Changeset 2350 for gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 25, 2011, 5:28:57 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po (modified) (35 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po
r2349 r2350 18 18 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" 19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 20 "POT-Creation-Date: 2011-09-2 0 18:00+0300\n"21 "PO-Revision-Date: 2011-09-2 0 18:38+0300\n"20 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 10:52+0300\n" 21 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 10:51+0300\n" 22 22 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 23 23 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 363 363 364 364 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 365 #, fuzzy 365 msgctxt "display panel, rotation" 366 366 msgid "Normal" 367 367 msgstr "нормално състояние" 368 368 369 369 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 370 #, fuzzy 370 msgctxt "display panel, rotation" 371 371 msgid "Counterclockwise" 372 372 msgstr "обратно на часовниковата стрелка" 373 373 374 374 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:479 375 #, fuzzy 375 msgctxt "display panel, rotation" 376 376 msgid "Clockwise" 377 377 msgstr "по часовниковата стрелка" 378 378 379 379 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:480 380 #, fuzzy 380 msgctxt "display panel, rotation" 381 381 msgid "180 Degrees" 382 382 msgstr "на 180°" … … 440 440 441 441 #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. 442 #: ../panels/info/cc-info-panel.c: 385442 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 443 443 #, c-format 444 444 msgid "VESA: %s" … … 447 447 #. TRANSLATORS: device type 448 448 #. TRANSLATORS: AP type 449 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:4 09../panels/network/panel-common.c:79449 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79 450 450 #: ../panels/network/panel-common.c:158 451 451 msgid "Unknown" … … 454 454 #. translators: This is the type of architecture, for example: 455 455 #. * "64-bit" or "32-bit" 456 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:5 58456 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 457 457 #, c-format 458 458 msgid "%d-bit" 459 459 msgstr "%d-битова" 460 460 461 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:7 14461 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:744 462 462 msgid "Unknown model" 463 463 msgstr "Неизвестен модел" 464 464 465 #: ../panels/info/cc-info-panel.c: 797465 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:827 466 466 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." 467 467 msgstr "" … … 469 469 "графична среда." 470 470 471 #: ../panels/info/cc-info-panel.c: 799471 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 472 472 msgid "" 473 473 "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " … … 479 479 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's 480 480 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session 481 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:8 41481 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:871 482 482 msgctxt "Experience" 483 483 msgid "Fallback" … … 486 486 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's 487 487 #. * shell, also called "Standard" experience 488 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:8 47488 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:877 489 489 msgctxt "Experience" 490 490 msgid "Standard" 491 491 msgstr "стандартна" 492 492 493 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:987 493 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 494 msgid "Ask what to do" 495 msgstr "да се пита за действие" 496 497 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204 ../panels/power/power.ui.h:6 498 msgid "Do nothing" 499 msgstr "нищо да не се прави" 500 501 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208 502 msgid "Open folder" 503 msgstr "отваряне на папката" 504 505 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 506 msgid "Select an application for audio CDs" 507 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)" 508 509 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 510 msgid "Select an application for video DVDs" 511 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)" 512 513 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 514 msgid "Select an application to run when a music player is connected" 515 msgstr "" 516 "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо " 517 "устройство за музика" 518 519 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 520 msgid "Select an application to run when a camera is connected" 521 msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера" 522 523 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 524 msgid "Select an application for software CDs" 525 msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми" 526 527 #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info 528 #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. 529 #. * If the shared-mime-info translation works for your language, 530 #. * simply leave these untranslated. 531 #. 