| 1 | msgid ""
|
|---|
| 2 | msgstr ""
|
|---|
| 3 | "Project-Id-Version: rndevelopers 2.30\n"
|
|---|
| 4 | "POT-Creation-Date: 2010-03-29 22:15+0300\n"
|
|---|
| 5 | "PO-Revision-Date: 2010-03-30 08:31+0300\n"
|
|---|
| 6 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 7 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 8 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 9 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 11 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 12 |
|
|---|
| 13 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:11(title)
|
|---|
| 14 | msgid "What's New for Developers"
|
|---|
| 15 | msgstr "Какво ново за разработчиците"
|
|---|
| 16 |
|
|---|
| 17 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:13(para)
|
|---|
| 18 | msgid ""
|
|---|
| 19 | "The following changes are important for developers using the GNOME 2.30 "
|
|---|
| 20 | "developer platform. If you're not interested in changes for developers, you "
|
|---|
| 21 | "can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
|
|---|
| 22 | msgstr "Следните промени са важни за програмистите, които използват GNOME 2.30 като платформа за разработка. Ако промените за разработчици не са ви интересни, можете да продължите към <xref linkend=\"rni18\"/>."
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:20(para)
|
|---|
| 25 | msgid ""
|
|---|
| 26 | "As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.30 is the latest release of the GNOME "
|
|---|
| 27 | "Developer Platform, a set of API- and ABI-stable libraries available under "
|
|---|
| 28 | "the GNU LGPL which can be used for the development of cross-platform "
|
|---|
| 29 | "applications."
|
|---|
| 30 | msgstr "Подобно на графичната среда GNOME Desktop, GNOME 2.30 е и последното издание на платформата за разработка GNOME. Тя е сбол от библиотеки със стабилни програмни интерфейси на ниво изходен код и компилирани програми (API и ABI), които са достъпни под условията на лиценза GNU LGPL и които могат да се ползват за разработката на приложения за множество платформи и операционни системи."
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:28(title)
|
|---|
| 33 | msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
|
|---|
| 34 | msgstr "Спиране употребата на стари библиотеки"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:30(para)
|
|---|
| 37 | msgid ""
|
|---|
| 38 | "Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be removed. "
|
|---|
| 39 | "These deprecated components include libraries such as libart_lgpl, "
|
|---|
| 40 | "libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, "
|
|---|
| 41 | "libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For applications that ship as "
|
|---|
| 42 | "part of the GNOME Desktop, a number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
|
|---|
| 43 | "GnomeGoals\">cleanup tasks</ulink> have been carried out to ensure no "
|
|---|
| 44 | "deprecated code is used. This will ensure a smooth transition to GNOME 3.0."
|
|---|
| 45 | msgstr "С GNOME 3.0 остарелите части от GNOME ще бъдат премахвани. Тези компоненти включват библиотеки като libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui, и libgnomevfs. Бяха подготвени и изпълнени <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\">задачи за изчистване</ulink> за приложенията, които са част от работната среда GNOME. Целта бе да сме сигурни, че не се използва остарял код. Това ще осигури плавен преход към GNOME 3.0."
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:42(para)
|
|---|
| 48 | msgid ""
|
|---|
| 49 | "Developers are strongly urged to follow this example in their own "
|
|---|
| 50 | "applications too. Furthermore, for any developers (or potential developers) "
|
|---|
| 51 | "who wish to help us out, the <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals"
|
|---|
| 52 | "\">GNOME goals</ulink> wiki page lists the various tasks that are yet to be "
|
|---|
| 53 | "completed. An automatically created and updated status overview of remaining "
|
|---|
| 54 | "work for modules that are supported by the jhbuild build tool can be found "
|
|---|
| 55 | "<ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\">here</ulink>."
|
|---|
| 56 | msgstr "Силно насърчаваме разработчиците да последват нашия пример за своите приложения. Допълнително, всички (и потенциалните) разработчици, които искат да помогнат, могат да разгледат следната страница в уикито на GNOME: <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\">Цели на GNOME</ulink>, в която са изброени оставащите задачи. Наличен е и автоматично създаван и обновяван изглед към състоянието за оставащите задачи към модулите поддържани от инструмента за компилиране jhbuild <ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\">достъпен тук</ulink>."
