Changeset 4118 for non-gtk/systemd/systemd.main.bg.po
- Timestamp:
- Feb 9, 2025, 3:17:42 PM (11 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/systemd/systemd.main.bg.po (modified) (12 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/systemd/systemd.main.bg.po
r3558 r4118 2 2 # 3 3 # Bulgarian translation of systemd po-file. 4 # Copyright © 2016, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2022 .6 # 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: systemd ma ster\n"4 # Copyright © 2016, 2022, 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2022, 2025. 6 # Velislav Ivanov <velislav.bg@gmail.com>, 2023. 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: systemd main\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 202 1-01-08 17:48+0100\n"12 "PO-Revision-Date: 202 2-05-31 13:09+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2025-02-03 13:41+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2025-02-05 11:40+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"14 "Language-Team: Bulgarian\n" 15 15 "Language: bg\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 "X-Generator: Weblate 4.15.2\n" 20 21 21 22 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 … … 69 70 msgstr "За презареждане на състоянието на systemd е необходима идентификация." 70 71 72 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 73 msgid "Dump the systemd state without rate limits" 74 msgstr "" 75 "Извеждане на състоянието на systemd без зачитане на ограниченията за честота " 76 "на това" 77 78 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 79 msgid "" 80 "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." 81 msgstr "" 82 "За извеждане на състоянието на systemd без зачитане на ограниченията за " 83 "честота на това е необходима идентификация." 84 71 85 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 72 86 msgid "Create a home area" 73 msgstr "Създаване на място за потребител"87 msgstr "Създаване на домашно място за потребител" 74 88 75 89 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 76 90 msgid "Authentication is required to create a user's home area." 77 msgstr "За създаване на място за потребител е необходима идентификация."91 msgstr "За създаване на домашно място за потребител е необходима идентификация." 78 92 79 93 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 80 94 msgid "Remove a home area" 81 msgstr "Изтриване на място за потребител"95 msgstr "Изтриване на домашно място за потребител" 82 96 83 97 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 84 98 msgid "Authentication is required to remove a user's home area." 85 msgstr "За изтриване на място за потребител е необходима идентификация."99 msgstr "За изтриване на домашно място за потребител е необходима идентификация." 86 100 87 101 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 88 102 msgid "Check credentials of a home area" 89 msgstr "Проверка на идентификация на място за потребител"103 msgstr "Проверка на идентификация на домашно място за потребител" 90 104 91 105 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 92 106 msgid "" 93 107 "Authentication is required to check credentials against a user's home area." 94 msgstr "" 95 "За проверка на идентификация на място за потребител е необходима " 96 "идентификация." 108 msgstr "За проверка на идентификация на домашно място за потребител е необходима идентификация." 97 109 98 110 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 99 111 msgid "Update a home area" 100 msgstr "Обновяване на място за потребител"112 msgstr "Обновяване на домашно място за потребител" 101 113 102 114 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 … … 105 117 106 118 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 119 msgid "Update your home area" 120 msgstr "Обновяване на домашно място за потребител" 121 122 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 123 msgid "Authentication is required to update your home area." 124 msgstr "За обновяване на домашно място за потребител е необходима идентификация." 125 126 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 107 127 msgid "Resize a home area" 108 128 msgstr "Преоразмеряване на място за потребител" 109 129 110 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy: 54130 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 111 131 msgid "Authentication is required to resize a user's home area." 112 msgstr "За преоразмеряване на място за потребител е необходима идентификация."113 114 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy: 63132 msgstr "За преоразмеряване на домашно място за потребител е необходима идентификация." 133 134 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73 115 135 msgid "Change password of a home area" 116 msgstr "Промяна на парола на място за потребител"117 118 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy: 64136 msgstr "Промяна на парола на домашно място за потребител" 137 138 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74 119 139 msgid "" 120 140 "Authentication is required to change the password of a user's home area." 121 msgstr "" 122 "За промяна на парола на място за потребител е необходима идентификация." 