Changeset 1947


Ignore:
Timestamp:
Jan 21, 2010, 3:33:48 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

cheese, rhythmbox: подадени към master

Location:
gnome
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po

    r1942 r1947  
    1313msgstr ""
    1414"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
    15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
    16 "POT-Creation-Date: 2010-01-17 15:07+0000\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2010-01-18 01:04+0200\n"
     15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     16"POT-Creation-Date: 2010-01-21 15:21+0200\n"
     17"PO-Revision-Date: 2010-01-21 15:20+0200\n"
    1818"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3636#, c-format
    3737msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
    38 msgstr "Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на GStreamer"
     38msgstr ""
     39"Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на "
     40"GStreamer"
    3941
    4042#. ?
     
    7173#, c-format
    7274msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
    73 msgstr "Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията си"
     75msgstr ""
     76"Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията "
     77"си"
    7478
    7579#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
    7680#, c-format
    7781msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
    78 msgstr "Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията си"
     82msgstr ""
     83"Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията "
     84"си"
    7985
    8086#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3094
     
    8591#, c-format
    8692msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
    87 msgstr "Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията си"
     93msgstr ""
     94"Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията "
     95"си"
    8896
    8997#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
    9098#, c-format
    9199msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
    92 msgstr "Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"
     100msgstr ""
     101"Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"
    93102
    94103#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3291
     
    245254msgstr "_Разглеждане…"
    246255
    247 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
    248 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:188
     256#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
    249257msgid "_Edit..."
    250258msgstr "Р_едактиране…"
     
    276284#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
    277285#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
    278 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
    279 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
    280 #: ../data/ui/song-info.ui.h:1
    281 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
     286#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
     287#: ../data/ui/song-info.ui.h:1 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
    282288msgid "Basic"
    283289msgstr "Основен"
    284290
    285291#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
    286 #| msgid "Media Player Keys"
    287292msgid "Media Player Properties"
    288293msgstr "Свойства на плеър"
     
    320325msgstr "Формат на списък с песни:"
    321326
    322 #: ../data/ui/plugins.ui.h:1
    323 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
     327#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
    324328msgid "Author:"
    325329msgstr "Автор:"
     
    329333msgstr "Настро_йки…"
    330334
    331 #: ../data/ui/plugins.ui.h:3
    332 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
     335#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
    333336msgid "Copyright:"
    334337msgstr "Авторски права:"
    335338
    336 #: ../data/ui/plugins.ui.h:4
    337 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
     339#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
    338340#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
    339341msgid "Description:"
     
    345347
    346348#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
    347 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
    348 #: ../data/ui/song-info.ui.h:4
     349#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:4
    349350#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
    350351msgid "Details"
     
    405406msgstr "_Папка за изтеглянията:"
    406407
    407 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
    408 #: ../data/ui/song-info.ui.h:2
     408#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
    409409#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
    410410msgid "Bitrate:"
     
    419419msgstr "Папка за изтеглянията:"
    420420
    421 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
    422 #: ../data/ui/song-info.ui.h:5
     421#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:5
    423422msgid "Duration:"
    424423msgstr "Продължителност:"
     
    428427msgstr "Емисия:"
    429428
    430 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
    431 #: ../data/ui/song-info.ui.h:9
     429#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:9
    432430#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
    433431msgid "Last played:"
    434432msgstr "Последно изпълнение:"
    435433
    436 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
    437 #: ../data/ui/song-info.ui.h:11
     434#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:11
    438435#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
    439436msgid "Play count:"
    440437msgstr "Изпълнения:"
    441438
    442 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
    443 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
    444 #: ../data/ui/song-info.ui.h:16
    445 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
     439#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
     440#: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
    446441msgid "_Rating:"
    447442msgstr "_Оценка:"
    448443
    449 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
    450 #: ../data/ui/song-info.ui.h:12
     444#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:12
    451445msgid "_Album:"
    452446msgstr "_Албум:"
    453447
    454 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
    455 #: ../data/ui/song-info.ui.h:13
     448#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
    456449#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
    457450msgid "_Artist:"
    458451msgstr "_Изпълнител:"
    459452
    460 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
    461 #: ../data/ui/song-info.ui.h:14
     453#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
    462454msgid "_Disc number:"
    463455msgstr "Номер на _диск:"
    464456
    465 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
    466 #: ../data/ui/song-info.ui.h:15
     457#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
    467458#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
    468459#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
     
    470461msgstr "_Жанр:"
    471462
    472 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
    473 #: ../data/ui/song-info.ui.h:19
     463#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
    474464#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
    475465#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
     
    481471msgstr "Дата на добавяне:"
    482472
    483 #: ../data/ui/song-info.ui.h:6
    484 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
     473#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
    485474msgid "Error message"
    486475msgstr "Съобщение за грешка"
     
    498487msgstr "Местоположение:"
    499488
    500 #: ../data/ui/song-info.ui.h:17
    501 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
     489#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
    502490msgid "_Title:"
    503491msgstr "Заг_лавие:"
     
    521509#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
    522510#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
    523 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528
    524 #: ../shell/rb-shell.c:1010
     511#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
    525512#: ../shell/rb-shell.c:1974
    526513msgid "Music Player"
     
    641628#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
    642629#. Translators: unknown track title
    643 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324
    644 #: ../lib/rb-util.c:574
     630#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
    645631#: ../lib/rb-util.c:814
    646632#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
     
    672658#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
    673659#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
    674 #: ../remote/dbus/rb-client.c:142
    675 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285
    676 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289
    677 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293
    678 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297
    679 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
    680 #: ../shell/rb-shell-player.c:1663
    681 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1646
    682 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1041
    683 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1063
    684 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
    685 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1529
    686 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
    687 #: ../widgets/rb-song-info.c:877
    688 #: ../widgets/rb-song-info.c:1043
    689 #: ../widgets/rb-song-info.c:1382
     660#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285
     661#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293
     662#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
     663#: ../shell/rb-shell-player.c:1663 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
     664#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
     665#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
     666#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:877
     667#: ../widgets/rb-song-info.c:1043 ../widgets/rb-song-info.c:1382
    690668msgid "Unknown"
    691669msgstr "Непознат"
     