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:56(title)
|
|---|
| 59 | msgid "Platform Cleanup"
|
|---|
| 60 | msgstr "Изчистване на платформата"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:58(para)
|
|---|
| 63 | msgid ""
|
|---|
| 64 | "Large efforts have been undertaken to remove deprecated modules and "
|
|---|
| 65 | "functionality on the way to GNOME 3.0."
|
|---|
| 66 | msgstr "Положени са много усилия за премахването на остарелите модули и функционалност по пътя към GNOME 3.0."
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:62(para)
|
|---|
| 69 | msgid ""
|
|---|
| 70 | "Many applications have also removed the usage of deprecated GTK+ and GLib "
|
|---|
| 71 | "symbols and have applied the new policy to only include top level headers of "
|
|---|
| 72 | "GTK+ and GLib."
|
|---|
| 73 | msgstr "Много приложения преустановиха ползването на остарелите символи от GTK+ и GLib и приложеха новата политика да включват само основните заглавни части на GTK+ и GLib."
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:70(title)
|
|---|
| 76 | msgid "GTK+ 2.20"
|
|---|
| 77 | msgstr "GTK+ 2.20"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:72(para)
|
|---|
| 80 | msgid ""
|
|---|
| 81 | "GTK+ 2.20 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart "
|
|---|
| 82 | "of GNOME. GTK+ 2.20 includes new features for developers, as well as "
|
|---|
| 83 | "extensive bug fixing and housecleaning for the upcoming GTK+ 3.0."
|
|---|
| 84 | msgstr "GTK+ 2.20 е последната версия на набора от графични обекти GTK+, който е в сърцето на GNOME. GTK+ 2.20 включва нововъведения за разработчиците, както и множество корекции на грешки, както и изчистване на изходния код за GTK+ 3.0."
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:78(para)
|
|---|
| 87 | msgid "GTK+ has also seen a number of other improvements, including:"
|
|---|
| 88 | msgstr "В GTK+ има още подобрения, включително:"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:82(para)
|
|---|
| 91 | msgid ""
|
|---|
| 92 | "A throbber widget, <classname>GtkSpinner</classname>, and cell renderer, "
|
|---|
| 93 | "<classname>GtkCellRendererSpinner</classname> have been added."
|
|---|
| 94 | msgstr ""
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:86(para)
|
|---|
| 97 | msgid ""
|
|---|
| 98 | "<interfacename>GtkToolPalette</interfacename> is a new container to show "
|
|---|
| 99 | "tool items in collapsible groups."
|
|---|
| 100 | msgstr ""
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:90(para)
|
|---|
| 103 | msgid ""
|
|---|
| 104 | "<classname>GtkNotebook</classname> can now have action widgets next to tabs."
|
|---|
| 105 | msgstr ""
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:99(title)
|
|---|
| 108 | msgid "Empathy"
|
|---|
| 109 | msgstr "Empathy"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:101(para)
|
|---|
| 112 | msgid ""
|
|---|
| 113 | "<classname>libempathy</classname> and <classname>libempathy-gtk</classname> "
|
|---|
| 114 | "have been removed and developers should use <classname>telepathy-glib</"
|
|---|
| 115 | "classname> instead."
|
|---|
| 116 | msgstr ""
|
|---|
| 117 | "<classname>libempathy</classname> и <classname>libempathy-gtk</classname> "
|
|---|
| 118 | "бяха премахнати и разработчиците трябва да използват <classname>telepathy-"
|
|---|
| 119 | "glib</classname> вместо тях."
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:110(title)
|
|---|
| 122 | msgid "Anjuta"
|
|---|
| 123 | msgstr "Anjuta"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:112(para)
|
|---|
| 126 | msgid ""
|
|---|
| 127 | "<application>Anjuta</application> features improved code completion, "
|
|---|
| 128 | "including completion of <code>.</code>, <code>-></code> and <code>::</"
|
|---|
| 129 | "code> in C and C++."
|
|---|
| 130 | msgstr "Дописването на програмен код в <application>Anjuta</application> е подобрено за езиците C и C++ при използване на операторите <code>.</code>, <code>-></code> и <code>::</code>."