141 msgstr "За промяна на парола на домашно място за потребител е необходима идентификация." 142 143 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83 144 msgid "Activate a home area" 145 msgstr "Създаване на домашно място за потребител" 146 147 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84 148 msgid "Authentication is required to activate a user's home area." 149 msgstr "За създаване на домашно място за потребител е необходима идентификация." 150 151 #: src/home/pam_systemd_home.c:310 152 #, c-format 153 msgid "" 154 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " 155 "device or backing file system." 156 msgstr "Домашното място на потребителя „%s“ в момента липсва, включете необходимото устройство за съхранение на данни и/или монтирайте съответната файлова система." 157 158 #: src/home/pam_systemd_home.c:315 159 #, c-format 160 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." 161 msgstr "Прекалено много опити за вписване за потребителя „%s“, пробвайте по-късно." 162 163 #: src/home/pam_systemd_home.c:327 164 msgid "Password: " 165 msgstr "Парола: " 166 167 #: src/home/pam_systemd_home.c:329 168 #, c-format 169 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." 170 msgstr "Паролата е неправилна или недостатъчна за идентификация на потребител „%s“." 171 172 #: src/home/pam_systemd_home.c:330 173 msgid "Sorry, try again: " 174 msgstr "Пробвайте отново: " 175 176 #: src/home/pam_systemd_home.c:352 177 msgid "Recovery key: " 178 msgstr "Ключ за възстановяване: " 179 180 #: src/home/pam_systemd_home.c:354 181 #, c-format 182 msgid "" 183 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " 184 "%s." 185 msgstr "Паролата/Ключът за възстановяване са неправилни или недостатъчни за идентификация на потребител „%s“." 186 187 #: src/home/pam_systemd_home.c:355 188 msgid "Sorry, reenter recovery key: " 189 msgstr "Въведето отново ключа за възстановяване: <" 190 191 #: src/home/pam_systemd_home.c:375 192 #, c-format 193 msgid "Security token of user %s not inserted." 194 msgstr "Жетонът за сигурност на потребител „%s“ не е поставен." 195 196 #: src/home/pam_systemd_home.c:376 src/home/pam_systemd_home.c:379 197 msgid "Try again with password: " 198 msgstr "Пробвайте отново с парола: " 199 200 #: src/home/pam_systemd_home.c:378 201 #, c-format 202 msgid "" 203 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " 204 "%s not inserted." 205 msgstr "Паролата е неправилна или недостатъчна, а настроеният жетон за сигурност на потребител „%s“ не е поставен." 206 207 #: src/home/pam_systemd_home.c:398 208 msgid "Security token PIN: " 209 msgstr "ПИН за жетон за сигурност: " 210 211 #: src/home/pam_systemd_home.c:415 212 #, c-format 213 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." 214 msgstr "Идентифицирайте се физически чрез жетона за сигурност на потребител „%s“." 215 216 #: src/home/pam_systemd_home.c:426 217 #, c-format 218 msgid "Please confirm presence on security token of user %s." 219 msgstr "Потвърдете физическо присъствие чрез жетона за сигурност на потребител „%s“." 220 221 #: src/home/pam_systemd_home.c:437 222 #, c-format 223 msgid "Please verify user on security token of user %s." 224 msgstr "Идентифицирайте се чрез жетона за сигурност на потребител „%s“." 225 226 #: src/home/pam_systemd_home.c:446 227 msgid "" 228 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" 229 "insertion might suffice.)" 230 msgstr "ПИНът на жетона за сигурност на потребител е заключен, отключете го! Понякога изваждането и повторното поставяне е достатъчно за това." 231 232 #: src/home/pam_systemd_home.c:454 233 #, c-format 234 msgid "Security token PIN incorrect for user %s." 235 msgstr "ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен." 236 237 #: src/home/pam_systemd_home.c:455 src/home/pam_systemd_home.c:474 238 #: src/home/pam_systemd_home.c:493 239 msgid "Sorry, retry security token PIN: " 240 msgstr "Въведете отново ПИН за жетона за сигурност: " 241 242 #: src/home/pam_systemd_home.c:473 243 #, c-format 244 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" 245 msgstr "ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен (остават малко пъти!)" 246 247 #: src/home/pam_systemd_home.c:492 248 #, c-format 249 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" 250 msgstr "ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен (остава един път!)" 251 252 #: src/home/pam_systemd_home.c:659 253 #, c-format 254 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." 255 msgstr "Домашното масто на потребител „%s“ в момента не е активно, впишете се локално." 256 257 #: src/home/pam_systemd_home.c:661 258 #, c-format 259 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." 260 msgstr "Домашното масто на потребител „%s“ в момента е заключено, отключете го локално." 261 262 #: src/home/pam_systemd_home.c:693 263 #, c-format 264 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." 265 msgstr "Прекалено много неуспешни опити за вписване за потребител „%s“, достъпът е отказан." 