    706684msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s"
    707685
    708 #: ../lib/rb-util.c:576
    709 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
     686#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
    710687#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
    711688#, c-format
     
    713690msgstr "%d:%02d"
    714691
    715 #: ../lib/rb-util.c:578
    716 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
     692#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
    717693#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
    718694#, c-format
     
    753729msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS"
    754730
    755 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515
    756 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061
     731#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061
    757732#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
    758733#, c-format
     
    836811
    837812#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
    838 msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
    839 msgstr "Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете <i>Продължаване</i>."
     813msgid ""
     814"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
     815"and press <i>Continue</i>."
     816msgstr ""
     817"Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете "
     818"<i>Продължаване</i>."
    840819
    841820#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
     
    866845#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:319
    867846msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
    868 msgstr "Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
     847msgstr ""
     848"Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
    869849
    870850#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:444
     
    892872
    893873#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
    894 #: ../sources/rb-library-source.c:146
    895 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1473
     874#: ../sources/rb-library-source.c:146 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
    896875#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
    897876#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
     
    901880#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:666
    902881#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
    903 #: ../sources/rb-library-source.c:137
    904 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
     882#: ../sources/rb-library-source.c:137 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
    905883#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
    906884#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
     
    970948#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
    971949#, c-format
    972 msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
    973 msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до него."
    974 
    975 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
    976 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
     950msgid ""
     951"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
     952msgstr ""
     953"Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до "
     954"него."
     955
     956#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
    977957#, c-format
    978958msgid "Cannot read CD: %s"
     
    986966#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
    987967msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
    988 msgstr "Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last.fm"
     968msgstr ""
     969"Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last."
     970"fm"
    989971
    990972#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
     
    1007989#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
    1008990#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
    1009 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715
    1010 #: ../widgets/rb-entry-view.c:989
    1011 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
    1012 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1589
     991#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715 ../widgets/rb-entry-view.c:989
     992#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
    1013993#: ../widgets/rb-song-info.c:1355
    1014994msgid "Never"
     
    12131193
    12141194#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
    1215 msgid "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
    1216 msgstr "Преди да се свържете трябват данни за регистрацията. Проверете настройките си."
     1195msgid ""
     1196"Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
     1197msgstr ""
     1198"Преди да се свържете трябват данни за регистрацията. Проверете настройките "
     1199"си."
    12171200
    12181201#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
     
    12671250
    12681251#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
    1269 msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
    1270 msgstr "Системата за изпращането на потоци не работи поради поддръжка. Опитайте по-късно."
     1252msgid ""
     1253"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
     1254msgstr ""
     1255"Системата за изпращането на потоци не работи поради поддръжка. Опитайте по-"
     1256"късно."
    12711257
    12721258#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
     
    16811667#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
    16821668#, c-format
    1683 msgid "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
    1684 msgstr "Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
     1669msgid ""
     1670"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
     1671"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
     1672"please insert it in the drive and try again."
     1673msgstr ""
     1674"Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на "
     1675"стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от "
     1676"стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
    16851677
    16861678#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
     
    16941686#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
    16951687#, c-format
    1696 msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB required."
    1697 msgstr "Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. Нужни са %s MiB."
     1688msgid ""
     1689"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
     1690"required."
     1691msgstr ""
     1692"Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. "
     1693"Нужни са %s MiB."
    16981694
    16991695#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
     
    17221718
    17231719#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
    1724 msgid "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
    1725 msgstr "Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван от контролна точка за DLNA/UPnP."
     1720msgid ""
     1721"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
     1722"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
     1723msgstr ""
     1724"Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови "
     1725"устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван "
     1726"от контролна точка за DLNA/UPnP."
    17261727
    17271728#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
     
    17381739
    17391740#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
    1740 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
    1741 #: ../sources/rb-browser-source.c:168
     1741#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
    17421742#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
    17431743msgid "Albums"
     
    17771777#. maybe we could provide a form to fill in?
    17781778#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
    1779 msgid "This information is only available to last.fm users. Please enter your account details in the last.fm plugin configuration."
    1780 msgstr "Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm."
     1779msgid ""
     1780"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
     1781"account details in the last.fm plugin configuration."
     1782msgstr ""
     1783"Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете "
     1784"данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm."
    17811785
    17821786#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
     
    18551859msgstr "_Парола за достъп:"
    18561860
    1857 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
    1858 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
     1861#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
    18591862msgid "Shared music _name:"
    18601863msgstr "_Име на споделеното:"
     
    19992002
    20002003#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
    2001 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156
    2002 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
     2004#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
    20032005msgid "New Playlist"
    20042006msgstr "Нов списък с песни"
     
    20262028
    20272029#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
    2028 msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
    2029 msgstr "Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)"
     2030msgid ""
     2031"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
     2032"and Pidgin)"
     2033msgstr ""
     2034"Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на "
     2035"текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)"
    20302036
    20312037#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
     
