Changeset 1946
- Timestamp:
- Jan 20, 2010, 10:10:59 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/cheese.master.bg.po (modified) (13 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/cheese.master.bg.po
r1850 r1946 3 3 # This file is distributed under the same license as the cheese package. 4 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008, 2009. 5 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010. 5 6 # 6 7 msgid "" 7 8 msgstr "" 8 9 "Project-Id-Version: chese master\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"10 "POT-Creation-Date: 20 09-08-19 23:30+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 20 09-08-19 23:30+0300\n"12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 20:33+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-01-20 22:08+0200\n" 13 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 13 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 14 15 "MIME-Version: 1.0\n" … … 18 19 19 20 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 21 #: ../data/cheese.ui.h:1 22 #: ../src/cheese.c:118 23 msgid "Cheese" 24 msgstr "Cheese" 25 26 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 20 27 msgid "Cheese Webcam Booth" 21 28 msgstr "Крива камера с Cheese" 22 29 23 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1089 30 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 31 #: ../src/cheese-window.c:1065 24 32 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" 25 msgstr "" 26 "Заснeмане на снимки и клипове с вашата уеб камера и прилагане на ефекти" 33 msgstr "Заснeмане на снимки и клипове с вашата уеб камера и прилагане на ефекти" 27 34 28 35 #. Translators: please note, that the effect names are 29 36 #. standarized and should not be translated 30 37 #: ../data/cheese.schemas.in.h:3 31 msgid "" 32 "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " 33 "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" 34 "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" 35 msgstr "" 36 "Ефекти, които се прилагат при стартиране. Възможните стойности са: " 37 "„mauve“ (бледомораво), „noir_blanc“ (черно-бяло), „saturation“ (насищане), " 38 "„hulk“ (позеленяване), „vertical-flip“ (обратно), „horizontal-" 39 "flip“ (огледално), „shagadelic“ (хипноза), „vertigo“ (размазано), " 40 "„edge“ (контури), „dice“ (кубизъм) и „warp“ (разкривяване)" 38 msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" 39 msgstr "Ефекти, които се прилагат при стартиране. Възможните стойности са: „mauve“ (бледомораво), „noir_blanc“ (черно-бяло), „saturation“ (насищане), „hulk“ (позеленяване), „vertical-flip“ (обратно), „horizontal-flip“ (огледално), „shagadelic“ (хипноза), „vertigo“ (размазано), „edge“ (контури), „dice“ (кубизъм) и „warp“ (разкривяване)" 41 40 42 41 #: ../data/cheese.schemas.in.h:4 43 msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam" 42 #| msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam" 43 msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera" 44 44 msgstr "Управление на нивото на яркостта на изображението от камерата" 45 45 46 46 #: ../data/cheese.schemas.in.h:5 47 msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam" 47 #| msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam" 48 msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera" 48 49 msgstr "Управление на нивото на контраста на изображението от камерата" 49 50 50 51 #: ../data/cheese.schemas.in.h:6 51 msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam" 52 #| msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam" 53 msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera" 52 54 msgstr "Управление на оттенъка на изображението от камерата" 53 55 54 56 #: ../data/cheese.schemas.in.h:7 55 msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam" 57 #| msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam" 58 msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera" 56 59 msgstr "Управление на нивото на насищане на изображението от камерата" 57 60 58 61 #: ../data/cheese.schemas.in.h:8 59 msgid "" 60 "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" " 61 "will be used." 62 msgstr "" 63 "Указва папката, в която ще се записват заснетите снимки. Ако е празно, ще се " 64 "ползва „XDG_PHOTO/Webcam“." 62 #| msgid "Webcam device string indicator" 63 msgid "Camera device string indicator" 64 msgstr "Низ на устройството на уеб камерата" 65 65 66 66 #: ../data/cheese.schemas.in.h:9 67 msgid "" 68 "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" " 69 "will be used." 70 msgstr "" 71 "Указва папката, в която ще се записват заснетите клипове. Ако е празно, ще " 72 "се ползва „XDG_VIDEO/Webcam“." 67 msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used." 68 msgstr "Указва папката, в която ще се записват заснетите снимки. Ако е празно, ще се ползва „XDG_PHOTO/Webcam“." 73 69 74 70 #: ../data/cheese.schemas.in.h:10 71 msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used." 72 msgstr "Указва папката, в която ще се записват заснетите клипове. Ако е празно, ще се ползва „XDG_VIDEO/Webcam“." 