Changeset 2349 for gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 20, 2011, 6:54:15 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po (modified) (30 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po
r2339 r2349 18 18 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" 19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 20 "POT-Creation-Date: 2011-09- 14 07:28+0300\n"21 "PO-Revision-Date: 2011-09- 14 07:27+0300\n"20 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 18:00+0300\n" 21 "PO-Revision-Date: 2011-09-20 18:38+0300\n" 22 22 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 23 23 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 363 363 364 364 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 365 msgctxt "display panel, rotation" 365 #, fuzzy 366 366 msgid "Normal" 367 367 msgstr "нормално състояние" 368 368 369 369 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 370 msgctxt "display panel, rotation" 370 #, fuzzy 371 371 msgid "Counterclockwise" 372 372 msgstr "обратно на часовниковата стрелка" 373 373 374 374 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:479 375 msgctxt "display panel, rotation" 375 #, fuzzy 376 376 msgid "Clockwise" 377 377 msgstr "по часовниковата стрелка" 378 378 379 379 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:480 380 msgctxt "display panel, rotation" 380 #, fuzzy 381 381 msgid "180 Degrees" 382 382 msgstr "на 180°" … … 440 440 441 441 #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. 442 #: ../panels/info/cc-info-panel.c: 402442 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 443 443 #, c-format 444 444 msgid "VESA: %s" … … 447 447 #. TRANSLATORS: device type 448 448 #. TRANSLATORS: AP type 449 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:4 26../panels/network/panel-common.c:79449 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79 450 450 #: ../panels/network/panel-common.c:158 451 451 msgid "Unknown" … … 454 454 #. translators: This is the type of architecture, for example: 455 455 #. * "64-bit" or "32-bit" 456 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:5 87456 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:558 457 457 #, c-format 458 458 msgid "%d-bit" 459 459 msgstr "%d-битова" 460 460 461 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:7 43461 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:714 462 462 msgid "Unknown model" 463 463 msgstr "Неизвестен модел" 464 464 465 #: ../panels/info/cc-info-panel.c: 826465 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:797 466 466 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." 467 467 msgstr "" … … 469 469 "графична среда." 470 470 471 #: ../panels/info/cc-info-panel.c: 828471 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:799 472 472 msgid "" 473 473 "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " … … 479 479 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's 480 480 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session 481 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:8 70481 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:841 482 482 msgctxt "Experience" 483 483 msgid "Fallback" … … 486 486 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's 487 487 #. * shell, also called "Standard" experience 488 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:8 76488 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:847 489 489 msgctxt "Experience" 490 490 msgid "Standard" 491 491 msgstr "стандартна" 492 492 493 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199 494 msgid "Ask what to do" 495 msgstr "да се пита за действие" 496 497 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203 ../panels/power/power.ui.h:6 498 msgid "Do nothing" 499 msgstr "нищо да не се прави" 500 501 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207 502 msgid "Open folder" 503 msgstr "отваряне на папката" 504 505 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318 506 msgid "Select an application for audio CDs" 507 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)" 508 509 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 510 msgid "Select an application for video DVDs" 511 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)" 512 513 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 514 msgid "Select an application to run when a music player is connected" 515 msgstr "" 516 "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо " 517 "устройство за музика" 518 519 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 520 msgid "Select an application to run when a camera is connected" 521 msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера" 522 523 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 524 msgid "Select an application for software CDs" 525 msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми" 526 527 #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info 528 #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. 529 #. * If the shared-mime-info translation works for your language, 530 #. * simply leave these untranslated. 531 #. 