    20692075#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
    20702076msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
    2071 msgstr "Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от устройството)"
    2072 
    2073 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
    2074 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
     2077msgstr ""
     2078"Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от "
     2079"устройството)"
     2080
     2081#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
    20752082msgid "<b>System</b>"
    20762083msgstr "<b>Система</b>"
    20772084
    20782085#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
    2079 #| msgid "Database Version:"
    20802086msgid "Database version:"
    2081 msgstr "Версия на базата данни:"
     2087msgstr "Версия на базата от данни:"
    20822088
    20832089#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
    2084 #| msgid "Device Node:"
    20852090msgid "Device node:"
    20862091msgstr "Устройство:"
    20872092
    2088 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
    2089 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
    2090 #| msgid "Firmware Version:"
     2093#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
    20912094msgid "Firmware version:"
    2092 msgstr "Версия на софтуера:"
    2093 
    2094 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
    2095 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
     2095msgstr "Версия на фърмуера:"
     2096
     2097#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
    20962098msgid "Model:"
    20972099msgstr "Модел:"
    20982100
    20992101#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
    2100 #| msgid "Mount Point:"
    21012102msgid "Mount point:"
    21022103msgstr "Точка на монтиране:"
    21032104
    2104 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
    2105 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
     2105#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
    21062106msgid "Playlists:"
    21072107msgstr "Списъци с песни:"
    21082108
    2109 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
    2110 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
     2109#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
    21112110msgid "Podcasts:"
    21122111msgstr "Подкасти:"
    21132112
    2114 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
    2115 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
    2116 #| msgid "Serial Number:"
     2113#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
    21172114msgid "Serial number:"
    21182115msgstr "Сериен номер:"
    21192116
    2120 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
    2121 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
     2117#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
    21222118msgid "Tracks:"
    21232119msgstr "Песни:"
    21242120
    21252121#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
    2126 #| msgid "iPod Name:"
    21272122msgid "iPod _name:"
    21282123msgstr "Име на _iPod:"
    21292124
    21302125#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
    2131 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
    2132 msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия iPod?</span>"
     2126msgid ""
     2127"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
     2128"span>"
     2129msgstr ""
     2130"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия "
     2131"iPod?</span>"
    21332132
    21342133#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
    2135 msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
    2136 msgstr "Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“."
     2134msgid ""
     2135"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
     2136"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
     2137"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
     2138"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
     2139"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
     2140msgstr ""
     2141"Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден "
     2142"iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, "
     2143"но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да "
     2144"инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не "
     2145"е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“."
    21372146
    21382147#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
     
    21572166msgstr "Не може да се инициализира нов iPod"
    21582167
    2159 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
    2160 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
    2161 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
    2162 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
     2168#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
     2169#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
    21632170msgid "_Rename"
    21642171msgstr "_Преименуване"
     
    21692176
    21702177#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
    2171 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129
    2172 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
     2178#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
    21732179#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
    21742180msgid "_Properties"
     
    21792185msgstr "Показване на свойства на iPod"
    21802186
    2181 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
    2182 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
     2187#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
    21832188msgid "_New Playlist"
    21842189msgstr "_Нов списък с песни"
     
    21882193msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod"
    21892194
    2190 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
    2191 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
     2195#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
    21922196msgid "Rename playlist"
    21932197msgstr "Преименуване на списък с песни"
    21942198
    2195 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115
    2196 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:185
     2199#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
    21972200#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
    21982201msgid "_Delete"
    21992202msgstr "_Изтриване"
    22002203
    2201 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
    2202 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:186
     2204#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
    22032205msgid "Delete playlist"
    22042206msgstr "Изтриване на списък с песни"
    22052207
    2206 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296
    2207 #: ../sources/rb-podcast-source.c:832
     2208#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832
    22082209msgid "Podcasts"
    22092210msgstr "Подкасти"
     
    22562257#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
    22572258#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
    2258 msgid "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)."
    2259 msgstr ""
    2260 "     • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на лицензите\n"
     2259msgid ""
     2260"     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
     2261"Commons licenses)."
     2262msgstr ""
     2263"     • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на "
     2264"лицензите\n"
    22612265"       Криейтив Комънс)."
    22622266
    22632267#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
    22642268msgid ""
    2265 "     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based on their tastes\n"
     2269"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
     2270"listeners discover new artists based on their tastes\n"
    22662271"       and on other criteria such as their location."
    22672272msgstr ""
     
    22872292
    22882293#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
    2289 msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music."
    2290 msgstr ""
    2291 "Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и публикуват\n"
     2294msgid ""
     2295"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
     2296"their music."
     2297msgstr ""
     2298"Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и "
     2299"публикуват\n"
    22922300"музиката си и който им дава възможност да получават заплащане."
    22932301
     
    22982306#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
    22992307msgid ""
    2300 "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n"
     2308"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
     2309"discussion on the forums.\n"
    23012310"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
    23022311"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
    23032312msgstr ""
    2304 "Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да ги\n"
     2313"Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да "
     2314"ги\n"
    23052315"коментират или дискутират във форумите. Албумите се оценяват въз основа на\n"
    2306 "посетителите и коментарите. Ако харесват изпълнителя, посетителите могат да го\n"
     2316"посетителите и коментарите. Ако харесват изпълнителя, посетителите могат да "
     2317"го\n"
    23072318"подкрепят като правят дарения."
    23082319
    23092320#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
    23102321msgid ""
    2311 "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n"
    2312 "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n"
    2313 "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century."
     2322"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
     2323"licenses.\n"
     2324"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
     2325"freely.\n"
     2326"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
     2327"century."
    23142328msgstr ""
    23152329"В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите Криейтив\n"
    2316 "Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят свободно.\n"
     2330"Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят "
     2331"свободно.\n"
    23172332"Има споразумение тип „Някои права запазени“, което е подходящо за новия век."
    23182333
    23192334#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
    23202335msgid ""
    2321 "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n"
    2322 "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost."
     2336"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
     2337"distribution like\n"
     2338"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
     2339"albums at near-zero cost."
    23232340msgstr ""
    23242341"Тези нови правила помагат на Jamendo да използва новите и мощни средства за\n"
    2325 "публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent или\n"
    2326 "eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев разход за\n"
     2342"публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent "
     2343"или\n"
     2344"eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев разход "
     2345"за\n"
    23272346"това."
    23282347
     
    23322351
    23332352#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
    2334 msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
    2335 msgstr "Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo"
     2353msgid ""
     2354"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
     2355msgstr ""
     2356"Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo"
    23362357
    23372358#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
     
    23862407msgstr "Ново"
    23872408
    2388 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351
    2389 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
     2409#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
    23902410#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
    23912411#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
     
