source: gnome/master/gnome-power-manager.master.bg.po@ 2020

Last change on this file since 2020 was 2020, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

empathy, gnome-power-manager, gnome-disk-utility: подадени в master

File size: 87.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-power-manager po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-power-manager master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-03-16 16:52+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-03-16 16:52+0200\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
21msgid "Power Manager Brightness Applet"
22msgstr "Аплет за захранването за управление на яркостта"
23
24#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
25msgid "Adjusts laptop panel brightness."
26msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
27
28#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
29#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
30msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
31msgstr "Неуспех при свързването с управлението на захранването на GNOME"
32
33#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
34msgid "Cannot get laptop panel brightness"
35msgstr "Не може да се определи яркостта на екрана"
36
37#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
38#, c-format
39msgid "LCD brightness : %d%%"
40msgstr "Яркост на екрана: %d %%"
41
42#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
43#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
44msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
45msgstr "Лиценз — ОПЛ на GNU (GNU General Public License), версия 2"
46
47#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
48#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
49msgid ""
50"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
51"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
52"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
53"of the License, or (at your option) any later version."
54msgstr ""
55"Тази програма (Управление на захранването на GNOME) е свободен\n"
56"софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под\n"
57"условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е\n"
58"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на\n"
59"лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
60
61#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
62#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
63msgid ""
64"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
65"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
66"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
67"GNU General Public License for more details."
68msgstr ""
69"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
70"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
71"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n"
72"Общия публичен лиценз на GNU."
73
74#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
75#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
76msgid ""
77"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
78"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
79"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
80"02110-1301, USA."
81msgstr ""
82"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n"
83"GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
84"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
85"USA."
86
87#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
88msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
89msgstr "Авторски права © 2006 Benjamin Canou"
90
91#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
92msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
93msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
94
95#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
96msgid "Brightness Applet"
97msgstr "Аплет за яркостта"
98
99#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
100msgid "Brightness Applet Factory"
101msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта"
102
103#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
104msgid "Factory for Brightness Applet"
105msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта"
106
107#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
108msgid "Power Manager Inhibit Applet"
109msgstr "Аплет за предотвратяването на автоматичното енергоспестяване"
110
111#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
112msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
113msgstr ""
114"Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване."
115
116#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
117msgid "Automatic sleep inhibited"
118msgstr "Автоматичното приспиване е изключено"
119
120#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
121msgid "Automatic sleep enabled"
122msgstr "Автоматичното приспиване е включено"
123
124#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
125msgid "Manual inhibit"
126msgstr "Ръчно предотвратяване"
127
128#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
129msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
130msgstr "Авторски права © 2006-2007 Richard Hughes"
131
132#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:1
133msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
134msgstr "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване"
135
136#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:2
137msgid "Factory for Inhibit Applet"
138msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването"
139
140#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:3
141msgid "Inhibit Applet"
142msgstr "Аплет за предотвратяване"
143
144#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:4
145msgid "Inhibit Applet Factory"
146msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването"
147
148#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
149msgid "Power Manager"
150msgstr "Управление на захранването"
151
152#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
153msgid "Power management daemon"
154msgstr "Демон за управление на захранването"
155
156#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
157msgid "Allow backlight brightness adjustment"
158msgstr "Разрешаване на управлението на яркостта на екрана"
159
160#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
161msgid "Battery critical low action"
162msgstr "Действие при критично ниско ниво на батерията"
163
164#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
165msgid "Check CPU load before sleeping"
166msgstr "Проверка на натоварването на процесора преди приспиване"
167
168#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
169msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
170msgstr ""
171"Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от ел. мрежа"
172
173#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
174msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
175msgstr ""
176"Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от батерии"
177
178#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
179msgid ""
180"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
181"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
182msgstr ""
183"Настройки на иконата за известяване. Възможни стойности са „never“ (никога), "
184"„low“ (при ниско ниво), „critical“ (при критично ниско ниво), „charge“ (при "
185"зареждане), „present“ (при наличие) и „always“ (винаги)."
186
187#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
188msgid "Hibernate button action"
189msgstr "Действие на бутона за дълбоко приспиване"
190
191#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
192msgid ""
193"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
194"failed."
195msgstr ""
196"Дали да се предупреждава след неуспех да се приспи или дълбоко да се приспи "
197"компютъра."
198
199#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
200msgid ""
201"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
202"charged."
203msgstr "Дали да се предупреждава при пълното зареждане на батерията."
204
205#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
206msgid ""
207"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
208"low."
209msgstr "Дали да се предупреждава при нисък заряд на батерията."
210
211#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
212msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
213msgstr ""
214"Дали елементите за настройките и статистиката да се показват в контекстното "
215"меню"
216
217#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
218msgid "If sounds should be used"
219msgstr "Дали да се използват звуци"
220
221#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
222msgid ""
223"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
224"requests have stopped the policy action."
225msgstr ""
226"Дали да се използват звуци, за да се известява за критично ниско ниво на "
227"мощността или за случаите, когато заявки за предотвратяване са спрели "
228"действие по политиката."
229
230#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
231msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
232msgstr ""
233"Проверка на натоварването на процесора преди извършване на действие за "
234"състоянието на бездействие."
235
236#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
237msgid ""
238"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
239"disconnected"
240msgstr ""
241"Дали да се подаде събитие свързано с батерията, когато екранът е затворен и "
242"се прекъсне връзката с ел. мрежа"
243
244#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
245msgid ""
246"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
247"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
248"disconnected at a later time."
249msgstr ""
250"Дали да се изпълнява действието при затваряне на екрана (напр. „Приспиване "
251"при затваряне на екрана и захранване от батерии“, когато първо се затваря "
252"екрана, а захранването от ел. мрежа след това се прекъсне."
253
254#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
255msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
256msgstr ""
257"Дали заученият профил да се използва за изчисляване на оставащото време"
258
259#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
260msgid ""
261"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
262"turn this off for debugging."
263msgstr ""
264"Дали заученият профил да се използва за изчисляване на оставащото време. Да "
265"се изключва само при изчистване на грешки."
266
267#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
268msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
269msgstr ""
270"Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа"
271
272#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
273msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
274msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии"
275
276#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
277msgid ""
278"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
279"battery power."
280msgstr ""
281"Дали яркостта на екрана да се променя, когато компютърът преминава от "
282"захранване от ел. мрежа към батерии и обратно."
283
284#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
285msgid ""
286"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
287"on AC power."
288msgstr ""
289"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато "
290"компютърът бездейства и се захранва от ел. мрежа."
291
292#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
293msgid ""
294"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
295"on battery power."
296msgstr ""
297"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато "
298"компютърът бездейства и се захранва от батерии."
299
300#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
301msgid ""
302"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
303"battery power."
304msgstr ""
305"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, когато компютърът се захранва от "
306"батерии."
307
308#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
309msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
310msgstr ""
311"Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа."
312
313#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
314msgid ""
315"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
316msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии."
317
318#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
319msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
320msgstr "Дали да се предупреждава при махането на адаптера за ел. мрежа"
321
322#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
323msgid ""
324"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
325"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
326msgstr ""
327"Дали да се ползва известяване базирано на време. Ако е лъжа, ще се ползва "
328"процентът на заряда, което може да помогне при лошо функциониращ BIOS с ACPI."
329
330#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
331msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
332msgstr ""
333"Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии"
334
335#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
336msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
337msgstr ""
338"Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии."
339
340#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
341msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
342msgstr ""
343"Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени "
344"за връщане."
345
346#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
347msgid ""
348"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
349"this to false only if you know your battery is okay."