266 267 #: src/home/pam_systemd_home.c:979 268 msgid "User record is blocked, prohibiting access." 269 msgstr "Записът на потребителя е блокиран, достъпът е забранен." 270 271 #: src/home/pam_systemd_home.c:983 272 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." 273 msgstr "Записът за потребител все още не е валиден, достъпът е забранен." 274 275 #: src/home/pam_systemd_home.c:987 276 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." 277 msgstr "Записът за потребител вече е невалиден, достъпът е забранен." 278 279 #: src/home/pam_systemd_home.c:992 src/home/pam_systemd_home.c:1043 280 msgid "User record not valid, prohibiting access." 281 msgstr "Записът за потребител е невалиден, достъпът е забранен." 282 283 #: src/home/pam_systemd_home.c:1004 284 #, c-format 285 msgid "Too many logins, try again in %s." 286 msgstr "Прекалено много опити за вписване, пробвайте отново след %s." 287 288 #: src/home/pam_systemd_home.c:1015 289 msgid "Password change required." 290 msgstr "Необходима е смяна на паролата." 291 292 #: src/home/pam_systemd_home.c:1019 293 msgid "Password expired, change required." 294 msgstr "Паролата е изтекла, трябва да се смени." 295 296 #: src/home/pam_systemd_home.c:1025 297 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." 298 msgstr "Паролата е изтекла, но не може да се променя, вписването е отказано." 299 300 #: src/home/pam_systemd_home.c:1029 301 msgid "Password will expire soon, please change." 302 msgstr "Паролата ще изтече скоро, сменете я." 123 303 124 304 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 … … 152 332 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 153 333 msgid "Get product UUID" 154 msgstr " UUID на продукт"334 msgstr "Извеждане на UUID на продукт" 155 335 156 336 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 157 337 msgid "Authentication is required to get product UUID." 158 msgstr "За получаването на UUID на продукт е необходима идентификация." 338 msgstr "За извеждането на UUID на продукт е необходима идентификация." 339 340 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 341 msgid "Get hardware serial number" 342 msgstr "Извеждане на серийния номер на хардуера" 343 344 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 345 msgid "Authentication is required to get hardware serial number." 346 msgstr "За извеждане на серийния номер на хардуера е необходима идентификация." 347 348 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 349 msgid "Get system description" 350 msgstr "Извеждане на описание на системата" 351 352 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 353 msgid "Authentication is required to get system description." 354 msgstr "За извеждане на описание на системата е необходима идентификация." 159 355 160 356 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 161 msgid "Import a VM or containerimage"162 msgstr "Внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер"357 msgid "Import a disk image" 358 msgstr "Внасяне на дисково изображение" 163 359 164 360 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 165 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" 166 msgstr "" 167 "За внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима " 168 "идентификация." 361 msgid "Authentication is required to import an image." 362 msgstr "За внасяне на дисково изображение е необходима идентификация." 169 363 170 364 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 171 msgid "Export a VM or containerimage"172 msgstr "Изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер"365 msgid "Export a disk image" 366 msgstr "Изнасяне на дисково изображение" 173 367 174 368 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 175 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" 176 msgstr "" 177 "За изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима " 178 "идентификация." 369 msgid "Authentication is required to export disk image." 370 msgstr "За изнасяне на дисково изображение е необходима идентификация." 179 371 180 372 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 181 msgid "Download a VM or containerimage"182 msgstr "Изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер"373 msgid "Download a disk image" 374 msgstr "Изтегляне на дисково изображение" 183 375 184 376 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 185 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" 186 msgstr "" 187 "За изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима " 188 "идентификация." 377 msgid "Authentication is required to download a disk image." 378 msgstr "За изтегляне на дисково изображение е необходима идентификация." 379 380 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52 381 msgid "Cancel transfer of a disk image" 382 msgstr "Отмяна на пренасянето на изображение на диска" 383 384 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53 385 msgid "" 386 "Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image." 387 msgstr "" 388 "За отмяна на пренасянето на изображение на диска е необходима идентификация." 