    24172437#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
    24182438#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
    2419 #: ../sources/rb-media-player-source.c:202
    2420 #: ../widgets/rb-song-info.c:981
     2439#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:981
    24212440#, c-format
    24222441msgid "%s Properties"
     
    24252444#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
    24262445#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
    2427 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1067
    2428 #: ../widgets/rb-song-info.c:1045
     2446#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1045
    24292447#, c-format
    24302448msgid "%lu kbps"
     
    24382456#, c-format
    24392457msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
    2440 msgstr "Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече съществува"
     2458msgstr ""
     2459"Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече "
     2460"съществува"
    24412461
    24422462#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
     
    24632483
    24642484#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
    2465 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
    2466 #: ../shell/rb-shell.c:383
     2485#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
    24672486msgid "_Edit"
    24682487msgstr "_Редактиране"
     
    25382557#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
    25392558#, no-c-format
    2540 msgid "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)"
    2541 msgstr ""
    2542 "     • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се чувства\n"
     2559msgid ""
     2560"    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
     2561"the world)"
     2562msgstr ""
     2563"     • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се "
     2564"чувства\n"
    25432565"       добре, защото прави света по-добро място)"
    25442566
     
    25482570
    25492571#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
    2550 msgid "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet sells both)"
    2551 msgstr ""
    2552 "     • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет не\n"
     2572msgid ""
     2573"    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
     2574"sells both)"
     2575msgstr ""
     2576"     • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет "
     2577"не\n"
    25532578"       продава и двете)"
    25542579
    25552580#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
    2556 msgid "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- feel a strong connection to the artist"
     2581msgid ""
     2582"    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
     2583"feel a strong connection to the artist"
    25572584msgstr ""
    25582585"     • Разширена биографична информация за всеки музикант и снимка на всеки\n"
     
    25642591
    25652592#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
    2566 msgid "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy to print"
     2593msgid ""
     2594"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
     2595"easy to print"
    25672596msgstr ""
    25682597"     • Пълноцветни и висококачествени обложки за повечето албуми във формат\n"
     
    25702599
    25712600#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
    2572 msgid "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while listening to albums"
    2573 msgstr ""
    2574 "     • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами докато\n"
     2601msgid ""
     2602"    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
     2603"listening to albums"
     2604msgstr ""
     2605"     • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами "
     2606"докато\n"
    25752607"       слушате албуми"
    25762608
    25772609#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
    2578 msgid "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
    2579 msgstr ""
    2580 "     • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн магазини,\n"
     2610msgid ""
     2611"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
     2612"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
     2613msgstr ""
     2614"     • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн "
     2615"магазини,\n"
    25812616"       които предлагат повече или по-малко еднакъв (макар и грамаден) избор\n"
    25822617
    25832618#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
    2584 msgid "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
    2585 msgstr ""
    2586 "     • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я слушате на\n"
     2619msgid ""
     2620"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
     2621"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
     2622msgstr ""
     2623"     • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я "
     2624"слушате на\n"
    25872625"       всяко устройство (за разлика от iTunes/MSN/и т.н.)"
    25882626
     
    25922630
    25932631#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
    2594 msgid "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the music biz and want to help topple it"
    2595 msgstr ""
    2596 "     • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за тези,\n"
     2632msgid ""
     2633"    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
     2634"music biz and want to help topple it"
     2635msgstr ""
     2636"     • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за "
     2637"тези,\n"
    25972638"       които мразят звукозаписния бизнес и искат да го преобърнат"
    25982639
     
    26022643
    26032644#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
    2604 msgid "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though do appear on college radio)"
     2645msgid ""
     2646"    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
     2647"do appear on college radio)"
    26052648msgstr ""
    26062649"     • Нашите жанрове трудно се откриват в магазините и не се излъчват по\n"
     
    26082651
    26092652#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
    2610 msgid "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download (not inferior quality sound)"
     2653msgid ""
     2654"    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
     2655"(not inferior quality sound)"
    26112656msgstr ""
    26122657"     • Достъпни за изтегляне са варианти с идеално качество (копия на CD —\n"
     
    26142659
    26152660#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
    2616 msgid "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - can do work while listening to our music"
    2617 msgstr ""
    2618 "     • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват слушане\n"
     2661msgid ""
     2662"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
     2663"- can do work while listening to our music"
     2664msgstr ""
     2665"     • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват "
     2666"слушане\n"
    26192667"       във фонов режим — можете да работите докато слушате музика"
    26202668
    26212669#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
    26222670msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
    2623 msgstr "     • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика"
     2671msgstr ""
     2672"     • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика"
    26242673
    26252674#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
    2626 msgid "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album if you choose"
    2627 msgstr ""
    2628 "     • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара за\n"
     2675msgid ""
     2676"    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
     2677"if you choose"
     2678msgstr ""
     2679"     • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара "
     2680"за\n"
    26292681"       албум"
    26302682
     
    26422694
    26432695#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
    2644 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key attributes are:\n"
    2645 msgstr ""
    2646 "Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от ключовите\n"
     2696msgid ""
     2697"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
     2698"attributes are:\n"
     2699msgstr ""
     2700"Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от "
     2701"ключовите\n"
    26472702"ѝ преимущества са:\n"
    26482703
     
    27272782
    27282783#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
    2729 msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the expiration date listed.</span>"
    2730 msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Кредитната ви карта е с изтекъл срок.</span>"
     2784msgid ""
     2785"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
     2786"expiration date listed.</span>"
     2787msgstr ""
     2788"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Кредитната ви карта е с изтекъл "
     2789"срок.</span>"
    27312790
    27322791#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
     
    29232982
    29242983#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
    2925 msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
    2926 msgstr "Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от музикалния магазин Magnatune"
     2984msgid ""
     2985"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
     2986"online music store"
     2987msgstr ""
     2988"Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от "
     2989"музикалния магазин Magnatune"
    29272990
    29282991#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
     
    29603023
    29613024#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:376
    2962 msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
    2963 msgstr "Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте грешката."
     3025msgid ""
     3026"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
     3027msgstr ""
     3028"Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте "
     3029"грешката."
    29643030
    29653031#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
     
