Changeset 2020
- Timestamp:
- Mar 16, 2010, 4:57:18 PM (16 years ago)
- Location:
- gnome/master
- Files:
-
- 3 edited
-
empathy.master.bg.po (modified) (51 diffs)
-
gnome-disk-utility.master.bg.po (modified) (74 diffs)
-
gnome-power-manager.master.bg.po (modified) (17 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/empathy.master.bg.po
r2006 r2020 11 11 "Project-Id-Version: empathy master\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-03- 03 11:46+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2010-03- 03 11:46+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2010-03-16 16:56+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2010-03-16 16:56+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 110 110 111 111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 112 msgid "Empathy has migrated butterfly logs" 113 msgstr "Empathy извърши миграция на данните от butterfly" 114 115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 112 116 msgid "Empathy should auto-connect on startup" 113 117 msgstr "Автоматично свързване при стартиране" 114 118 115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 8119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 116 120 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" 117 121 msgstr "Намаляване на точността на местоположението" 118 122 119 #: ../data/empathy.schemas.in.h: 19123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 120 124 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" 121 125 msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта" 122 126 123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 0127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 124 128 msgid "Enable WebKit Developer Tools" 125 129 msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit" 126 130 127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 1131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22 128 132 msgid "Enable popup notifications for new messages" 129 133 msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения" 130 134 131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 2135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 132 136 msgid "Enable spell checker" 133 137 msgstr "Да се ползва проверка на правописа" 134 138 135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 3139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 136 140 msgid "Hide main window" 137 141 msgstr "Скриване на основния прозорец" 138 142 139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 4143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 140 144 msgid "Hide the main window." 141 145 msgstr "Скриване на основния прозорец." 142 146 143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 5147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 144 148 msgid "MC 4 accounts have been imported" 145 149 msgstr "Внесени са регистрации тип MC 4" 146 150 147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 6151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 148 152 msgid "MC 4 accounts have been imported." 149 153 msgstr "Внесени са регистрации тип MC 4." 150 154 151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 7155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 152 156 msgid "Nick completed character" 153 157 msgstr "Знак за дописване на псевдоними" 154 158 155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 8159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 156 160 msgid "Open new chats in separate windows" 157 161 msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци" 158 162 159 #: ../data/empathy.schemas.in.h: 29163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 160 164 msgid "Path of the Adium theme to use" 161 165 msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва" 162 166 163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 0167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 164 168 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." 165 169 msgstr "" 166 170 "Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium." 167 171 168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 1172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 169 173 msgid "Play a sound for incoming messages" 170 174 msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение" 171 175 172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 2176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 173 177 msgid "Play a sound for new conversations" 174 178 msgstr "Известяване със звук при нов разговор" 175 179 176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 3180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 177 181 msgid "Play a sound for outgoing messages" 178 182 msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение" 179 183 180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 4184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35 181 185 msgid "Play a sound when a contact logs in" 182 186 msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата" 183 187 184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 5188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36 185 189 msgid "Play a sound when a contact logs out" 186 190 msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата" 187 191 188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 6192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37 189 193 msgid "Play a sound when we log in" 190 194 msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата" 191 195 192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 7196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 193 197 msgid "Play a sound when we log out" 194 198 msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата" 195 199 196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 8200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 197 201 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" 198 202 msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус" 199 203 200 #: ../data/empathy.schemas.in.h: 39204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 201 205 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" 202 206 msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата" 203 207 204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 0208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 205 209 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" 206 210 msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата" 207 208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41209 msgid "Salut account is created"210 msgstr "Създадена е регистрация за Salut"211 211 212 212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 … … 284 284 285 285 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 286 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." 287 msgstr "Дали програмата Empathy е извършила миграция на данните от butterfly" 288 289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 286 290 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." 287 291 msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране." 288 292 289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 0293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 290 294 msgid "" 291 295 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." … … 294 298 "личните данни." 295 299 296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 1300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 297 301 msgid "" 298 302 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." … … 301 305 "разговори." 302 306 303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 2307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 304 308 msgid "" 305 309 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." … … 308 312 "включат." 309 313 310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 3314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 311 315 msgid "" 312 316 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" … … 315 319 "Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им " 316 320 "прекъсване и възстановяване." 317 318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64319 msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."320 msgstr ""321 "Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."322 321 323 322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 … … 448 447 msgstr "Управление на регистрациите за съобщения и телефония през Интернет" 449 448 449 #. Tweak the dialog 450 450 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 451 #: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:207 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 451 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 452 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 452 453 msgid "Messaging and VoIP Accounts" 453 454 msgstr "Регистрации за съобщения и телефония през Интернет" … … 474 475 # наблизо. 475 476 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 476 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c: 96477 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 477 478 msgid "People nearby" 478 479 msgstr "Хора наблизо" … … 657 658 msgstr "%s:" 658 659 659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:112 1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 660 661 msgid "Username:" 661 662 msgstr "Потребителско име:" 662 663 663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:14 69664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 664 665 msgid "L_og in" 665 666 msgstr "_Включване в мрежата" 666 667 667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:15 37668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 668 669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 669 670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 … … 673 674 msgstr "Регистрация:" 674 675 675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:15 48676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 676 677 msgid "Enabled" 677 678 msgstr "Включена" 678 679 679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:161 3680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 680 681 msgid "This account already exists on the server" 681 682 msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра." 682 683 683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:16 16684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 684 685 msgid "Create a new account on the server" 685 686 msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра" … … 690 691 #. * You should reverse the order of these arguments if the 691 692 #. * server should come before the login id in your locale. 692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c: 1999693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 693 694 #, c-format 694 695 msgid "%1$s on %2$s" … … 697 698 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting 698 699 #. * string will be something like: "Jabber Account" 699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:20 25700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 700 701 #, c-format 701 702 msgid "%s Account" 702 703 msgstr "Регистрация в %s" 703 704 704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:20 29705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 705 706 msgid "New account" 706 707 msgstr "Нова регистрация" … … 1151 1152 msgstr "Натиснете за увеличаване" 1152 1153 1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:23 21154 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 1154 1155 msgid "Failed to reconnect this chat" 1155 1156 msgstr "Неуспешно свързване към този разговор" 1156 1157 1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:65 41158 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 1158 1159 msgid "Failed to join chat room" 1159 1160 msgstr "Неуспешно присъединяване към стая за разговор" 1160 1161 1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:67 21162 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 1162 1163 msgid "Failed to open private chat" 1163 1164 msgstr "Неуспешно започване на личен разговор" 1164 1165 1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:71 11166 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 1166 1167 msgid "Topic not supported on this conversation" 1167 1168 msgstr "В този разговор не се поддържа тема" 1168 1169 1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:71 71170 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 1170 1171 msgid "You are not allowed to change the topic" 1171 1172 msgstr "Нямате право да смените темата" 1172 1173 1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:84 61174 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 1174 1175 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" 1175 1176 msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор" 1176 1177 1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:8 491178 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 1178 1179 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" 1179 1180 msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор" 1180 1181 1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:85 21182 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 1182 1183 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" 1183 1184 msgstr "" 1184 1185 "/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор" 1185 1186 1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:85 51187 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 1187 1188 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" 1188 1189 msgstr "" 1189 1190 "/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор" 1190 1191 1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:85 81192 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 1192 1193 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" 1193 1194 msgstr "" 1194 1195 "/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор" 1195 1196 1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:86 11197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 1197 1198 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" 1198 1199 msgstr "" 1199 1200 "/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор" 1200 1201 1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:86 41202 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 1202 1203 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" 1203 1204 msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър" 1204 1205 1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:86 71206 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 1206 1207 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" 1207 1208 msgstr "" 1208 1209 "/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор" 1209 1210 1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:87 01211 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 1211 1212 msgid "" 1212 1213 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " … … 1218 1219 "нова стая за разговор“" 1219 1220 1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:87 51221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 1221 1222 msgid "" 1222 1223 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " … … 1226 1227 "<команда>, се показва нейната употреба." 