532 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335 533 msgid "audio DVD" 534 msgstr "аудио диск – DVD" 535 536 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336 537 msgid "blank Blu-ray disc" 538 msgstr "празен диск – Blu-ray" 539 540 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 541 msgid "blank CD disc" 542 msgstr "празен диск – CD" 543 544 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 545 msgid "blank DVD disc" 546 msgstr "празен диск – DVD" 547 548 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 549 msgid "blank HD DVD disc" 550 msgstr "празен диск – HD DVD" 551 552 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 553 msgid "Blu-ray video disc" 554 msgstr "видео диск – Blu-ray" 555 556 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 557 msgid "e-book reader" 558 msgstr "четец на електронни книги" 559 560 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 561 msgid "HD DVD video disc" 562 msgstr "видео диск – HD DVD" 563 564 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 565 msgid "Picture CD" 566 msgstr "диск с изображения – CD" 567 568 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 569 msgid "Super Video CD" 570 msgstr "видео диск – Super Video CD" 571 572 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 573 msgid "Video CD" 574 msgstr "видео диск – Video CD" 575 576 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 494 577 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 495 578 msgid "Section" 496 579 msgstr "Раздел" 497 580 498 #: ../panels/info/cc-info-panel.c: 996 ../panels/info/info.ui.h:13581 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:15 499 582 msgid "Overview" 500 583 msgstr "Преглед" 501 584 502 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 002 ../panels/info/info.ui.h:2585 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:4 503 586 msgid "Default Applications" 504 587 msgstr "Стандартни програми" 505 588 506 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1007 ../panels/info/info.ui.h:9 589 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:17 590 msgid "Removable Media" 591 msgstr "Преносими носители" 592 593 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:11 507 594 msgid "Graphics" 508 595 msgstr "Графика" 509 596 510 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 208597 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700 511 598 #, c-format 512 599 msgid "Version %s" 513 600 msgstr "Версия %s" 514 601 515 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 258602 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750 516 603 msgid "Install Updates" 517 604 msgstr "Инсталиране на обновления" 518 605 519 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 262606 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754 520 607 msgid "System Up-To-Date" 521 608 msgstr "Системата е обновена" 522 609 523 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1 266610 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758 524 611 msgid "Checking for Updates" 525 612 msgstr "Проверка за обновления" … … 535 622 #. sure that you use the same "translation" for those keywords 536 623 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 537 #, fuzzy538 624 msgid "" 539 625 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" 540 "fallback;preferred; "626 "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" 541 627 msgstr "" 542 628 "устройство;система;информация;памет;процесор;версия;стандартна;програма;" … … 545 631 546 632 #: ../panels/info/info.ui.h:1 633 msgid "Acti_on:" 634 msgstr "_Действие" 635 636 #: ../panels/info/info.ui.h:2 637 msgid "CD _audio:" 638 msgstr "_Аудио диск – CD:" 639 640 #: ../panels/info/info.ui.h:3 547 641 msgid "Calculating..." 548 642 msgstr "Изчисляване…" 549 643 550 #: ../panels/info/info.ui.h: 3644 #: ../panels/info/info.ui.h:5 551 645 msgid "Device name" 552 646 msgstr "Име на устройството" 553 647 554 #: ../panels/info/info.ui.h: 4648 #: ../panels/info/info.ui.h:6 555 649 msgid "Disk" 556 650 msgstr "Диск" 557 651 558 #: ../panels/info/info.ui.h: 5652 #: ../panels/info/info.ui.h:7 559 653 msgid "Driver" 560 654 msgstr "Драйвер" 561 655 562 #: ../panels/info/info.ui.h: 6656 #: ../panels/info/info.ui.h:8 563 657 msgid "Experience" 564 658 msgstr "Графична среда" 565 659 566 660 #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. 567 #: ../panels/info/info.ui.h: 8661 #: ../panels/info/info.ui.h:10 568 662 msgid "Forced _Fallback Mode" 569 663 msgstr "Принудително използване на _резервната графична среда" 570 664 571 #: ../panels/info/info.ui.h:1 0665 #: ../panels/info/info.ui.h:12 572 666 msgid "M_usic" 573 667 msgstr "М_узика" 574 668 575 #: ../panels/info/info.ui.h:1 1669 #: ../panels/info/info.ui.h:13 576 670 msgid "Memory" 577 671 msgstr "Памет" 578 672 579 #: ../panels/info/info.ui.h:1 2673 #: ../panels/info/info.ui.h:14 580 674 msgid "OS type" 581 675 msgstr "Вид на ОС" 582 676 583 #: ../panels/info/info.ui.h:1 4677 #: ../panels/info/info.ui.h:16 584 678 msgid "Processor" 585 679 msgstr "Процесор" 586 680 587 #: ../panels/info/info.ui.h:15 681 #: ../panels/info/info.ui.h:18 682 msgid "Select how media should be handled" 683 msgstr "Изберете как да се управлява носителят" 684 685 #: ../panels/info/info.ui.h:19 686 msgid "Select how other media should be handled" 687 msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители" 688 689 #: ../panels/info/info.ui.h:20 588 690 msgid "_Calendar" 589 691 msgstr "_Календар" 590 692 591 #: ../panels/info/info.ui.h:16 693 #: ../panels/info/info.ui.h:21 694 msgid "_DVD video:" 695 msgstr "Ви_део диск – DVD:" 696 697 #: ../panels/info/info.ui.h:22 592 698 msgid "_Mail" 593 699 msgstr "_Поща" 594 700 595 #: ../panels/info/info.ui.h:17 701 #: ../panels/info/info.ui.h:23 702 msgid "_Music player:" 703 msgstr "_Музикално устройство:" 704 705 #: ../panels/info/info.ui.h:24 706 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" 707 msgstr "" 708 "_Без показване на информация и стартиране на програми при зареждане на " 709 "носители" 710 711 #: ../panels/info/info.ui.h:25 712 msgid "_Other Media..." 