- Timestamp:
- Mar 30, 2010, 8:42:27 AM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-30/release-notes/rndevelopers.gnome-2-30.bg.po
r2052 r2053 3 3 "Project-Id-Version: rndevelopers 2.30\n" 4 4 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 22:15+0300\n" 5 "PO-Revision-Date: 2010-03- 28 08:27+0200\n"5 "PO-Revision-Date: 2010-03-30 08:31+0300\n" 6 6 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 7 7 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 12 12 13 13 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:11(title) 14 #, fuzzy15 14 msgid "What's New for Developers" 16 15 msgstr "Какво ново за разработчиците" … … 21 20 "developer platform. If you're not interested in changes for developers, you " 22 21 "can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>." 23 msgstr "" 24 "Следните промени са важни за разработчиците, които използват GNOME 2.30 за " 25 "платформа. Ако промените за разработчици не са ви интересни, можете да " 26 "продължите към <xref linkend=\"rni18\"/>." 22 msgstr "Следните промени са важни за програмистите, които използват GNOME 2.30 като платформа за разработка. Ако промените за разработчици не са ви интересни, можете да продължите към <xref linkend=\"rni18\"/>." 27 23 28 24 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:20(para) … … 32 28 "the GNU LGPL which can be used for the development of cross-platform " 33 29 "applications." 34 msgstr " "30 msgstr "Подобно на графичната среда GNOME Desktop, GNOME 2.30 е и последното издание на платформата за разработка GNOME. Тя е сбол от библиотеки със стабилни програмни интерфейси на ниво изходен код и компилирани програми (API и ABI), които са достъпни под условията на лиценза GNU LGPL и които могат да се ползват за разработката на приложения за множество платформи и операционни системи." 35 31 36 32 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:28(title) … … 47 43 "GnomeGoals\">cleanup tasks</ulink> have been carried out to ensure no " 48 44 "deprecated code is used. This will ensure a smooth transition to GNOME 3.0." 49 msgstr " "45 msgstr "С GNOME 3.0 остарелите части от GNOME ще бъдат премахвани. Тези компоненти включват библиотеки като libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui, и libgnomevfs. Бяха подготвени и изпълнени <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\">задачи за изчистване</ulink> за приложенията, които са част от работната среда GNOME. Целта бе да сме сигурни, че не се използва остарял код. Това ще осигури плавен преход към GNOME 3.0." 50 46 51 47 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:42(para) … … 58 54 "work for modules that are supported by the jhbuild build tool can be found " 59 55 "<ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\">here</ulink>." 60 msgstr " "56 msgstr "Силно насърчаваме разработчиците да последват нашия пример за своите приложения. Допълнително, всички (и потенциалните) разработчици, които искат да помогнат, могат да разгледат следната страница в уикито на GNOME: <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\">Цели на GNOME</ulink>, в която са изброени оставащите задачи. Наличен е и автоматично създаван и обновяван изглед към състоянието за оставащите задачи към модулите поддържани от инструмента за компилиране jhbuild <ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\">достъпен тук</ulink>." 61 57 62 58 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:56(title) 63 59 msgid "Platform Cleanup" 64 msgstr " "60 msgstr "Изчистване на платформата" 65 61 66 62 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:58(para) … … 68 64 "Large efforts have been undertaken to remove deprecated modules and " 69 65 "functionality on the way to GNOME 3.0." 70 msgstr " "66 msgstr "Положени са много усилия за премахването на остарелите модули и функционалност по пътя към GNOME 3.0." 71 67 72 68 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:62(para) … … 75 71 "symbols and have applied the new policy to only include top level headers of " 76 72 "GTK+ and GLib." 77 msgstr " "73 msgstr "Много приложения преустановиха ползването на остарелите символи от GTK+ и GLib и приложеха новата политика да включват само основните заглавни части на GTK+ и GLib." 78 74 79 75 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:70(title) … … 86 82 "of GNOME. GTK+ 2.20 includes new features for developers, as well as " 87 83 "extensive bug fixing and housecleaning for the upcoming GTK+ 3.0." 88 msgstr " "84 msgstr "GTK+ 2.20 е последната версия на набора от графични обекти GTK+, който е в сърцето на GNOME. GTK+ 2.20 включва нововъведения за разработчиците, както и множество корекции на грешки, както и изчистване на изходния код за GTK+ 3.0." 