189 389 190 390 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 … … 606 806 607 807 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 608 msgid "Authentication is required to set a wall message "808 msgid "Authentication is required to set a wall message." 609 809 msgstr "За задаване на системно съобщение „wall“ е необходима идентификация." 610 810 … … 682 882 683 883 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 884 msgid "Create a local virtual machine or container" 885 msgstr "Създаване на локални виртуални машини и контейнери" 886 887 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 888 msgid "" 889 "Authentication is required to create a local virtual machine or container." 890 msgstr "" 891 "За създаване на локални виртуални машини и контейнери е необходима " 892 "идентификация." 893 894 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106 684 895 msgid "Manage local virtual machine and container images" 685 896 msgstr "Управление на изображения на виртуални машини или контейнери" 686 897 687 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy: 96898 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107 688 899 msgid "" 689 900 "Authentication is required to manage local virtual machine and container " … … 833 1044 msgstr "За настройване на мрежови интерфейси е необходима идентификация." 834 1045 1046 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187 1047 msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available" 1048 msgstr "" 1049 "Указване дали настройките на systemd-networkd се съхраняват между " 1050 "стартиранията" 1051 1052 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188 1053 msgid "" 1054 "Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-" 1055 "networkd is available." 1056 msgstr "" 1057 "За указване дали настройките на systemd-networkd се съхраняват между " 1058 "стартиранията на системата е необходима идентификация." 1059 835 1060 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 836 1061 msgid "Inspect a portable service image" … … 855 1080 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 856 1081 msgid "Delete or modify portable service image" 857 msgstr "Изтриване/ промяна на преносимо изображение на система"1082 msgstr "Изтриване/Промяна на преносимо изображение на система" 858 1083 859 1084 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 … … 869 1094 870 1095 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 871 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service "1096 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service." 872 1097 msgstr "За регистриране на услуга по DNS-SD е необходима идентификация." 873 1098 … … 877 1102 878 1103 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 879 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service "1104 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service." 880 1105 msgstr "За дерегистриране на услуга по DNS-SD е необходима идентификация." 881 1106 … … 890 1115 "идентификация." 891 1116 1117 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:143 1118 msgid "Subscribe query results" 1119 msgstr "Абониране към резултати от заявки" 1120 1121 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:144 1122 msgid "Authentication is required to subscribe query results." 1123 msgstr "За абониране към резултати от заявки е необходима идентификация." 1124 1125 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154 1126 msgid "Subscribe to DNS configuration" 1127 msgstr "Абониране към настройки на DNS" 1128 1129 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155 1130 msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration." 1131 msgstr "За абониране към настройки на DNS е необходима идентификация." 1132 1133 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165 1134 msgid "Dump cache" 1135 msgstr "Извеждане на кеша" 1136 1137 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166 1138 msgid "Authentication is required to dump cache." 1139 msgstr "За извеждане на кеша е необходима идентификация." 1140 1141 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176 1142 msgid "Dump server state" 1143 msgstr "Извеждане на състоянието на сървъра" 1144 1145 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177 1146 msgid "Authentication is required to dump server state." 1147 msgstr "За извеждане на състоянието на сървъра е необходима идентификация." 1148 1149 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187 1150 msgid "Dump statistics" 1151 msgstr "Извеждане на статистиките" 1152 1153 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188 1154 msgid "Authentication is required to dump statistics." 1155 msgstr "За извеждане на статистиките е необходима идентификация." 1156 1157 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198 1158 msgid "Reset statistics" 1159 msgstr "Зануляване на статистиките" 1160 1161 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199 1162 msgid "Authentication is required to reset statistics." 1163 msgstr "За зануляване на статистиките е необходима идентификация." 