532 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334 533 msgid "audio DVD" 534 msgstr "аудио диск – DVD" 535 536 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335 537 msgid "blank Blu-ray disc" 538 msgstr "празен диск – Blu-ray" 539 540 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336 541 msgid "blank CD disc" 542 msgstr "празен диск – CD" 543 544 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 545 msgid "blank DVD disc" 546 msgstr "празен диск – DVD" 547 548 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 549 msgid "blank HD DVD disc" 550 msgstr "празен диск – HD DVD" 551 552 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 553 msgid "Blu-ray video disc" 554 msgstr "видео диск – Blu-ray" 555 556 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 557 msgid "e-book reader" 558 msgstr "четец на електронни книги" 559 560 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 561 msgid "HD DVD video disc" 562 msgstr "видео диск – HD DVD" 563 564 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 565 msgid "Picture CD" 566 msgstr "диск с изображения – CD" 567 568 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 569 msgid "Super Video CD" 570 msgstr "видео диск – Super Video CD" 571 572 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 573 msgid "Video CD" 574 msgstr "видео диск – Video CD" 575 576 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473 493 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:987 577 494 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 578 495 msgid "Section" 579 496 msgstr "Раздел" 580 497 581 #: ../panels/info/cc-info-panel.c: 1482 ../panels/info/info.ui.h:15498 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 ../panels/info/info.ui.h:13 582 499 msgid "Overview" 583 500 msgstr "Преглед" 584 501 585 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 488 ../panels/info/info.ui.h:4502 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1002 ../panels/info/info.ui.h:2 586 503 msgid "Default Applications" 587 504 msgstr "Стандартни програми" 588 505 589 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:17 590 msgid "Removable Media" 591 msgstr "Преносими носители" 592 593 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:11 506 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1007 ../panels/info/info.ui.h:9 594 507 msgid "Graphics" 595 508 msgstr "Графика" 596 509 597 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 662510 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208 598 511 #, c-format 599 512 msgid "Version %s" 600 513 msgstr "Версия %s" 601 514 602 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 712515 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258 603 516 msgid "Install Updates" 604 517 msgstr "Инсталиране на обновления" 605 518 606 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 716519 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1262 607 520 msgid "System Up-To-Date" 608 521 msgstr "Системата е обновена" 609 522 610 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 720523 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1266 611 524 msgid "Checking for Updates" 612 525 msgstr "Проверка за обновления" … … 622 535 #. sure that you use the same "translation" for those keywords 623 536 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 537 #, fuzzy 624 538 msgid "" 625 539 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" 626 "fallback;preferred; cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"540 "fallback;preferred;" 627 541 msgstr "" 628 542 "устройство;система;информация;памет;процесор;версия;стандартна;програма;" … … 631 545 632 546 #: ../panels/info/info.ui.h:1 633 msgid "Acti_on:"634 msgstr "_Действие"635 636 #: ../panels/info/info.ui.h:2637 msgid "CD _audio:"638 msgstr "_Аудио диск – CD:"639 640 #: ../panels/info/info.ui.h:3641 547 msgid "Calculating..." 642 548 msgstr "Изчисляване…" 643 549 644 #: ../panels/info/info.ui.h: 5550 #: ../panels/info/info.ui.h:3 645 551 msgid "Device name" 646 552 msgstr "Име на устройството" 647 553 648 #: ../panels/info/info.ui.h: 6554 #: ../panels/info/info.ui.h:4 649 555 msgid "Disk" 650 556 msgstr "Диск" 651 557 652 #: ../panels/info/info.ui.h: 7558 #: ../panels/info/info.ui.h:5 653 559 msgid "Driver" 654 560 msgstr "Драйвер" 655 561 656 #: ../panels/info/info.ui.h: 8562 #: ../panels/info/info.ui.h:6 657 563 msgid "Experience" 658 564 msgstr "Графична среда" 659 565 660 566 #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. 661 #: ../panels/info/info.ui.h: 10567 #: ../panels/info/info.ui.h:8 662 568 msgid "Forced _Fallback Mode" 663 569 msgstr "Принудително използване на _резервната графична среда" 664 570 665 #: ../panels/info/info.ui.h:1 2571 #: ../panels/info/info.ui.h:10 666 572 msgid "M_usic" 667 573 msgstr "М_узика" 668 574 669 #: ../panels/info/info.ui.h:1 3575 #: ../panels/info/info.ui.h:11 670 576 msgid "Memory" 671 577 msgstr "Памет" 672 578 673 #: ../panels/info/info.ui.h:1 4579 #: ../panels/info/info.ui.h:12 674 580 msgid "OS type" 675 581 msgstr "Вид на ОС" 676 582 677 #: ../panels/info/info.ui.h:1 6583 #: ../panels/info/info.ui.h:14 678 584 msgid "Processor" 679 585 msgstr "Процесор" 680 586 681 #: ../panels/info/info.ui.h:18 682 msgid "Select how media should be handled" 683 msgstr "Изберете как да се управлява носителят" 684 685 #: ../panels/info/info.ui.h:19 686 msgid "Select how other media should be handled" 687 msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители" 688 689 #: ../panels/info/info.ui.h:20 587 #: ../panels/info/info.ui.h:15 690 588 msgid "_Calendar" 691 589 msgstr "_Календар" 692 590 693 #: ../panels/info/info.ui.h:21 694 msgid "_DVD video:" 695 msgstr "Ви_део диск – DVD:" 696 697 #: ../panels/info/info.ui.h:22 591 #: ../panels/info/info.ui.h:16 698 592 msgid "_Mail" 699 593 msgstr "_Поща" 700 594 701 #: ../panels/info/info.ui.h:23 702 msgid "_Music player:" 703 msgstr "_Музикално устройство:" 704 705 #: ../panels/info/info.ui.h:24 706 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" 707 msgstr "" 708 "_Без показване на информация и стартиране на програми при зареждане на " 709 "носители" 710 711 #: ../panels/info/info.ui.h:25 712 msgid "_Other Media..." 