #: src/window.c:1894 1802 1825 msgid "Show or hide statusbar" 1803 1826 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието" 1804 1827 1805 #: src/window.c:1 9241828 #: src/window.c:1898 1806 1829 msgid "_Click to Move" 1807 1830 msgstr "_Без задържане на бутона на мишката" 1808 1831 1809 #: src/window.c:1 9251832 #: src/window.c:1899 1810 1833 msgid "Pick up and drop cards by clicking" 1811 1834 msgstr "Захващане и пускане на карта само с еднократно натискане" 1812 1835 1813 1836 #. not active by default 1814 #: src/window.c:19 281837 #: src/window.c:1902 1815 1838 msgid "_Sound" 1816 1839 msgstr "_Звук" 1817 1840 1818 #: src/window.c:19 291841 #: src/window.c:1903 1819 1842 msgid "Whether or not to play event sounds" 1820 1843 msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития" 1821 1844 1822 #: src/window.c:20 301845 #: src/window.c:2001 1823 1846 msgid "Score:" 1824 1847 msgstr "Резултат:" 1825 1848 1826 #: src/window.c:20 421849 #: src/window.c:2013 1827 1850 msgid "Time:" 1828 1851 msgstr "Време:" 1829 1852 1830 #: src/window.c:2 3271853 #: src/window.c:2294 1831 1854 #, c-format 1832 1855 msgid "Cannot start the game “%s”" 1833 1856 msgstr "Не може да се започне игра „%s“" 1834 1857 1835 #: src/window.c:23 341858 #: src/window.c:2301 1836 1859 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." 1837 1860 msgstr "" 1838 1861 "Програмата „Пасианси“ не може да открие последната игра, която сте играли." 1839 1862 1840 #: src/window.c:23 351863 #: src/window.c:2302 1841 1864 msgid "" 1842 1865 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " … … 2833 2856 #: games/cruel.scm:200 2834 2857 msgid "Redeal." 2835 msgstr "Ново раздаване "2858 msgstr "Ново раздаване." 2836 2859 2837 2860 #: games/doublets.scm:157 … … 2906 2929 msgstr "В момента няма наличен съвет" 2907 2930 2908 #: games/eight-off.scm:2 48games/seahaven.scm:3152931 #: games/eight-off.scm:294 games/seahaven.scm:315 2909 2932 msgid "Move something on to an empty reserve" 2910 2933 msgstr "Поставете нещо върху празно резервно място" … … 2992 3015 #: games/fortress.scm:212 2993 3016 msgid "Move something onto an empty tableau slot." 2994 msgstr "Поставете нещо върху празно място на таблото"3017 msgstr "Поставете карта върху празно място на таблото." 2995 3018 2996 3019 #: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262 … … 3537 3560 #: games/wall.scm:437 3538 3561 msgid "Deal cards." 3539 msgstr "Раздаване на карт а"3562 msgstr "Раздаване на карти." 3540 3563 3541 3564 #: games/wall.scm:447
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)