Changeset 4118 for non-gtk/systemd


Ignore:
Timestamp:
Feb 9, 2025, 3:17:42 PM (11 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

systemd: подаден през https://github.com/systemd/systemd/pull/36325

Location:
non-gtk/systemd
Files:
1 added
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/systemd/systemd.bg.catalog.in

    r3558 r4118  
    11# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
    22#
    3 #  Copyright © 2016, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
     3#  Copyright © 2016, 2022, 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
    44
    55# Message catalog for systemd's own messages
    66
    77# The catalog format is documented on
    8 # https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/catalog
     8# https://systemd.io/CATALOG
    99
    1010# For an explanation why we do all this, see https://xkcd.com/1024/
     
    5454
    5555Настройките за максималния брой съобщения, които ще се обработят, се
    56 управляват чрез директивите „RateLimitInterval=“ и „RateLimitBurst=“ във
    57 файла „/etc/systemd/journald.conf“. За повече информация прегледайте
    58 „journald.conf(5)“ от ръководството.
     56управляват чрез директивите „RateLimitIntervalSec=“ и „RateLimitBurst=“ във
     57файла „/etc/systemd/journald.conf“ или „LogRateLimitIntervalSec=“ и
     58„LogRateLimitBurst=“ във файла на модула.  За повече информация прегледайте
     59„journald.conf(5)“ и „systemd.exec(5)“ от ръководството.
    5960
    6061-- e9bf28e6e834481bb6f48f548ad13606
     
    6364Support: %SUPPORT_URL%
    6465
    65 Някои от съобщенията на ядрото може и да са пропуснати, защото системата не
    66 смогваше да ги обработи достатъчно бързо.
     66Някои от съобщенията на ядрото са пропуснати, защото системата не смогна
     67да ги обработи достатъчно бързо.
    6768
    6869-- fc2e22bc6ee647b6b90729ab34a250b1
     
    8687Заделената памет за процеса надвишава настроения максимум за обработка и
    8788съхранение от systemd-coredump(8). Запазени са само първите @SIZE_LIMIT@ байта.
    88 Този файл (core) може да се окаже полезен, въпреки че е отсечен. Част от
    89 инструментите за работа като gdb(1) може да изведат предупреждение за
    90 отсичането.
     89Този файл (core) може и да се окаже полезен, но част от инструментите за
     90работа като gdb(1) може да изведат предупреждение за отсичането.
    9191
    9292-- 8d45620c1a4348dbb17410da57c60c66
     
    124124Работното място @SEAT_ID@ вече не е налично.
    125125
     126-- b2bcbaf5edf948e093ce50bbea0e81ec
     127Subject: Клавишът за сигурна атестация (SAK) е натиснат на @SEAT_ID@
     128Defined-By: systemd
     129Support: %SUPPORT_URL%
     130Documentation: man:systemd-logind.service(8)
     131
     132Клавишът за сигурна атестация (SAK), Ctrl+Alt+Shift+Esc, е натиснат на @SEAT_ID@.
     133
     134Натискането на SAK означава изрична заявка от потребителя системата да
     135изведе екран за сигурно вписване.
     136
    126137-- c7a787079b354eaaa9e77b371893cd27
    127138Subject: Смяна на системното време
     
    129140Support: %SUPPORT_URL%
    130141
    131 Часовникът на системата е сверен да сочи @REALTIME@ микросекунди след
     142Часовникът на системата е сверен да сочи @REALTIME@ µs след
    1321431 януари 1970.
    133144
     
    146157Успешно са стартирали всички услуги, които са посочени за задействане при
    147158стартиране на системата. Това не означава, че системата бездейства, защото
    148 някои от услугите може да извършват специфични действия при стартиране.
    149 
    150 Стартирането на ядрото отне @KERNEL_USEC@ микросекунди.
    151 
    152 Стартирането на RAM диска за първоначално зареждане отне @INITRD_USEC@
    153 микросекунди.
    154 
    155 Стартирането на потребителските програми отне @USERSPACE_USEC@ микросекунди.
     159някои от услугите все още може да извършват специфични действия при стартиране.
     160
     161Стартирането на ядрото отне @KERNEL_USEC@ µs.
     162
     163Стартирането на RAM диска за първоначално зареждане отне @INITRD_USEC@ µs.
     164
     165Стартирането на потребителските програми отне @USERSPACE_USEC@ µs.
    156166
    157167-- eed00a68ffd84e31882105fd973abdd1
     
    161171
    162172Процесът за управлението на потребител @_UID@  завърши. Всички услуги насрочени
    163 за това са стартиране, но може да има други услуги, които да предстои да се
     173за това са стартирани, но може да има други услуги, които да предстои да се
    164174стартират.
    165175
    166 Стартирането на управлението на потребител отне @USERSPACE_USEC@ микросекунди.
     176Стартирането на управлението на потребител отне @USERSPACE_USEC@ µs.
    167177
    168178-- 6bbd95ee977941e497c48be27c254128
     
    185195Support: %SUPPORT_URL%
    186196
    187 Започна процедурата на Systemd за спиране на системата. Всички процеси и
     197Започна процедурата на за спиране на системата. Всички процеси и
    188198услуги се спират, всички файлови системи се демонтират.
    189199
     