1227 1228 1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:88 51229 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 1229 1230 #, c-format 1230 1231 msgid "Usage: %s" 1231 1232 msgstr "Употреба: %s" 1232 1233 1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:91 41234 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 1234 1235 msgid "Unknown command" 1235 1236 msgstr "Неизвестна команда" 1236 1237 1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:103 51238 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 1238 1239 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" 1239 1240 msgstr "" 1240 1241 "Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди" 1241 1242 1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:117 31243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 1243 1244 msgid "offline" 1244 1245 msgstr "изключен" 1245 1246 1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:117 61247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 1247 1248 msgid "invalid contact" 1248 1249 msgstr "грешен контакт" 1249 1250 1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:11 791251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 1251 1252 msgid "permission denied" 1252 1253 msgstr "липсват права" 1253 1254 1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:118 21255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 1255 1256 msgid "too long message" 1256 1257 msgstr "прекалено дълго съобщение" 1257 1258 1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:118 51259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 1259 1260 msgid "not implemented" 1260 1261 msgstr "не е реализирано" 1261 1262 1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:118 81263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 1263 1264 msgid "unknown" 1264 1265 msgstr "неизвестна грешка" 1265 1266 1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:119 21267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 1267 1268 #, c-format 1268 1269 msgid "Error sending message '%s': %s" 1269 1270 msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s" 1270 1271 1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:122 21272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 1272 1273 #, c-format 1273 1274 msgid "Topic set to: %s" 1274 1275 msgstr "Темата вече е: „%s“" 1275 1276 1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:12 241277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 1277 1278 msgid "No topic defined" 1278 1279 msgstr "Не е зададена тема" 1279 1280 1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:162 31281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 1281 1282 msgid "(No Suggestions)" 1282 1283 msgstr "(няма предложения)" 1283 1284 1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:16 771285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 1285 1286 msgid "Insert Smiley" 1286 1287 msgstr "Вмъкване на емотикон" 1287 1288 1288 1289 #. send button 1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 6951290 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:16 581290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626 1291 1292 msgid "_Send" 1292 1293 msgstr "_Изпращане" 1293 1294 1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:17 291295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 1295 1296 msgid "_Spelling Suggestions" 1296 1297 msgstr "_Предложения за правопис" 1297 1298 1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:182 31299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 1299 1300 msgid "Failed to retrieve recent logs" 1300 1301 msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори" 1301 1302 1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:19 541303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 1303 1304 #, c-format 1304 1305 msgid "%s has disconnected" … … 1308 1309 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. 1309 1310 #. 1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:196 11311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 1311 1312 #, c-format 1312 1313 msgid "%1$s was kicked by %2$s" 1313 1314 msgstr "%1$s бе изритан от %2$s" 1314 1315 1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:19 641316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 1316 1317 #, c-format 1317 1318 msgid "%s was kicked" … … 1321 1322 #. * if the banned should come before the banner in your locale. 1322 1323 #. 1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:197 21324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 1324 1325 #, c-format 1325 1326 msgid "%1$s was banned by %2$s" 1326 1327 msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s" 1327 1328 1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:19 751329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 1329 1330 #, c-format 1330 1331 msgid "%s was banned" 1331 1332 msgstr "%s бе поставен под запрет" 1332 1333 1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:19 791334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 1334 1335 #, c-format 1335 1336 msgid "%s has left the room" … … 1341 1342 #. * please let us know. :-) 1342 1343 #. 1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:19 881344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 1344 1345 #, c-format 1345 1346 msgid " (%s)" 1346 1347 msgstr " (%s)" 1347 1348 1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201 31349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 1349 1350 #, c-format 1350 1351 msgid "%s has joined the room" 1351 1352 msgstr "%s влезе в стаята" 1352 1353 1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:20 381354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 1354 1355 #, c-format 1355 1356 msgid "%s is now known as %s" 1356 1357 msgstr "%s в момента е познат като %s" 1357 1358 1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:217 3 ../src/empathy-call-window.c:15311359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 1359 1360 msgid "Disconnected" 1360 1361 msgstr "Изключен" 1361 1362 1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 6951363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 1363 1364 msgid "Wrong password; please try again:" 1364 1365 msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:" 1365 1366 1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 6961367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 1367 1368 msgid "Retry" 1368 1369 msgstr "Нов опит" 1369 1370 1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:270 11371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 1371 1372 msgid "This room is protected by a password:" 1372 1373 msgstr "Стаята изисква парола:" 1373 1374 1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:270 21375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 1375 1376 msgid "Join" 1376 1377 msgstr "Присъединяване" 1377 1378 1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:284 21379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 1379 1380 msgid "Connected" 1380 1381 msgstr "Свързан" 1381 1382 1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 8951383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 1383 1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 1384 1385 msgid "Conversation" 1385 1386 msgstr "Разговор" 1386 1387 1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:68 01388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684 1388 1389 msgid "Topic:" 1389 1390 msgstr "Тема:" 1390 1391 1391 1392 #. Copy Link Address menu item 1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:31 71393 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c: 8231393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 1394 1395 msgid "_Copy Link Address" 1395 1396 msgstr "_Копиране на адреса" 1396 1397 1397 1398 #. Open Link menu item 1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:32 41399 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c: 8301399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 1400 1401 msgid "_Open Link" 1401 1402 msgstr "_Отваряне на адреса" … … 1403 1404 #. Translators: timestamp displayed between conversations in 1404 1405 #. * chat windows (strftime format string) 1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:42 21406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 1406 1407 msgid "%A %B %d %Y" 1407 1408 msgstr "%d.%m.%Y, %A" … … 1411 1412 msgstr "Редактиране на данните за контакта" 1412 1413 1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:30 01414 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 1414 1415 msgid "Personal Information" 1415 1416 msgstr "Лични данни" 1416 1417 1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:40 51418 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 1418 1419 msgid "New Contact" 1419 1420 msgstr "Нов контакт" … … 1427 1428 msgstr "Искане за записване" 1428 1429 1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1 5161430 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 1430 1431 #, c-format 1431 1432 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" 1432 1433 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?" 1433 1434 1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1 5181435 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 1435 1436 msgid "Removing group" 1436 1437 msgstr "Изтриване на група" 1437 1438 1438 1439 #. Remove 1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1 5651440 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1 6421440 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 1441 1442 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 1442 1443 msgid "_Remove" 1443 1444 msgstr "_Изтриване" 1444 1445 1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1 5951446 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 1446 1447 #, c-format 1447 1448 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" 1448 1449 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?" 1449 1450 1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1 5971451 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 1451 1452 msgid "Removing contact" 1452 1453 msgstr "Изтриване на контакт" 1453 1454 1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c: 1991455 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 1455 1456 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 1456 1457 msgid "_Add Contact…" 1457 1458 msgstr "_Добавяне на контакт…" 1458 1459 1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:2 261460 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 1460 1461 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 1461 1462 msgid "_Chat" 1462 1463 msgstr "_Разговор" 1463 1464 1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:2 571465 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 1465 1466 msgctxt "menu item" 1466 1467 msgid "_Audio Call" 1467 1468 msgstr "_Аудио разговор" 1468 1469 1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:2 891470 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 1470 1471 msgctxt "menu item" 1471 1472 msgid "_Video Call" 1472 1473 msgstr "_Видео разговор" 1473 1474 1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:34 01475 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 1475 1476 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 1476 1477 msgid "_Previous Conversations" 1477 1478 msgstr "_Предишни разговори" 1478 1479 1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:36 21480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 1480 1481 msgid "Send file" 1481 1482 msgstr "Изпращане на файл" 1482 1483 1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:3 851484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 1484 1485 msgid "Share my desktop" 1485 1486 msgstr "Споделяне на работното място" 1486 1487 1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413 1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 1490 msgid "Favorite" 1491 msgstr "Любимо" 1492 1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 1488 1494 msgid "Infor_mation" 1489 1495 msgstr "_Данни за контакта" 1490 1496 1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c: 4591497 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 1492 1498 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" 1493 1499 msgid "_Edit" 1494 1500 msgstr "_Редактиране" 1495 1501 1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:5 131497 #: ../src/empathy-chat-window.c:86 51502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 1503 #: ../src/empathy-chat-window.c:869 1498 1504 msgid "Inviting you to this room" 1499 1505 msgstr "Получена е покана за тази стая" 1500 1506 1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:5 441507 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 1502 1508 msgid "_Invite to chat room" 1503 1509 msgstr "Изпращане на _покана за стаята" … … 1507 1513 msgstr "Избор на контакт" 1508 1514 1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:23 51515 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 1510 1516 msgid "Select" 1511 1517 msgstr "Избор" 1512 1518 1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:24 41514 #: ../src/empathy-main-window.c:10 451519 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 1520 #: ../src/empathy-main-window.c:1050 1515 1521 msgid "Group" 1516 1522 msgstr "Група" 1517 1523 1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:47 61524 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 1519 1525 msgid "Country ISO Code:" 1520 1526 msgstr "Код на държавата по ISO:" 1521 1527 1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:4 781528 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 1523 1529 msgid "Country:" 1524 1530 msgstr "Държава:" 1525 1531 1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:48 01532 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 