713 msgstr "_Други носители…" 714 715 #: ../panels/info/info.ui.h:26 595 #: ../panels/info/info.ui.h:17 716 596 msgid "_Photos" 717 597 msgstr "_Снимки" 718 598 719 #: ../panels/info/info.ui.h:27 720 msgid "_Photos:" 721 msgstr "_Снимки:" 722 723 #: ../panels/info/info.ui.h:28 724 msgid "_Software:" 725 msgstr "_Програми:" 726 727 #: ../panels/info/info.ui.h:29 728 msgid "_Type:" 729 msgstr "_Вид:" 730 731 #: ../panels/info/info.ui.h:30 599 #: ../panels/info/info.ui.h:18 732 600 msgid "_Video" 733 601 msgstr "_Видео" 734 602 735 #: ../panels/info/info.ui.h: 31603 #: ../panels/info/info.ui.h:19 736 604 msgid "_Web" 737 605 msgstr "_Уеб" … … 818 686 819 687 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 820 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 3688 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 821 689 msgid "System" 822 690 msgstr "Система" … … 1067 935 msgstr "_Скорост:" 1068 936 1069 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 937 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:315 938 msgid "Ask what to do" 939 msgstr "да се пита за действие" 940 941 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6 942 msgid "Do nothing" 943 msgstr "нищо да не се прави" 944 945 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:323 946 msgid "Open folder" 947 msgstr "отваряне на папката" 948 949 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:434 950 msgid "Select an application for audio CDs" 951 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)" 952 953 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:435 954 msgid "Select an application for video DVDs" 955 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)" 956 957 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:436 958 msgid "Select an application to run when a music player is connected" 959 msgstr "" 960 "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо " 961 "устройство за музика" 962 963 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:437 964 msgid "Select an application to run when a camera is connected" 965 msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера" 966 967 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:438 968 msgid "Select an application for software CDs" 969 msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми" 970 971 #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info 972 #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. 973 #. * If the shared-mime-info translation works for your language, 974 #. * simply leave these untranslated. 975 #. 976 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:450 977 msgid "audio DVD" 978 msgstr "аудио диск – DVD" 979 980 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:451 981 msgid "blank Blu-ray disc" 982 msgstr "празен диск – Blu-ray" 983 984 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:452 985 msgid "blank CD disc" 986 msgstr "празен диск – CD" 987 988 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:453 989 msgid "blank DVD disc" 990 msgstr "празен диск – DVD" 991 992 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:454 993 msgid "blank HD DVD disc" 994 msgstr "празен диск – HD DVD" 995 996 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:455 997 msgid "Blu-ray video disc" 998 msgstr "видео диск – Blu-ray" 999 1000 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:456 1001 msgid "e-book reader" 1002 msgstr "четец на електронни книги" 1003 1004 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 1005 msgid "HD DVD video disc" 1006 msgstr "видео диск – HD DVD" 1007 1008 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 1009 msgid "Picture CD" 1010 msgstr "диск с изображения – CD" 1011 1012 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 1013 msgid "Super Video CD" 1014 msgstr "видео диск – Super Video CD" 1015 1016 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 1017 msgid "Video CD" 1018 msgstr "видео диск – Video CD" 1019 1020 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 1021 msgid "Acti_on:" 1022 msgstr "_Действие" 1023 1024 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2 1025 msgid "CD _audio:" 1026 msgstr "_Аудио диск – CD:" 1027 1028 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3 1029 msgid "Media and Autorun" 1030 msgstr "" 1031 1032 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4 1033 msgid "Select how media should be handled" 1034 msgstr "Изберете как да се управлява носителят" 1035 1036 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5 1037 msgid "Select how other media should be handled" 1038 msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители" 1039 1040 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6 1041 msgid "_DVD video:" 1042 msgstr "Ви_део диск – DVD:" 1043 1044 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7 1045 msgid "_Music player:" 1046 msgstr "_Музикално устройство:" 1047 1048 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 1049 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" 1050 msgstr "" 1051 "_Без показване на информация и стартиране на програми при зареждане на " 1052 "носители" 1053 1054 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 1055 msgid "_Other Media..." 