713 msgstr "_Други носители…" 714 715 #: ../panels/info/info.ui.h:26 596 716 msgid "_Photos" 597 717 msgstr "_Снимки" 598 718 599 #: ../panels/info/info.ui.h:18 719 #: ../panels/info/info.ui.h:27 720 msgid "_Photos:" 721 msgstr "_Снимки:" 722 723 #: ../panels/info/info.ui.h:28 724 msgid "_Software:" 725 msgstr "_Програми:" 726 727 #: ../panels/info/info.ui.h:29 728 msgid "_Type:" 729 msgstr "_Вид:" 730 731 #: ../panels/info/info.ui.h:30 600 732 msgid "_Video" 601 733 msgstr "_Видео" 602 734 603 #: ../panels/info/info.ui.h: 19735 #: ../panels/info/info.ui.h:31 604 736 msgid "_Web" 605 737 msgstr "_Уеб" … … 877 1009 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 878 1010 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 879 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 1011 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 1012 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 880 1013 msgid "Long" 881 1014 msgstr "дълго" … … 896 1029 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 897 1030 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 898 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 1031 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 1032 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 899 1033 msgid "Short" 900 1034 msgstr "късо" … … 919 1053 920 1054 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 921 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 21055 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 922 1056 msgid "Typing" 923 1057 msgstr "Писане" … … 935 1069 msgstr "_Скорост:" 936 1070 937 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:315 938 msgid "Ask what to do" 939 msgstr "да се пита за действие" 940 941 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6 942 msgid "Do nothing" 943 msgstr "нищо да не се прави" 944 945 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:323 946 msgid "Open folder" 947 msgstr "отваряне на папката" 948 949 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:434 950 msgid "Select an application for audio CDs" 951 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)" 952 953 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:435 954 msgid "Select an application for video DVDs" 955 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)" 956 957 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:436 958 msgid "Select an application to run when a music player is connected" 959 msgstr "" 960 "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо " 961 "устройство за музика" 962 963 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:437 964 msgid "Select an application to run when a camera is connected" 965 msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера" 966 967 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:438 968 msgid "Select an application for software CDs" 969 msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми" 970 971 #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info 972 #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. 973 #. * If the shared-mime-info translation works for your language, 974 #. * simply leave these untranslated. 975 #. 976 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:450 977 msgid "audio DVD" 978 msgstr "аудио диск – DVD" 979 980 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:451 981 msgid "blank Blu-ray disc" 982 msgstr "празен диск – Blu-ray" 983 984 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:452 985 msgid "blank CD disc" 986 msgstr "празен диск – CD" 987 988 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:453 989 msgid "blank DVD disc" 990 msgstr "празен диск – DVD" 991 992 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:454 993 msgid "blank HD DVD disc" 994 msgstr "празен диск – HD DVD" 995 996 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:455 997 msgid "Blu-ray video disc" 998 msgstr "видео диск – Blu-ray" 999 1000 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:456 1001 msgid "e-book reader" 1002 msgstr "четец на електронни книги" 1003 1004 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 1005 msgid "HD DVD video disc" 1006 msgstr "видео диск – HD DVD" 1007 1008 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 1009 msgid "Picture CD" 1010 msgstr "диск с изображения – CD" 1011 1012 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 1013 msgid "Super Video CD" 1014 msgstr "видео диск – Super Video CD" 1015 1016 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 1017 msgid "Video CD" 1018 msgstr "видео диск – Video CD" 1019 1020 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 1021 msgid "Acti_on:" 1022 msgstr "_Действие" 1023 1024 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2 1025 msgid "CD _audio:" 1026 msgstr "_Аудио диск – CD:" 1027 1028 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3 1029 msgid "Media and Autorun" 1030 msgstr "" 1031 1032 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4 1033 msgid "Select how media should be handled" 1034 msgstr "Изберете как да се управлява носителят" 1035 1036 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5 1037 msgid "Select how other media should be handled" 1038 msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители" 1039 1040 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6 1041 msgid "_DVD video:" 1042 msgstr "Ви_део диск – DVD:" 1043 1044 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7 1045 msgid "_Music player:" 1046 msgstr "_Музикално устройство:" 1047 1048 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 1049 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" 1050 msgstr "" 1051 "_Без показване на информация и стартиране на програми при зареждане на " 1052 "носители" 1053 1054 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 1055 msgid "_Other Media..." 1056 msgstr "_Други носители…" 1057 1058 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 1059 msgid "_Photos:" 1060 msgstr "_Снимки:" 1061 1062 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11 1063 msgid "_Software:" 1064 msgstr "_Програми:" 1065 1066 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12 1067 msgid "_Type:" 1068 msgstr "_Вид:" 1069 1070 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1 1071 #, fuzzy 1072 msgid "Configure media and autorun preferences" 1073 msgstr "Настройка на мишката и сензорния панел" 1074 1075 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2 1076 msgid "Removable Media" 1077 msgstr "Преносими носители" 1078 1079 #. Translators: those are keywords for the media control-center panel 1080 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4 1081 msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" 1082 msgstr "" 1083 1084 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308 1071 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 1085 1072 msgid "Error logging into the account" 1086 1073 msgstr "Неуспешно влизане в регистрацията" 1087 1074 1088 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:35 41075 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 1089 1076 msgid "Expired credentials. Please log in again." 1090 1077 msgstr "Регистрацията е изтекла. Влезете отново." 1091 1078 1092 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:35 71079 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 1093 1080 msgid "_Log In" 1094 1081 msgstr "_Влизане" 1095 1082 1096 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:46 61083 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:463 1097 1084 msgid "To add a new account, first select the account type" 1098 1085 msgstr "За да добавите нова регистрация, изберете нейния вид." 1099 1086 1100 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:46 91087 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 1101 1088 msgid "Account Type:" 1102 1089 msgstr "Вид на регистрацията:" 1103 1090 1104 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c: 5011091 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 1105 1092 msgid "_Add..." 1106 1093 msgstr "_Добавяне…" 1107 1094 1108 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:55 41095 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552 1109 1096 msgid "Error creating account" 1110 1097 msgstr "Неуспешно създаване на регистрацията" 1111 1098 1112 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:58 81099 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586 1113 1100 msgid "Error removing account" 1114 1101 msgstr "Неуспех при премахване на регистрация" 1115 1102 1116 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:62 41103 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 1117 1104 msgid "Are you sure you want to remove the account?" 1118 1105 msgstr "Наистина ли желаете да премахнете регистрацията?" 1119 1106 1120 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:62 61107 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 1121 1108 msgid "This will not remove the account on the server." 1122 1109 msgstr "Действието няма да премахне регистрацията на сървъра." 1123 1110 1124 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:62 71111 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 1125 1112 msgid "_Remove" 1126 1113 msgstr "_Премахване" … … 1359 1346 1360 1347 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 1361 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:14 21348 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:143 1362 1349 msgid "Printers" 1363 1350 msgstr "Принтери" … … 1379 1366 msgstr "_Търсене по адрес" 1380 1367 1381 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:6 271368 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:631 1382 1369 msgid "Getting devices..." 