    197207състояние и настройки от производителя.
    198208
     209-- d9ec5e95e4b646aaaea2fd05214edbda
     210Subject: Първоначалният процес в контейнер заби
     211Defined-By: systemd
     212Support: %SUPPORT_URL%
     213
     214Първоначалният процес в контейнер заби и приключи работа.
     215За повече информация проверете програмата за управление на контейнери
     216
     217-- 3ed0163e868a4417ab8b9e210407a96c
     218Subject: Неуспешно рестартиране на системата след забиване
     219Defined-By: systemd
     220Support: %SUPPORT_URL%
     221
     222Опитът на systemd да рестартира системата след забиване е неуспешен.
     223
     224-- 645c735537634ae0a32b15a7c6cba7d4
     225Subject: Изпълнението на първоначалния процес спря
     226Defined-By: systemd
     227Support: %SUPPORT_URL%
     228
     229Systemd спря изпълнение след фатална грешка.
     230
     231-- 5addb3a06a734d3396b794bf98fb2d01
     232Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал, запазването на „core“ е изключено
     233Defined-By: systemd
     234Support: %SUPPORT_URL%
     235
     236Systemd получи фатален сигнал, но запазването на представянето на процеси
     237в паметта е изключено.
     238
     239-- 5c9e98de4ab94c6a9d04d0ad793bd903
     240Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал, неуспешно разклоняване на нов процес
     241Defined-By: systemd
     242Support: %SUPPORT_URL%
     243
     244Systemd получи фатален сигнал, но не успя да разклони нов процес, за
     245да запази представянето на процеса в паметта.
     246
     247-- 5e6f1f5e4db64a0eaee3368249d20b94
     248Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал от непознат изпращащ процес
     249Defined-By: systemd
     250Support: %SUPPORT_URL%
     251
     252-- 83f84b35ee264f74a3896a9717af34cb
     253Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал от нашия собствен процес
     254Defined-By: systemd
     255Support: %SUPPORT_URL%
     256
     257-- 3a73a98baf5b4b199929e3226c0be783
     258Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал от друг процес
     259Defined-By: systemd
     260Support: %SUPPORT_URL%
     261
     262-- 2ed18d4f78ca47f0a9bc25271c26adb4
     263Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал, но waitpid() се провали
     264Defined-By: systemd
     265Support: %SUPPORT_URL%
     266
     267Systemd получи фатален сигнал, но waitpid() не успя
     268да запази представянето на процеса в паметта.
     269
     270-- 56b1cd96f24246c5b607666fda952356
     271Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал, неуспешно запазване на coredump
     272Defined-By: systemd
     273Support: %SUPPORT_URL%
     274
     275-- 4ac7566d4d7548f4981f629a28f0f829
     276Subject: Първоначалният процес получи фатален сигнал, запазен е coredump
     277Defined-By: systemd
     278Support: %SUPPORT_URL%
     279
     280-- 38e8b1e039ad469291b18b44c553a5b7
     281Subject: Първоначалният процес не успя да разклони обвивка при забиване
     282Defined-By: systemd
     283Support: %SUPPORT_URL%
     284
     285Systemd заби и не успя да разклони обвивка при забиване.
     286
     287-- 872729b47dbe473eb768ccecd477beda
     288Subject: Обвивката при забиване не се изпълни
     289Defined-By: systemd
     290Support: %SUPPORT_URL%
     291
     292Systemd заби и не успя да породи обвивка при забиване.
     293
     294-- 658a67adc1c940b3b3316e7e8628834a
     295Subject: Политиката на SELinux не бе заредена
     296Defined-By: systemd
     297Support: %SUPPORT_URL%
     298
     299-- e6f456bd92004d9580160b2207555186
     300Subject: Нивото на батерия е критично ниско, необходимо е зареждане
     301Defined-By: systemd
     302Support: %SUPPORT_URL%
     303
     304Нивото на батерия е критично ниско. Включете зареждане или
     305системата ще се изключи след 10 секунди.
     306
     307-- 267437d33fdd41099ad76221cc24a335
     308Subject: Нивото на батерия е критично ниско, изключване
     309Defined-By: systemd
     310Support: %SUPPORT_URL%
     311
     312-- 79e05b67bc4545d1922fe47107ee60c5
     313Subject: Основният цикъл не бе стартиран
     314Defined-By: systemd
     315Support: %SUPPORT_URL%
     316
     317-- dbb136b10ef4457ba47a795d62f108c9
     318Subject: Управлението на потребители не успя да определи пътя от
     319$XDG_RUNTIME_DIR
     320Defined-By: systemd
     321Support: %SUPPORT_URL%
     322
     323-- ed158c2df8884fa584eead2d902c1032
     324Subject: Първоначалният процес не свали привилегиите на помощните потребителски програми
     325Defined-By: systemd
     326Support: %SUPPORT_URL%
     327
     328-- 42695b500df048298bee37159caa9f2e
     329Subject: Първоначалният процес не свали привилегиите
     330Defined-By: systemd
     331Support: %SUPPORT_URL%
     332
     333-- bfc2430724ab44499735b4f94cca9295
     334Subject: Управлението на потребители не успя да изключи новите привилегии
     335Defined-By: systemd
     336Support: %SUPPORT_URL%
     337
     338-- 59288af523be43a28d494e41e26e4510
     339Subject: Управлението не успя да стартира стандартната цел
     340Defined-By: systemd
     341Support: %SUPPORT_URL%
     342
     343-- 689b4fcc97b4486ea5da92db69c9e314
     344Subject: Управлението не успя да изолира стандартната цел
     345Defined-By: systemd
     346Support: %SUPPORT_URL%
     347
     348-- 5ed836f1766f4a8a9fc5da45aae23b29
     349Subject: Управлението не успя да събере подадените файлови дескриптори
     350Defined-By: systemd
     351Support: %SUPPORT_URL%
     352
     353-- 6a40fbfbd2ba4b8db02fb40c9cd090d7
     354Subject: Първоначалният процес не успя да коригира променливите на средата
     355Defined-By: systemd
     356Support: %SUPPORT_URL%
     357
     358-- 0e54470984ac419689743d957a119e2e
     359Subject: Неуспешно заделяне на управляващ обект
     360Defined-By: systemd
     361Support: %SUPPORT_URL%
     362
     363-- d67fa9f847aa4b048a2ae33535331adb
     364Subject: Управлението не успя за запише списък с права на Smack
     365Defined-By: systemd
     366Support: %SUPPORT_URL%
     367
     368-- af55a6f75b544431b72649f36ff6d62c
     369Subject: Критична грешка при изключване на системата
     370Defined-By: systemd
     371Support: %SUPPORT_URL%
     372
     373-- d18e0339efb24a068d9c1060221048c2
     374Subject: Първоначалният процес не успя да разклони помощната програма на valgrind
     375Defined-By: systemd
     376Support: %SUPPORT_URL%
     377
    199378-- 7d4958e842da4a758f6c1cdc7b36dcc5
    200379Subject: Модул @UNIT@ се стартира
     