350msgstr ""
351"Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени "
352"за връщане. Задайте това да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е "
353"наред."
354
355#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
356msgid "LCD brightness when on AC"
357msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа"
358
359#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
360msgid "LCD dimming amount when on battery"
361msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
362
363#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
364msgid "Laptop lid close action on battery"
365msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от батерии"
366
367#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
368msgid "Laptop lid close action when on AC"
369msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от ел. мрежа"
370
371#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
372msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
373msgstr "Заключване на ключодържателя на GNOME при приспиване"
374
375#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
376msgid "Lock screen on hibernate"
377msgstr "Заключване на екрана при дълбоко приспиване"
378
379#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
380msgid "Lock screen on suspend"
381msgstr "Заключване на екрана при приспиване"
382
383#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
384msgid "Lock screen when blanked"
385msgstr "Заключване на екрана при изчистването му"
386
387#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
388msgid "Method used to blank screen on AC"
389msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от ел. мрежа"
390
391#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
392msgid "Method used to blank screen on battery"
393msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от батерии"
394
395#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
396msgid "Notify on a low power"
397msgstr "Уведомяване при ниско ниво"
398
399#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
400msgid "Notify on a sleep failure"
401msgstr "Уведомяване при неуспех при приспиване"
402
403#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
404msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
405msgstr "Уведомяване при изключването на адаптера за ел. мрежа"
406
407#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
408msgid "Notify when fully charged"
409msgstr "Уведомяване при пълно зареждане на батериите"
410
411#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
412msgid "Percentage action is taken"
413msgstr "Предприето е действие при достигане на процент заряд"
414
415#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
416msgid "Percentage considered critical"
417msgstr "Зарядът, който се счита за критично нисък"
418
419#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
420msgid "Percentage considered low"
421msgstr "Зарядът, който се счита за нисък"
422
423#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
424msgid "Power button action"
425msgstr "Действие на бутона за включване/изключване"
426
427#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
428msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
429msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
430
431#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
432msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
433msgstr ""
434"Секунди бездействие, след които да се спре диска при захранване от ел. мрежа"
435
436#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
437msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
438msgstr ""
439"Секунди бездействие, след които да се спре диска при захранване от батерии"
440
441#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
442msgid "Sleep timeout computer when on AC"
443msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от ел. мрежа"
444
445#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
446msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
447msgstr ""
448"Време за предотвратяване на приспиването при захранване от непрекъсваемо "
449"токозахранване"
450
451#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
452msgid "Sleep timeout computer when on battery"
453msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от батерии"
454
455#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
456msgid "Sleep timeout display when on AC"
457msgstr ""
458"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от ел. "
459"мрежа"
460
461#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
462msgid "Sleep timeout display when on UPS"
463msgstr ""
464"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от "
465"непрекъсваемо токозахранване"
466
467#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
468msgid "Sleep timeout display when on battery"
469msgstr ""
470"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от батерии"
471
472#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
473msgid "Suspend button action"
474msgstr "Действие на бутона за приспиване"
475
476#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
477msgid ""
478"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
479"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
480msgstr ""
481"Методът от управлението на захранването на екрана за изчистването му при "
482"захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са „standby“ (в режим "
483"готовност), „suspend“ (приспиване) и „off“ (изключване)."
484
485#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
486msgid ""
487"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
488"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
489msgstr ""
490"Методът от управлението на захранването на екрана за изчистването му при "
491"захранване от батерии. Възможните стойности са „standby“ (в режим "
492"готовност), „suspend“ (приспиване) и „off“ (изключване)."
493
494#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
495msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
496msgstr "Адресът, който да се покаже след неуспешно приспиване"
497
498#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
499msgid ""
500"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
501"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
502msgstr ""
503"Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване. "
504"Възможните стойности са „hibernate“ (дълбоко приспиване), "
505"„suspend“ (приспиване), „shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
506
507#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
508msgid ""
509"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
510"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
511msgstr ""
512"Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване. Възможните "
513"стойности са „hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване), "
514"„shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
515
516#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
517msgid ""
518"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
519"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
520msgstr ""
521"Действие при критично ниско ниво на батериите. Възможните стойности са "
522"„hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване), "
523"„shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
524
525#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
526msgid ""
527"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
528"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
529"\"nothing\"."
530msgstr ""
531"Действие при затваряне на екрана и ползване на захранване от ел. мрежа. "
532"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
533"приспиване), „blank“ (изчистване) и „nothing“ (нищо)."
534
535#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
536msgid ""
537"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
538"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
539"and \"nothing\"."
540msgstr ""
541"Действие при затваряне на екрана и ползване на захранване от батерии. "
542"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
543"приспиване), „blank“ (изчистване) и „nothing“ (нищо)."
544
545#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
546msgid ""
547"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
548"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
549"\"nothing\"."
550msgstr ""
551"Действие при натискане на бутона за дълбоко приспиване на системата. "
552"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
553"приспиване), „interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и "
554"„nothing“ (нищо)."
555
556#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
557msgid ""
558"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
559"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
560"\"."
561msgstr ""
562"Действие при натискане на бутона за включване/изключване на системата. "
563"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
564"приспиване), „interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и "
565"„nothing“ (нищо)."
566
567#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
568msgid ""
569"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
570"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
571"\"nothing\"."
572msgstr ""
573"Действие при натискане на бутона за приспиване на системата. Възможните "
574"стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко приспиване), "
575"„interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
576
577#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
578msgid ""
579"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
580"computer is on AC power."
581msgstr ""
582"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
583"захранва от ел. мрежа."
584
585#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
586msgid ""
587"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
588"before it goes to sleep."
589msgstr ""
590"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът "
591"се захранва от ел. мрежа и бездейства."
592
593#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
594msgid ""
595"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
596"before it goes to sleep."
597msgstr ""
598"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът "
599"се захранва от непрекъсваемо токозахранване."
600
601#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
602msgid ""
603"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
604"before the display goes to sleep."
605msgstr ""
606"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
607"захранва от непрекъсваемо токозахранване."
608
609#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
610msgid ""
611"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
612"inactive before it goes to sleep."
613msgstr ""
614"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът "
615"се захранва от батерии и бездейства."
616
617#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
618msgid ""
619"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
620"inactive before the display goes to sleep."
621msgstr ""
622"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
623"захранва от батерии."
624
625#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
626msgid ""
627"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
628"Possible values are between 0 and 100."
629msgstr ""
630"Затъмняване на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са "
631"между 0 и 100."
632
633#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
634msgid ""
635"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
636"0 and 100."
637msgstr ""
638"Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са между "
639"0 и 100."
640
641#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
642msgid "The brightness of the screen when idle"
643msgstr "Яркост на екрана при бездействие"
644
645#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
646msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
647msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни"
648
649#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
650msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
651msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни."
652
653#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
654msgid "The default configuration version."
655msgstr "Стандартната конфигурирана версия."
656
657#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
658msgid "The default graph type to show in the statistics window"
659msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика"
660
661#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
662msgid "The default graph type to show in the statistics window."
663msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика."
664
665#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
666msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
667msgstr "Максималната продължителност време показвана на оста X на графиката."
668
669#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
670msgid "The maximum time displayed on the graph"
671msgstr "Максималното време показвано на графиката"
672
673#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
674msgid ""
675"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
676msgstr ""
677"Брой секунди бездействие за изключване на твърдите дискове при захранване от "
678"ел. мрежа."
679
680#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
681msgid ""
682"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
683"power."
684msgstr ""
685"Брой секунди бездействие за изключване на твърдите дискове при захранване от "
686"батерии."