1164 1165 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:35 1166 msgid "Check for system updates" 1167 msgstr "Проверка за обновяване на системата" 1168 1169 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:36 1170 msgid "Authentication is required to check for system updates." 1171 msgstr "За проверка за обновяване на системата е необходима идентификация." 1172 1173 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:45 1174 msgid "Install system updates" 1175 msgstr "Инсталиране на обновяване на системата" 1176 1177 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:46 1178 msgid "Authentication is required to install system updates." 1179 msgstr "За инсталиране на обновяване на системата е необходима идентификация." 1180 1181 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:55 1182 msgid "Install specific system version" 1183 msgstr "Инсталиране на вариант зависещ от версията на системата" 1184 1185 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:56 1186 msgid "" 1187 "Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) " 1188 "version." 1189 msgstr "" 1190 "За инсталиране на вариант зависещ от версията на системата е необходима " 1191 "идентификация." 1192 1193 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65 1194 msgid "Cleanup old system updates" 1195 msgstr "Изтриване на остарелите обновявания на системата" 1196 1197 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:66 1198 msgid "Authentication is required to cleanup old system updates." 1199 msgstr "" 1200 "За изтриване на остарелите обновявания на системата е необходима " 1201 "идентификация." 1202 1203 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:75 1204 msgid "Manage optional features" 1205 msgstr "Управление на незадължителните възможности" 1206 1207 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:76 1208 msgid "Authentication is required to manage optional features." 1209 msgstr "" 1210 "За управление на незадължителните възможности е необходима идентификация." 1211 892 1212 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 893 1213 msgid "Set system time" … … 930 1250 "идентификация." 931 1251 932 #: src/core/dbus-unit.c:3 591252 #: src/core/dbus-unit.c:367 933 1253 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." 934 1254 msgstr "За стартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация." 935 1255 936 #: src/core/dbus-unit.c:36 01256 #: src/core/dbus-unit.c:368 937 1257 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." 938 1258 msgstr "За спиране на „$(unit)“ е необходима идентификация." 939 1259 940 #: src/core/dbus-unit.c:36 11260 #: src/core/dbus-unit.c:369 941 1261 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." 942 1262 msgstr "За презареждане на „$(unit)“ е необходима идентификация." 943 1263 944 #: src/core/dbus-unit.c:3 62 src/core/dbus-unit.c:3631264 #: src/core/dbus-unit.c:370 src/core/dbus-unit.c:371 945 1265 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." 946 1266 msgstr "За рестартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация." 947 1267 948 #: src/core/dbus-unit.c:535 949 msgid "" 950 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " 951 "'$(unit)'." 952 msgstr "" 953 "За изпращането на сигнал на UNIX на процесите на „$(unit)“ е необходима " 954 "идентификация." 955 956 #: src/core/dbus-unit.c:566 1268 #: src/core/dbus-unit.c:563 1269 msgid "" 1270 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$" 1271 "(unit)'." 1272 msgstr "За изпращане на сигнал на UNIX към процесите на „$(unit)“ е необходима идентификация." 1273 1274 #: src/core/dbus-unit.c:591 957 1275 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." 958 msgstr "" 959 "За премахване на състоянието за неуспех на „$(unit)“ е необходима " 960 "идентификация." 961 962 #: src/core/dbus-unit.c:599 1276 msgstr "За изчистване на състоянието за неуспех (failed) на „$(unit)“ е необходима идентификация." 1277 1278 #: src/core/dbus-unit.c:621 963 1279 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." 964 msgstr "За задаване на свойствата на „$(unit)“ е необходима идентификация." 965 966 #: src/core/dbus-unit.c:708 967 msgid "" 968 "Authentication is required to delete files and directories associated with " 969 "'$(unit)'." 970 msgstr "" 971 "За изтриването на файловете и директориите на „$(unit)“ е необходима " 972 "идентификация." 973 974 #: src/core/dbus-unit.c:757 1280 msgstr "За задаване на свойства на „$(unit)“ е необходима идентификация." 1281 1282 #: src/core/dbus-unit.c:718 1283 msgid "" 1284 "Authentication is required to delete files and directories associated with '$" 1285 "(unit)'." 1286 msgstr "За изтриване на файловете и директориите свързани с „$(unit)“ е необходима идентификация." 1287 1288 #: src/core/dbus-unit.c:755 975 1289 msgid "" 976 1290 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." 977 msgstr "" 978 "За замразяване/размразяване на процесите на „$(unit)“ е необходима " 979 "идентификация." 1291 msgstr "За замразяване/размразяване на процесите на „$(unit)“ е необходима идентификация."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)