    243422
    244423-- d34d037fff1847e6ae669a370e694725
    245 Subject: Модул @UNIT@ започна презареждане на настройките си
    246 Defined-By: systemd
    247 Support: %SUPPORT_URL%
    248 
    249 Модулът „@UNIT@“ започна презареждане на настройките си.(
    250 
    251 Идентификаторът на задача е @JOB_ID@.)
     424Subject: Модул @UNIT@ започна презареждане
     425Defined-By: systemd
     426Support: %SUPPORT_URL%
     427
     428Модулът „@UNIT@“ започна презареждане.
     429
     430Идентификаторът на задача е @JOB_ID@.
    252431
    253432-- 7b05ebc668384222baa8881179cfda54
    254 Subject: Модулът @UNIT@ завърши презареждането на настройките си
    255 Defined-By: systemd
    256 Support: %SUPPORT_URL%
    257 
    258 Модулът „@UNIT@“ завърши презареждането на настройките си.
    259 
    260 Резултатът e: @JOB_RESULT@
     433Subject: Модулът @UNIT@ завърши презареждането
     434Defined-By: systemd
     435Support: %SUPPORT_URL%
     436
     437Модулът „@UNIT@“ завърши презареждането.
     438
     439Идентификаторът на задача е @JOB_ID@, а резултатът e: @JOB_RESULT@.
    261440
    262441-- 641257651c1b4ec9a8624d7a40a9e1e7
     
    314493
    315494Локалната услуга за имена (systemd-resolved.service) установи, че
    316 настроеният сървър за DNS не поддържа DNSSEC, затова този режим е изключен.
     495настроеният сървър за DNS не поддържа DNSSEC, затова проверката за
     496DNSSEC е изключена.
    317497
    318498Това се случва, когато директивата „DNSSEC=allow-downgrade“ е включена във
     
    341521
    342522Анулирана е доверена котва за DNSSEC и трябва да настроите нова.
    343 Понякога новата идва с обновяване на системата.
     523Понякога тя идва с обновяване на системата.
    344524
    345525-- 5eb03494b6584870a536b337290809b3
     
    396576
    397577Възможни са следните етикети:
    398 ⁃ „split-usr“ — „/usr“ е отделна файлова система, която не е била монтирана при
    399   стартирането на systemd
    400 ⁃ „cgroups-missing“ — ядрото е компилирано без поддръжка на „cgroup“ или е
    401   ограничен достъпът до тази подсистема
    402 ⁃ „var-run-bad“ — „/var/run“ не е символна връзка към „/run“
    403 ⁃ "overflowuid-not-65534“ — идентификаторът на непознатия потребител („unknown“)
    404    за NFS или пространство за имена на потребители не е е 65534
    405 ⁃ „overflowgid-not-65534“ — идентификаторът на непознатата група („unknown“)
    406    за NFS или пространство за имена на групи не е е 65534
     578⁃ „unmerged-usr“:    „/bin“, „/sbin“, „/lib*“ не са символни връзки към
     579                     съответните директории в „/usr/“
     580⁃ "unmerged-bin":    „/usr/sbin“ не е символна връзка „/usr/bin/“
     581⁃ „var-run-bad“:     „/var/run“ не е символна връзка към „/run/“
     582⁃ „cgroupsv1“:       системата ползва остарялата йерархия на cgroup v1
     583⁃ „local-hwclock“:   хардуерният часовник на системата е настроен в локално,
     584                     а не универсално (UTC) време
     585⁃ „support-ended“:   системата е стартирана след края на обявения срок на
     586                     поддръжка от производителя
     587⁃ „old-kernel“:      системата ползва ядро, по-старо от минимално поддържаното
     588                     от тази версия на systemd
     589⁃ „overflowuid-not-65534“: идентификаторът за непознатите потребители (за NFS
     590                     или потребителските пространства от имена) не е 65534
     591⁃ „overflowgid-not-65534“: идентификаторът за групата на непознатите потребители
     592                     (за NFS или потребителските пространства от имена)
     593                     не е 65534
     594⁃ „short-uid-range“: диапазонът с идентификатори на потребители, зададен на
     595                     стартирания процес на systemd покрива по-малко от 0…65534
     596⁃ „short-gid-range“: диапазонът с идентификатори на групи на потребители,
     597                     зададен на стартирания процес на systemd покрива по-малко
     598                     от 0…65534
    407599Текущо системата е отбелязана като „@TAINT@“.
    408600
     