1056 msgstr "_Други носители…" 1057 1058 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 1059 msgid "_Photos:" 1060 msgstr "_Снимки:" 1061 1062 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11 1063 msgid "_Software:" 1064 msgstr "_Програми:" 1065 1066 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12 1067 msgid "_Type:" 1068 msgstr "_Вид:" 1069 1070 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1 1071 #, fuzzy 1072 msgid "Configure media and autorun preferences" 1073 msgstr "Настройка на мишката и сензорния панел" 1074 1075 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2 1076 msgid "Removable Media" 1077 msgstr "Преносими носители" 1078 1079 #. Translators: those are keywords for the media control-center panel 1080 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4 1081 msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" 1082 msgstr "" 1083 1084 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308 1070 1085 msgid "Error logging into the account" 1071 1086 msgstr "Неуспешно влизане в регистрацията" 1072 1087 1073 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:35 11088 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 1074 1089 msgid "Expired credentials. Please log in again." 1075 1090 msgstr "Регистрацията е изтекла. Влезете отново." 1076 1091 1077 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:35 41092 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357 1078 1093 msgid "_Log In" 1079 1094 msgstr "_Влизане" 1080 1095 1081 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:46 31096 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 1082 1097 msgid "To add a new account, first select the account type" 1083 1098 msgstr "За да добавите нова регистрация, изберете нейния вид." 1084 1099 1085 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:46 61100 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 1086 1101 msgid "Account Type:" 1087 1102 msgstr "Вид на регистрацията:" 1088 1103 1089 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c: 4991104 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 1090 1105 msgid "_Add..." 1091 1106 msgstr "_Добавяне…" 1092 1107 1093 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:55 21108 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554 1094 1109 msgid "Error creating account" 1095 1110 msgstr "Неуспешно създаване на регистрацията" 1096 1111 1097 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:58 61112 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588 1098 1113 msgid "Error removing account" 1099 1114 msgstr "Неуспех при премахване на регистрация" 1100 1115 1101 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:62 21116 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 1102 1117 msgid "Are you sure you want to remove the account?" 1103 1118 msgstr "Наистина ли желаете да премахнете регистрацията?" 1104 1119 1105 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:62 41120 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626 1106 1121 msgid "This will not remove the account on the server." 1107 1122 msgstr "Действието няма да премахне регистрацията на сървъра." 1108 1123 1109 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:62 51124 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 1110 1125 msgid "_Remove" 1111 1126 msgstr "_Премахване" … … 1523 1538 1524 1539 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 1525 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c: 2861540 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:327 1526 1541 msgid "Copy Settings..." 1527 1542 msgstr "Копиране на настройки…" … … 1535 1550 msgstr "Дати" 1536 1551 1537 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 1552 #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' 1553 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 1538 1554 msgid "Display language:" 1539 1555 msgstr "Език за показване:" 1540 1556 1541 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h: 61557 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 1542 1558 msgid "Examples" 1543 1559 msgstr "Примери" 1544 1560 1545 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h: 71561 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 1546 1562 msgid "Format:" 1547 1563 msgstr "Формат:" 1548 1564 1549 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h: 81565 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 1550 1566 msgid "Formats" 1551 1567 msgstr "Формати" 1552 1568 1553 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h: 91569 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 1554 1570 msgid "Input source:" 1555 1571 msgstr "Вход:" 1556 1572 1557 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 01573 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 1558 1574 msgid "Install languages..." 