687
688#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
689msgid ""
690"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
691"when use_time_for_policy is false."
692msgstr ""
693"Процентът на заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Тази "
694"стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
695
696#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
697msgid ""
698"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
699"use_time_for_policy is false."
700msgstr ""
701"Процентът на заряд на батерията, който се счита за нисък. Тази стойност е "
702"валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
703
704#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
705msgid ""
706"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
707"valid when use_time_for_policy is false."
708msgstr ""
709"Процентът на заряд на батерията, когато се предприема действие за критично "
710"нисък заряд. Тази стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
711
712#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
713msgid ""
714"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
715"Only valid when use_time_for_policy is true."
716msgstr ""
717"Оставащото време на батерията в секунди, когато се предприема действие за "
718"критично нисък заряд. Тази стойност е валидна, само ако "
719"„use_time_for_policy“ е лъжа."
720
721#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
722msgid ""
723"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
724"Only valid when use_time_for_policy is true."
725msgstr ""
726"Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за критично ниско. "
727"Тази стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
728
729#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
730msgid ""
731"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
732"valid when use_time_for_policy is true."
733msgstr ""
734"Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за ниско. Тази "
735"стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
736
737#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
738msgid "The time remaining when action is taken"
739msgstr "Оставащото време при предприемане на действие"
740
741#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
742msgid "The time remaining when critical"
743msgstr "Оставащото време, за да е критично ниско"
744
745#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
746msgid "The time remaining when low"
747msgstr "Оставащото време, за да е ниско"
748
749#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
750msgid ""
751"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
752"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
753msgstr ""
754"Видът на приспиването при бездействие на компютъра. Възможните стойности са "
755"„hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване) и „nothing“ (нищо)."
756
757#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
758msgid ""
759"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
760"it is used so that configure changes between versions can be detected."
761msgstr ""
762"Версията на инсталираната схема. Не редактирайте тази стойност! Тя се "
763"използва, за да се откриват разликите между версиите на настройките."
764
765#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
766msgid ""
767"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
768"Only valid when use_time_for_policy is true."
769msgstr ""
770"Яркост на екрана на преносимия компютър при бездействие. Тази стойност е "
771"валидна, само ако „use_time_for_policy“ е истина."
772
773#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
774msgid "UPS critical low action"
775msgstr "Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
776
777#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
778msgid "UPS low power action"
779msgstr "Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
780
781#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
782msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
783msgstr "Използване на настройките на заключването на gnome-screensaver"
784
785#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
786msgid ""
787"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
788"Leave this blank if the button should not be shown."
789msgstr ""
790"При неуспешно приспиване на потребителя може да бъде показан бутон към помощ "
791"за справяне със ситуацията. Ако нищо не е попълнено тук, няма да се показва "
792"бутон."
793
794#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
795msgid "When to show the notification icon"
796msgstr "Кога да се показва иконата за уведомяване"
797
798#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
799msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
800msgstr ""
801"Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките и наново да ги "
802"установява при приспиване."
803
804#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
805msgid ""
806"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
807"and connect on resume."
808msgstr ""
809"Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките при приспиване "
810"или дълбоко приспиване и наново да ги установява при събуждане."
811
812#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
813msgid ""
814"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
815"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
816msgstr ""
817"Дали ключодържателят на GNOME се заключва при дълбоко приспиване на "
818"компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да "
819"бъде отключен."
820
821#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
822msgid ""
823"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
824"means the keyring will have to be unlocked on resume."
825msgstr ""
826"Дали ключодържателят на GNOME се заключва при приспиване на компютъра. Това "
827"означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен."
828
829#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
830msgid ""
831"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
832"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
833msgstr ""
834"Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от дълбоко "
835"приспиване. Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
836
837#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
838msgid ""
839"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
840"used if lock_use_screensaver_settings is false."
841msgstr ""
842"Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от приспиване. "
843"Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
844
845#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
846msgid ""
847"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
848"lock_use_screensaver_settings is false."
849msgstr ""
850"Дали екранът се заключва след като бъде изгасен. Използва се, само когато "
851"„lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
852
853#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
854msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
855msgstr ""
856"Дали компютърът да се приспива, дълбоко да се приспива или нищо да не се "
857"прави, когато компютърът бездейства"
858
859#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
860msgid ""
861"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
862"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
863msgstr ""
864"Дали да се използва настройката в gnome-screensaver, за да се реши дали "
865"екранът да се заключва след приспиване, дълбоко приспиване на компютъра или "
866"изчистване на екрана."
867
868#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
869msgid "Whether to use time-based notifications"
870msgstr "Дали да се ползва уведомяване по време"
871
872#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
873msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
874msgstr "Дали етикетите на осите да се показват в прозореца със статистиката"
875
876#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
877msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
878msgstr "Дали етикетите на осите да се показват в прозореца със статистиката."
879
880#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
881msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
882msgstr "Дали събитията да се показват в прозореца със статистиката"
883
884#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
885msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
886msgstr "Дали събитията да се показват в прозореца със статистиката."
887
888#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
889msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
890msgstr "Дали данните да се заглаждат в прозореца със статистиката"
891
892#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
893msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
894msgstr "Дали данните да се заглаждат в прозореца със статистиката."
895
896#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
897msgid "Configure power management"
898msgstr "Настройки на управлението на захранването"
899
900#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:2
901msgid "Power Management"
902msgstr "Управление на захранването"
903
904#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
905msgid "Observe power management"
906msgstr "Спазване на управлението на захранването"
907
908#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
909#. TRANSLATORS: the program name
910#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
911#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044
912#: ../src/gpm-statistics.c:1517
913msgid "Power Statistics"
914msgstr "Статистика на захранването"
915
916#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
917msgid "Brightness"
918msgstr "Яркост"
919
920#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
921msgid "0"
922msgstr "0"
923
924#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
925msgid "Data length:"
926msgstr "Период с данни:"
927
928#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
929msgid "Details"
930msgstr "Подробности"
931
932#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
933msgid "Graph type:"
934msgstr "Вид графика:"
935
936#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
937msgid "History"
938msgstr "История"
939
940#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
941msgid "Processor wakeups per second:"
942msgstr "Събуждания на процесора в секунда"
943
944#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
945msgid "Show data points"
946msgstr "Показване на точките с данни"
947
948#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
949msgid "Statistics"
950msgstr "Статистика"
951
952#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
953msgid "There is no data to display."
954msgstr "Няма данни за показване."