    418610кандидат и е бил убит от ядрото.
    419611
    420 Note that the memory pressure might or might not have been caused by @UNIT@.
     612Изчерпването на паметта не е задължително да е причинено от „@UNIT@“.
    421613
    422614-- b61fdac612e94b9182285b998843061f
    423 Subject: Позволено име на потребител/група @USER_GROUP_NAME@ не съответства на строгите правила за именоване
     615Subject: Позволено име на потребител/група @USER_GROUP_NAME@ не съответства на строгите правила за именуване
    424616Defined-By: systemd
    425617Support: %SUPPORT_URL%
     
    427619
    428620Указано е име на потребител/група „@USER_GROUP_NAME@“. То е прието, защото
    429 отговаря на облекчените. Въпреки това то не отговаря на строгите правила.
    430 
    431 Те съответстват на регулярния израз:
     621отговаря на облекчените правила, но то не отговаря на строгите правила.
     622
     623Строгите правила изискват напасване към следния регулярен израз:
    432624
    433625^[a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_-]{0,30}$
     
    451643за име на модул.
    452644
    453 systemd динамично задава модули „.mount“ за всички монтирани ресурси в системата.
     645Systemd динамично задава модули „.mount“ за всички монтирани ресурси в системата.
    454646Затова се ползва прост алгоритъм за екраниране на знаци — взема се абсолютния
    455647път, всички знаци „/“ се заменят с „-“ (с изключение на водещия, който се
     
    457649се заменят с „\xNN“, където NN е шестнадесетичният код на знака. Добавя се и
    458650суфиксът „.mount“. Полученият низ трябва да е по-къс от 256 знака, за да се
    459 ползва за име на модул. Ограничението цели всички имена на модули да може да са
     651ползва за име на модул. Ограничението целѝ всички имена на модули да може да са
    460652и имена на файлове. Ако низът за име е по-дълъг, той не може да се ползва за име
    461653на модул. В такъв случай systemd няма да създаде модул и няма да може да се ползва
     
    483675неизвестен собственик.
    484676
    485 Силно препоръчване да стартирате процеси с този потребител, особено на системи
     677Силно препоръчване да не стартирате процеси с този потребител, особено на системи
    486678ползващи NFS или контейнери. Вместо това създайте потребител и негов идентификатор
    487679специфичен за тази услуга или статично с „systemd-sysusers“, или динамично чрез
     
    529721За първи път след текущото стартиране е извършена синхронизация
    530722със сървър за NTP — системният часовник е настроен.
     723
     724-- 3f7d5ef3e54f4302b4f0b143bb270cab
     725Subject: TPM PCR е разширен
     726Defined-By: systemd
     727Support: %SUPPORT_URL%
     728
     729Регистърът @PCR@ в банка @BANKS@ за настройка на платформата (PCR) на модула
     730за доверена платформа (TPM) е разширен с низа „@MEASURING@“.
     731
     732Когато системата премине към нова фаза в изпълнението, указаният регистър
     733се разширява с различен низ, за да може да се ограничи видимостта на
     734политиките за сигурност на TPM, както и другите ресурси, само в рамките на
     735конкретни фази на изпълнение.
     736
     737-- f9b0be465ad540d0850ad32172d57c21
     738Subject: Отрязана памет
     739Defined-By: systemd
     740Support: %SUPPORT_URL%
     741
     742Паметта на процеса @_PID@ (@_COMM@) е отрязана.
     743
     744По заявка от потребител или заради недостиг на ресурс, паметта на процес
     745е отрязана и е върната, заедно с кешовете за заделяне, както и другите ресурси, на
     746ядрото. Така те са налични за преизползване от други компоненти на ОС.
     747
     748Към ОС са върнати @TRIMMED_BYTES@ памет, което отне @TRIMMED_USEC@ μs.
     749
     750-- a8fa8dacdb1d443e9503b8be367a6adb
     751Subject: Открита е услуга на SysV
     752Defined-By: systemd
     753Support: %SUPPORT_URL%
     754
     755Открит е скрипт на System V за услуга @SYSVSCRIPT@ в система, в която липсва
     756истински модул на systemd. За съвместимост автоматично е генериран файл за модул.
     757
     758Тези автоматично генерирани за съвместимост файлове не могат да заменят истинските
     759файлове за модули — те забавят системата заради ненужните допълнителни точки на
     760синхронизиране, те са по-ненадеждни, защото цикълът на функциониране на услугите
     761не може да се проследи изцяло и услугите не се рестартират автоматично и са с
     762по-ниска сигурност, защото не може да се наложат ограничения за пясъчник.
     763
     764Поддръжката за съвместимост със System V в systemd е остаряла и предстои да бъде
     765махната. Поискайте обновяване на пакета, в който се предоставят истински файл за
     766модул по systemd. При нужда се обърнете към производителя на софтуер.
     767
     768-- 187c62eb1e7f463bb530394f52cb090f
     769Subject: Добавена е преносима услуга
     770Defined-By: systemd
     771Support: %SUPPORT_URL%
     772Documentation: https://systemd.io/PORTABLE_SERVICES/
     773
     774Към системата е добавена нова преносима услуга @PORTABLE_ROOT@ (с разширение:
     775@PORTABLE_EXTENSION@) и вече може да се ползва. Може да изведете списъка на
     776новодобавените преносими услуги с командата: „portablectl list“.
     777
     778-- 76c5c754d628490d8ecba4c9d042112b
     779Subject: Откъсната е преносима услуга
     780Defined-By: systemd
     781Support: %SUPPORT_URL%
     782Documentation: https://systemd.io/PORTABLE_SERVICES/
     783
     784От системата е откъсната преносима услуга @PORTABLE_ROOT@ (с разширение:
     785@PORTABLE_EXTENSION@) и вече не може да се ползва. Може да изведете списъка на
     786наличните услуги с командата: „portablectl list“.
     787
     788-- ad7089f928ac4f7ea00c07457d47ba8a
     789Subject: Неуспешно упълномощаване при опит да се впише SRK в TPM
     790Defined-By: systemd
     791Support: %SUPPORT_URL%
     792Documentation: man:systemd-tpm2-setup.service(8)
     793
     794Неуспешно упълномощаване при опит да се впише главен ключ за съхранение (SRK) в
     795модула за доверена платформа (TPM). Най-вероятно това означава, че са зададени
     796ПИН или парола на йерархията на собствениците на TPM.
     797
     798Не се поддържа автоматично вписване на ключове SRK в TPM в подобни сценарии.
     799За да махнете ПИНа или паролата в йерархията на собствениците, изпълнете командата:
     800„tpm2_changeauth -c o -p <OLDPW> ""“.
     801
     802-- 9cf56b8baf9546cf9478783a8de42113
     803Subject: Чужд процес променѝ системно извикване управлявано от systemd-networkd
     804Defined-By: systemd
     805Support: %SUPPORT_URL%
     806
     807Настройката за sysctl @SYSCTL@, управлявана от systemd-networkd, е променена от
     808друг, несвързан процес („@OBJECT_COMM@“, PID @OBJECT_PID@). Това е конфликт в
     809собствеността и вероятно ще доведе до проблеми.
     810
     811Стойността е променена на „@NEWVALUE@“, а трябва да е „@OURVALUE@“.
  • non-gtk/systemd/systemd.main.bg.po