1383 1370 msgstr "Откриване на устройства…" 1384 1371 1385 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262 1372 #. Translators: No localy connected printers were found 1373 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1205 1374 msgid "No local printers found" 1375 msgstr "Не са открити локални принтери" 1376 1377 #. Translators: No network printers were found 1378 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1218 1379 msgid "No network printers found" 1380 msgstr "Не са открити мрежови принтери" 1381 1382 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1305 1386 1383 msgid "" 1387 1384 "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " … … 1393 1390 1394 1391 #. Translators: Column of devices which can be installed 1395 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1 2821396 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1 2871392 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1325 1393 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1330 1397 1394 msgid "Devices" 1398 1395 msgstr "Устройства" 1399 1396 1400 1397 #. Translators: Local means local printers 1401 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:13 121398 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355 1402 1399 msgctxt "printer type" 1403 1400 msgid "Local" … … 1405 1402 1406 1403 #. Translators: Network means network printers 1407 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:13 141404 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1357 1408 1405 msgctxt "printer type" 1409 1406 msgid "Network" … … 1411 1408 1412 1409 #. Translators: Device types column (network or local) 1413 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:13 551410 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1398 1414 1411 msgid "Device types" 1415 1412 msgstr "Вид на устройството" 1416 1413 1417 1414 #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself 1418 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:16 541415 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697 1419 1416 msgid "Automatic configuration" 1420 1417 msgstr "Автоматична настройка" 1421 1418 1422 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:17 501419 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1793 1423 1420 msgid "Opening firewall for mDNS connections" 1424 1421 msgstr "Разрешаване на връзките за mDNS в защитната стена" 1425 1422 1426 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1 7591423 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1802 1427 1424 msgid "Opening firewall for Samba connections" 1428 1425 msgstr "Разрешаване на връзките за Samba в защитната стена" 1429 1426 1430 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1 7681427 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811 1431 1428 msgid "Opening firewall for IPP connections" 1432 1429 msgstr "Разрешаване на връзките за IPP в защитната стена" … … 1720 1717 1721 1718 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 1719 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 1722 1720 msgid "General" 1723 1721 msgstr "Общи" … … 1730 1728 #. large threshold 1731 1729 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 1732 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 51730 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 1733 1731 msgid "Large" 1734 1732 msgstr "голям" … … 1761 1759 #. small threshold 1762 1760 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 1763 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 51761 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 1764 1762 msgid "Small" 1765 1763 msgstr "малък" … … 1870 1868 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128 1871 1869 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511 1872 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 1870 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 1871 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 1873 1872 msgid "None" 1874 1873 msgstr "Без" … … 2385 2384 #. TRANSLATORS: column for device list 2386 2385 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:725 2387 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:15 482386 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515 2388 2387 msgid "Device" 2389 2388 msgstr "Устройство" … … 2674 2673 2675 2674 #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 2676 msgid "_Turn off after:"2677 msgstr " "2675 msgid "_Turn screen off when inactive for:" 2676 msgstr "_Изгасяне на екрана след бездействие от:" 2678 2677 2679 2678 #: ../panels/sound/applet-main.c:49 … … 2689 2688 msgstr " — аплет на GNOME за силата на звука" 2690 2689 2691 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1 9492690 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767 2692 2691 msgid "Output" 2693 2692 msgstr "Изход" … … 2697 2696 msgstr "Сила на изхода" 2698 2697 2699 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:18 642698 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 2700 2699 msgid "Input" 2701 2700 msgstr "Вход" … … 2757 2756 msgstr "Без усилване" 2758 2757 2759 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901 2760 #, fuzzy 2761 msgid "Mute" 2762 msgstr "_Заглушаване" 2763 2764 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654 2758 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621 2765 2759 msgid "_Profile:" 2766 2760 msgstr "_Профил:" … … 2788 2782 msgstr "Системни звуци" 2789 2783 2790 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:32 42791 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:63 52784 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:323 