955
956#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
957msgid "Use smoothed line"
958msgstr "Използване на загладена линия"
959
960#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
961msgid "Wakeups"
962msgstr "Събуждания"
963
964#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
965msgid "<b>Actions</b>"
966msgstr "<b>Действия</b>"
967
968#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
969msgid "<b>Display</b>"
970msgstr "<b>Визуализация</b>"
971
972#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
973msgid "<b>Notification Area</b>"
974msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
975
976#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
977msgid "Closes the program"
978msgstr "Спира програмата"
979
980#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
981msgid "Di_m display when idle"
982msgstr "За_тъмняване на екрана при бездействие"
983
984#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
985msgid "General"
986msgstr "Общи"
987
988#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
989msgid "Make Default"
990msgstr "Да е стандартно"
991
992#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
993msgid "On AC Power"
994msgstr "От ел. мрежа"
995
996#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
997msgid "On Battery Power"
998msgstr "От батерии"
999
1000#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
1001msgid "On UPS Power"
1002msgstr "От непрекъсваемото токозахранване"
1003
1004#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
1005msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
1006msgstr "Показване на икона само при _наличие на батерии"
1007
1008#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
1009msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
1010msgstr "Показване на икона само при зареждане или _разреждане"
1011
1012#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
1013msgid "Power Management Preferences"
1014msgstr "Настройки на управлението на захранването"
1015
1016#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
1017msgid "Provides help about this program"
1018msgstr "Показва помощта на програмата"
1019
1020#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
1021msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
1022msgstr "Изгасяне на _екрана след бездействие от:"
1023
1024#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
1025msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
1026msgstr "Приспиване на _компютъра след бездействие от:"
1027
1028#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
1029msgid "Set display _brightness to:"
1030msgstr "_Задаване на яркостта на екрана:"
1031
1032#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
1033msgid "Sets this policy to be used by all users"
1034msgstr "Задаване на тази политика за всички потребители"
1035
1036#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
1037msgid "Sp_in down hard disks when possible"
1038msgstr "_Изключване на твърдите дискове при възможност"
1039
1040#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
1041msgid "When UPS power is _critically low:"
1042msgstr "При _критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
1043
1044#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
1045msgid "When UPS power is l_ow:"
1046msgstr "При _ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
1047
1048#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
1049msgid "When battery po_wer is critically low:"
1050msgstr "При критично ниско ниво на _батериите:"
1051
1052#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
1053msgid "When laptop lid is cl_osed:"
1054msgstr "При _затваряне на екрана:"
1055
1056#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
1057msgid "When the _suspend button is pressed:"
1058msgstr "При н_атискане на бутона за приспиване:"
1059
1060#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
1061msgid "When the power _button is pressed:"
1062msgstr "При натискане на _бутона за включване/изключване:"
1063
1064#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
1065msgid "_Always display an icon"
1066msgstr "В_инаги да се показва икона"
1067
1068#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
1069msgid "_Never display an icon"
1070msgstr "_Никога да не се показва икона"
1071
1072#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
1073msgid "_Only display an icon when battery power is low"
1074msgstr "Показване само при _ниско ниво на батериите"
1075
1076#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
1077msgid "_Reduce backlight brightness"
1078msgstr "_Затъмняване на екрана"
1079
1080#: ../src/gpm-common.c:53
1081msgid "Unknown time"
1082msgstr "Неизвестно време"
1083
1084#: ../src/gpm-common.c:58
1085#, c-format
1086msgid "%i minute"
1087msgid_plural "%i minutes"
1088msgstr[0] "%i минута"
1089msgstr[1] "%i минути"
1090
1091#: ../src/gpm-common.c:69
1092#, c-format
1093msgid "%i hour"
1094msgid_plural "%i hours"
1095msgstr[0] "%i час"
1096msgstr[1] "%i часа"
1097
1098#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1099#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1100#: ../src/gpm-common.c:75
1101#, c-format
1102msgid "%i %s %i %s"
1103msgstr "%i %s и %i %s"
1104
1105#: ../src/gpm-common.c:76
1106msgid "hour"
1107msgid_plural "hours"
1108msgstr[0] "час"
1109msgstr[1] "часа"
1110
1111#: ../src/gpm-common.c:77
1112msgid "minute"
1113msgid_plural "minutes"
1114msgstr[0] "минута"
1115msgstr[1] "минути"
1116
1117#. Translators: This is %i days
1118#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
1119#, c-format
1120msgid "%id"
1121msgstr "%i д."
1122
1123#. Translators: This is %i days %02i hours
1124#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
1125#, c-format
1126msgid "%id%02ih"
1127msgstr "%i д. и %02i ч."
1128
1129#. Translators: This is %i hours
1130#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
1131#, c-format
1132msgid "%ih"
1133msgstr "%i ч."
1134
1135#. Translators: This is %i hours %02i minutes
1136#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
1137#, c-format
1138msgid "%ih%02im"
1139msgstr "%i ч. и %02i мин."
1140
1141#. Translators: This is %2i minutes
1142#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
1143#, c-format
1144msgid "%2im"
1145msgstr "%2i мин."
1146
1147#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
1148#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
1149#, c-format
1150msgid "%2im%02i"
1151msgstr "%2i мин. и %02i сек."
1152
1153#. Translators: This is %2i seconds
1154#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
1155#, c-format
1156msgid "%2is"
1157msgstr "%2i сек."
1158
1159#. Translators: This is %i Percentage
1160#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
1161#, c-format
1162msgid "%i%%"
1163msgstr "%i %%"
1164
1165#. Translators: This is %.1f Watts
1166#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
1167#, c-format
1168msgid "%.1fW"
1169msgstr "%.1f W"
1170
1171#. Translators: This is %.1f Volts
1172#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
1173#, c-format
1174msgid "%.1fV"
1175msgstr "%.1f V"
1176
1177#. TRANSLATORS: show verbose debugging
1178#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497
1179msgid "Show extra debugging information"
1180msgstr ""
1181"Допълнителна информация за изчистване на\n"
1182" грешки"
1183
1184#: ../src/gpm-main.c:173
1185msgid "Show version of installed program and exit"
1186msgstr ""
1187"Показване на версията на инсталираната\n"
1188" програма и спиране на програмата"
1189
1190#: ../src/gpm-main.c:175
1191msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
1192msgstr ""
1193"Изход след малко забавяне (за изчистване на\n"
1194" грешки)"
1195
1196#: ../src/gpm-main.c:177
1197msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
1198msgstr ""
1199"Изход след зареждане на управлението (за\n"
1200" изчистване на грешки)"
1201
1202#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
1203msgid "GNOME Power Manager"
1204msgstr "Управление на захранването на GNOME"
1205
1206#. TRANSLATORS: this is the sound description
1207#: ../src/gpm-manager.c:222 ../src/gpm-manager.c:290
1208msgid "Battery is very low"
1209msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1210
1211#. TRANSLATORS: this is the sound description
1212#: ../src/gpm-manager.c:270
1213msgid "Power plugged in"
1214msgstr "Включване на електрическото захранване"
1215
1216#. TRANSLATORS: this is the sound description
1217#: ../src/gpm-manager.c:274
1218msgid "Power unplugged"
1219msgstr "Изключване на електрическото захранване"
1220
1221#. TRANSLATORS: this is the sound description
1222#: ../src/gpm-manager.c:278
1223msgid "Lid has opened"
1224msgstr "Отваряне на екрана"
1225
1226#. TRANSLATORS: this is the sound description
1227#: ../src/gpm-manager.c:282
1228msgid "Lid has closed"
1229msgstr "Затваряне на екрана"
1230
1231#. TRANSLATORS: this is the sound description
1232#: ../src/gpm-manager.c:286
1233msgid "Battery is low"
1234msgstr "Ниско ниво на батерията"
1235
1236#. TRANSLATORS: this is the sound description
1237#: ../src/gpm-manager.c:294
1238msgid "Battery is full"
1239msgstr "Батерията е заредена"
1240
1241#. TRANSLATORS: this is the sound description
1242#: ../src/gpm-manager.c:298
1243msgid "Suspend started"
1244msgstr "Начало на приспиване"
1245
1246#. TRANSLATORS: this is the sound description
1247#: ../src/gpm-manager.c:302
1248msgid "Resumed"
1249msgstr "Събуждане"
1250
1251#. TRANSLATORS: this is the sound description
1252#: ../src/gpm-manager.c:306
1253msgid "Suspend failed"
1254msgstr "Неуспешно приспиване"
1255
1256#. TRANSLATORS: message text
1257#: ../src/gpm-manager.c:574
1258msgid "Your computer failed to suspend."
1259msgstr "Компютърът не може да бъде приспан."