1527 1533 msgid "State:" 1528 1534 msgstr "Щат:" 1529 1535 1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:48 21536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 1531 1537 msgid "City:" 1532 1538 msgstr "Град:" 1533 1539 1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:48 41540 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 1535 1541 msgid "Area:" 1536 1542 msgstr "Област:" 1537 1543 1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:48 61544 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 1539 1545 msgid "Postal Code:" 1540 1546 msgstr "Пощенски код:" 1541 1547 1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:4 881548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 1543 1549 msgid "Street:" 1544 1550 msgstr "Улица:" 1545 1551 1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:49 01552 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 1547 1553 msgid "Building:" 1548 1554 msgstr "Сграда:" 1549 1555 1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:49 21556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 1551 1557 msgid "Floor:" 1552 1558 msgstr "Етаж:" 1553 1559 1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:49 41560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 1555 1561 msgid "Room:" 1556 1562 msgstr "Стая:" 1557 1563 1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:49 61564 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 1559 1565 msgid "Text:" 1560 1566 msgstr "Текст:" 1561 1567 1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c: 4981568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 1563 1569 msgid "Description:" 1564 1570 msgstr "Описание:" 1565 1571 1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:50 01572 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 1567 1573 msgid "URI:" 1568 1574 msgstr "Адрес в Интернет:" 1569 1575 1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:50 21576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 1571 1577 msgid "Accuracy Level:" 1572 1578 msgstr "Ниво на точност:" 1573 1579 1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:50 41580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 1575 1581 msgid "Error:" 1576 1582 msgstr "Грешка:" 1577 1583 1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:50 61584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 1579 1585 msgid "Vertical Error (meters):" 1580 1586 msgstr "Вертикална грешка (метри):" 1581 1587 1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:5 081588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 1583 1589 msgid "Horizontal Error (meters):" 1584 1590 msgstr "Хоризонтална грешка (метри):" 1585 1591 1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:51 01592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 1587 1593 msgid "Speed:" 1588 1594 msgstr "Скорост:" … … 1592 1598 # терминологично в сферата на морската/въздушната навигация. 1593 1599 # Пеленг става 1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:51 21600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 1595 1601 msgid "Bearing:" 1596 1602 msgstr "Пеленг:" 1597 1603 1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:51 41604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 1599 1605 msgid "Climb Speed:" 1600 1606 msgstr "Скорост на изкачване:" 1601 1607 1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:51 61608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 1603 1609 msgid "Last Updated on:" 1604 1610 msgstr "Последно обновяване на:" 1605 1611 1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:5 181612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 1607 1613 msgid "Longitude:" 1608 1614 msgstr "Дължина:" 1609 1615 1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:52 01616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 1611 1617 msgid "Latitude:" 1612 1618 msgstr "Широчина:" 1613 1619 1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:52 21620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 1615 1621 msgid "Altitude:" 1616 1622 msgstr "Височина:" 1617 1623 1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:58 51624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 1619 1625 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 1620 1626 msgid "Location" 1621 1627 msgstr "Местоположение" 1622 1628 1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:60 11629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 1624 1630 msgid "<b>Location</b>, " 1625 1631 msgstr "<b>Местоположение</b>, " 1626 1632 1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:65 11633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 1628 1634 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" 1629 1635 msgstr "%e %B, %Y в %R UTC" 1630 1636 1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:73 41637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 1632 1638 msgid "Save Avatar" 1633 1639 msgstr "Запазване на аватар" 1634 1640 1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:79 01641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 1636 1642 msgid "Unable to save avatar" 1637 1643 msgstr "Неуспех при запазването на аватар" … … 1805 1811 msgstr "Задаване на състояние" 1806 1812 1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:93 61813 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 1808 1814 msgid "Set your presence and current status" 1809 1815 msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние" 1810 1816 1811 1817 #. Custom messages 1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:112 41818 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 1813 1819 msgid "Custom messages…" 1814 1820 msgstr "Други съобщения…" … … 1898 1904 msgstr "Синя" 1899 1905 1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:15 201906 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501 1901 1907 msgid "Unable to open URI" 1902 1908 msgstr "Адресът не може да бъде отворен" 1903 1909 1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:16 501910 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 1905 1911 msgid "Select a file" 1906 1912 msgstr "Избор на файл" 1907 1913 1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1 7101914 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 1909 1915 msgid "Select a destination" 1910 1916 msgstr "Избор на получател" … … 2183 2189 2184 2190 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 2185 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1 2932191 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 2186 2192 msgid "An error occurred" 2187 2193 msgstr "Възникна грешка" … … 2192 2198 #. * "Yahoo!" 2193 2199 #. 2194 #: ../src/empathy-account-assistant.c:41 4 ../src/empathy-accounts-dialog.c:5792200 #: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 2195 2201 #, c-format 2196 2202 msgid "New %s account" 2197 2203 msgstr "Нова регистрация в %s" 2198 2204 2199 #: ../src/empathy-account-assistant.c:50 12205 #: ../src/empathy-account-assistant.c:508 2200 2206 msgid "What kind of chat account do you have?" 2201 2207 msgstr "Какъв вид регистрация имате?" 2202 2208 2203 #: ../src/empathy-account-assistant.c:5 072209 #: ../src/empathy-account-assistant.c:514 2204 2210 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" 2205 2211 msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?" 2206 2212 2207 #: ../src/empathy-account-assistant.c:5 132213 #: ../src/empathy-account-assistant.c:520 2208 2214 msgid "Enter your account details" 2209 2215 msgstr "Въведете данните за регистрацията ви" 2210 2216 2211 #: ../src/empathy-account-assistant.c:5 182217 #: ../src/empathy-account-assistant.c:525 2212 2218 msgid "What kind of chat account do you want to create?" 2213 2219 msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?" 2214 2220 2215 #: ../src/empathy-account-assistant.c:5 242221 #: ../src/empathy-account-assistant.c:531 2216 2222 msgid "Do you want to create other chat accounts?" 2217 2223 msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?" 2218 2224 2219 #: ../src/empathy-account-assistant.c:53 12225 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538 2220 2226 msgid "Enter the details for the new account" 2221 2227 msgstr "Въведете данните за новата регистрация" 2222 2228 2223 #: ../src/empathy-account-assistant.c:6 462229 #: ../src/empathy-account-assistant.c:653 2224 2230 msgid "" 2225 2231 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " … … 2233 2239 "разговори." 2234 2240 2235 #: ../src/empathy-account-assistant.c:6 632241 #: ../src/empathy-account-assistant.c:670 2236 2242 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" 2237 2243 msgstr "" 2238 2244 "Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?" 2239 2245 2240 #: ../src/empathy-account-assistant.c:6 862246 #: ../src/empathy-account-assistant.c:693 2241 2247 msgid "Yes, import my account details from " 2242 2248 msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от " 2243 2249 2244 #: ../src/empathy-account-assistant.c:7 072250 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714 2245 2251 msgid "Yes, I'll enter my account details now" 2246 2252 msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега" 2247 2253 2248 #: ../src/empathy-account-assistant.c:7 292254 #: ../src/empathy-account-assistant.c:736 2249 2255 msgid "No, I want a new account" 2250 2256 msgstr "Не, искам нова регистрация" 2251 2257 2252 #: ../src/empathy-account-assistant.c:7 392258 #: ../src/empathy-account-assistant.c:746 2253 2259 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" 2254 2260 msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа" 2255 2261 2256 #: ../src/empathy-account-assistant.c:76 02262 #: ../src/empathy-account-assistant.c:767 2257 2263 msgid "Select the accounts you want to import:" 2258 2264 msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:" 2259 2265 2260 #: ../src/empathy-account-assistant.c:8 442266 #: ../src/empathy-account-assistant.c:851 2261 2267 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 2262 2268 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 … … 2264 2270 msgstr "Да" 2265 2271 2266 #: ../src/empathy-account-assistant.c:85 12272 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858 2267 2273 msgid "No, that's all for now" 2268 2274 msgstr "Не, това е всичко засега" 2269 2275 2270 #: ../src/empathy-account-assistant.c:111 02276 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 2271 2277 msgid "" 2272 2278 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " … … 2281 2287 "„Регистрации“." 2282 2288 2283 #: ../src/empathy-account-assistant.c:11 162284 #: ../src/empathy-account-assistant.c:117 22289 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 2290 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 2285 2291 msgid "Edit->Accounts" 2286 2292 msgstr "Редактиране→Регистрации" 2287 2293 2288 #: ../src/empathy-account-assistant.c:113 22294 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 2289 2295 msgid "I don't want to enable this feature for now" 2290 2296 msgstr "Не, засега тази възможност да не се включва" 2291 2297 2292 #: ../src/empathy-account-assistant.c:11 682298 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 2293 2299 msgid "" 2294 2300 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " … … 2302 2308 "регистрации." 2303 2309 2304 #: ../src/empathy-account-assistant.c:11 742310 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 2305 2311 msgid "telepathy-salut not installed" 2306 2312 msgstr "Пакетът telepathy-salut не е инсталиран" 2307 2313 2308 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1251 2314 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 2315 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" 2316 msgstr "Помощник за съобщения и телефония през Интернет" 2317 2318 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 2309 2319 msgid "Welcome to Empathy" 2310 2320 msgstr "Добре дошли в Empathy" 2311 2321 2312 #: ../src/empathy-account-assistant.c:12 602322 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 2313 2323 msgid "Import your existing accounts" 2314 2324 msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации" 2315 2325 2316 #: ../src/empathy-account-assistant.c:12 782326 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 2317 2327 msgid "Please enter personal details" 2318 2328 msgstr "Въведете още информация" … … 2358 2368 msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена" 2359 2369 2360 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:7 592370 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 2361 2371 msgid "" 2362 2372 "You are about to create a new account, which will discard\n" … … 2366 2376 "промените ви. Искате ли да продължите?" 2367 2377 2368 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:11 062378 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 2369 2379 #, c-format 2370 2380 msgid "Do you want to remove %s from your computer?" 2371 2381 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?" 2372 2382 2373 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:111 02383 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 2374 2384 msgid "This will not remove your account on the server." 2375 2385 msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра." 2376 2386 2377 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:13 472387 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 2378 2388 msgid "" 2379 2389 "You are about to select another account, which will discard\n" … … 2383 2393 "промените ви. Искате ли да продължите?" 2384 2394 2385 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:19 242395 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 2386 2396 msgid "" 2387 2397 "You are about to close the window, which will discard\n" … … 2390 2400 "На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n" 2391 2401 "промените ви. Искате ли да продължите?" 