    30493115#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
    30503116msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
    3051 msgstr "Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, слушане от устройството)"
     3117msgstr ""
     3118"Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, "
     3119"слушане от устройството)"
    30523120
    30533121#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
    3054 #| msgid "Device Name:"
    30553122msgid "Device _name:"
    30563123msgstr "_Име на устройство:"
     
    31193186#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
    31203187msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
    3121 msgstr "Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на захранването, докато се слуша музика"
     3188msgstr ""
     3189"Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на "
     3190"захранването, докато се слуша музика"
    31223191
    31233192#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
     
    31473216#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
    31483217msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
    3149 msgstr "Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:"
     3218msgstr ""
     3219"Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:"
    31503220
    31513221#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
    3152 msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('rhythmbox')."
    3153 msgstr "След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."
     3222msgid ""
     3223"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
     3224"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
     3225"default password ('rhythmbox')."
     3226msgstr ""
     3227"След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb "
     3228"или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки "
     3229"в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."
    31543230
    31553231#. ex:noet:ts=8:
     
    32293305
    32303306#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:587
    3231 #: ../remote/dbus/rb-client.c:454
    3232 #: ../remote/dbus/rb-client.c:480
     3307#: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
    32333308msgid "Not playing"
    32343309msgstr "Нищо не се изпълнява"
     
    34353510#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
    34363511#, c-format
    3437 msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
    3438 msgstr "Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, изтрийте радиостанцията."
     3512msgid ""
     3513"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
     3514"podcast feed, please remove the radio station."
     3515msgstr ""
     3516"Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, "
     3517"изтрийте радиостанцията."
    34393518
    34403519#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
    34413520#, c-format
    3442 msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
    3443 msgstr "Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли Rhythmbox да го използва въпреки това?"
     3521msgid ""
     3522"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
     3523"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
     3524"anyway?"
     3525msgstr ""
     3526"Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е "
     3527"погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли "
     3528"Rhythmbox да го използва въпреки това?"
    34443529
    34453530#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
     
    34503535#, c-format
    34513536msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
    3452 msgstr "Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s"
     3537msgstr ""
     3538"Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s"
    34533539
    34543540#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
     
    34803566msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
    34813567
    3482 #: ../remote/dbus/rb-client.c:83
    3483 #: ../shell/main.c:116
     3568#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:116
    34843569msgid "Quit Rhythmbox"
    34853570msgstr "Спиране на Rhythmbox"
     
    35813666
    35823667#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:471
    3583 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
    3584 #: ../sources/rb-browser-source.c:166
     3668#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
    35853669#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
    35863670#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
     
    35903674#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
    35913675#, c-format
    3592 msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
    3593 msgstr "Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на Rhythmbox не може да прочете базата."
     3676msgid ""
     3677"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
     3678"Rhythmbox cannot read the database."
     3679msgstr ""
     3680"Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на "
     3681"Rhythmbox не може да прочете базата."
    35943682
    35953683#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:750
     
    36383726#, c-format
    36393727msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
    3640 msgstr "Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s"
     3728msgstr ""
     3729"Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s"
    36413730
    36423731#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
     
    36743763#. Translators: the format is "X days and X minutes"
    36753764#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
    3676 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4582
    3677 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
     3765#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4582 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
    36783766#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4601
    36793767#, c-format
     
    36993787#: ../shell/main.c:113
    37003788msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
    3701 msgstr "Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
     3789msgstr ""
     3790"Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
    37023791
    37033792#: ../shell/main.c:114
     
    37633852msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане"
    37643853
    3765 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
    3766 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
     3854#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
    37673855msgid "_Save to File..."
    37683856msgstr "_Запазване във файл…"
     
    38023890#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
    38033891msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
    3804 msgstr "Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
     3892msgstr ""
     3893"Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
    38053894
    38063895#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
     
    38123901msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
    38133902
    3814 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
    3815 #: ../sources/rb-source-group.c:65
     3903#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
    38163904msgid "Playlists"
    38173905msgstr "Списъци с песни"
     
    38253913msgstr "Зареждане на списък с песни"
    38263914
    3827 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
    3828 #: ../sources/rb-playlist-source.c:643
     3915#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:643
    38293916msgid "Couldn't save playlist"
    38303917msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
     
    38393926msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
    38403927
    3841 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802
    3842 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
    3843 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875
    3844 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
     3928#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
     3929#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
    38453930#, c-format
    38463931msgid "Unknown playlist: %s"
    38473932msgstr "Непознат списък с песни: %s"
    38483933
    3849 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843
    3850 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
     3934#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
    38513935#, c-format
    38523936msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
     
    39924076msgstr "Сво_йства"
    39934077
    3994 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
    3995 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
     4078#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
    39964079msgid "Show information on each selected song"
    39974080msgstr "Показване на информация за избраните песни поотделно"
     
    40334116msgstr "_Изпълнение"
    40344117
    4035 #: ../shell/rb-shell-player.c:324
    4036 #: ../shell/rb-shell-player.c:3727
     4118#: ../shell/rb-shell-player.c:324 ../shell/rb-shell-player.c:3727
    40374119msgid "Start playback"
    40384120msgstr "Стартиране на изпълнението"
     
    41274209msgstr "Няма следваща песен"
    41284210
    4129 #: ../shell/rb-shell-player.c:2250
    4130 #: ../shell/rb-shell-player.c:3374
     4211#: ../shell/rb-shell-player.c:2250 ../shell/rb-shell-player.c:3374
    41314212msgid "Couldn't start playback"
    41324213msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
     
    41544235msgstr "Спиране на изпълнението"
    41554236
    4156 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:157
    4157 #: ../shell/rb-shell.c:2174
     4237#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
    41584238msgid "Couldn't display help"
    41594239msgstr "Помощта не може да бъде показана"
     