2785 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:634 2792 2786 msgid "Co_nnector:" 2793 2787 msgstr "На_крайник:" 2794 2788 2795 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:54 12789 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:540 2796 2790 msgid "Peak detect" 2797 2791 msgstr "Засичане на връхната точка" 2798 2792 2799 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1 5302800 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:17 422793 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496 2794 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709 2801 2795 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 2802 2796 msgid "Name" 2803 2797 msgstr "Име" 2804 2798 2805 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:15 962799 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1563 2806 2800 #, c-format 2807 2801 msgid "Speaker Testing for %s" 2808 2802 msgstr "Изпробване на високоговорител към „%s“" 2809 2803 2810 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:16 552804 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 2811 2805 msgid "_Test Speakers" 2812 2806 msgstr "_Изпробване на високоговорителите" 2813 2807 2814 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:17 862808 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1753 2815 2809 msgid "_Output volume:" 2816 2810 msgstr "Сила на _изхода:" 2817 2811 2818 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 2812 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772 2813 msgid "C_hoose a device for sound output:" 2814 msgstr "_Избор на изходно звуково устройство:" 2815 2816 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 2817 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1925 2818 msgid "Settings for the selected device:" 2819 msgstr "Настройки на избраното устройство:" 2820 2821 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814 2822 msgid "_Input volume:" 2823 msgstr "Сила на _входа:" 2824 2825 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1837 2826 msgid "Input level:" 2827 msgstr "Ниво на входа:" 2828 2829 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865 2830 msgid "C_hoose a device for sound input:" 2831 msgstr "_Избор на входно звуково устройство:" 2832 2833 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1892 2834 msgid "Hardware" 2835 msgstr "Хардуер" 2836 2837 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1897 2838 msgid "C_hoose a device to configure:" 2839 msgstr "_Избор на устройство за настройване:" 2840 2841 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1936 2819 2842 msgid "Sound Effects" 2820 2843 msgstr "Звукови ефекти" 2821 2844 2822 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1 8072845 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943 2823 2846 msgid "_Alert volume:" 2824 2847 msgstr "Сила на _известяването:" 2825 2848 2826 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820 2827 msgid "Hardware" 2828 msgstr "Хардуер" 2829 2830 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825 2831 msgid "C_hoose a device to configure:" 2832 msgstr "_Избор на устройство за настройване:" 2833 2834 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853 2835 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978 2836 msgid "Settings for the selected device:" 2837 msgstr "Настройки на избраното устройство:" 2838 2839 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871 2840 msgid "_Input volume:" 2841 msgstr "Сила на _входа:" 2842 2843 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 2844 msgid "Input level:" 2845 msgstr "Ниво на входа:" 2846 2847 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922 2848 msgid "C_hoose a device for sound input:" 2849 msgstr "_Избор на входно звуково устройство:" 2850 2851 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954 2852 msgid "C_hoose a device for sound output:" 2853 msgstr "_Избор на изходно звуково устройство:" 2854 2855 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989 2849 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1956 2856 2850 msgid "Applications" 2857 2851 msgstr "Програми" 2858 2852 2859 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:19 932853 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1960 2860 2854 msgid "No application is currently playing or recording audio." 2861 2855 msgstr "В момента никоя програма не записва и не възпроизвежда звук." … … 2966 2960 msgstr "Сонар" 2967 2961 2968 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c: 4842969 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c: 4892962 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505 2963 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510 2970 2964 msgid "No shortcut set" 2971 2965 msgstr "Не е зададена клавишна комбинация" … … 3077 3071 msgid "Please select an image." 3078 3072 msgstr "Изберете изображение." 