    r3558 r4118  
    22#
    33# Bulgarian translation of systemd po-file.
    4 # Copyright © 2016, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
    5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2022.
    6 #
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: systemd master\n"
     4# Copyright © 2016, 2022, 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2022, 2025.
     6# Velislav Ivanov <velislav.bg@gmail.com>, 2023.
     7msgid ""
     8msgstr ""
     9"Project-Id-Version: systemd main\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2021-01-08 17:48+0100\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2022-05-31 13:09+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2025-02-03 13:41+0100\n"
     12"PO-Revision-Date: 2025-02-05 11:40+0100\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    14 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     14"Language-Team: Bulgarian\n"
    1515"Language: bg\n"
    1616"MIME-Version: 1.0\n"
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     20"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
    2021
    2122#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
     
    6970msgstr "За презареждане на състоянието на systemd е необходима идентификация."
    7071
     72#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
     73msgid "Dump the systemd state without rate limits"
     74msgstr ""
     75"Извеждане на състоянието на systemd без зачитане на ограниченията за честота "
     76"на това"
     77
     78#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
     79msgid ""
     80"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
     81msgstr ""
     82"За извеждане на състоянието на systemd без зачитане на ограниченията за "
     83"честота на това е необходима идентификация."
     84
    7185#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
    7286msgid "Create a home area"
    73 msgstr "Създаване на място за потребител"
     87msgstr "Създаване на домашно място за потребител"
    7488
    7589#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
    7690msgid "Authentication is required to create a user's home area."
    77 msgstr "За създаване на място за потребител е необходима идентификация."
     91msgstr "За създаване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
    7892
    7993#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
    8094msgid "Remove a home area"
    81 msgstr "Изтриване на място за потребител"
     95msgstr "Изтриване на домашно място за потребител"
    8296
    8397#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
    8498msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
    85 msgstr "За изтриване на място за потребител е необходима идентификация."
     99msgstr "За изтриване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
    86100
    87101#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
    88102msgid "Check credentials of a home area"
    89 msgstr "Проверка на идентификация на място за потребител"
     103msgstr "Проверка на идентификация на домашно място за потребител"
    90104
    91105#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
    92106msgid ""
    93107"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
    94 msgstr ""
    95 "За проверка на идентификация на място за потребител е необходима "
    96 "идентификация."
     108msgstr "За проверка на идентификация на домашно място за потребител е необходима идентификация."
    97109
    98110#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
    99111msgid "Update a home area"
    100 msgstr "Обновяване на място за потребител"
     112msgstr "Обновяване на домашно място за потребител"
    101113
    102114#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
     