1559 1575 msgstr "Инсталиране на езици…" 1560 1576 1561 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 11577 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 1562 1578 msgid "Language" 1563 1579 msgstr "Език" 1564 1580 1565 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 21581 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 1566 1582 msgid "Layouts" 1567 1583 msgstr "Подредби" 1568 1584 1569 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 31585 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 1570 1586 msgid "Measurement" 1571 1587 msgstr "Измерване" 1572 1588 1573 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 41589 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 1574 1590 msgid "New windows use the default layout" 1575 1591 msgstr "Новите прозорци използват стандартната подредба" 1576 1592 1577 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 51593 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 1578 1594 msgid "New windows use the previous window's layout" 1579 1595 msgstr "Новите прозорци използват последната активна подредбата" 1580 1596 1581 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 61597 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 1582 1598 msgid "Numbers" 1583 1599 msgstr "Числа" 1584 1600 1585 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 71601 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 1586 1602 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 1587 1603 msgid "Region and Language" 1588 1604 msgstr "Регион и език" 1589 1605 1590 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 81606 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 1591 1607 msgid "" 1592 1608 "Replace the current keyboard layout settings with the\n" … … 1596 1612 "на клавиатурата със стандартните" 1597 1613 1598 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 01614 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 1599 1615 msgid "Reset to De_faults" 1600 1616 msgstr "_Стандартни настройки" 1601 1617 1602 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 11618 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 1603 1619 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" 1604 1620 msgstr "" 1605 1621 "Изберете език за интерфейса. Промените ще са достъпни при следващото влизане." 1606 1622 1607 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 21623 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 1608 1624 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" 1609 1625 msgstr "Изберете регион. Промените ще са достъпни при следващото влизане." 1610 1626 1611 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 41627 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 1612 1628 msgid "System settings" 1613 1629 msgstr "Системни настройки" 1614 1630 1615 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 51616 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c: 2801631 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 1632 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:321 1617 1633 msgid "" 1618 1634 "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " … … 1624 1640 "като системни." 1625 1641 1626 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 61642 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 1627 1643 msgid "Times" 1628 1644 msgstr "Време" 1629 1645 1630 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 71646 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 1631 1647 msgid "Use the same layout for all windows" 1632 1648 msgstr "Една и съща подредба за всички прозорци" 1633 1649 1634 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 81650 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 1635 1651 msgid "View and edit keyboard layout options" 1636 1652 msgstr "Разглеждане и редактиране на настройките на подредбата" 1637 1653 1638 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h: 291654 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 1639 1655 msgid "Your settings" 1640 1656 msgstr "Вашите настройки" 1641 1657 1642 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 01658 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 1643 1659 msgid "_Options..." 1644 1660 msgstr "Настро_йки…" 1645 1661 1646 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c: 2751662 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:316 1647 1663 msgid "" 1648 1664 "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " … … 1652 1668 "системните настройки за „Регион и език“." 1653 1669 1654 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c: 2831670 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324 1655 1671 msgid "Copy Settings" 1656 1672 msgstr "Копиране на настройки" … … 2368 2384 2369 2385 #. TRANSLATORS: column for device list 2370 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:7 192371 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:15 152386 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:725 2387 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548 2372 2388 msgid "Device" 2373 2389 msgstr "Устройство" 2374 2390 2375 2391 #. TRANSLATORS: column for device list 2376 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:7 542392 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:760 2377 2393 msgid "Calibration" 2378 2394 msgstr "Калибриране" 2379 2395 2380 2396 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive 2381 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:7 862397 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:792 2382 2398 msgid "Create a color profile for the selected device" 2383 2399 msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство" 2384 2400 2385 2401 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 2386 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:80 0 ../panels/color/cc-color-panel.c:8242402 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830 2387 2403 msgid "" 2388 2404 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " … … 2392 2408 2393 2409 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 2394 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:83 32410 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:839 2395 2411 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." 