1260
1261#. TRANSLATORS: title text
1262#: ../src/gpm-manager.c:576
1263msgid "Failed to suspend"
1264msgstr "Неуспешно приспиване"
1265
1266#. TRANSLATORS: message text
1267#: ../src/gpm-manager.c:580
1268msgid "Your computer failed to hibernate."
1269msgstr "Компютърът не може да бъде дълбоко приспан."
1270
1271#. TRANSLATORS: title text
1272#: ../src/gpm-manager.c:582
1273msgid "Failed to hibernate"
1274msgstr "Неуспешно дълбоко приспиване"
1275
1276#. TRANSLATORS: message text
1277#: ../src/gpm-manager.c:587
1278msgid "The failure was reported as:"
1279msgstr "Докладваната грешка е:"
1280
1281#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
1282#: ../src/gpm-manager.c:600
1283msgid "Visit help page"
1284msgstr "Погледнете страницата с помощта"
1285
1286#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
1287#: ../src/gpm-manager.c:863
1288msgid "Display DPMS activated"
1289msgstr "Управлението на захранването на екрана е включено"
1290
1291#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
1292#: ../src/gpm-manager.c:882
1293msgid "On battery power"
1294msgstr "От батерии"
1295
1296#: ../src/gpm-manager.c:900
1297msgid "Laptop lid is closed"
1298msgstr "Екранът е затворен"
1299
1300#: ../src/gpm-manager.c:938
1301msgid "Power Information"
1302msgstr "Информация за заряда"
1303
1304#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
1305#: ../src/gpm-manager.c:1186
1306msgid "Battery may be recalled"
1307msgstr "Батериите ви може да са обявени за връщане"
1308
1309#: ../src/gpm-manager.c:1187
1310#, c-format
1311msgid ""
1312"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
1313"risk.\n"
1314"\n"
1315"For more information visit the battery recall website."
1316msgstr ""
1317"Батерията на преносимия ви компютър е обявена за връщане от %s, може да сте "
1318"изложени на риск.\n"
1319"\n"
1320"За повече информация посетете сайта за връщане на батерии."
1321
1322#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
1323#: ../src/gpm-manager.c:1197
1324msgid "Visit recall website"
1325msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии"
1326
1327#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
1328#: ../src/gpm-manager.c:1200
1329msgid "Do not show me this again"
1330msgstr "Това да не се показва отново"
1331
1332#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
1333#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
1334#. * the design capacity. (#326740)
1335#. TRANSLATORS: battery is old or broken
1336#: ../src/gpm-manager.c:1285
1337msgid "Battery may be broken"
1338msgstr "Батериите ви може да са повредени"
1339
1340#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
1341#: ../src/gpm-manager.c:1288
1342#, c-format
1343msgid ""
1344"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
1345"old or broken."
1346msgstr ""
1347"Батерията ви има много нисък капацитет (%1.1f %%), което означава, че е "
1348"остаряла или е развалена."
1349
1350#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
1351#: ../src/gpm-manager.c:1337
1352msgid "Battery Fully Charged"
1353msgid_plural "Batteries Fully Charged"
1354msgstr[0] "Батерията е напълно заредена"
1355msgstr[1] "Батериите са напълно заредени"
1356
1357#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
1358#: ../src/gpm-manager.c:1383
1359msgid "Battery Discharging"
1360msgstr "Батериите се разреждат"
1361
1362#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1363#: ../src/gpm-manager.c:1387
1364#, c-format
1365msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
1366msgstr "Остават %s работа от батерии (%.1f %%)"
1367
1368#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
1369#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 ../src/gpm-upower.c:284
1370#, c-format
1371msgid "%s discharging (%.1f%%)"
1372msgstr "%s се разрежда (%.1f %%)"
1373
1374#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1375#: ../src/gpm-manager.c:1395
1376msgid "UPS Discharging"
1377msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
1378
1379#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1380#: ../src/gpm-manager.c:1399
1381#, c-format
1382msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
1383msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване (%.1f %%)"
1384
1385#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1386#: ../src/gpm-manager.c:1483
1387msgid "Battery low"
1388msgstr "Ниско ниво на батерията"
1389
1390#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
1391#: ../src/gpm-manager.c:1486
1392msgid "Laptop battery low"
1393msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър"
1394
1395#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1396#: ../src/gpm-manager.c:1492
1397#, c-format
1398msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
1399msgstr "Остава ви приблизително <b>%s</b> (%.1f %%)"
1400
1401#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1402#: ../src/gpm-manager.c:1496
1403msgid "UPS low"
1404msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
1405
1406#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1407#: ../src/gpm-manager.c:1500
1408#, c-format
1409msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
1410msgstr ""
1411"Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване "
1412"(%.1f %%)"
1413
1414#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
1415#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1416#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1620
1417msgid "Mouse battery low"
1418msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката"
1419
1420#. TRANSLATORS: tell user more details
1421#: ../src/gpm-manager.c:1507
1422#, c-format
1423msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
1424msgstr ""
1425"Зарядът на батерията на безжичната мишка, която е свързана с компютъра, е "
1426"нисък (%.1f %%)"
1427
1428#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
1429#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1430#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1628
1431msgid "Keyboard battery low"
1432msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата"
1433
1434#. TRANSLATORS: tell user more details
1435#: ../src/gpm-manager.c:1514
1436#, c-format
1437msgid ""
1438"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
1439msgstr ""
1440"Зарядът на батерията на безжичната клавиатура, която е свързана с компютъра, "
1441"е нисък (%.1f %%)"
1442
1443#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
1444#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1445#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1637
1446msgid "PDA battery low"
1447msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник"
1448
1449#. TRANSLATORS: tell user more details
1450#: ../src/gpm-manager.c:1521
1451#, c-format
1452msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
1453msgstr ""
1454"Зарядът на батерията на цифровия помощник, който е свързан с компютъра, е "
1455"нисък (%.1f %%)"
1456
1457#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
1458#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1459#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1646
1460msgid "Cell phone battery low"
1461msgstr "Ниско ниво на батерията на мобилния телефон"
1462
1463#. TRANSLATORS: tell user more details
1464#: ../src/gpm-manager.c:1528
1465#, c-format
1466msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
1467msgstr ""
1468"Зарядът на батерията на мобилния телефон, който е свързан с компютъра, е "
1469"нисък (%.1f %%)"
1470
1471#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
1472#: ../src/gpm-manager.c:1577
1473msgid "Battery critically low"
1474msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1475
1476#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
1477#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1478#: ../src/gpm-manager.c:1580 ../src/gpm-manager.c:1706
1479msgid "Laptop battery critically low"
1480msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1481
1482#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
1483#: ../src/gpm-manager.c:1590
1484msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
1485msgstr "Включете адаптера за ел. мрежа, за да не загубите данни."
1486
1487#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1488#: ../src/gpm-manager.c:1594
1489#, c-format
1490msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
1491msgstr ""
1492"Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в "
1493"електрическата мрежа."
1494
1495#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1496#: ../src/gpm-manager.c:1598
1497#, c-format
1498msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
1499msgstr ""
1500"Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в "
1501"електрическата мрежа."
1502
1503#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1504#: ../src/gpm-manager.c:1602
1505#, c-format
1506msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
1507msgstr ""
1508"Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в "
1509"електрическата мрежа."
1510
1511#. TRANSLATORS: the UPS is very low
1512#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1513#: ../src/gpm-manager.c:1610 ../src/gpm-manager.c:1744
1514msgid "UPS critically low"
1515msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
1516
1517#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1518#: ../src/gpm-manager.c:1614
1519#, c-format
1520msgid ""
1521"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
1522"power to your computer to avoid losing data."
1523msgstr ""
1524"Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване "
1525"(%.1f %%). Включете се към захранването от електрическата мрежа, за да не "
1526"загубите данни."