    43014381#: ../shell/rb-shell.c:434
    43024382msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
    4303 msgstr "Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или като страничен панел"
     4383msgstr ""
     4384"Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
     4385"като страничен панел"
    43044386
    43054387#: ../shell/rb-shell.c:436
     
    43114393msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
    43124394
    4313 #: ../shell/rb-shell.c:973
    4314 #: ../shell/rb-shell.c:1196
     4395#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
    43154396msgid "Unable to move user data files"
    43164397msgstr "Потребителските файлове не могат да се преместят"
     
    43614442"(at your option) any later version.\n"
    43624443msgstr ""
    4363 "Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или \n"
     4444"Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
     4445"или \n"
    43644446"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n"
    43654447"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n"
     
    43744456msgstr ""
    43754457"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n"
    4376 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И \n"
     4458"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО "
     4459"И \n"
    43774460"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    43784461
     
    44244507msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
    44254508
    4426 #: ../shell/rb-shell.c:3127
    4427 #: ../shell/rb-shell.c:3156
     4509#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
    44284510#, c-format
    44294511msgid "Unknown song URI: %s"
     
    44564538msgstr "Зареждане…"
    44574539
    4458 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
    4459 #: ../sources/rb-browser-source.c:166
     4540#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
    44604541#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
    44614542#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
     
    44634544msgstr "Търсене във всички полета"
    44644545
    4465 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
    4466 #: ../sources/rb-browser-source.c:167
     4546#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
    44674547#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
    44684548msgid "Artists"
    44694549msgstr "Изпълнители"
    44704550
    4471 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
    4472 #: ../sources/rb-browser-source.c:167
     4551#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
    44734552#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
    44744553msgid "Search artists"
    44754554msgstr "Търсене на изпълнители"
    44764555
    4477 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
    4478 #: ../sources/rb-browser-source.c:168
     4556#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
    44794557#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
    44804558msgid "Search albums"
    44814559msgstr "Търсене на албуми"
    44824560
    4483 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
    4484 #: ../sources/rb-browser-source.c:169
     4561#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
    44854562#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
    44864563msgid "Titles"
    44874564msgstr "Заглавия"
    44884565
    4489 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
    4490 #: ../sources/rb-browser-source.c:169
     4566#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
    44914567#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
    44924568msgid "Search titles"
     
    45454621msgstr "Изпълнител - Албум"
    45464622
    4547 #: ../sources/rb-library-source.c:136
    4548 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1493
     4623#: ../sources/rb-library-source.c:136 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
    45494624#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
    45504625#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
     
    46294704msgstr "Изчистване"
    46304705
    4631 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:259
    4632 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:317
     4706#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
    46334707#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
    46344708msgid "Play Queue"
    46354709msgstr "Опашка"
    46364710
    4637 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
    4638 #: ../widgets/rb-header.c:123
     4711#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
    46394712msgid "from"
    46404713msgstr "от"
    46414714
    4642 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
    4643 #: ../widgets/rb-header.c:124
     4715#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
    46444716msgid "by"
    46454717msgstr "на"
     
    47344806msgstr "Обновяване"
    47354807
    4736 #: ../sources/rb-podcast-source.c:569
    4737 #: ../sources/rb-podcast-source.c:580
     4808#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
    47384809msgid "Date"
    47394810msgstr "Дата"
    47404811
    4741 #: ../sources/rb-podcast-source.c:601
    4742 #: ../sources/rb-podcast-source.c:669
     4812#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
    47434813#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
    47444814msgid "Feed"
    47454815msgstr "Емисия"
    47464816
    4747 #: ../sources/rb-podcast-source.c:620
    4748 #: ../sources/rb-podcast-source.c:638
     4817#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
    47494818msgid "Status"
    47504819msgstr "Състояние"
    47514820
    4752 #: ../sources/rb-podcast-source.c:621
    4753 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1471
     4821#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
    47544822msgid "Downloaded"
    47554823msgstr "Изтегляния"
    47564824
    4757 #: ../sources/rb-podcast-source.c:622
    4758 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1479
     4825#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
    47594826msgid "Waiting"
    47604827msgstr "Изчакване"
    47614828
    4762 #: ../sources/rb-podcast-source.c:623
    4763 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1475
     4829#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
    47644830msgid "Failed"
    47654831msgstr "Неуспех"
     
    47704836
    47714837#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
    4772 msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
    4773 msgstr "Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."
     4838msgid ""
     4839"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
     4840"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
     4841"file by choosing to delete the episode only."
     4842msgstr ""
     4843"Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. "
     4844"Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."
    47744845
    47754846#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
     
    47864857
    47874858#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
    4788 msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
    4789 msgstr "Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите свалените файлове."
     4859msgid ""
     4860"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
     4861"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
     4862"choosing to delete the feed only."
     4863msgstr ""
     4864"Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно "
     4865"изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите "
     4866"свалените файлове."
    47904867
    47914868#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
     
    48874964msgstr "Графичният обект, който да се изобрази."
    48884965
    4889 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1061
    4890 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
     4966#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
    48914967#: ../widgets/rb-song-info.c:1041
    48924968msgid "Lossless"
     
    49014977msgstr "Време"
    49024978
    4903 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
    4904 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
     4979#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
    49054980#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
    49064981msgid "Year"
     
    49154990msgstr "000 kb/сек."
    49164991
    4917 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
    4918 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
     4992#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
    49194993#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
    49204994msgid "Rating"
    49214995msgstr "Оценка"
    49224996
    4923 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
    4924 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
     4997#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
    49254998#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
    49264999msgid "Play Count"
     
    51835256msgid "Unknown location"
    51845257msgstr "Неизвестно местоположение"
    5185 
    5186 #~ msgid "iPod Properties"
    5187 #~ msgstr "Свойства на iPod"
    5188 
  • gnome/master/cheese.master.bg.po

    r1946 r1947  
    11# Bulgarian translation of Cheese po-file.
    22# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    34# This file is distributed under the same license as the cheese package.
    45# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008, 2009.
     