2396 2412 msgstr "Колориметърът не поддържа профилиране на принтери." 2397 2413 2398 2414 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 2399 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:8 442415 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:850 2400 2416 msgid "The device type is not currently supported." 2401 2417 msgstr "Видът на устройството в момента не е поддържан." 2402 2418 2403 2419 #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed 2404 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:9 162420 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 2405 2421 msgid "Cannot remove automatically added profile" 2406 2422 msgstr "Автоматично добавени профили не могат да бъдат премахвани" 2407 2423 2408 2424 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device 2409 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:12 542425 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267 2410 2426 msgid "No profile" 2411 2427 msgstr "Не е наличен профил" 2412 2428 2413 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:12 732429 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286 2414 2430 #, c-format 2415 2431 msgid "%i year" … … 2418 2434 msgstr[1] "%i години" 2419 2435 2420 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:12 842436 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297 2421 2437 #, c-format 2422 2438 msgid "%i month" … … 2425 2441 msgstr[1] "%i месеци" 2426 2442 2427 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1 2952443 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 2428 2444 #, c-format 2429 2445 msgid "%i week" … … 2433 2449 2434 2450 #. fallback 2435 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:13 022451 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315 2436 2452 #, c-format 2437 2453 msgid "Less than 1 week" 2438 2454 msgstr "По-малко от 1 седмица" 2439 2455 2440 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:13 622456 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375 2441 2457 msgctxt "Colorspace fallback" 2442 2458 msgid "Default RGB" 2443 2459 msgstr "Стандартно ЧЗС (RGB)" 2444 2460 2445 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:13 672461 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380 2446 2462 msgctxt "Colorspace fallback" 2447 2463 msgid "Default CMYK" 2448 2464 msgstr "Стандартно ЦМЖК (CMYK)" 2449 2465 2450 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:13 722466 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385 2451 2467 msgctxt "Colorspace fallback" 2452 2468 msgid "Default Gray" 2453 2469 msgstr "Стандартно сиво" 2454 2470 2455 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1 487 ../panels/color/cc-color-panel.c:15092456 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:15 202471 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 ../panels/color/cc-color-panel.c:1532 2472 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543 2457 2473 msgid "Uncalibrated" 2458 2474 msgstr "Без калибриране" 2459 2475 2460 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1 4902476 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1503 2461 2477 msgid "This device is not color managed." 2462 2478 msgstr "Цветовете на устройството не се управляват." 2463 2479 2464 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:15 122480 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1535 2465 2481 msgid "This device is using manufacturing calibrated data." 2466 2482 msgstr "Устройството използва данни за калибриране зададени при производство." 2467 2483 2468 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:15 232484 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546 2469 2485 msgid "" 2470 2486 "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " … … 2474 2490 "екран." 2475 2491 2476 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:15 502492 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573 2477 2493 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." 2478 2494 msgstr "Устройството има профил, който е стар и може да не е точен." … … 2480 2496 #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not 2481 2497 #. * specified as it has been autogenerated from the hardware 2482 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1 5772498 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1600 2483 2499 msgid "Not specified" 2484 2500 msgstr "Не e указано" 2485 2501 2486 2502 #. add the 'No devices detected' entry 2487 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:17 562503 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1779 2488 2504 msgid "No devices supporting color management detected" 2489 2505 msgstr "Не са открити устройства, които поддържат управление на цветовете" 2490 2506 2491 #: ../panels/color/cc-color-panel.c: 19852507 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2008 2492 2508 msgctxt "Device kind" 2493 2509 msgid "Display" 2494 2510 msgstr "Екран" 2495 2511 2496 #: ../panels/color/cc-color-panel.c: 19872512 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2010 2497 2513 msgctxt "Device kind" 2498 2514 msgid "Scanner" 2499 2515 msgstr "Скенер" 2500 2516 2501 #: ../panels/color/cc-color-panel.c: 19892517 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2012 2502 2518 msgctxt "Device kind" 2503 2519 msgid "Printer" 2504 2520 msgstr "Принтер" 2505 2521 2506 #: ../panels/color/cc-color-panel.c: 19912522 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2014 2507 2523 