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:117(para)
|
|---|
| 133 | msgid ""
|
|---|
| 134 | "Code completion is now completely asynchronous so it won't disturb you any "
|
|---|
| 135 | "more while you are typing."
|
|---|
| 136 | msgstr "Дописването на кода е напълно асинхронно, за да не ви пречи при въвеждане."
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:122(para)
|
|---|
| 139 | msgid ""
|
|---|
| 140 | "Anjuta now supports Vala symbols in the symbol manager; full JavaScript "
|
|---|
| 141 | "support including code completion, debugging and building; and basic support "
|
|---|
| 142 | "for non-automake projects."
|
|---|
| 143 | msgstr "Anjuta вече поддържа символите на езика Vala, има пълна поддръжка на JavaScript включително дописване на кода, изчистване на грешки и компилиране. Добавена е основна поддръжка на проекти, които не използват automake."
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:130(title)
|
|---|
| 146 | msgid "GNOME Platform Improvements"
|
|---|
| 147 | msgstr "Подобрения на платформата GNOME"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:132(para)
|
|---|
| 150 | msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 2.30 include:"
|
|---|
| 151 | msgstr "Другите подобрения на платформата за разработчеце GNOME в GNOME 2.30 включват:"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:137(para)
|
|---|
| 154 | msgid ""
|
|---|
| 155 | "<application>Evolution</application> and <application>Evolution-Data-Server</"
|
|---|
| 156 | "application> have completely removed Bonobo in anticipation of GNOME 3.0. "
|
|---|
| 157 | "Evolution-Data-Server now uses D-Bus behind the same client-side APIs."
|
|---|
| 158 | msgstr "<application>Evolution</application> и <application>Evolution-Data-Server</application> напълно премустановиха ползването на Bonobo като подготовка за GNOME 3.0. Evolution-Data-Server вече използва D-Bus за непроменените клиентски програмни интерфейси."
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:142(para)
|
|---|
| 161 | msgid ""
|
|---|
| 162 | "<application>Brasero</application> now has GObject-introspection support for "
|
|---|
| 163 | "<application>libbrasero-media</application> and <application>libbrasero-burn."
|
|---|
| 164 | "</application>"
|
|---|
| 165 | msgstr "<application>Brasero</application> поддържа интроспекция с GObject за <application>libbrasero-media</application> и <application>libbrasero-burn.</application>"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:146(para)
|
|---|
| 168 | msgid ""
|
|---|
| 169 | "The GNOME Magnifier, <application>gnome-mag</application>, supports D-Bus as "
|
|---|
| 170 | "Bonobo support is deprecated."
|
|---|
| 171 | msgstr "Лупата на GNOME, <application>gnome-mag</application>, поддържа D-Bus, а поддръжката на Bonobo е изоставена."
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:150(para)
|
|---|
| 174 | msgid ""
|
|---|
| 175 | "<application>Devhelp</application> now has a fullscreen mode and will look "
|
|---|
| 176 | "for symbols on library.gnome.org when the symbols are not found locally."
|
|---|
| 177 | msgstr "<application>Devhelp</application> има режим на цял екран и търси символи в сайта library.gnome.org, когато сомволите не са открити локално."
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:154(para)
|
|---|
| 180 | msgid ""
|
|---|
| 181 | "<application>GLib</application> has added <classname>GConverter</classname>, "
|
|---|
| 182 | "a generic interface for streaming data conversion. Threads are now enabled "
|
|---|
| 183 | "automatically when <function>g_type_init()</function> is called."
|
|---|
| 184 | msgstr "<application>GLib</application> е с добавен интерфейс <classname>GConverter</classname> за поддръжката на преобразуване на данни. Нишките биват включени автоматично при извикването на функцията <function>g_type_init()</function>."
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:159(para)
|
|---|
| 187 | msgid ""
|
|---|
| 188 | "<application>gnome-keyring</application> has implemented a new \"Secret "
|
|---|
| 189 | "Service\" cross-desktop password storage D-Bus API."
|
|---|
| 190 | msgstr "Ключодържателят на GNOME <application>gnome-keyring</application> притежава реализация на „Услуга за тайните“ — съвместема с другите графични среди услуга за съхранение на пароли на базата на D-Bus."
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
|---|
| 193 | #: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rndevelopers.xml:0(None)
|
|---|
| 194 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 195 | msgstr "translator-credits"
|
|---|