3073 3074 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156 3075 msgid "1/4 Screen" 3076 msgstr "¼ екран" 3077 3078 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157 3079 msgid "1/2 Screen" 3080 msgstr "½ екран" 3081 3082 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158 3083 msgid "3/4 Screen" 3084 msgstr "¾ екран" 3079 3085 3080 3086 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel … … 3210 3216 msgstr "Увеличаване на размера:" 3211 3217 3212 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 3218 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 3219 msgid "Keyboard Settings" 3220 msgstr "Настройки на клавиатурата" 3221 3222 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 3213 3223 msgid "Motion _threshold:" 3214 3224 msgstr "П_раг на движение:" 3215 3225 3216 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 393226 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 3217 3227 msgid "Mouse Keys" 3218 3228 msgstr "Бутони на мишката" 3219 3229 3230 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 3231 msgid "Mouse Settings" 3232 msgstr "Настройки на мишката" 3233 3220 3234 # Nomon е име на програма. 3221 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 03235 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 3222 3236 msgid "Nomon" 3223 3237 msgstr "Nomon" 3224 3238 3225 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 23239 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 3226 3240 msgid "On screen keyboard" 3227 3241 msgstr "Екранна клавиатура" 3228 3242 3229 3243 # OnBoard е име на програма. 3230 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 33244 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 3231 3245 msgid "OnBoard" 3232 3246 msgstr "OnBorad" 3233 3247 3234 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 43248 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 3235 3249 msgid "Options..." 3236 3250 msgstr "Настройки…" 3237 3251 3238 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 53252 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 3239 3253 msgid "Pointing and Clicking" 3240 3254 msgstr "Посочване и натискане" 3241 3255 3242 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 63256 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 3243 3257 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" 3244 3258 msgstr "Въвеждане на закъснение между натискането на клавиш и отчитането му" 3245 3259 3246 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 73260 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 3247 3261 msgid "Screen Reader" 3248 3262 msgstr "Екранен четец" 3249 3263 3250 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 483264 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 3251 3265 msgid "Screen keyboard" 3252 3266 msgstr "Екранна клавиатура" 3253 3267 3254 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 493268 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 3255 3269 msgid "Seeing" 3256 3270 msgstr "Зрение" 3257 3271 3258 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 23272 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 3259 3273 msgid "Simulated Secondary Click" 3260 3274 msgstr "Симулирано повторно натискане" 3261 3275 3262 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 33276 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 3263 3277 msgid "Slow Keys" 3264 3278 msgstr "Бавни клавиши" 3265 3279 3266 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 3280 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 3281 msgid "Sound Settings" 3282 msgstr "Настройки на звука" 3283 3284 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 3267 3285 msgid "Sticky Keys" 3268 3286 msgstr "Лепкави клавиши" 3269 3287 3270 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 573288 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 3271 3289 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" 3272 3290 msgstr "Използване на модификаторите на клавиши като клавишни комбинации" 3273 3291 3274 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 583292 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 3275 3293 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" 3276 3294 msgstr "Натискане при посочване с мишката" 3277 3295 3278 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 593296 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 3279 3297 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" 3280 3298 msgstr "Второ натискане при задържане на основния бутон" 3281 3299 3282 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 03300 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 3283 3301 msgid "Turn on or off:" 3284 3302 msgstr "Включване или изключване:" 3285 3303 3286 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 13304 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 3287 3305 msgid "Type here to test settings" 3288 3306 msgstr "Пишете, за да изпробвате настройките" 3289 3307 3290 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 33308 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 3291 3309 msgid "Typing Assistant" 3292 3310 msgstr "Помощ при писане" 3293 3311 3294 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 43312 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 3295 3313 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" 3296 3314 msgstr "Едновременно зрително и звуковото известяване" 3297 3315 3298 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 53316 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 3299 3317 msgid "Video Mouse" 3300 3318 msgstr "Видео мишка" 3301 3319 3302 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 63320 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 