msgctxt "Device kind" 2508 2524 msgid "Camera" 2509 2525 msgstr "Фотоапарат" 2510 2526 2511 #: ../panels/color/cc-color-panel.c: 19932527 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:2016 2512 2528 msgctxt "Device kind" 2513 2529 msgid "Webcam" … … 2658 2674 2659 2675 #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 2660 msgid "_Turn screen off when inactive for:"2661 msgstr " _Изгасяне на екрана след бездействие от:"2676 msgid "_Turn off after:" 2677 msgstr "" 2662 2678 2663 2679 #: ../panels/sound/applet-main.c:49 … … 2673 2689 msgstr " — аплет на GNOME за силата на звука" 2674 2690 2675 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1 7672691 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949 2676 2692 msgid "Output" 2677 2693 msgstr "Изход" … … 2681 2697 msgstr "Сила на изхода" 2682 2698 2683 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:18 072699 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864 2684 2700 msgid "Input" 2685 2701 msgstr "Вход" … … 2741 2757 msgstr "Без усилване" 2742 2758 2743 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621 2759 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901 2760 #, fuzzy 2761 msgid "Mute" 2762 msgstr "_Заглушаване" 2763 2764 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654 2744 2765 msgid "_Profile:" 2745 2766 msgstr "_Профил:" … … 2767 2788 msgstr "Системни звуци" 2768 2789 2769 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:32 32770 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:63 42790 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 2791 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 2771 2792 msgid "Co_nnector:" 2772 2793 msgstr "На_крайник:" 2773 2794 2774 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:54 02795 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 2775 2796 msgid "Peak detect" 2776 2797 msgstr "Засичане на връхната точка" 2777 2798 2778 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1 4962779 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:17 092799 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530 2800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742 2780 2801 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 2781 2802 msgid "Name" 2782 2803 msgstr "Име" 2783 2804 2784 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:15 632805 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 2785 2806 #, c-format 2786 2807 msgid "Speaker Testing for %s" 2787 2808 msgstr "Изпробване на високоговорител към „%s“" 2788 2809 2789 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:16 222810 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655 2790 2811 msgid "_Test Speakers" 2791 2812 msgstr "_Изпробване на високоговорителите" 2792 2813 2793 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:17 532814 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786 2794 2815 msgid "_Output volume:" 2795 2816 msgstr "Сила на _изхода:" 2796 2817 2797 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772 2818 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 2819 msgid "Sound Effects" 2820 msgstr "Звукови ефекти" 2821 2822 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 2823 msgid "_Alert volume:" 2824 msgstr "Сила на _известяването:" 2825 2826 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820 2827 msgid "Hardware" 2828 msgstr "Хардуер" 2829 2830 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825 2831 msgid "C_hoose a device to configure:" 2832 msgstr "_Избор на устройство за настройване:" 2833 2834 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853 2835 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978 2836 msgid "Settings for the selected device:" 2837 msgstr "Настройки на избраното устройство:" 2838 2839 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871 2840 msgid "_Input volume:" 2841 msgstr "Сила на _входа:" 2842 2843 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 2844 msgid "Input level:" 2845 msgstr "Ниво на входа:" 2846 2847 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922 2848 msgid "C_hoose a device for sound input:" 2849 msgstr "_Избор на входно звуково устройство:" 2850 2851 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954 2798 2852 msgid "C_hoose a device for sound output:" 2799 2853 msgstr "_Избор на изходно звуково устройство:" 2800 2854 2801 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 2802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1925 2803 msgid "Settings for the selected device:" 2804 msgstr "Настройки на избраното устройство:" 2805 2806 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814 2807 msgid "_Input volume:" 2808 msgstr "Сила на _входа:" 2809 2810 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1837 2811 msgid "Input level:" 2812 msgstr "Ниво на входа:" 2813 2814 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865 2815 msgid "C_hoose a device for sound input:" 2816 msgstr "_Избор на входно звуково устройство:" 2817 2818 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1892 2819 msgid "Hardware" 2820 msgstr "Хардуер" 2821 2822 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1897 2823 msgid "C_hoose a device to configure:" 2824 msgstr "_Избор на устройство за настройване:" 2825 2826 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1936 2827 msgid "Sound Effects" 2828 msgstr "Звукови ефекти" 2829 2830 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943 2831 msgid "_Alert volume:" 2832 msgstr "Сила на _известяването:" 2833 2834 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1956 2855 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989 2835 2856 msgid "Applications" 2836 2857 msgstr "Програми" 2837 2858 2838 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:19 602859 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993 2839 2860 msgid "No application is currently playing or recording audio." 