2392 2393 #. Tweak the dialog2394 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:20572395 msgid "Accounts"2396 msgstr "Регистрации"2397 2402 2398 2403 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 … … 2441 2446 2442 2447 #: ../src/empathy-call-window.c:1041 2448 msgid "Audio input" 2449 msgstr "Аудио вход" 2450 2451 #: ../src/empathy-call-window.c:1045 2452 msgid "Video input" 2453 msgstr "Видео вход" 2454 2455 #: ../src/empathy-call-window.c:1049 2443 2456 msgid "Dialpad" 2444 2457 msgstr "Циферблат" 2445 2458 2446 #: ../src/empathy-call-window.c:10472447 msgid "Audio input"2448 msgstr "Аудио вход"2449 2450 #: ../src/empathy-call-window.c:10512451 msgid "Video input"2452 msgstr "Видео вход"2453 2454 2459 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string 2455 2460 #. * is used in the window title 2456 #: ../src/empathy-call-window.c:111 62461 #: ../src/empathy-call-window.c:1117 2457 2462 #, c-format 2458 2463 msgid "Call with %s" … … 2461 2466 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window 2462 2467 #. * title 2463 #: ../src/empathy-call-window.c:119 72468 #: ../src/empathy-call-window.c:1198 2464 2469 msgid "Call" 2465 2470 msgstr "Разговор" 2466 2471 2467 2472 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected 2468 #: ../src/empathy-call-window.c:169 42473 #: ../src/empathy-call-window.c:1695 2469 2474 #, c-format 2470 2475 msgid "Connected — %d:%02dm" 2471 2476 msgstr "Връзка — %d:%02dm" 2472 2477 2473 #: ../src/empathy-call-window.c:175 52478 #: ../src/empathy-call-window.c:1756 2474 2479 msgid "Technical Details" 2475 2480 msgstr "Технически данни" 2476 2481 2477 #: ../src/empathy-call-window.c:179 32482 #: ../src/empathy-call-window.c:1794 2478 2483 #, c-format 2479 2484 msgid "" … … 2484 2489 "компютър" 2485 2490 2486 #: ../src/empathy-call-window.c:179 82491 #: ../src/empathy-call-window.c:1799 2487 2492 #, c-format 2488 2493 msgid "" … … 2493 2498 "компютър" 2494 2499 2495 #: ../src/empathy-call-window.c:180 42500 #: ../src/empathy-call-window.c:1805 2496 2501 #, c-format 2497 2502 msgid "" … … 2502 2507 "преки връзки." 2503 2508 2504 #: ../src/empathy-call-window.c:181 02509 #: ../src/empathy-call-window.c:1811 2505 2510 msgid "There was a failure on the network" 2506 2511 msgstr "Мрежова грешка" 2507 2512 2508 #: ../src/empathy-call-window.c:181 42513 #: ../src/empathy-call-window.c:1815 2509 2514 msgid "" 2510 2515 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" … … 2513 2518 "на компютъра ви" 2514 2519 2515 #: ../src/empathy-call-window.c:181 72520 #: ../src/empathy-call-window.c:1818 2516 2521 msgid "" 2517 2522 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" … … 2520 2525 "на компютъра ви" 2521 2526 2522 #: ../src/empathy-call-window.c:182 72527 #: ../src/empathy-call-window.c:1828 2523 2528 #, c-format 2524 2529 msgid "" … … 2531 2536 "прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“." 2532 2537 2533 #: ../src/empathy-call-window.c:183 52538 #: ../src/empathy-call-window.c:1836 2534 2539 msgid "There was a failure in the call engine" 2535 2540 msgstr "Грешка в модула за разговори" 2536 2541 2537 #: ../src/empathy-call-window.c:187 42542 #: ../src/empathy-call-window.c:1875 2538 2543 msgid "Can't establish audio stream" 2539 2544 msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен" 2540 2545 2541 #: ../src/empathy-call-window.c:188 42546 #: ../src/empathy-call-window.c:1885 2542 2547 msgid "Can't establish video stream" 2543 2548 msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен" … … 2611 2616 msgstr "_Преглед" 2612 2617 2613 #: ../src/empathy-chat-window.c:4 36 ../src/empathy-chat-window.c:4562618 #: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 2614 2619 #, c-format 2615 2620 msgid "%s (%d unread)" … … 2618 2623 msgstr[1] "%s (%d непрочетени)" 2619 2624 2620 #: ../src/empathy-chat-window.c:4 482625 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 2621 2626 #, c-format 2622 2627 msgid "%s (and %u other)" … … 2625 2630 msgstr[1] "%s (и %u други)" 2626 2631 2627 #: ../src/empathy-chat-window.c:46 42632 #: ../src/empathy-chat-window.c:468 2628 2633 #, c-format 2629 2634 msgid "%s (%d unread from others)" … … 2632 2637 msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)" 2633 2638 2634 #: ../src/empathy-chat-window.c:47 32639 #: ../src/empathy-chat-window.c:477 2635 2640 #, c-format 2636 2641 msgid "%s (%d unread from all)" … … 2639 2644 msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)" 2640 2645 2641 #: ../src/empathy-chat-window.c:68 42646 #: ../src/empathy-chat-window.c:688 2642 2647 msgid "Typing a message." 2643 2648 msgstr "Пише съобщение." … … 2960 2965 msgstr "Регистрация в %s" 2961 2966 2962 #: ../src/empathy-main-window.c:43 32967 #: ../src/empathy-main-window.c:437 2963 2968 msgid "Reconnect" 2964 2969 msgstr "Ново свързване" 2965 2970 2966 #: ../src/empathy-main-window.c:4 392971 #: ../src/empathy-main-window.c:443 2967 2972 msgid "Edit Account" 2968 2973 msgstr "Редактиране на регистрация" 2969 2974 2970 #: ../src/empathy-main-window.c:44 52975 #: ../src/empathy-main-window.c:449 2971 2976 msgid "Close" 2972 2977 msgstr "Затваряне" 2973 2978 2974 #: ../src/empathy-main-window.c:10 282979 #: ../src/empathy-main-window.c:1033 2975 2980 msgid "Contact" 2976 2981 msgstr "Контакт" 2977 2982 2978 #: ../src/empathy-main-window.c:1 3692983 #: ../src/empathy-main-window.c:1414 2979 2984 msgid "Show and edit accounts" 2980 2985 msgstr "Показване и редактиране на регистрации" … … 3413 3418 3414 3419 #: ../src/empathy-accounts.c:247 3415 msgid " Accounts" 3416 msgstr " Регистрации" 3420 msgid "Empathy Accounts" 3421 msgstr "Регистрации на Empathy" 3422 3423 #: ../src/empathy-debugger.c:40 3424 msgid "Empathy Debugger" 3425 msgstr "Изчистване на грешки към Empathy" -
gnome/master/gnome-disk-utility.master.bg.po
r2009 r2020 9 9 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-03- 06 20:19+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2010-03- 06 20:17+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-03-16 16:48+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-03-16 16:49+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 23 23 #. 24 24 #: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:269 25 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:321 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:80 426 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:111 325 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:321 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:803 26 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1114 27 27 msgid "Disk Utility" 28 28 msgstr "Инструмент за дискове" … … 819 819 #. * %d is the attribute number. 820 820 #. 821 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:7 38821 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:700 822 822 #, c-format 823 823 msgid "No description for attribute %d" … … 825 825 826 826 #. Translators: This is shown in the tree view for the normalized value of an attribute (0-254) 827 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c: 815827 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:790 828 828 msgid "Normalized:" 829 829 msgstr "Нормализирано:" 830 830 831 831 #. Translators: This is shown in the tree view for the worst value of an attribute (0-254) 832 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c: 817832 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:792 833 833 msgid "Worst:" 834 834 msgstr "Най-лошо:" 835 835 836 836 #. Translators: This is shown in the tree view for the threshold of an attribute (0-254) 837 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c: 819837 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:794 838 838 msgid "Threshold:" 839 839 msgstr "Праг:" 840 840 841 841 #. Translators: This is shown in the tree view for the interpreted/pretty value of an attribute 842 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c: 821842 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:796 843 843 msgid "Value:" 844 844 msgstr "Стойност:" … … 849 849 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute 850 850 #. * where the value cannot be interpreted 851 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:8 71852 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:8 79853 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:8 87854 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:9 83855 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:16 61851 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:846 852 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:854 853 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:862 854 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:958 855 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1636 856 856 msgid "N/A" 857 857 msgstr "Не е налична" 858 858 859 859 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute 860 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:9 65860 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:940 861 861 msgid "Failing" 862 862 msgstr "Разваля се" 863 863 864 864 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past 865 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:9 68865 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:943 866 866 msgid "Failed in the past" 867 867 msgstr "Развалял се е в миналото" 868 868 869 869 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that we want to warn about 870 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:9 72871 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:9 80870 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:947 871 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:955 872 872 msgid "Warning" 873 873 msgstr "Предупреждение" 874 874 875 875 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good 876 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:9 75876 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:950 877 877 msgid "Good" 878 878 msgstr "В добро състояние" 879 879 880 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:10 46880 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1021 881 881 msgid "Error reading SMART data" 882 882 msgstr "Грешка при четене на данни от самодиагностика (S.M.A.R.T)" 883 883 884 884 #. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog 885 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:11 60885 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1135 886 886 msgid "Choose SMART Self-test" 887 887 msgstr "Избор на самодиагностика (S.M.A.R.T.)" 888 888 889 889 #. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog 890 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:11 71890 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1146 891 891 msgid "" 892 892 "The tests may take a very long time to complete depending on the speed and " … … 898 898 899 899 #. Translators: Radio button for short test 900 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:11 80900 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1155 901 901 msgid "_Short (usually less than ten minutes)" 902 902 msgstr "_Кратка (обикновено продължава по-малко от десет минути)" 903 903 904 904 #. Translators: Radio button for extended test 905 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:11 83905 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1158 906 906 msgid "_Extended (usually tens of minutes)" 907 907 msgstr "_Разширена (обикновено продължава над десет минути)" 908 908 909 909 #. Translators: Radio button for conveyance test 910 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:11 86910 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1161 911 911 msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)" 912 912 msgstr "_Транспортна (обикновено продължава под десет минути)" 913 913 914 914 #. Translators: Button in "Run self-test dialog" 915 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:11 94915 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1169 916 916 msgid "_Run Self Test" 917 917 msgstr "_Стартиране на самодиагностика" … … 921 921 #. * Second %s is the VPD name for the array (e.g. "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1"). 922 922 #. 923 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:12 89923 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1264 924 924 #, c-format 925 925 msgid "%s (%s) – SMART Data" … … 927 927 928 928 #. Translators: Item name in the status table 929 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1 311929 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1286 930 930 msgid "Updated:" 931 931 msgstr "Обновен:" 932 932 933 933 #. Translators: Tooltip for the 'Updated' item in the status table 934 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1 314934 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1289 935 935 msgid "" 936 936 "Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 minutes " … … 941 941 942 942 #. Translators: Item name in the status table 943 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1 320943 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1295 944 944 msgid "Self-tests:" 945 945 msgstr "Самодиагностика:" 946 946 947 947 #. Translators: Tooltip for the 'Self-tests' item in the status table 948 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1 323948 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1298 949 949 msgid "The result of the last self-test that ran on the disk" 950 950 msgstr "Резултатът от последната самодиагностика пусната на диска" 951 951 952 952 #. Translators: Item name in the status table 953 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:13 28953 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1303 954 954 msgid "Powered On:" 955 955 msgstr "В работно състояние:" 956 956 957 957 #. Translators: Tooltip for the 'Powered On' item in the status table 958 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:13 31958 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1306 959 959 msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state" 960 960 msgstr "Изминалото време, в което дискът е бил в работно състояние." 