3303 3321 msgid "Visual Alerts" 3304 3322 msgstr "Зрителни известия" 3305 3323 3306 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 673324 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 3307 3325 msgid "Zoom in:" 3308 3326 msgstr "Увеличаване:" 3309 3327 3310 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 683328 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 3311 3329 msgid "Zoom out:" 3312 3330 msgstr "Намаляване:" 3313 3331 3314 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h: 693332 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 3315 3333 msgid "_Contrast:" 3316 3334 msgstr "_Контраст:" 3317 3335 3318 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 03336 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 3319 3337 msgid "_Disable if two keys are pressed together" 3320 3338 msgstr "_Изключване при натискането на два клавиша едновременно" 3321 3322 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:713323 msgid "_Keyboard Settings"3324 msgstr "Настройки на _клавиатурата"3325 3326 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:723327 msgid "_Mouse Settings"3328 msgstr "Настройки на _мишката"3329 3330 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:733331 msgid "_Sound Settings"3332 msgstr "Настройки на _звука"3333 3339 3334 3340 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 … … 3410 3416 msgid "Small" 3411 3417 msgstr "малък" 3418 3419 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 3420 msgid "Always" 3421 msgstr "Винаги" 3422 3423 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 3424 msgid "Bottom Half" 3425 msgstr "Долната половина" 3426 3427 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 3428 msgid "Centered" 3429 msgstr "В центъра" 3430 3431 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 3432 msgid "Color and Opacity" 3433 msgstr "Цвят и непрозрачност" 3434 3435 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 3436 msgid "Crosshairs" 3437 msgstr "Кръстачка" 3438 3439 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 3440 msgid "Full Screen" 3441 msgstr "На цял екран" 3442 3443 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 3444 msgid "Image moves with the mouse pointer" 3445 msgstr "Кога да се мести изображението" 3446 3447 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 3448 msgid "Image scrolls at screen edges" 3449 msgstr "Изображението си премества при достигането на края на екрана" 3450 3451 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 3452 msgid "Left Half" 3453 msgstr "Лявата половина" 3454 3455 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 3456 msgid "Length" 3457 msgstr "Дължина" 3458 3459 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 3460 msgid "Magnification" 3461 msgstr "Мащаб" 3462 3463 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 3464 msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements" 3465 msgstr "Подвижна лупа — увеличеният изглед следва движенията на мишката" 3466 3467 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 3468 msgid "Position of magnified view on screen" 3469 msgstr "Положение на увеличения изглед върху екрана" 3470 3471 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 3472 msgid "Proportional" 3473 msgstr "Пропорционално" 3474 3475 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 3476 msgid "Push" 3477 msgstr "Избутване" 3478 3479 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 3480 msgid "Right Half" 3481 msgstr "Дясната половина" 3482 3483 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 3484 msgid "Show" 3485 msgstr "Показване" 3486 3487 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 3488 msgid "Show crosshairs intersection" 3489 msgstr "Показване на кръстачката" 3490 3491 #. long delay 3492 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 3493 msgid "Thick" 3494 msgstr "дебела" 3495 3496 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 3497 msgid "Thickness" 3498 msgstr "Дебелина" 3499 3500 #. short delay 3501 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 3502 msgid "Thin" 3503 msgstr "тънка" 3504 3505 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 3506 msgid "To keep the pointer centered" 3507 msgstr "Показалецът да е центриран" 3508 3509 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 3510 msgid "To keep the pointer visible" 3511 msgstr "Показалецът да е видим" 3512 3513 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 3514 msgid "Top Half" 3515 msgstr "Горната половина" 3516 3517 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 3518 msgid "Zoom Options" 3519 msgstr "Настройки на лупата" 3412 3520 3413 3521 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 … … 4035 4143 4036 4144 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 4037 #, fuzzy4038 4145 msgid "Bluetooth Settings" 4039 4146 msgstr "Настройки на подредбата" … … 4077 4184 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 4078 4185 msgid "No tablet detected" 4079 msgstr " "4186 msgstr "Не е открит таблет" 4080 4187 4081 4188 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 4082 4189 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" 4083 msgstr " "4190 msgstr "Включете или свържете таблета си от Wacom" 4084 4191 4085 4192 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)