    105117
    106118#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
     119msgid "Update your home area"
     120msgstr "Обновяване на домашно място за потребител"
     121
     122#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
     123msgid "Authentication is required to update your home area."
     124msgstr "За обновяване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
     125
     126#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
    107127msgid "Resize a home area"
    108128msgstr "Преоразмеряване на място за потребител"
    109129
    110 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
     130#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
    111131msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
    112 msgstr "За преоразмеряване на място за потребител е необходима идентификация."
    113 
    114 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
     132msgstr "За преоразмеряване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
     133
     134#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
    115135msgid "Change password of a home area"
    116 msgstr "Промяна на парола на място за потребител"
    117 
    118 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
     136msgstr "Промяна на парола на домашно място за потребител"
     137
     138#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
    119139msgid ""
    120140"Authentication is required to change the password of a user's home area."
    121 msgstr ""
    122 "За промяна на парола на място за потребител е необходима идентификация."
     141msgstr "За промяна на парола на домашно място за потребител е необходима идентификация."
     142
     143#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83
     144msgid "Activate a home area"
     145msgstr "Създаване на домашно място за потребител"
     146
     147#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
     148msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
     149msgstr "За създаване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
     150
     151#: src/home/pam_systemd_home.c:310
     152#, c-format
     153msgid ""
     154"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
     155"device or backing file system."
     156msgstr "Домашното място на потребителя „%s“ в момента липсва, включете необходимото устройство за съхранение на данни и/или монтирайте съответната файлова система."
     157
     158#: src/home/pam_systemd_home.c:315
     159#, c-format
     160msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
     161msgstr "Прекалено много опити за вписване за потребителя „%s“, пробвайте по-късно."
     162
     163#: src/home/pam_systemd_home.c:327
     164msgid "Password: "
     165msgstr "Парола: "
     166
     167#: src/home/pam_systemd_home.c:329
     168#, c-format
     169msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
     170msgstr "Паролата е неправилна или недостатъчна за идентификация на потребител „%s“."
     171
     172#: src/home/pam_systemd_home.c:330
     173msgid "Sorry, try again: "
     174msgstr "Пробвайте отново: "
     175
     176#: src/home/pam_systemd_home.c:352
     177msgid "Recovery key: "
     178msgstr "Ключ за възстановяване: "
     179
     180#: src/home/pam_systemd_home.c:354
     181#, c-format
     182msgid ""
     183"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
     184"%s."
     185msgstr "Паролата/Ключът за възстановяване са неправилни или недостатъчни за идентификация на потребител „%s“."
     186
     187#: src/home/pam_systemd_home.c:355
     188msgid "Sorry, reenter recovery key: "
     189msgstr "Въведето отново ключа за възстановяване: <"
     190
     191#: src/home/pam_systemd_home.c:375
     192#, c-format
     193msgid "Security token of user %s not inserted."
     194msgstr "Жетонът за сигурност на потребител „%s“ не е поставен."
     195
     196#: src/home/pam_systemd_home.c:376 src/home/pam_systemd_home.c:379
     197msgid "Try again with password: "
     198msgstr "Пробвайте отново с парола: "
     199
     200#: src/home/pam_systemd_home.c:378
     201#, c-format
     202msgid ""
     203"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
     204"%s not inserted."
     205msgstr "Паролата е неправилна или недостатъчна, а настроеният жетон за сигурност на потребител „%s“ не е поставен."
     206
     207#: src/home/pam_systemd_home.c:398
     208msgid "Security token PIN: "
     209msgstr "ПИН за жетон за сигурност: "
     210
     211#: src/home/pam_systemd_home.c:415
     212#, c-format
     213msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
     214msgstr "Идентифицирайте се физически чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
     215
     216#: src/home/pam_systemd_home.c:426
     217#, c-format
     218msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
     219msgstr "Потвърдете физическо присъствие чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
     220
     221#: src/home/pam_systemd_home.c:437
     222#, c-format
     223msgid "Please verify user on security token of user %s."
     224msgstr "Идентифицирайте се чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
     225
     226#: src/home/pam_systemd_home.c:446
     227msgid ""
     228"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
     229"insertion might suffice.)"
     230msgstr "ПИНът на жетона за сигурност на потребител е заключен, отключете го! Понякога изваждането и повторното поставяне е достатъчно за това."
     231
     232#: src/home/pam_systemd_home.c:454
     233#, c-format
     234msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
     235msgstr "ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен."
     236
     237#: src/home/pam_systemd_home.c:455 src/home/pam_systemd_home.c:474
     238#: src/home/pam_systemd_home.c:493
     239msgid "Sorry, retry security token PIN: "
     240msgstr "Въведете отново ПИН за жетона за сигурност: "
     241
     242#: src/home/pam_systemd_home.c:473
     243#, c-format
     244msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
     245msgstr "ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен (остават малко пъти!)"
     246
     247#: src/home/pam_systemd_home.c:492
     248#, c-format
     249msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
     250msgstr "ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен (остава един път!)"
     251
     252#: src/home/pam_systemd_home.c:659
     253#, c-format
     254msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
     255msgstr "Домашното масто на потребител „%s“ в момента не е активно, впишете се локално."
     256
     257#: src/home/pam_systemd_home.c:661
     258#, c-format
     259msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
     260msgstr "Домашното масто на потребител „%s“ в момента е заключено, отключете го локално."
     261
     262#: src/home/pam_systemd_home.c:693
     263#, c-format
     264msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
     265msgstr "Прекалено много неуспешни опити за вписване за потребител „%s“, достъпът е отказан."
     266
     267#: src/home/pam_systemd_home.c:979
     268msgid "User record is blocked, prohibiting access."
     269msgstr "Записът на потребителя е блокиран, достъпът е забранен."
     270
     271#: src/home/pam_systemd_home.c:983
     272msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
     273msgstr "Записът за потребител все още не е валиден, достъпът е забранен."
     274
     275#: src/home/pam_systemd_home.c:987
     276msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
     277msgstr "Записът за потребител вече е невалиден, достъпът е забранен."
     278
     279#: src/home/pam_systemd_home.c:992 src/home/pam_systemd_home.c:1043
     280msgid "User record not valid, prohibiting access."
     281msgstr "Записът за потребител е невалиден, достъпът е забранен."
     282
     283#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
     284#, c-format
     285msgid "Too many logins, try again in %s."
     286msgstr "Прекалено много опити за вписване, пробвайте отново след %s."
     287
     288#: src/home/pam_systemd_home.c:1015
     289msgid "Password change required."
     290msgstr "Необходима е смяна на паролата."
     291
     292#: src/home/pam_systemd_home.c:1019
     293msgid "Password expired, change required."
     294msgstr "Паролата е изтекла, трябва да се смени."
     295
     296#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
     297msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
     298msgstr "Паролата е изтекла, но не може да се променя, вписването е отказано."
     299
     300#: src/home/pam_systemd_home.c:1029
     301msgid "Password will expire soon, please change."
     302msgstr "Паролата ще изтече скоро, сменете я."
    123303
    124304#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
     