    89msgstr ""
    910"Project-Id-Version: chese master\n"
    10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 20:33+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2010-01-20 22:08+0200\n"
     11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     12"POT-Creation-Date: 2010-01-21 15:32+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2010-01-21 15:32+0200\n"
    1314"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1415"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1819"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1920
    20 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
    21 #: ../data/cheese.ui.h:1
    22 #: ../src/cheese.c:118
     21#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:118
    2322msgid "Cheese"
    2423msgstr "Cheese"
     
    2827msgstr "Крива камера с Cheese"
    2928
    30 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
    31 #: ../src/cheese-window.c:1065
     29#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-window.c:1065
    3230msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
    33 msgstr "Заснeмане на снимки и клипове с вашата уеб камера и прилагане на ефекти"
     31msgstr ""
     32"Заснeмане на снимки и клипове с вашата уеб камера и прилагане на ефекти"
    3433
    3534#. Translators: please note, that the effect names are
    3635#. standarized and should not be translated
    3736#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
    38 msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
    39 msgstr "Ефекти, които се прилагат при стартиране. Възможните стойности са: „mauve“ (бледомораво), „noir_blanc“ (черно-бяло), „saturation“ (насищане), „hulk“ (позеленяване), „vertical-flip“ (обратно), „horizontal-flip“ (огледално), „shagadelic“ (хипноза), „vertigo“ (размазано), „edge“ (контури), „dice“ (кубизъм) и „warp“ (разкривяване)"
     37msgid ""
     38"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
     39"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
     40"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
     41msgstr ""
     42"Ефекти, които се прилагат при стартиране. Възможните стойности са: "
     43"„mauve“ (бледомораво), „noir_blanc“ (черно-бяло), „saturation“ (насищане), "
     44"„hulk“ (позеленяване), „vertical-flip“ (обратно), „horizontal-"
     45"flip“ (огледално), „shagadelic“ (хипноза), „vertigo“ (размазано), "
     46"„edge“ (контури), „dice“ (кубизъм) и „warp“ (разкривяване)"
    4047
    4148#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
    42 #| msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
    4349msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
    4450msgstr "Управление на нивото на яркостта на изображението от камерата"
    4551
    4652#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
    47 #| msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
    4853msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
    4954msgstr "Управление на нивото на контраста на изображението от камерата"
    5055
    5156#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
    52 #| msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
    5357msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
    5458msgstr "Управление на оттенъка на изображението от камерата"
    5559
    5660#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
    57 #| msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
    5861msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
    5962msgstr "Управление на нивото на насищане на изображението от камерата"
    6063
    6164#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
    62 #| msgid "Webcam device string indicator"
    6365msgid "Camera device string indicator"
    6466msgstr "Низ на устройството на уеб камерата"
    6567
    6668#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
    67 msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
    68 msgstr "Указва папката, в която ще се записват заснетите снимки. Ако е празно, ще се ползва „XDG_PHOTO/Webcam“."
     69msgid ""
     70"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
     71"will be used."
     72msgstr ""
     73"Указва папката, в която ще се записват заснетите снимки. Ако е празно, ще се "
     74"ползва „XDG_PHOTO/Webcam“."
    6975
    7076#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
    71 msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
    72 msgstr "Указва папката, в която ще се записват заснетите клипове. Ако е празно, ще се ползва „XDG_VIDEO/Webcam“."
     77msgid ""
     78"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
     79"will be used."
     80msgstr ""
     81"Указва папката, в която ще се записват заснетите клипове. Ако е празно, ще "
     82"се ползва „XDG_VIDEO/Webcam“."
    7383
    7484#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
     
    7787
    7888#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
    79 #| msgid ""
    80 #| "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image "
    81 #| "collection placed on the right side. Useful with small screens."
    82 msgid "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
    83 msgstr "Ако е истина, Cheese ще стартира с широк интерфейс — изображенията ще са от дясната страна. Удобно е при малки екрани."
     89msgid ""
     90"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
     91"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
     92msgstr ""
     93"Ако е истина, Cheese ще стартира с широк интерфейс — изображенията ще са от "
     94"дясната страна. Удобно е при малки екрани."
    8495
    8596#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
    86 msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
    87 msgstr "Ако е истина, Cheese ще е е с възможност незабавно да се трият заснетите файлове. Това е опасно, внимавайте."
     97msgid ""
     98"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
     99"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
     100"feature can be dangerous, so use caution."
     101msgstr ""
     102"Ако е истина, Cheese ще е е с възможност незабавно да се трият заснетите "
     103"файлове. Това е опасно, внимавайте."
    88104
    89105#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
     
    124140
    125141#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
    126 #| msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
    127142msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
    128143msgstr "Устройството, което сочи към уеб камерата (напр. „/dev/video0“)"
     
    130145#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
    131146msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
    132 msgstr "Най-високата разделителна способност на изображението заснемано от камерата"
     147msgstr ""
     148"Най-високата разделителна способност на изображението заснемано от камерата"
    133149
    134150#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
    135 msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos."
     151msgid ""
     152"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
     153"burst sequence of photos."
    136154msgstr "Времето в милисекунди между заснемането на снимките в серия"
    137155
     
    142160#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
    143161msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
    144 msgstr "Хоризонтална разделителна способност на изображението заснемано от камерата"
     162msgstr ""
     163"Хоризонтална разделителна способност на изображението заснемано от камерата"
    145164
    146165#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
     
    180199msgstr "Избор на ефекти"
    181200
    182 #: ../data/cheese.ui.h:6
    183 #: ../src/cheese-window.c:1176
     201#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1176
    184202#: ../src/cheese-window.c:1499
    185203msgid "_Effects"
     
    190208msgstr "Изход от _цял екран"
    191209
    192 #: ../data/cheese.ui.h:8
    193 #: ../src/cheese-window.c:1532
     210#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1532
    194211#: ../src/cheese-window.c:1552
    195212msgid "_Take a Photo"
     