961 961 962 962 #. Translators: Item name in the status table 963 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:13 36963 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1311 964 964 msgid "Power Cycles:" 965 965 msgstr "Брой на циклите на пускане:" 966 966 967 967 #. Translators: Tooltip for the 'Power Cycles' item in the status table 968 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:13 39968 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1314 969 969 msgid "The number of full disk power on/off cycles" 970 970 msgstr "Брой на пълните циклите включване/изключване" 971 971 972 972 #. Translators: Item name in the status table 973 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:13 44973 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1319 974 974 msgid "Temperature:" 975 975 msgstr "Температура:" 976 976 977 977 #. Translators: Tooltip for the 'Temperature' item in the status table 978 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:13 47978 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1322 979 979 msgid "The temperature of the disk" 980 980 msgstr "Температура на устройството" 981 981 982 982 #. Translators: Item name in the status table 983 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:13 52983 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1327 984 984 msgid "Bad Sectors:" 985 985 msgstr "Лоши сектори:" 986 986 987 987 #. Translators: Tooltip for the 'Bad Sectors' item in the status table 988 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:13 55988 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1330 989 989 msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors" 990 990 msgstr "Броят на изчакващите и повторно заделени лоши сектори" 991 991 992 992 #. Translators: Item name in the status table 993 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:13 60993 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1335 994 994 msgid "Self Assessment:" 995 995 msgstr "Самооценка:" 996 996 997 997 #. Translators: Tooltip for the 'Self Assesment' item in the status table 998 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:13 63998 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1338 999 999 msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail" 1000 1000 msgstr "Оценка дадена от диска дали предстои повреда." 1001 1001 1002 1002 #. Translators: Item name in the status table 1003 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:13 681003 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1343 1004 1004 msgid "Overall Assessment:" 1005 1005 msgstr "Пълна оценка:" … … 1007 1007 #. Translators: Tooltip for the 'Overall Assessment' item in the 1008 1008 #. * status table 1009 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:13 721009 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1347 1010 1010 msgid "An overall assessment of the health of the disk" 1011 1011 msgstr "Пълна оценка на състоянието на диска" 1012 1012 1013 1013 #. Translators: Button name 1014 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:13 861014 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1361 1015 1015 msgid "_Refresh" 1016 1016 msgstr "_Обновяване" 1017 1017 1018 1018 #. Translators: Button details 1019 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:13 881019 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1363 1020 1020 msgid "Reads SMART Data, waking up the disk" 1021 1021 msgstr "Прочитане на данните на S.M.A.R.T. и събуждане на диска" … … 1023 1023 #. TODO: better icon 1024 1024 #. Translators: Button name 1025 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:13 981025 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1373 1026 1026 msgid "Run _Self-test" 1027 1027 msgstr "_Стартиране на самодиагностика" 1028 1028 1029 1029 #. Translators: Button details 1030 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1 4001030 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1375 1031 1031 msgid "Test the disk surface for errors" 1032 1032 msgstr "Проверка на повърхността на диска за грешки" 1033 1033 1034 1034 #. Translators: Button name 1035 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1 4101035 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1385 1036 1036 msgid "_Cancel Self-test" 1037 1037 msgstr "_Отказване на самодиагностика" 1038 1038 1039 1039 #. Translators: Button details 1040 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1 4121040 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1387 1041 1041 msgid "Cancels the self-test" 1042 1042 msgstr "Отмяна на самодиагностиката" 1043 1043 1044 1044 #. Translators: Heading used in the main dialog for SMART attributes 1045 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:14 301045 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1405 1046 1046 msgid "_Attributes" 1047 1047 msgstr "_Атрибути" 1048 1048 1049 1049 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) 1050 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:14 641050 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1439 1051 1051 msgid "ID" 1052 1052 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" 1053 1053 1054 1054 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description 1055 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:14 761055 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1451 1056 1056 msgid "Attribute" 1057 1057 msgstr "Атрибут" 1058 1058 1059 1059 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute 1060 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:14 931060 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1468 1061 1061 msgid "Assessment" 1062 1062 msgstr "Оценка" 1063 1063 1064 1064 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute 1065 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1 5121065 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1487 1066 1066 msgid "Value" 1067 1067 msgstr "Стойност" … … 1069 1069 #. ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 1070 1070 #. Translators: Check button in the status table 1071 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:15 401071 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1515 1072 1072 msgid "Don't _warn if the disk is failing" 1073 1073 msgstr "_Без предупреждения за развалящ се диск" 1074 1074 1075 1075 #. Translators: Tooltip for the "Don't warn me if disk is failing" check button 1076 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:15 421076 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1517 1077 1077 msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing" 1078 1078 msgstr "" … … 1082 1082 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute 1083 1083 #. * for a time-based unit that exceed one year 1084 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1 6071084 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1582 1085 1085 #, c-format 1086 1086 msgid "%.1f years" … … 1089 1089 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute 1090 1090 #. * for a time-based unit that exceed one day 1091 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1 6111091 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1586 1092 1092 #, c-format 1093 1093 msgid "%.1f days" … … 1096 1096 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute 1097 1097 #. * for a time-based unit that exceed one hour 1098 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1 6151098 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1590 1099 1099 #, c-format 1100 1100 msgid "%.1f hours" … … 1103 1103 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute 1104 1104 #. * for a time-based unit that exceed one minute 1105 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1 6191105 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1594 1106 1106 #, c-format 1107 1107 msgid "%.1f minutes" … … 1110 1110 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute 1111 1111 #. * for a time-based unit that exceed one second 1112 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1 6231112 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1598 1113 1113 #, c-format 1114 1114 msgid "%.1f seconds" … … 1117 1117 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute 1118 1118 #. * for a time-based unit that is counted in milliseconds 1119 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:16 291119 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1604 1120 1120 #, c-format 1121 1121 msgid "%s msec" 1122 1122 msgstr "%s msec" 1123 1123 1124 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:16 381124 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1613 1125 1125 #, c-format 1126 1126 msgid "%d sector" … … 1132 1132 #. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f 1133 1133 #. * is the temperature in degrees Fahrenheit 1134 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:16 501134 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1625 1135 1135 #, c-format 1136 1136 msgid "%.0f° C / %.0f° F" … … 1139 1139 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep 1140 1140 #. * "(Pre-Fail)" in English 1141 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1 7181141 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1693 1142 1142 msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)" 1143 1143 msgstr "Неуспехът е признак за предстояща повреда на диска (Pre-Fail)" … … 1145 1145 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep 1146 1146 #. * "(Old-Age)" in English 1147 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1 7221147 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1697 1148 1148 msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)" 1149 1149 msgstr "Неуспехът е признак за остарял диск (Old-Age)" … … 1151 1151 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep 1152 1152 #. * "(Online)" in English 1153 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:17 281153 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1703 1154 1154 msgid "Every time data is collected (Online)" 1155 1155 msgstr "Всеки път когато се събират данни (Online)" … … 1157 1157 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep 1158 1158 #. * "(Not Online)" in English 1159 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:17 321159 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1707 1160 1160 msgid "Only during off-line activities (Not Online)" 1161 1161 msgstr "Само при дейности в автономен режим (Not Online)" … … 1166 1166 #. * The six %x is the raw data of the attribute. 1167 1167 #. 1168 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:17 401168 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1715 1169 1169 #, c-format 1170 1170 msgid "" … … 1179 1179 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table 1180 1180 #. * when no drive is currently selected 1181 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:19 501181 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1925 1182 1182 msgid "No drive selected" 1183 1183 msgstr "Не е избрано устройство" … … 1185 1185 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table 1186 1186 #. * when SMART is not available 1187 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:19 571187 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1932 1188 1188 msgid "SMART not supported" 1189 1189 msgstr "Не се поддържа самодиагностика (S.M.A.R.T.)" … … 1191 1191 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table 1192 1192 #. * when SMART is supported but data was never collected 1193 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:19 651193 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1940 1194 1194 msgid "SMART data never collected" 1195 1195 msgstr "Не са събрани данни от самодиагностика (S.M.A.R.T.)" … … 1197 1197 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table 1198 1198 #. * when the SMART data is malformed 1199 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:19 721200 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:19 781199 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1947 1200 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1953 1201 1201 msgid "SMART data is malformed" 1202 1202 msgstr "Данните от самодиагностика (S.M.A.R.T.) са повредени" … … 1216 1216 #. Translators: shown when we don't know contents of the volume 1217 1217 #. Translators: Description when the overall SMART status is unknown 1218 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c: 20081219 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:20 261220 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:20 461221 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:20 541222 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:20 631223 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:21 251224 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:13 06../src/gdu/gdu-util.c:11101218 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1983 1219 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2001 1220 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2021 1221 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2029 1222 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2038 1223 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2100 1224 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1312 ../src/gdu/gdu-util.c:1110 1225 1225 msgid "Unknown" 1226 1226 msgstr "Неизвестно" … … 1228 1228 #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table 1229 1229 #. * when the self-assessment of the drive is PASSED 1230 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c: 20131230 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1988 1231 1231 msgid "Passed" 1232 1232 msgstr "Преминат" … … 1235 1235 #. * the status table when the self-assessment of the 1236 1236 #. * drive is FAILING 1237 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c: 20191237 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1994 1238 1238 msgid "FAILING" 1239 1239 msgstr "ПРЕДСТОЯЩА ПОВРЕДА" … … 1241 1241 #. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table 1242 1242 #. * when we the disk has no bad sectors 1243 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:20 311243 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2006 1244 1244 msgid "None" 1245 1245 msgstr "Без" 1246 1246 1247 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:20 361247 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2011 1248 1248 #, c-format 1249 1249 msgid "%d bad sector" … … 1253 1253 1254 1254 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table 1255 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:20 821255 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2057 1256 1256 msgid "Completed OK" 1257 1257 msgstr "Завършен УСПЕШНО" 1258 1258 1259 1259 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table 1260 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:20 861260 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2061 1261 1261 msgid "Cancelled" 1262 1262 msgstr "Отменен" 1263 1263 1264 1264 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table 1265 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:20 901265 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2065 1266 1266 msgid "Cancelled (with hard or soft reset)" 1267 1267 msgstr "Отменен (с апаратно или програмно зануляване)" 1268 1268 1269 1269 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table 1270 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:20 941270 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2069 1271 1271 msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)" 1272 1272 msgstr "Не е приключил (възможно е да е възникнала сериозна грешка)" 1273 1273 1274 1274 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table 1275 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:20 981275 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2073 1276 1276 msgid "FAILED (Electrical)" 1277 1277 msgstr "НЕУСПЕШЕН (електрически)" 1278 1278 1279 1279 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table 1280 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2 1031280 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2078 1281 1281 msgid "FAILED (Servo)" 1282 1282 msgstr "НЕУСПЕШЕН (сервомеханизъм)" 1283 1283 1284 1284 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table 1285 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2 1081285 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2083 1286 1286 msgid "FAILED (Read)" 1287 1287 msgstr "НЕУСПЕШЕН (четене)" 1288 1288 1289 1289 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table 1290 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2 1131290 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2088 1291 1291 msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)" 1292 1292 msgstr "НЕУСПЕШЕН (предполага, се че е настъпила повреда)" 1293 1293 1294 1294 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table 1295 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2 1181295 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2093 1296 1296 msgid "In progress" 1297 1297 msgstr "Извършва се" … … 1531 1531 msgstr "1 MiB" 1532 1532 1533 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:66 01533 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:661 1534 1534 msgid "Array _Size:" 1535 1535 msgstr "_Размер на масива:" 1536 1536 1537 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:68 71537 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:688 1538 1538 msgid "_Disks" 1539 1539 msgstr "_Устройства" … … 1541 1541 #. -------------------------------------------------------------------------------- 1542 1542 #. TODO: Actually make this work 1543 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:70 31543 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:704 1544 1544 msgid "Use entire disks instead of _partitions" 1545 1545 msgstr "Да се използва целия диск вместо да се създават _дялове" 1546 1546 1547 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:70 41547 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:705 1548 1548 msgid "" 1549 1549 "If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID " … … 1556 1556 #. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1". 1557 1557 #. 1558 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:87 21558 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:874 1559 1559 #, c-format 1560 1560 msgid "Insufficient number of disks to create a %s array." 1561 1561 msgstr "Недостатъчен брой устройства за създаване на %s масив." 1562 1562 1563 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:8 881563 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:890 1564 1564 #, c-format 1565 1565 msgid "To create a %s array, select a disk." … … 1568 1568 msgstr[1] "За да създадете %s масив, изберете %d устройства." 1569 1569 1570 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:89 51570 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:897 1571 1571 #, c-format 1572 1572 msgid "To create a %s array, select one more disk." … … 1580 1580 #. * Third parameter is the number of disks to use (always greater than 1). 1581 1581 #. 1582 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:9 191582 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:921 1583 1583 #, c-format 1584 1584 msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\"" … … 1673 1673 1674 1674 #. Translators: This is shown in the details column 1675 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:9 361675 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:920 1676 1676 msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created" 1677 1677 msgstr "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял" … … 1680 1680 #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'. 1681 1681 #. 1682 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:9 421682 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:926 1683 1683 #, c-format 1684 1684 msgid "" … … 1693 1693 #. * Second %s is the remaining free space after the operation. 1694 1694 #. 1695 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:9 511695 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:935 1696 1696 #, c-format 1697 1697 msgid "" … … 1703 1703 1704 1704 #. Translators: This is shown in the details column 1705 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:9 621705 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:946 1706 1706 msgid "A partition will be created" 1707 1707 msgstr "Ще бъде създаден дял" 1708 1708 1709 1709 #. Translators: This is shown in the details column 1710 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:9 651710 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:949 1711 1711 msgid "A volume will be created" 1712 1712 msgstr "Ще бъде създаден дял" … … 1715 1715 #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'. 1716 1716 #. 1717 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:9 731717 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:957 1718 1718 #, c-format 1719 1719 msgid "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available." … … 1725 1725 #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'. 1726 1726 #. 1727 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:9 801727 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:964 1728 1728 #, c-format 1729 1729 msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available." … … 1736 1736 #. * Second %s is the remaining free space after the operation. 1737 1737 #. 1738 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:9 901738 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:974 1739 1739 #, c-format 1740 1740 msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available." … … 1747 1747 #. * Second %s is the remaining free space after the operation. 1748 1748 #. 1749 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:9 991749 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:983 1750 1750 #, c-format 1751 1751 msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available." … … 1757 1757 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'. 1758 1758 #. 1759 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:10 191759 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1003 1760 1760 #, c-format 1761 1761 msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use" … … 1765 1765 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'. 1766 1766 #. 1767 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:10 261767 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1010 1768 1768 #, c-format 1769 1769 msgid "%s available for use" … … 1773 1773 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'. 1774 1774 #. 1775 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:10 321775 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1016 1776 1776 #, c-format 1777 1777 msgid "The disk has no partitions. %s available for use" 1778 1778 msgstr "Дискът няма дялове. %s са свободни за употреба" 1779 1779 1780 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:10 371780 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1021 1781 1781 #, c-format 1782 1782 msgid "The disk has %d partition" … … 1789 1789 #. * Second %s is the component size e.g. '42 GB'. 1790 1790 #. 1791 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:10 451791 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1029 1792 1792 #, c-format 1793 1793 msgid "%s. Largest contiguous free block is %s" … … 1795 1795 1796 1796 #. Tranlators: this string is used for the column header 1797 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1 1121797 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1096 1798 1798 msgid "Storage Devices" 1799 1799 msgstr "Устройства за съхранение на данни" 1800 1800 1801 1801 #. Tranlators: this string is used for the column header 1802 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:11 521802 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1136 1803 1803 msgid "Details" 1804 1804 msgstr "Подробности" … … 1918 1918 msgstr "Редактиране на %s" 1919 1919 1920 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:2 361920 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:221 1921 1921 msgid "Missing Physical Volume" 1922 1922 msgstr "Липсващ физически том" 1923 1923 1924 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:2 371924 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:222 1925 1925 #, c-format 1926 1926 msgid "UUID: %s" 1927 1927 msgstr "UUID: %s" 1928 1928 1929 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:3 471929 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:331 1930 1930 #, c-format 1931 1931 msgid "Edit PVs on %s (%s)" 1932 1932 msgstr "Редактиране на физическите томове на %s (%s)" 1933 1933 1934 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:3 581934 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:342 1935 1935 msgid "Physical _Volumes" 1936 1936 msgstr "Физически _томове" 1937 1937 1938 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:3 881938 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:372 1939 1939 msgid "Physical Volume" 1940 1940 msgstr "Физически том" 1941 1941 1942 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c: 4041942 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:388 1943 1943 msgid "Capacity" 1944 1944 msgstr "Обем" 1945 1945 1946 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c: 4131946 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:397 1947 1947 msgid "Unallocated" 1948 1948 msgstr "Незаделени" 1949 1949 1950 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:4 271951 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:4 651950 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:411 1951 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:449 1952 1952 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:935 1953 1953 msgid "SMART Status:" 1954 1954 msgstr "Състояние на самодиагностиката (S.M.A.R.T.):" 1955 1955 1956 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:4 311957 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:4 771956 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:415 1957 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:461 1958 1958 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:911 1959 1959 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1919 … … 1961 1961 msgstr "Устройство:" 1962 1962 1963 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:4 441963 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:428 1964 1964 msgid "_New Physical Volume" 1965 1965 msgstr "_Нов физическо том" 1966 1966 1967 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:4 451967 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:429 1968 1968 msgid "Add a new PV to the VG" 1969 1969 msgstr "Добавяне на нов физически том към групата от томове" 1970 1970 1971 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:4 541971 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:438 1972 1972 msgid "_Remove Physical Volume" 1973 1973 msgstr "_Премахване на физически том" 1974 1974 1975 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:4 551975 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:439 1976 1976 msgid "Remove the PV from the VG" 1977 1977 msgstr "Премахване на физически том от групата томове" … … 1980 1980 #. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID component 1981 1981 #. Translators: This string is used when SMART is not supported 1982 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:9 571983 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:8 611982 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:941 1983 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:845 1984 1984 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:329 1985 1985 msgid "Not Supported" 1986 1986 msgstr "Не се поддържа" 1987 1987 1988 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:3 851988 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:369 1989 1989 #, c-format 1990 1990 msgid "Edit components on %s (%s)" 1991 1991 msgstr "Редактиране на елементите на %s (%s)" 1992 1992 1993 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:3 961993 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:380 1994 1994 msgid "C_omponents" 1995 1995 msgstr "_Елементи" 1996 1996 1997 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:4 261997 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:410 1998 1998 msgid "Position" 1999 1999 msgstr "Позиция" 2000 2000 2001 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:4 352001 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:419 2002 2002 msgid "Component" 2003 2003 msgstr "Елемент" 2004 2004 2005 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:4 512005 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:435 2006 2006 msgid "State" 2007 2007 msgstr "Състояние" 2008 2008 2009 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:4 692009 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:453 2010 2010 msgid "Position:" 2011 2011 msgstr "Позиция:" 2012 2012 2013 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:4 732013 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:457 2014 2014 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:683 2015 2015 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974 … … 2018 2018 msgstr "Състояние:" 2019 2019 2020 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:4 902020 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:474 2021 2021 msgid "Add _Spare" 2022 2022 msgstr "Добавяне на _резервен" 2023 2023 2024 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:4 912024 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:475 2025 2025 msgid "Add a spare to the array" 2026 2026 msgstr "Добавяне на резервен елемент в масива" 2027 2027 2028 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c: 5002028 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:484 2029 2029 msgid "_Expand Array" 2030 2030 msgstr "_Разширяване на масив" 2031 2031 2032 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c: 5012032 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:485 2033 2033 msgid "Increase the capacity of the array" 2034 2034 msgstr "Увеличаване на обема на масив." 