    152332#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
    153333msgid "Get product UUID"
    154 msgstr "UUID на продукт"
     334msgstr "Извеждане на UUID на продукт"
    155335
    156336#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
    157337msgid "Authentication is required to get product UUID."
    158 msgstr "За получаването на UUID на продукт е необходима идентификация."
     338msgstr "За извеждането на UUID на продукт е необходима идентификация."
     339
     340#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
     341msgid "Get hardware serial number"
     342msgstr "Извеждане на серийния номер на хардуера"
     343
     344#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
     345msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
     346msgstr "За извеждане на серийния номер на хардуера е необходима идентификация."
     347
     348#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
     349msgid "Get system description"
     350msgstr "Извеждане на описание на системата"
     351
     352#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
     353msgid "Authentication is required to get system description."
     354msgstr "За извеждане на описание на системата е необходима идентификация."
    159355
    160356#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
    161 msgid "Import a VM or container image"
    162 msgstr "Внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер"
     357msgid "Import a disk image"
     358msgstr "Внасяне на дисково изображение"
    163359
    164360#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
    165 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
    166 msgstr ""
    167 "За внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима "
    168 "идентификация."
     361msgid "Authentication is required to import an image."
     362msgstr "За внасяне на дисково изображение е необходима идентификация."
    169363
    170364#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
    171 msgid "Export a VM or container image"
    172 msgstr "Изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер"
     365msgid "Export a disk image"
     366msgstr "Изнасяне на дисково изображение"
    173367
    174368#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
    175 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
    176 msgstr ""
    177 "За изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима "
    178 "идентификация."
     369msgid "Authentication is required to export disk image."
     370msgstr "За изнасяне на дисково изображение е необходима идентификация."
    179371
    180372#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
    181 msgid "Download a VM or container image"
    182 msgstr "Изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер"
     373msgid "Download a disk image"
     374msgstr "Изтегляне на дисково изображение"
    183375
    184376#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
    185 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
    186 msgstr ""
    187 "За изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима "
    188 "идентификация."
     377msgid "Authentication is required to download a disk image."
     378msgstr "За изтегляне на дисково изображение е необходима идентификация."
     379
     380#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
     381msgid "Cancel transfer of a disk image"
     382msgstr "Отмяна на пренасянето на изображение на диска"
     383
     384#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
     385msgid ""
     386"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image."
     387msgstr ""
     388"За отмяна на пренасянето на изображение на диска е необходима идентификация."
    189389
    190390#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
     
    606806
    607807#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
    608 msgid "Authentication is required to set a wall message"
     808msgid "Authentication is required to set a wall message."
    609809msgstr "За задаване на системно съобщение „wall“ е необходима идентификация."
    610810
     
    682882
    683883#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
     884msgid "Create a local virtual machine or container"
     885msgstr "Създаване на локални виртуални машини и контейнери"
     886
     887#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
     888msgid ""
     889"Authentication is required to create a local virtual machine or container."
     890msgstr ""
     891"За създаване на локални виртуални машини и контейнери е необходима "
     892"идентификация."
     893
     894#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
    684895msgid "Manage local virtual machine and container images"
    685896msgstr "Управление на изображения на виртуални машини или контейнери"
    686897
    687 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
     898#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
    688899msgid ""
    689900"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
     
    8331044msgstr "За настройване на мрежови интерфейси е необходима идентификация."
    8341045
     1046#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
     1047msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
     1048msgstr ""
     1049"Указване дали настройките на systemd-networkd се съхраняват между "
     1050"стартиранията"
     1051
     1052#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
     1053msgid ""
     1054"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
     1055"networkd is available."
     1056msgstr ""
     1057"За указване дали настройките на systemd-networkd се съхраняват между "
     1058"стартиранията на системата е необходима идентификация."
     1059
    8351060#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
    8361061msgid "Inspect a portable service image"
     
    8551080#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
    8561081msgid "Delete or modify portable service image"
    857 msgstr "Изтриване/промяна на преносимо изображение на система"
     1082msgstr "Изтриване/Промяна на преносимо изображение на система"
    8581083
    8591084#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
     
    8691094
    8701095#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
    871 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
     1096msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service."
    8721097msgstr "За регистриране на услуга по DNS-SD е необходима идентификация."
    8731098
     
    8771102
    8781103#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
    879 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
     1104msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service."
    8801105msgstr "За дерегистриране на услуга по DNS-SD е необходима идентификация."
    8811106
     