1527
1528#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1529#: ../src/gpm-manager.c:1623
1530#, c-format
1531msgid ""
1532"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
1533"This device will soon stop functioning if not charged."
1534msgstr ""
1535"Безжичната мишка свързана с този компютър е с много нисък заряд (%.1f %%). "
1536"Ако не я презаредите, тя ще спре да функционира."
1537
1538#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1539#: ../src/gpm-manager.c:1631
1540#, c-format
1541msgid ""
1542"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
1543"%). This device will soon stop functioning if not charged."
1544msgstr ""
1545"Безжичната клавиатура свързана с този компютър е с много нисък заряд (%.1f%"
1546"%). Ако не я презаредите, тя ще спре да функционира."
1547
1548#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1549#: ../src/gpm-manager.c:1640
1550#, c-format
1551msgid ""
1552"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
1553"will soon stop functioning if not charged."
1554msgstr ""
1555"Цифровият помощник свързан с този компютър е с много нисък заряд (%.1f %%). "
1556"Ако не го презаредите, той ще спре да функционира."
1557
1558#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1559#: ../src/gpm-manager.c:1649
1560#, c-format
1561msgid ""
1562"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
1563"functioning if not charged."
1564msgstr ""
1565"Мобилният ви телефон е с много нисък заряд (%.1f %%). Ако не го презаредите, "
1566"той ще спре да функционира."
1567
1568#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
1569#: ../src/gpm-manager.c:1715
1570msgid ""
1571"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
1572"b> when the battery becomes completely empty."
1573msgstr ""
1574"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
1575"когато батерията напълно се изчерпи."
1576
1577#. TRANSLATORS: computer will suspend
1578#: ../src/gpm-manager.c:1721
1579msgid ""
1580"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1581"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
1582"computer in a suspended state."
1583msgstr ""
1584"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. "
1585"<br><b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е "
1586"необходим малък заряд на батерията."
1587
1588#. TRANSLATORS: computer will hibernate
1589#: ../src/gpm-manager.c:1728
1590msgid ""
1591"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1592"hibernate."
1593msgstr ""
1594"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан дълбоко."
1595
1596#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1597#: ../src/gpm-manager.c:1733
1598msgid ""
1599"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1600"shutdown."
1601msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
1602
1603#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
1604#: ../src/gpm-manager.c:1753
1605msgid ""
1606"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
1607"when the UPS becomes completely empty."
1608msgstr ""
1609"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
1610"когато непрекъсваемото токозахранване се изтощи."
1611
1612#. TRANSLATORS: computer will hibernate
1613#: ../src/gpm-manager.c:1759
1614msgid ""
1615"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
1616msgstr ""
1617"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан."
1618
1619#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1620#: ../src/gpm-manager.c:1764
1621msgid ""
1622"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
1623msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
1624
1625#. TRANSLATORS: there was in install problem
1626#: ../src/gpm-manager.c:1974
1627msgid "Install problem!"
1628msgstr "Проблем при инсталацията!"
1629
1630#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
1631#: ../src/gpm-manager.c:1976
1632msgid ""
1633"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
1634"correctly.\n"
1635"Please contact your computer administrator."
1636msgstr ""
1637"Стандартните настройки на управлението на захранването на GNOME не са "
1638"инсталирани правилно.\n"
1639"Свържете се със системния си администратор."
1640
1641#: ../src/gpm-prefs.c:94
1642msgid "GNOME Power Preferences"
1643msgstr "Настройки на захранването"
1644
1645#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
1646msgid "Shutdown"
1647msgstr "Изключване"
1648
1649#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
1650msgid "Suspend"
1651msgstr "Приспиване"
1652
1653#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
1654msgid "Hibernate"
1655msgstr "Дълбоко приспиване"
1656
1657#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
1658msgid "Blank screen"
1659msgstr "Изчистване на екрана"
1660
1661#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
1662msgid "Ask me"
1663msgstr "Запитване към потребителя"
1664
1665#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
1666msgid "Do nothing"
1667msgstr "Да не се прави нищо"
1668
1669#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
1670msgid "Never"
1671msgstr "Никога"
1672
1673#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446
1674msgid "Rate"
1675msgstr "Скорост"
1676
1677#: ../src/gpm-statistics.c:81
1678msgid "Charge"
1679msgstr "Заряд"
1680
1681#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460
1682msgid "Time to full"
1683msgstr "Време за зареждане"
1684
1685#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465
1686msgid "Time to empty"
1687msgstr "Време за разреждане"
1688
1689#: ../src/gpm-statistics.c:90
1690msgid "10 minutes"
1691msgstr "10 минути"
1692
1693#: ../src/gpm-statistics.c:91
1694msgid "2 hours"
1695msgstr "2 часа"
1696
1697#: ../src/gpm-statistics.c:92
1698msgid "1 day"
1699msgstr "1 ден"
1700
1701#: ../src/gpm-statistics.c:93
1702msgid "1 week"
1703msgstr "1 седмица"
1704
1705#: ../src/gpm-statistics.c:100
1706msgid "Charge profile"
1707msgstr "Профил на зареждането"
1708
1709#: ../src/gpm-statistics.c:101
1710msgid "Charge accuracy"
1711msgstr "Точност спрямо зареждането"
1712
1713#: ../src/gpm-statistics.c:102
1714msgid "Discharge profile"
1715msgstr "Профил на разреждането"
1716
1717#: ../src/gpm-statistics.c:103
1718msgid "Discharge accuracy"
1719msgstr "Точност спрямо разреждането"
1720
1721#: ../src/gpm-statistics.c:130
1722msgid "Attribute"
1723msgstr "Атрибут"
1724
1725#: ../src/gpm-statistics.c:137
1726msgid "Value"
1727msgstr "Стойност"
1728
1729#: ../src/gpm-statistics.c:154
1730msgid "Image"
1731msgstr "Изображение"
1732
1733#: ../src/gpm-statistics.c:160
1734msgid "Description"
1735msgstr "Описание"
1736
1737#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402
1738msgid "Type"
1739msgstr "Вид"
1740
1741#: ../src/gpm-statistics.c:185
1742msgid "ID"
1743msgstr "Идентификатор"
1744
1745#: ../src/gpm-statistics.c:199
1746msgid "Command"
1747msgstr "Команда"
1748
1749#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
1750#: ../src/gpm-statistics.c:284
1751msgid "Unknown"
1752msgstr "Неизвестно"
1753
1754#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
1755#: ../src/gpm-statistics.c:288
1756#, c-format
1757msgid "%.0f seconds"
1758msgstr "%.0f секунди"
1759
1760#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
1761#: ../src/gpm-statistics.c:293
1762#, c-format
1763msgid "%.1f minutes"
1764msgstr "%.1f минути"
1765
1766#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
1767#: ../src/gpm-statistics.c:298
1768#, c-format
1769msgid "%.1f hours"
1770msgstr "%.1f часа"
1771
1772#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
1773#: ../src/gpm-statistics.c:302
1774#, c-format
1775msgid "%.1f days"