2035 2035 2036 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c: 5102036 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:494 2037 2037 msgid "_Attach Component" 2038 2038 msgstr "З_акачане на елемент" 2039 2039 2040 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c: 5112040 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:495 2041 2041 msgid "Attach the component to the array" 2042 2042 msgstr "Свързване на елемента към масива" 2043 2043 2044 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:5 202044 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:504 2045 2045 msgid "_Remove Component" 2046 2046 msgstr "_Премахване на елемент" 2047 2047 2048 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:5 212048 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:505 2049 2049 msgid "Remove the component from the array" 2050 2050 msgstr "Премахване на елемент от масива" … … 2110 2110 msgstr "Не са инсталирани инструменти за файловата система" 2111 2111 2112 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:249 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:95 72112 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:249 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:958 2113 2113 msgid "Unknown error" 2114 2114 msgstr "Неизвестна грешка" … … 2470 2470 2471 2471 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format 2472 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1548 ../src/gdu/gdu-drive.c:8 232472 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1548 ../src/gdu/gdu-drive.c:833 2473 2473 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:572 2474 2474 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:293 … … 2581 2581 2582 2582 #. Translators: This is shown in the grid for a RAID array that is not running 2583 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:118 12583 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1187 2584 2584 msgid "RAID Array is not running" 2585 2585 msgstr "RAID масивът не работи" … … 2589 2589 #. * been detected for a drive 2590 2590 #. 2591 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:11 84 ../src/gdu/gdu-drive.c:8092591 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1190 ../src/gdu/gdu-drive.c:819 2592 2592 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:343 2593 2593 #, c-format … … 2596 2596 2597 2597 #. Translators: shown in the grid for an extended MS-DOS partition 2598 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:12 682598 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1274 2599 2599 msgid "Extended" 2600 2600 msgstr "Разширен дял" 2601 2601 2602 2602 #. Translators: shown in the grid for an encrypted LUKS volume 2603 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:12 762603 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1282 2604 2604 msgid "Encrypted" 2605 2605 msgstr "Шифриран дял" 2606 2606 2607 2607 #. Translators: shown in the grid for an RAID Component 2608 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:129 0../src/gdu/gdu-util.c:3442608 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1296 ../src/gdu/gdu-util.c:344 2609 2609 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2195 2610 2610 #, c-format … … 2613 2613 2614 2614 #. Translators: shown for free/unallocated space 2615 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1 2982615 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1304 2616 2616 msgid "Free" 2617 2617 msgstr "Свободно пространство" … … 2699 2699 msgstr "HDDVD" 2700 2700 2701 #. Translators: This is the name of a "Drive" backed by a file. 2702 #. * The %s is the size of the file (e.g. "42 GB" or "5 KB"). 2703 #. * 2704 #. * See e.g. http://people.freedesktop.org/~david/gnome-loopback-2.png 2705 #. 2706 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:689 2707 #, c-format 2708 msgid "%s File" 2709 msgstr "Файл %s" 2710 2701 2711 #. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash' 2702 #: ../src/gdu/gdu-drive.c: 693 ../src/gdu/gdu-drive.c:7322712 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:703 ../src/gdu/gdu-drive.c:742 2703 2713 #, c-format 2704 2714 msgid "%s Drive" … … 2708 2718 #. * e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash' 2709 2719 #. 2710 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:7 272720 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:737 2711 2721 #, c-format 2712 2722 msgid "%s %s Drive" … … 2716 2726 #. * The first %s is the size of the drive e.g. '45 GB'. 2717 2727 #. 2718 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:7 432728 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:753 2719 2729 #, c-format 2720 2730 msgid "%s Hard Disk" … … 2724 2734 #. * is not known. 2725 2735 #. 2726 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:7 482736 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:758 2727 2737 msgid "Hard Disk" 2728 2738 msgstr "Твърд диск" … … 2731 2741 #. * the size of the drive e.g. '45 GB'. 2732 2742 #. 2733 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:7 552743 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:765 2734 2744 #, c-format 2735 2745 msgid "%s Solid-State Disk" … … 2739 2749 #. * is not known. 2740 2750 #. 2741 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:7 612751 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:771 2742 2752 msgid "Solid-State Disk" 2743 2753 msgstr "SSD диск" … … 2746 2756 #. * size of the inserted media, for example '45 GB'. 2747 2757 #. 2748 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:8 022758 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:812 2749 2759 #, c-format 2750 2760 msgid "%s Media" … … 2752 2762 2753 2763 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format 2754 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:8 20 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:5692764 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:830 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:569 2755 2765 msgid "MBR Partition Table" 2756 2766 msgstr "Таблица с дялове (MBR)" 2757 2767 2758 2768 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format 2759 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:8 26 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:5752769 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:836 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575 2760 2770 msgid "Apple Partition Table" 2761 2771 msgstr "Таблица с дялове (Apple)" … … 2764 2774 #. * the format is unknown 2765 2775 #. 2766 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:8 31 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:5802776 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:841 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:580 2767 2777 msgid "Partitioned" 2768 2778 msgstr "Таблица с дялове (неизвестен вид)" … … 2770 2780 #. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned. 2771 2781 #. 2772 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:8 36 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:3022782 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:846 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:302 2773 2783 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:265 2774 2784 msgid "Not Partitioned" … … 4929 4939 4930 4940 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:683 4931 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:59 94941 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:598 4932 4942 msgid "Error creating component for RAID array" 4933 4943 msgstr "Грешка при създаване на елемент за RAID масив" … … 5424 5434 msgstr "%s (%s) – Инструмент за дискове" 5425 5435 5426 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:62 75436 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:626 5427 5437 msgid "Error creating RAID array" 5428 5438 msgstr "Грешка при създаване на RAID масив" 5429 5439 5430 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:75 65440 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:755 5431 5441 #, c-format 5432 5442 msgid "Error connecting to “%s”" 5433 5443 msgstr "Грешка при свързване към „%s“" 5434 5444 5435 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:80 95445 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:808 5436 5446 msgid "translator-credits" 5437 5447 msgstr "" … … 5443 5453 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 5444 5454 5445 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:83 65455 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:837 5446 5456 msgid "_File" 5447 5457 msgstr "_Файл" 5448 5458 5449 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:83 75459 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:838 5450 5460 msgid "Connect to _Server..." 5451 5461 msgstr "Свързване към _сървър…" 5452 5462 5453 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:83 75463 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:838 5454 5464 msgid "Manage storage devices on another machine" 5455 5465 msgstr "Управление на устройства за съхранение на данни на друга машина" 5456 5466 5457 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:83 85467 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:839 5458 5468 msgid "_Create" 5459 5469 msgstr "_Създаване" 5460 5470 5461 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:8 395471 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840 5462 5472 msgid "_RAID Array..." 5463 5473 msgstr "_RAID масив…" 5464 5474 5465 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:8 395475 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840 5466 5476 msgid "Create a RAID array" 5467 5477 msgstr "Създаване на RAID масив" 5468 5478 5469 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:84 05479 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:841 5470 5480 msgid "_Edit" 5471 5481 msgstr "_Редактиране" 5472 5482 5473 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:84 1 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:8445483 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:842 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845 5474 5484 msgid "_Help" 5475 5485 msgstr "Помо_щ" 5476 5486 5477 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:84 35487 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:844 5478 5488 msgid "_Quit" 5479 5489 msgstr "_Спиране на програмата" 5480 5490 5481 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:84 35491 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:844 5482 5492 msgid "Quit" 5483 5493 msgstr "Спиране на програмата" 5484 5494 5485 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:84 45495 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845 5486 5496 msgid "Get Help on Disk Utility" 5487 5497 msgstr "Показване на помощта за Инструмента за дискове" 5488 5498 5489 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:84 55499 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:846 5490 5500 msgid "_About" 5491 5501 msgstr "_Относно" 5492 5502 5493 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:92 45503 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:925 5494 5504 msgid "An error occured" 5495 5505 msgstr "Възникна грешка" 5496 5506 5497 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:93 35507 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:934 5498 5508 msgid "The operation failed." 5499 5509 msgstr "Действието приключи неуспешно." 5500 5510 5501 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:93 65511 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:937 5502 5512 msgid "The device is busy." 5503 5513 msgstr "Устройството е заето." 5504 5514 5505 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:9 395515 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:940 5506 5516 msgid "The operation was canceled." 5507 5517 msgstr "Действието беше отменено." 5508 5518 5509 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:94 25519 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:943 5510 5520 msgid "The daemon is being inhibited." 5511 5521 msgstr "Демонът не е пуснат." 5512 5522 5513 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:94 55523 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:946 5514 5524 msgid "An invalid option was passed." 5515 5525 msgstr "Беше зададена неправилна опция." 5516 5526 5517 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:94 85527 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:949 5518 5528 msgid "The operation is not supported." 5519 5529 msgstr "Неподдържано действие." 5520 5530 5521 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:95 15531 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:952 5522 5532 msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device." 5523 5533 msgstr "Извличането на данните ATA S.M.A.R.T. ще събуди устройството." 5524 5534 5525 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:95 45535 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:955 5526 5536 msgid "Permission denied." 5527 5537 msgstr "Липсват права." 5528 5538 5529 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:99 35539 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:994 5530 5540 msgid "_Details:" 5531 5541 msgstr "_Подробности:" 5532 5542 5533 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:116 25543 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1163 5534 5544 msgid "_Storage Devices" 5535 5545 msgstr "_Устройства за съхранение на данни" -
gnome/master/gnome-power-manager.master.bg.po