    209226
    210227#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
    211 #| msgid "Delay between photos (secs.)"
    212228msgid "Delay between photos (seconds)"
    213 msgstr "Интервал между заснемането (в секунди)"
     229msgstr "Интервал между снимките в секунди"
    214230
    215231#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
     
    229245msgstr "Брой снимки"
    230246
    231 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
    232 #: ../src/cheese-window.c:1503
     247#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1503
    233248msgid "Preferences"
    234249msgstr "Настройки"
     
    238253msgstr "Разделителна способност"
    239254
    240 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
    241 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
     255#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
    242256msgid "Saturation"
    243257msgstr "Насищане"
     
    247261msgstr "Камера"
    248262
    249 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108
    250 #: ../src/cheese-window.c:1238
     263#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:1238
    251264msgid "Shutter sound"
    252 msgstr "Без звук"
    253 
    254 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:220
    255 #| msgid "_Take a photo"
     265msgstr "Звук при снимка"
     266
     267#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:222
    256268msgid "Take a photo"
    257269msgstr "Снимане"
    258270
    259 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:239
    260 #: ../src/cheese-window.c:1732
     271#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241 ../src/cheese-window.c:1732
    261272msgid "_Take a photo"
    262273msgstr "_Снимка"
    263274
    264 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:251
     275#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:256
    265276msgid "_Discard photo"
    266 msgstr "_Да не се запазва"
    267 
    268 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1109
    269 #, c-format
    270 #| msgid "No camera found!"
     277msgstr "Да _не се запазва"
     278
     279#: ../libcheese/cheese-camera.c:1118
     280#, c-format
    271281msgid "No device found"
    272282msgstr "Липсва камера"
    273283
    274 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1128
    275 #| msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
     284#: ../libcheese/cheese-camera.c:1137
    276285msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
    277286msgstr "Липсва поне един елемент на gstreamer: "
     
    283292#. * Please leave the additional whitespace after the number
    284293#.
    285 #: ../libcheese/cheese-countdown.c:436
    286 #: ../libcheese/cheese-countdown.c:455
     294#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
    287295#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
    288296#, c-format
     
    290298msgstr "%d "
    291299
    292 #: ../libcheese/cheese-widget.c:289
    293 #: ../libcheese/cheese-widget.c:391
     300#: ../libcheese/cheese-widget.c:289 ../libcheese/cheese-widget.c:391
    294301msgid "Camera setup failed"
    295302msgstr "Настройването на камерата е неуспешно"
    296303
    297 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:436
     304#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:326
     305msgid "Device capabilities not supported"
     306msgstr "Някои възможности на устройството не се поддържат"
     307
     308#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:485
    298309msgid "Unknown device"
    299310msgstr "Непозната камера"
     311
     312#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:509
     313msgid "Cancellable initialization not supported"
     314msgstr "Не се поддържа инициализация, която може да се отмени"
    300315
    301316#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
     
    395410#, c-format
    396411msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
    397 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
     412msgid_plural ""
     413"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
    398414msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избран обект?"
    399 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
     415msgstr[1] ""
     416"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
    400417
    401418#: ../src/cheese-window.c:758
     
    431448msgstr "_Преместване в кошчето"
    432449
    433 #: ../src/cheese-window.c:986
    434 #: ../src/cheese-window.c:1260
     450#: ../src/cheese-window.c:986 ../src/cheese-window.c:1260
    435451msgid "Unable to open help file for Cheese"
    436452msgstr "Файлът с помощта за Cheese не може да бъде отворен"
     
    446462
    447463#: ../src/cheese-window.c:1046
    448 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
    449 msgstr "Тази програма (Cheese) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
     464msgid ""
     465"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
     466"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
     467"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
     468"any later version.\n"
     469msgstr ""
     470"Тази програма (Cheese) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
     471"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
     472"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
     473"ваше решение) по-късна версия.\n"
    450474
    451475#: ../src/cheese-window.c:1050
    452 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
    453 msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
     476msgid ""
     477"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
     478"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
     479"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
     480"more details.\n"
     481msgstr ""
     482"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
     483"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
     484"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    454485
    455486#: ../src/cheese-window.c:1054
    456 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
    457 msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/>."
     487msgid ""
     488"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     489"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
     490msgstr ""
     491"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
     492"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
     493">."
    458494
    459495#: ../src/cheese-window.c:1071
     
    518554
    519555#: ../src/cheese-window.c:1523
    520 #| msgid "Save _As..."
    521556msgid "Save _As…"
    522557msgstr "Запазване _като…"
     
    534569msgstr "_Запис"
    535570
    536 #: ../src/cheese-window.c:1540
    537 #: ../src/cheese-window.c:1565
     571#: ../src/cheese-window.c:1540 ../src/cheese-window.c:1565
    538572msgid "_Take multiple Photos"
    539573msgstr "_Снимане на серия от снимки"
     
    544578
    545579#: ../src/cheese-window.c:1969
    546 #| msgid "Check your gstreamer installation"
    547580msgid "Check your GStreamer installation"
    548581msgstr "Проверете инсталацията на gstreamer"
     
    563596msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
    564597msgstr "— заснемане на снимки и клипове с вашата камера с весели ефекти"
    565 
    566 #~ msgid "Could not set the Account Photo"
    567 #~ msgstr "Не може да се зададе снимка на потребител"
    568 #~ msgid "Media files"
    569 #~ msgstr "Мултимедийни файлове"
    570 #~ msgid "_Set As Account Photo"
    571 #~ msgstr "_Задаване да е снимка на потребител"
    572 #~ msgid "Send by _Mail"
    573 #~ msgstr "Пращане по _е-поща"
    574 #~ msgid "Send _To"
    575 #~ msgstr "_Пращане на"
    576 #~ msgid "Export to F-_Spot"
    577 #~ msgstr "_Изнасяне към F-Spot"
    578 #~ msgid "Export to _Flickr"
    579 #~ msgstr "И_знасяне към Flickr"
    580 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.