1776msgstr "%.1f дена"
1777
1778#: ../src/gpm-statistics.c:311
1779msgid "Yes"
1780msgstr "Да"
1781
1782#: ../src/gpm-statistics.c:311
1783msgid "No"
1784msgstr "Не"
1785
1786#: ../src/gpm-statistics.c:399
1787msgid "Device"
1788msgstr "Устройство"
1789
1790#: ../src/gpm-statistics.c:404
1791msgid "Vendor"
1792msgstr "Производител"
1793
1794#: ../src/gpm-statistics.c:406
1795msgid "Model"
1796msgstr "Модел"
1797
1798#: ../src/gpm-statistics.c:408
1799msgid "Serial number"
1800msgstr "Сериен номер"
1801
1802#: ../src/gpm-statistics.c:409
1803msgid "Supply"
1804msgstr "Предлагане"
1805
1806#: ../src/gpm-statistics.c:412
1807#, c-format
1808msgid "%d second"
1809msgid_plural "%d seconds"
1810msgstr[0] "%d секунда"
1811msgstr[1] "%d секунди"
1812
1813#: ../src/gpm-statistics.c:413
1814msgid "Refreshed"
1815msgstr "Опреснена"
1816
1817#: ../src/gpm-statistics.c:420
1818msgid "Present"
1819msgstr "Налична"
1820
1821#: ../src/gpm-statistics.c:424
1822msgid "Rechargeable"
1823msgstr "Презареждаща"
1824
1825#: ../src/gpm-statistics.c:428
1826msgid "State"
1827msgstr "Състояние"
1828
1829#: ../src/gpm-statistics.c:431
1830msgid "Energy"
1831msgstr "Енергия"
1832
1833#: ../src/gpm-statistics.c:434
1834msgid "Energy when empty"
1835msgstr "Енергия след разреждане"
1836
1837#: ../src/gpm-statistics.c:437
1838msgid "Energy when full"
1839msgstr "Енергия след зареждане"
1840
1841#: ../src/gpm-statistics.c:440
1842msgid "Energy (design)"
1843msgstr "Енергия (проектна)"
1844
1845#: ../src/gpm-statistics.c:453
1846msgid "Voltage"
1847msgstr "Напрежение"
1848
1849#: ../src/gpm-statistics.c:474
1850msgid "Percentage"
1851msgstr "Процент"
1852
1853#: ../src/gpm-statistics.c:479
1854msgid "Capacity"
1855msgstr "Капацитет"
1856
1857#: ../src/gpm-statistics.c:483
1858msgid "Technology"
1859msgstr "Технология"
1860
1861#: ../src/gpm-statistics.c:485
1862msgid "Online"
1863msgstr "На линия"
1864
1865#. TRANSLATORS: the command line was not provided
1866#: ../src/gpm-statistics.c:796
1867msgid "No data"
1868msgstr "Липсват данни"
1869
1870#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
1871#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808
1872msgid "Kernel module"
1873msgstr "Модул на ядрото"
1874
1875#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
1876#: ../src/gpm-statistics.c:813
1877msgid "Kernel core"
1878msgstr "Самото ядро"
1879
1880#. TRANSLATORS: interrupt between processors
1881#: ../src/gpm-statistics.c:818
1882msgid "Interprocessor interrupt"
1883msgstr "Междупроцесорно прекъсване"
1884
1885#. TRANSLATORS: unknown interrupt
1886#: ../src/gpm-statistics.c:823
1887msgid "Interrupt"
1888msgstr "Прекъсване"
1889
1890#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
1891#: ../src/gpm-statistics.c:866
1892msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
1893msgstr "Клавиатура, мишка, сензорен панел за PS/2"
1894
1895#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
1896#: ../src/gpm-statistics.c:869
1897msgid "ACPI"
1898msgstr "ACPI"
1899
1900#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
1901#: ../src/gpm-statistics.c:872
1902msgid "Serial ATA"
1903msgstr "Серийна ATA"
1904
1905#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
1906#: ../src/gpm-statistics.c:875
1907msgid "ATA host controller"
1908msgstr "Контролер за паралелен ATA"
1909
1910#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
1911#: ../src/gpm-statistics.c:878
1912msgid "Intel wireless adaptor"
1913msgstr "Безжичен адаптер на Intel"
1914
1915#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
1916#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886
1917#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892
1918#: ../src/gpm-statistics.c:895
1919#, c-format
1920msgid "Timer %s"
1921msgstr "Таймер %s"
1922
1923#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
1924#: ../src/gpm-statistics.c:898
1925#, c-format
1926msgid "Sleep %s"
1927msgstr "Спяща задача %s"
1928
1929#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
1930#: ../src/gpm-statistics.c:901
1931#, c-format
1932msgid "New task %s"
1933msgstr "Нова задача %s"
1934
1935#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
1936#: ../src/gpm-statistics.c:904
1937#, c-format
1938msgid "Wait %s"
1939msgstr "Изчакваща задача %s"
1940
1941#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
1942#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910
1943#, c-format
1944msgid "Work queue %s"
1945msgstr "Работна опашка %s"
1946
1947#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
1948#: ../src/gpm-statistics.c:913
1949#, c-format
1950msgid "Network route flush %s"
1951msgstr "Изчистване на мрежовите пакети %s"
1952
1953#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
1954#: ../src/gpm-statistics.c:916
1955#, c-format
1956msgid "USB activity %s"
1957msgstr "Активност по USB от %s"
1958
1959#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
1960#: ../src/gpm-statistics.c:919
1961#, c-format
1962msgid "Wakeup %s"
1963msgstr "Събудена задача %s"
1964
1965#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
1966#: ../src/gpm-statistics.c:922
1967msgid "Local interrupts"
1968msgstr "Логически прекъсвания"
1969
1970#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
1971#: ../src/gpm-statistics.c:925
1972msgid "Rescheduling interrupts"
1973msgstr "Прекъсвания за изместване"
1974
1975#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
1976#: ../src/gpm-statistics.c:1034
1977msgid "Device Information"
1978msgstr "Информация за устройството"
1979
1980#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
1981#: ../src/gpm-statistics.c:1036
1982msgid "Device History"
1983msgstr "История на устройството"
1984
1985#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
1986#: ../src/gpm-statistics.c:1038
1987msgid "Device Profile"
1988msgstr "Профил на устройството"
1989
1990#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
1991#: ../src/gpm-statistics.c:1040
1992msgid "Processor Wakeups"
1993msgstr "Събуждания на процесора"
1994
1995#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
1996#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252
1997#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264
1998msgid "Time elapsed"
1999msgstr "Изминало време"
2000
2001#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2002#: ../src/gpm-statistics.c:1248
2003msgid "Power"
2004msgstr "Заряд"
2005
2006#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
2007#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
2008#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297
2009#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309
2010#: ../src/gpm-statistics.c:1315
2011msgid "Cell charge"
2012msgstr "Заряд на клетката"
2013
2014#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2015#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266
2016msgid "Predicted time"
2017msgstr "Прогнозирано време"
2018
2019#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2020#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311
2021msgid "Correction factor"
2022msgstr "Фактор за корекция"
2023
2024#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2025#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317
2026msgid "Prediction accuracy"
2027msgstr "Точност на прогнозата"
2028
2029#. TRANSLATORS: show a device by default
2030#: ../src/gpm-statistics.c:1500
2031msgid "Select this device at startup"
2032msgstr "Избиране на това устройство при стартиране"
2033
2034#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
2035#: ../src/gpm-statistics.c:1776
2036msgid "Processor"
2037msgstr "Процесор"
2038
2039#. preferences