89 85 90 86 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:78(para) 91 87 msgid "GTK+ has also seen a number of other improvements, including:" 92 msgstr " "88 msgstr "В GTK+ има още подобрения, включително:" 93 89 94 90 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:82(para) … … 132 128 "including completion of <code>.</code>, <code>-></code> and <code>::</" 133 129 "code> in C and C++." 134 msgstr " "130 msgstr "Дописването на програмен код в <application>Anjuta</application> е подобрено за езиците C и C++ при използване на операторите <code>.</code>, <code>-></code> и <code>::</code>." 135 131 136 132 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:117(para) … … 138 134 "Code completion is now completely asynchronous so it won't disturb you any " 139 135 "more while you are typing." 140 msgstr " "136 msgstr "Дописването на кода е напълно асинхронно, за да не ви пречи при въвеждане." 141 137 142 138 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:122(para) … … 145 141 "support including code completion, debugging and building; and basic support " 146 142 "for non-automake projects." 147 msgstr " "143 msgstr "Anjuta вече поддържа символите на езика Vala, има пълна поддръжка на JavaScript включително дописване на кода, изчистване на грешки и компилиране. Добавена е основна поддръжка на проекти, които не използват automake." 148 144 149 145 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:130(title) 150 146 msgid "GNOME Platform Improvements" 151 msgstr " "147 msgstr "Подобрения на платформата GNOME" 152 148 153 149 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:132(para) 154 150 msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 2.30 include:" 155 msgstr " "151 msgstr "Другите подобрения на платформата за разработчеце GNOME в GNOME 2.30 включват:" 156 152 157 153 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:137(para) … … 160 156 "application> have completely removed Bonobo in anticipation of GNOME 3.0. " 161 157 "Evolution-Data-Server now uses D-Bus behind the same client-side APIs." 162 msgstr " "158 msgstr "<application>Evolution</application> и <application>Evolution-Data-Server</application> напълно премустановиха ползването на Bonobo като подготовка за GNOME 3.0. Evolution-Data-Server вече използва D-Bus за непроменените клиентски програмни интерфейси." 163 159 164 160 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:142(para) … … 167 163 "<application>libbrasero-media</application> and <application>libbrasero-burn." 168 164 "</application>" 169 msgstr " "165 msgstr "<application>Brasero</application> поддържа интроспекция с GObject за <application>libbrasero-media</application> и <application>libbrasero-burn.</application>" 170 166 171 167 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:146(para) … … 173 169 "The GNOME Magnifier, <application>gnome-mag</application>, supports D-Bus as " 174 170 "Bonobo support is deprecated." 175 msgstr " "171 msgstr "Лупата на GNOME, <application>gnome-mag</application>, поддържа D-Bus, а поддръжката на Bonobo е изоставена." 176 172 177 173 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:150(para) … … 179 175 "<application>Devhelp</application> now has a fullscreen mode and will look " 180 176 "for symbols on library.gnome.org when the symbols are not found locally." 181 msgstr " "177 msgstr "<application>Devhelp</application> има режим на цял екран и търси символи в сайта library.gnome.org, когато сомволите не са открити локално." 182 178 183 179 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:154(para) … … 186 182 "a generic interface for streaming data conversion. Threads are now enabled " 187 183 "automatically when <function>g_type_init()</function> is called." 188 msgstr " "184 msgstr "<application>GLib</application> е с добавен интерфейс <classname>GConverter</classname> за поддръжката на преобразуване на данни. Нишките биват включени автоматично при извикването на функцията <function>g_type_init()</function>." 189 185 190 186 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:159(para) … … 192 188 "<application>gnome-keyring</application> has implemented a new \"Secret " 193 189 "Service\" cross-desktop password storage D-Bus API." 194 msgstr " "190 msgstr "Ключодържателят на GNOME <application>gnome-keyring</application> притежава реализация на „Услуга за тайните“ — съвместема с другите графични среди услуга за съхранение на пароли на базата на D-Bus." 195 191 196 192 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 197 193 #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:0(None) 198 194 msgid "translator-credits" 199 msgstr " "195 msgstr "translator-credits"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)