r2011 r2020 9 9 "Project-Id-Version: gnome-power-manager master\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-03- 08 07:04+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2010-03- 08 07:03+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-03-16 16:52+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-03-16 16:52+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 909 909 #. TRANSLATORS: the program name 910 910 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 911 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:10 35912 #: ../src/gpm-statistics.c:15 08911 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044 912 #: ../src/gpm-statistics.c:1517 913 913 msgid "Power Statistics" 914 914 msgstr "Статистика на захранването" … … 1175 1175 msgstr "%.1f V" 1176 1176 1177 #. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL)1178 #: ../src/gpm-idle.c:2181179 #, c-format1180 msgid "Please see %s for more information."1181 msgstr "За повече информация погледнете %s."1182 1183 #. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed1184 #: ../src/gpm-idle.c:2221185 msgid ""1186 "If you can see this text, your display server is broken and you should "1187 "notify your distributor."1188 msgstr ""1189 "Ако виждате този текст, вашият X сървър е повреден. Уведомете за това "1190 "дистрибутора си."1191 1192 #. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle1193 #: ../src/gpm-idle.c:2281194 msgid "Session idle"1195 msgstr "Бездействие в сесията"1196 1197 #: ../src/gpm-idle.c:2281198 msgid "Session active"1199 msgstr "Активност в сесията"1200 1201 #. TRANSLATORS: has something inhibited the session from going idle1202 #: ../src/gpm-idle.c:2301203 msgid "idle inhibited"1204 msgstr "бездействието е предотвратено"1205 1206 #: ../src/gpm-idle.c:2301207 msgid "idle not inhibited"1208 msgstr "бездействието не е предотвратено"1209 1210 #. TRANSLATORS: has something inhibited the system from being suspended1211 #: ../src/gpm-idle.c:2321212 msgid "suspend inhibited"1213 msgstr "приспиването е предотвратено"1214 1215 #: ../src/gpm-idle.c:2321216 msgid "suspend not inhibited"1217 msgstr "приспиването не е предотвратено"1218 1219 #. TRANSLATORS: is the screen idle or awake1220 #: ../src/gpm-idle.c:2341221 msgid "screen idle"1222 msgstr "бездействие на екрана"1223 1224 #: ../src/gpm-idle.c:2341225 msgid "screen awake"1226 msgstr "работа на екрана"1227 1228 1177 #. TRANSLATORS: show verbose debugging 1229 #: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:14 881178 #: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497 1230 1179 msgid "Show extra debugging information" 1231 1180 msgstr "" … … 1722 1671 msgstr "Никога" 1723 1672 1724 #: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:4 371673 #: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446 1725 1674 msgid "Rate" 1726 1675 msgstr "Скорост" … … 1730 1679 msgstr "Заряд" 1731 1680 1732 #: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:4 511681 #: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460 1733 1682 msgid "Time to full" 1734 1683 msgstr "Време за зареждане" 1735 1684 1736 #: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:4 561685 #: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465 1737 1686 msgid "Time to empty" 1738 1687 msgstr "Време за разреждане" … … 1786 1735 msgstr "Описание" 1787 1736 1788 #: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c: 3931737 #: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402 1789 1738 msgid "Type" 1790 1739 msgstr "Вид" … … 1798 1747 msgstr "Команда" 1799 1748 1749 #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known 1750 #: ../src/gpm-statistics.c:284 1751 msgid "Unknown" 1752 msgstr "Неизвестно" 1753 1754 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph 1755 #: ../src/gpm-statistics.c:288 1756 #, c-format 1757 msgid "%.0f seconds" 1758 msgstr "%.0f секунди" 1759 1760 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph 1761 #: ../src/gpm-statistics.c:293 1762 #, c-format 1763 msgid "%.1f minutes" 1764 msgstr "%.1f минути" 1765 1766 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph 1767 #: ../src/gpm-statistics.c:298 1768 #, c-format 1769 msgid "%.1f hours" 1770 msgstr "%.1f часа" 1771 1772 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph 1800 1773 #: ../src/gpm-statistics.c:302 1774 #, c-format 1775 msgid "%.1f days" 1776 msgstr "%.1f дена" 1777 1778 #: ../src/gpm-statistics.c:311 1801 1779 msgid "Yes" 1802 1780 msgstr "Да" 1803 1781 1804 #: ../src/gpm-statistics.c:3 021782 #: ../src/gpm-statistics.c:311 1805 1783 msgid "No" 1806 1784 msgstr "Не" 1807 1785 1808 #: ../src/gpm-statistics.c:39 01786 #: ../src/gpm-statistics.c:399 1809 1787 msgid "Device" 1810 1788 msgstr "Устройство" 1811 1789 1812 #: ../src/gpm-statistics.c: 3951790 #: ../src/gpm-statistics.c:404 1813 1791 msgid "Vendor" 1814 1792 msgstr "Производител" 1815 1793 1816 #: ../src/gpm-statistics.c: 3971794 #: ../src/gpm-statistics.c:406 1817 1795 msgid "Model" 1818 1796 msgstr "Модел" 1819 1797 1820 #: ../src/gpm-statistics.c: 3991798 #: ../src/gpm-statistics.c:408 1821 1799 msgid "Serial number" 1822 1800 msgstr "Сериен номер" 1823 1801 1824 #: ../src/gpm-statistics.c:40 01802 #: ../src/gpm-statistics.c:409 1825 1803 msgid "Supply" 1826 1804 msgstr "Предлагане" 1827 1805 1828 #: ../src/gpm-statistics.c:4 031806 #: ../src/gpm-statistics.c:412 1829 1807 #, c-format 1830 1808 msgid "%d second" … … 1833 1811 msgstr[1] "%d секунди" 1834 1812 1835 #: ../src/gpm-statistics.c:4 041813 #: ../src/gpm-statistics.c:413 1836 1814 msgid "Refreshed" 1837 1815 msgstr "Опреснена" 1838 1816 1839 #: ../src/gpm-statistics.c:4 111817 #: ../src/gpm-statistics.c:420 1840 1818 msgid "Present" 1841 1819 msgstr "Налична" 1842 1820 1843 #: ../src/gpm-statistics.c:4 151821 #: ../src/gpm-statistics.c:424 1844 1822 msgid "Rechargeable" 1845 1823 msgstr "Презареждаща" 1846 1824 1847 #: ../src/gpm-statistics.c:4 191825 #: ../src/gpm-statistics.c:428 1848 1826 msgid "State" 1849 1827 msgstr "Състояние" 1850 1828 1851 #: ../src/gpm-statistics.c:4 221829 #: ../src/gpm-statistics.c:431 1852 1830 msgid "Energy" 1853 1831 msgstr "Енергия" 1854 1832 1855 #: ../src/gpm-statistics.c:4 251833 #: ../src/gpm-statistics.c:434 1856 1834 msgid "Energy when empty" 1857 1835 msgstr "Енергия след разреждане" 1858 1836 1859 #: ../src/gpm-statistics.c:4 281837 #: ../src/gpm-statistics.c:437 1860 1838 msgid "Energy when full" 1861 1839 msgstr "Енергия след зареждане" 1862 1840 1863 #: ../src/gpm-statistics.c:4 311841 #: ../src/gpm-statistics.c:440 1864 1842 msgid "Energy (design)" 1865 1843 msgstr "Енергия (проектна)" 1866 1844 1867 #: ../src/gpm-statistics.c:4 441845 #: ../src/gpm-statistics.c:453 1868 1846 msgid "Voltage" 1869 1847 msgstr "Напрежение" 1870 1848 1871 #: ../src/gpm-statistics.c:4 651849 #: ../src/gpm-statistics.c:474 1872 1850 msgid "Percentage" 1873 1851 msgstr "Процент" 1874 1852 1875 #: ../src/gpm-statistics.c:47 01853 #: ../src/gpm-statistics.c:479 1876 1854 msgid "Capacity" 1877 1855 msgstr "Капацитет" 1878 1856 1879 #: ../src/gpm-statistics.c:4 741857 #: ../src/gpm-statistics.c:483 1880 1858 msgid "Technology" 1881 1859 msgstr "Технология" 1882 1860 1883 #: ../src/gpm-statistics.c:4 761861 #: ../src/gpm-statistics.c:485 1884 1862 msgid "Online" 1885 1863 msgstr "На линия" 1886 1864 1887 1865 #. TRANSLATORS: the command line was not provided 1888 #: ../src/gpm-statistics.c:7 871866 #: ../src/gpm-statistics.c:796 1889 1867 msgid "No data" 1890 1868 msgstr "Липсват данни" 1891 1869 1892 1870 #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver 1893 #: ../src/gpm-statistics.c: 794 ../src/gpm-statistics.c:7991871 #: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808 1894 1872 msgid "Kernel module" 1895 1873 msgstr "Модул на ядрото" 1896 1874 1897 1875 #. TRANSLATORS: kernel housekeeping 1898 #: ../src/gpm-statistics.c:8 041876 #: ../src/gpm-statistics.c:813 1899 1877 msgid "Kernel core" 1900 1878 msgstr "Самото ядро" 1901 1879 1902 1880 #. TRANSLATORS: interrupt between processors 1903 #: ../src/gpm-statistics.c:8 091881 #: ../src/gpm-statistics.c:818 1904 1882 msgid "Interprocessor interrupt" 1905 1883 msgstr "Междупроцесорно прекъсване" 1906 1884 1907 1885 #. TRANSLATORS: unknown interrupt 1908 #: ../src/gpm-statistics.c:8 141886 #: ../src/gpm-statistics.c:823 1909 1887 msgid "Interrupt" 1910 1888 msgstr "Прекъсване" 1911 1889 1912 1890 #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event 1913 #: ../src/gpm-statistics.c:8 571891 #: ../src/gpm-statistics.c:866 1914 1892 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" 1915 1893 msgstr "Клавиатура, мишка, сензорен панел за PS/2" 1916 1894 1917 1895 #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops 1918 #: ../src/gpm-statistics.c:86 01896 #: ../src/gpm-statistics.c:869 1919 1897 msgid "ACPI" 1920 1898 msgstr "ACPI" 1921 1899 1922 1900 #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface 1923 #: ../src/gpm-statistics.c:8 631901 #: ../src/gpm-statistics.c:872 1924 1902 msgid "Serial ATA" 1925 1903 msgstr "Серийна ATA" 1926 1904 1927 1905 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface 1928 #: ../src/gpm-statistics.c:8 661906 #: ../src/gpm-statistics.c:875 1929 1907 msgid "ATA host controller" 1930 1908 msgstr "Контролер за паралелен ATA" 1931 1909 1932 1910 #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor 1933 #: ../src/gpm-statistics.c:8 691911 #: ../src/gpm-statistics.c:878 1934 1912 msgid "Intel wireless adaptor" 1935 1913 msgstr "Безжичен адаптер на Intel" 1936 1914 1937 1915 #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically 1938 #: ../src/gpm-statistics.c:8 74 ../src/gpm-statistics.c:8771939 #: ../src/gpm-statistics.c:88 0 ../src/gpm-statistics.c:8831940 #: ../src/gpm-statistics.c:8 861916 #: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886 1917 #: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892 1918 #: ../src/gpm-statistics.c:895 1941 1919 #, c-format 1942 1920 msgid "Timer %s" … … 1944 1922 1945 1923 #. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping 1946 #: ../src/gpm-statistics.c:8 891924 #: ../src/gpm-statistics.c:898 1947 1925 #, c-format 1948 1926 msgid "Sleep %s" … … 1950 1928 1951 1929 #. TRANSLATORS: this is a new realtime task 1952 #: ../src/gpm-statistics.c: 8921930 #: ../src/gpm-statistics.c:901 1953 1931 #, c-format 1954 1932 msgid "New task %s" … … 1956 1934 1957 1935 #. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state 1958 #: ../src/gpm-statistics.c: 8951936 #: ../src/gpm-statistics.c:904 1959 1937 #, c-format 1960 1938 msgid "Wait %s" … … 1962 1940 1963 1941 #. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done 1964 #: ../src/gpm-statistics.c: 898 ../src/gpm-statistics.c:9011942 #: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910 1965 1943 #, c-format 1966 1944 msgid "Work queue %s" … … 1968 1946 1969 1947 #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries 1970 #: ../src/gpm-statistics.c:9 041948 #: ../src/gpm-statistics.c:913 1971 1949 #, c-format 1972 1950 msgid "Network route flush %s" … … 1974 1952 1975 1953 #. TRANSLATORS: activity on the USB bus 1976 #: ../src/gpm-statistics.c:9 071954 #: ../src/gpm-statistics.c:916 1977 1955 #, c-format 1978 1956 msgid "USB activity %s" … … 1980 1958 1981 1959 #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer 1982 #: ../src/gpm-statistics.c:91 01960 #: ../src/gpm-statistics.c:919 1983 1961 #, c-format 1984 1962 msgid "Wakeup %s" … … 1986 1964 1987 1965 #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation 1988 #: ../src/gpm-statistics.c:9 131966 #: ../src/gpm-statistics.c:922 1989 1967 msgid "Local interrupts" 1990 1968 msgstr "Логически прекъсвания" 1991 1969 1992 1970 #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another 1993 #: ../src/gpm-statistics.c:9 161971 #: ../src/gpm-statistics.c:925 1994 1972 msgid "Rescheduling interrupts" 1995 1973 msgstr "Прекъсвания за изместване" 1996 1974 1997 1975 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar 1998 #: ../src/gpm-statistics.c:10 251976 #: ../src/gpm-statistics.c:1034 1999 1977 msgid "Device Information" 2000 1978 msgstr "Информация за устройството" 2001 1979 2002 1980 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar 2003 #: ../src/gpm-statistics.c:10 271981 #: ../src/gpm-statistics.c:1036 2004 1982 msgid "Device History" 2005 1983 msgstr "История на устройството" 2006 1984 2007 1985 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar 2008 #: ../src/gpm-statistics.c:10 291986 #: ../src/gpm-statistics.c:1038 2009 1987 msgid "Device Profile" 2010 1988 msgstr "Профил на устройството" 2011 1989 2012 1990 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar 2013 #: ../src/gpm-statistics.c:10 311991 #: ../src/gpm-statistics.c:1040 2014 1992 msgid "Processor Wakeups" 2015 1993 msgstr "Събуждания на процесора" 2016 1994 2017 1995 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph 2018 #: ../src/gpm-statistics.c:12 37 ../src/gpm-statistics.c:12432019 #: ../src/gpm-statistics.c:12 49 ../src/gpm-statistics.c:12551996 #: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252 1997 #: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264 2020 1998 msgid "Time elapsed" 2021 1999 msgstr "Изминало време" 2022 2000 2023 2001 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph 2024 #: ../src/gpm-statistics.c:12 392002 #: ../src/gpm-statistics.c:1248 2025 2003 msgid "Power" 2026 2004 msgstr "Заряд" … … 2028 2006 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device 2029 2007 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device 2030 #: ../src/gpm-statistics.c:12 45 ../src/gpm-statistics.c:12882031 #: ../src/gpm-statistics.c:1 294 ../src/gpm-statistics.c:13002032 #: ../src/gpm-statistics.c:13 062008 #: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297 2009 #: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309 2010 #: ../src/gpm-statistics.c:1315 2033 2011 msgid "Cell charge" 2034 2012 msgstr "Заряд на клетката" 2035 2013 2036 2014 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph 2037 #: ../src/gpm-statistics.c:12 51 ../src/gpm-statistics.c:12572015 #: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266 2038 2016 msgid "Predicted time" 2039 2017 msgstr "Прогнозирано време" 2040 2018 2041 2019 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph 2042 #: ../src/gpm-statistics.c:129 0 ../src/gpm-statistics.c:13022020 #: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311 2043 2021 msgid "Correction factor" 2044 2022 msgstr "Фактор за корекция" 2045 2023 2046 2024 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph 2047 #: ../src/gpm-statistics.c:1 296 ../src/gpm-statistics.c:13082025 #: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317 2048 2026 msgid "Prediction accuracy" 2049 2027 msgstr "Точност на прогнозата" 2050 2028 2051 2029 #. TRANSLATORS: show a device by default 2052 #: ../src/gpm-statistics.c:1 4912030 #: ../src/gpm-statistics.c:1500 2053 2031 msgid "Select this device at startup" 2054 2032 msgstr "Избиране на това устройство при стартиране" 2055 2033 2056 2034 #. TRANSLATORS: the icon for the CPU 2057 #: ../src/gpm-statistics.c:17 672035 #: ../src/gpm-statistics.c:1776 2058 2036 msgid "Processor" 2059 2037 msgstr "Процесор"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)