2840 2861 msgstr "В момента никоя програма не записва и не възпроизвежда звук." … … 4014 4035 4015 4036 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 4037 #, fuzzy 4038 msgid "Bluetooth Settings" 4039 msgstr "Настройки на подредбата" 4040 4041 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 4016 4042 msgid "Calibrate..." 4017 4043 msgstr "Калибриране…" 4018 4044 4019 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h: 34045 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 4020 4046 msgid "Eraser Pressure Feel" 4021 4047 msgstr "Усещане на натиска на гумата" 4022 4048 4023 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h: 44049 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 4024 4050 msgid "Firm" 4025 4051 msgstr "Твърдо" 4026 4052 4027 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h: 54053 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 4028 4054 msgid "Forward" 4029 4055 msgstr "Напред" 4030 4056 4031 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h: 64057 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 4032 4058 msgid "Left Mouse Button Click" 4033 4059 msgstr "Натискане на левия бутон на мишката" 4034 4060 4035 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h: 74061 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 4036 4062 msgid "Left-Handed Orientation:" 4037 4063 msgstr "Ориентация за лява ръка:" 4038 4064 4039 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h: 84065 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 4040 4066 msgid "Lower Button" 4041 4067 msgstr "Долен бутон" 4042 4068 4043 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h: 94069 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 4044 4070 msgid "Middle Mouse Button Click" 4045 4071 msgstr "Натискане на среден бутон на мишката" 4046 4072 4047 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 04073 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 4048 4074 msgid "No Action" 4049 4075 msgstr "Без действие" 4050 4076 4051 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 4077 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 4078 msgid "No tablet detected" 4079 msgstr "" 4080 4081 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 4082 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" 4083 msgstr "" 4084 4085 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 4052 4086 msgid "Right Mouse Button Click" 4053 4087 msgstr "Натискане на десен бутон на мишката" 4054 4088 4055 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 24089 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 4056 4090 msgid "Scroll Down" 4057 4091 msgstr "Придвижване надолу" 4058 4092 4059 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 34093 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 4060 4094 msgid "Scroll Left" 4061 4095 msgstr "Придвижване наляво" 4062 4096 4063 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 44097 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 4064 4098 msgid "Scroll Right" 4065 4099 msgstr "Придвижване надясно" 4066 4100 4067 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 54101 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 4068 4102 msgid "Scroll Up" 4069 4103 msgstr "Придвижване нагоре" 4070 4104 4071 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 64105 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 4072 4106 msgid "Soft" 4073 4107 msgstr "Меко" 4074 4108 4075 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h: 174109 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20 4076 4110 msgid "Stylus" 4077 4111 msgstr "Писалка" 4078 4112 4079 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h: 184113 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21 4080 4114 msgid "Tablet (absolute)" 4081 4115 msgstr "Таблет (абсолютни координати)" 4082 4116 4083 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h: 194117 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 4084 4118 msgid "Tablet Preferences" 4085 4119 msgstr "Настройки на таблети" 4086 4120 4087 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 04121 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 4088 4122 msgid "Tip Pressure Feel" 4089 4123 msgstr "Усещане на натиска на писеца" 4090 4124 4091 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 14125 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24 4092 4126 msgid "Top Button" 4093 4127 msgstr "Горен бутон" 4094 4128 4095 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 24129 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25 4096 4130 msgid "Touchpad (relative)" 4097 4131 msgstr "Сензорен панел (относителни координати)" 4098 4132 4099 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 34133 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26 4100 4134 msgid "Tracking Mode" 4101 4135 msgstr "Режим на следене" 4102 4136 4103 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 44137 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27 4104 4138 msgid "Wacom Tablet" 4105 4139 msgstr "Таблет"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)