    8901115"идентификация."
    8911116
     1117#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:143
     1118msgid "Subscribe query results"
     1119msgstr "Абониране към резултати от заявки"
     1120
     1121#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:144
     1122msgid "Authentication is required to subscribe query results."
     1123msgstr "За абониране към резултати от заявки е необходима идентификация."
     1124
     1125#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
     1126msgid "Subscribe to DNS configuration"
     1127msgstr "Абониране към настройки на DNS"
     1128
     1129#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
     1130msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
     1131msgstr "За абониране към настройки на DNS е необходима идентификация."
     1132
     1133#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
     1134msgid "Dump cache"
     1135msgstr "Извеждане на кеша"
     1136
     1137#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
     1138msgid "Authentication is required to dump cache."
     1139msgstr "За извеждане на кеша е необходима идентификация."
     1140
     1141#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
     1142msgid "Dump server state"
     1143msgstr "Извеждане на състоянието на сървъра"
     1144
     1145#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
     1146msgid "Authentication is required to dump server state."
     1147msgstr "За извеждане на състоянието на сървъра е необходима идентификация."
     1148
     1149#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
     1150msgid "Dump statistics"
     1151msgstr "Извеждане на статистиките"
     1152
     1153#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
     1154msgid "Authentication is required to dump statistics."
     1155msgstr "За извеждане на статистиките е необходима идентификация."
     1156
     1157#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
     1158msgid "Reset statistics"
     1159msgstr "Зануляване на статистиките"
     1160
     1161#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
     1162msgid "Authentication is required to reset statistics."
     1163msgstr "За зануляване на статистиките е необходима идентификация."
     1164
     1165#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:35
     1166msgid "Check for system updates"
     1167msgstr "Проверка за обновяване на системата"
     1168
     1169#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:36
     1170msgid "Authentication is required to check for system updates."
     1171msgstr "За проверка за обновяване на системата е необходима идентификация."
     1172
     1173#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:45
     1174msgid "Install system updates"
     1175msgstr "Инсталиране на обновяване на системата"
     1176
     1177#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:46
     1178msgid "Authentication is required to install system updates."
     1179msgstr "За инсталиране на обновяване на системата е необходима идентификация."
     1180
     1181#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:55
     1182msgid "Install specific system version"
     1183msgstr "Инсталиране на вариант зависещ от версията на системата"
     1184
     1185#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:56
     1186msgid ""
     1187"Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) "
     1188"version."
     1189msgstr ""
     1190"За инсталиране на вариант зависещ от версията на системата е необходима "
     1191"идентификация."
     1192
     1193#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65
     1194msgid "Cleanup old system updates"
     1195msgstr "Изтриване на остарелите обновявания на системата"
     1196
     1197#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:66
     1198msgid "Authentication is required to cleanup old system updates."
     1199msgstr ""
     1200"За изтриване на остарелите обновявания на системата е необходима "
     1201"идентификация."
     1202
     1203#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:75
     1204msgid "Manage optional features"
     1205msgstr "Управление на незадължителните възможности"
     1206
     1207#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:76
     1208msgid "Authentication is required to manage optional features."
     1209msgstr ""
     1210"За управление на незадължителните възможности е необходима идентификация."
     1211
    8921212#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
    8931213msgid "Set system time"
     
    9301250"идентификация."
    9311251
    932 #: src/core/dbus-unit.c:359
     1252#: src/core/dbus-unit.c:367
    9331253msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
    9341254msgstr "За стартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
    9351255
    936 #: src/core/dbus-unit.c:360
     1256#: src/core/dbus-unit.c:368
    9371257msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
    9381258msgstr "За спиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
    9391259
    940 #: src/core/dbus-unit.c:361
     1260#: src/core/dbus-unit.c:369
    9411261msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
    9421262msgstr "За презареждане на „$(unit)“ е необходима идентификация."
    9431263
    944 #: src/core/dbus-unit.c:362 src/core/dbus-unit.c:363
     1264#: src/core/dbus-unit.c:370 src/core/dbus-unit.c:371
    9451265msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
    9461266msgstr "За рестартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
    9471267
    948 #: src/core/dbus-unit.c:535
    949 msgid ""
    950 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
    951 "'$(unit)'."
    952 msgstr ""
    953 "За изпращането на сигнал на UNIX на процесите на „$(unit)“ е необходима "
    954 "идентификация."
    955 
    956 #: src/core/dbus-unit.c:566
     1268#: src/core/dbus-unit.c:563
     1269msgid ""
     1270"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
     1271"(unit)'."
     1272msgstr "За изпращане на сигнал на UNIX към процесите на „$(unit)“ е необходима идентификация."
     1273
     1274#: src/core/dbus-unit.c:591
    9571275msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
    958 msgstr ""
    959 "За премахване на състоянието за неуспех на „$(unit)“ е необходима "
    960 "идентификация."
    961 
    962 #: src/core/dbus-unit.c:599
     1276msgstr "За изчистване на състоянието за неуспех (failed) на „$(unit)“ е необходима идентификация."
     1277
     1278#: src/core/dbus-unit.c:621
    9631279msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
    964 msgstr "За задаване на свойствата на „$(unit)“ е необходима идентификация."
    965 
    966 #: src/core/dbus-unit.c:708
    967 msgid ""
    968 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
    969 "'$(unit)'."
    970 msgstr ""
    971 "За изтриването на файловете и директориите на „$(unit)“ е необходима "
    972 "идентификация."
    973 
    974 #: src/core/dbus-unit.c:757
     1280msgstr "За задаване на свойства на „$(unit)“ е необходима идентификация."
     1281
     1282#: src/core/dbus-unit.c:718
     1283msgid ""
     1284"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
     1285"(unit)'."
     1286msgstr "За изтриване на файловете и директориите свързани с „$(unit)“ е необходима идентификация."
     1287
     1288#: src/core/dbus-unit.c:755
    9751289msgid ""
    9761290"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
    977 msgstr ""
    978 "За замразяване/размразяване на процесите на „$(unit)“ е необходима "
    979 "идентификация."
     1291msgstr "За замразяване/размразяване на процесите на „$(unit)“ е необходима идентификация."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.