2040#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
2041msgid "_Preferences"
2042msgstr "_Настройки"
2043
2044#. TRANSLATORS: a phone is charging
2045#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
2046#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315
2047#, c-format
2048msgid "%s charging (%.1f%%)"
2049msgstr "%s се зарежда (%.1f %%)"
2050
2051#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
2052#: ../src/gpm-upower.c:266
2053#, c-format
2054msgid ""
2055"Battery is fully charged.\n"
2056"Provides %s laptop runtime"
2057msgstr ""
2058"Батерията е напълно заредена.\n"
2059"Осигурява %s работа на компютъра"
2060
2061#. TRANSLATORS: the device is fully charged
2062#: ../src/gpm-upower.c:271
2063#, c-format
2064msgid "%s is fully charged"
2065msgstr "%s е напълно заредена"
2066
2067#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
2068#: ../src/gpm-upower.c:279
2069#, c-format
2070msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
2071msgstr "%s: остават %s (%.1f %%)"
2072
2073#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
2074#: ../src/gpm-upower.c:298
2075#, c-format
2076msgid ""
2077"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
2078"Provides %s battery runtime"
2079msgstr ""
2080"%s %s до зареждане (%.1f %%)\n"
2081"Осигурява %s работа на батерии"
2082
2083#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
2084#: ../src/gpm-upower.c:309
2085#, c-format
2086msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
2087msgstr "%s %s до зареждане (%.1f %%)"
2088
2089#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
2090#: ../src/gpm-upower.c:323
2091#, c-format
2092msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
2093msgstr "%s изчаква разреждане (%.1f %%)"
2094
2095#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
2096#: ../src/gpm-upower.c:329
2097#, c-format
2098msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
2099msgstr "%s изчаква зареждане (%.1f %%)"
2100
2101#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
2102#: ../src/gpm-upower.c:389
2103msgid "Product:"
2104msgstr "Продукт:"
2105
2106#. TRANSLATORS: device is missing
2107#. TRANSLATORS: device is charged
2108#. TRANSLATORS: device is charging
2109#. TRANSLATORS: device is discharging
2110#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399
2111#: ../src/gpm-upower.c:402
2112msgid "Status:"
2113msgstr "Състояние:"
2114
2115#: ../src/gpm-upower.c:393
2116msgid "Missing"
2117msgstr "Липсва"
2118
2119#: ../src/gpm-upower.c:396
2120msgid "Charged"
2121msgstr "Заредени"
2122
2123#: ../src/gpm-upower.c:399
2124msgid "Charging"
2125msgstr "Зареждане"
2126
2127#: ../src/gpm-upower.c:402
2128msgid "Discharging"
2129msgstr "Разреждане"
2130
2131#. TRANSLATORS: percentage
2132#: ../src/gpm-upower.c:407
2133msgid "Percentage charge:"
2134msgstr "Процент заряд:"
2135
2136#. TRANSLATORS: manufacturer
2137#: ../src/gpm-upower.c:411
2138msgid "Vendor:"
2139msgstr "Производител:"
2140
2141#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
2142#: ../src/gpm-upower.c:416
2143msgid "Technology:"
2144msgstr "Технология:"
2145
2146#. TRANSLATORS: serial number of the battery
2147#: ../src/gpm-upower.c:420
2148msgid "Serial number:"
2149msgstr "Сериен номер:"
2150
2151#. TRANSLATORS: model number of the battery
2152#: ../src/gpm-upower.c:424
2153msgid "Model:"
2154msgstr "Модел:"
2155
2156#. TRANSLATORS: time to fully charged
2157#: ../src/gpm-upower.c:429
2158msgid "Charge time:"
2159msgstr "Време за зареждане:"
2160
2161#. TRANSLATORS: time to empty
2162#: ../src/gpm-upower.c:435
2163msgid "Discharge time:"
2164msgstr "Време за разреждане:"
2165
2166#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
2167#: ../src/gpm-upower.c:442
2168msgid "Excellent"
2169msgstr "Отлично"
2170
2171#: ../src/gpm-upower.c:444
2172msgid "Good"
2173msgstr "Чудесно"
2174
2175#: ../src/gpm-upower.c:446
2176msgid "Fair"
2177msgstr "Приемливо"
2178
2179#: ../src/gpm-upower.c:448
2180msgid "Poor"
2181msgstr "Лошо"
2182
2183#: ../src/gpm-upower.c:452
2184msgid "Capacity:"
2185msgstr "Капацитет:"
2186
2187#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483
2188msgid "Current charge:"
2189msgstr "Текущ заряд:"
2190
2191#: ../src/gpm-upower.c:464
2192msgid "Last full charge:"
2193msgstr "Последно пълно зареждане:"
2194
2195#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488
2196msgid "Design charge:"
2197msgstr "Проектен заряд:"
2198
2199#: ../src/gpm-upower.c:475
2200msgid "Charge rate:"
2201msgstr "Скорост на зареждане:"
2202
2203#. TRANSLATORS: system power cord
2204#: ../src/gpm-upower.c:510
2205msgid "AC adapter"
2206msgid_plural "AC adapters"
2207msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа"
2208msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа"
2209
2210#. TRANSLATORS: laptop primary battery
2211#: ../src/gpm-upower.c:514
2212msgid "Laptop battery"
2213msgid_plural "Laptop batteries"
2214msgstr[0] "Батерия на преносим компютър"
2215msgstr[1] "Батерии на преносим компютър"
2216
2217#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
2218#: ../src/gpm-upower.c:518
2219msgid "UPS"
2220msgid_plural "UPSs"
2221msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване"
2222msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания"
2223
2224#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
2225#: ../src/gpm-upower.c:522
2226msgid "Monitor"
2227msgid_plural "Monitors"
2228msgstr[0] "Монитор"
2229msgstr[1] "Монитори"
2230
2231#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
2232#: ../src/gpm-upower.c:526
2233msgid "Wireless mouse"
2234msgid_plural "Wireless mice"
2235msgstr[0] "Безжични мишки"
2236msgstr[1] "Безжична мишка"
2237
2238#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
2239#: ../src/gpm-upower.c:530
2240msgid "Wireless keyboard"
2241msgid_plural "Wireless keyboards"
2242msgstr[0] "Безжична клавиатура"
2243msgstr[1] "Безжични клавиатури"
2244
2245#. TRANSLATORS: portable device
2246#: ../src/gpm-upower.c:534
2247msgid "PDA"
2248msgid_plural "PDAs"
2249msgstr[0] "Цифров помощник"
2250msgstr[1] "Цифрови помощници"
2251
2252#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
2253#: ../src/gpm-upower.c:538
2254msgid "Cell phone"
2255msgid_plural "Cell phones"
2256msgstr[0] "Мобилни телефони"
2257msgstr[1] "Мобилен телефон"
2258
2259#. TRANSLATORS: battery technology
2260#: ../src/gpm-upower.c:596
2261msgid "Lithium Ion"
2262msgstr "Литиево-йонна"
2263
2264#. TRANSLATORS: battery technology
2265#: ../src/gpm-upower.c:600
2266msgid "Lithium Polymer"
2267msgstr "Литиево-полимерна"
2268
2269#. TRANSLATORS: battery technology
2270#: ../src/gpm-upower.c:604
2271msgid "Lithium Iron Phosphate"
2272msgstr "Литиево-желязно-фосфатна"
2273
2274#. TRANSLATORS: battery technology
2275#: ../src/gpm-upower.c:608
2276msgid "Lead acid"
2277msgstr "Оловна"
2278
2279#. TRANSLATORS: battery technology
2280#: ../src/gpm-upower.c:612
2281msgid "Nickel Cadmium"
2282msgstr "Никелово-кадмиева"
2283
2284#. TRANSLATORS: battery technology
2285#: ../src/gpm-upower.c:616
2286msgid "Nickel metal hydride"
2287msgstr "Никелово-метално-хидридна"
2288
2289#. TRANSLATORS: battery technology
2290#: ../src/gpm-upower.c:620
2291msgid "Unknown technology"
2292msgstr "Неизвестна технология"
2293
2294#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
2295#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
2296msgid "_About"
2297msgstr "_Относно"
2298
2299#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
2300#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
2301msgid "_Help"
2302msgstr "Помо_щ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.