73 74 #: ../data/cheese.schemas.in.h:11 75 75 msgid "Height resolution" 76 76 msgstr "Най-висока разделителна способност" 77 77 78 #: ../data/cheese.schemas.in.h:1179 msgid ""80 "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "81 "placed on the right side. Useful with small screens."82 msgstr ""83 "Ако е истина, Cheese ще стартира с широк интерфейс — изображенията ще са от "84 "дясната страна. Удобно е при малки екрани."85 86 78 #: ../data/cheese.schemas.in.h:12 87 msgid "" 88 "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " 89 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " 90 "feature can be dangerous, so use caution." 91 msgstr "" 92 "Ако е истина, Cheese ще е е с възможност незабавно да се трият заснетите " 93 "файлове. Това е опасно, внимавайте." 79 #| msgid "" 80 #| "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image " 81 #| "collection placed on the right side. Useful with small screens." 82 msgid "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." 83 msgstr "Ако е истина, Cheese ще стартира с широк интерфейс — изображенията ще са от дясната страна. Удобно е при малки екрани." 94 84 95 85 #: ../data/cheese.schemas.in.h:13 86 msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution." 87 msgstr "Ако е истина, Cheese ще е е с възможност незабавно да се трият заснетите файлове. Това е опасно, внимавайте." 88 89 #: ../data/cheese.schemas.in.h:14 96 90 msgid "Milliseconds between photos in burst mode." 97 91 msgstr "Милисекунди между снимките в серия." 98 92 99 #: ../data/cheese.schemas.in.h:1 493 #: ../data/cheese.schemas.in.h:15 100 94 msgid "Number of photos in burst mode." 101 95 msgstr "Брой снимки в серия." 102 96 103 #: ../data/cheese.schemas.in.h:1 597 #: ../data/cheese.schemas.in.h:16 104 98 msgid "Photo Path" 105 99 msgstr "Път до снимките" 106 100 107 #: ../data/cheese.schemas.in.h:1 6101 #: ../data/cheese.schemas.in.h:17 108 102 msgid "Picture brightness" 109 103 msgstr "Яркост" 110 104 111 #: ../data/cheese.schemas.in.h:1 7105 #: ../data/cheese.schemas.in.h:18 112 106 msgid "Picture contrast" 113 107 msgstr "Контраст" 114 108 115 #: ../data/cheese.schemas.in.h:1 8109 #: ../data/cheese.schemas.in.h:19 116 110 msgid "Picture hue" 117 111 msgstr "Оттенък" 118 112 119 #: ../data/cheese.schemas.in.h: 19113 #: ../data/cheese.schemas.in.h:20 120 114 msgid "Picture saturation" 121 115 msgstr "Насищане" 122 116 123 #: ../data/cheese.schemas.in.h:2 0117 #: ../data/cheese.schemas.in.h:21 124 118 msgid "Selected Effects" 125 119 msgstr "Избраните ефекти" 126 120 127 #: ../data/cheese.schemas.in.h:2 1121 #: ../data/cheese.schemas.in.h:22 128 122 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" 129 123 msgstr "Задайте да е истина, за да се показва брояч при заснeмането на снимка" 130 124 131 #: ../data/cheese.schemas.in.h:22132 msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"133 msgstr "Устройството на уеб камерата (напр. „/dev/video0“)"134 135 125 #: ../data/cheese.schemas.in.h:23 126 #| msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)" 127 msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)" 128 msgstr "Устройството, което сочи към уеб камерата (напр. „/dev/video0“)" 129 130 #: ../data/cheese.schemas.in.h:24 136 131 msgid "The height resolution of the image captured from the camera" 137 msgstr "" 138 "Най-високата разделителна способност на изображението заснемано от камерата" 139 140 #: ../data/cheese.schemas.in.h:24 141 msgid "" 142 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " 143 "burst sequence of photos." 132 msgstr "Най-високата разделителна способност на изображението заснемано от камерата" 133 134 #: ../data/cheese.schemas.in.h:25 135 msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos." 144 136 msgstr "Времето в милисекунди между заснемането на снимките в серия" 145 137 146 #: ../data/cheese.schemas.in.h:2 5138 #: ../data/cheese.schemas.in.h:26 147 139 msgid "The number of photos to take in a single burst." 148 140 msgstr "Брой заснети снимки в една серия." 149 141 150 #: ../data/cheese.schemas.in.h:2 6142 #: ../data/cheese.schemas.in.h:27 151 143 msgid "The width resolution of the image captured from the camera" 152 msgstr "" 153 "Хоризонтална разделителна способност на изображението заснемано от камерата" 154 155 #: ../data/cheese.schemas.in.h:27 144 msgstr "Хоризонтална разделителна способност на изображението заснемано от камерата" 145 146 #: ../data/cheese.schemas.in.h:28 156 147 msgid "Use a countdown" 157 148 msgstr "Ползване на обратен брояч" 158 149 159 #: ../data/cheese.schemas.in.h:2 8150 #: ../data/cheese.schemas.in.h:29 160 151 msgid "Video Path" 161 152 msgstr "Път до клиповете" 162 163 #: ../data/cheese.schemas.in.h:29164 msgid "Webcam device string indicator"165 msgstr "Низ на устройството на уеб камерата"166 153 167 154 #: ../data/cheese.schemas.in.h:30 … … 177 164 msgstr "Хоризонтална разделителна способност" 178 165 179 #: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184180 msgid "Cheese"181 msgstr "Cheese"182 183 166 #: ../data/cheese.ui.h:2 184 167 msgid "Switch to Burst Mode" … … 197 180 msgstr "Избор на ефекти" 198 181 199 #: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1213 200 #: ../src/cheese-window.c:1501 182 #: ../data/cheese.ui.h:6 183 #: ../src/cheese-window.c:1176 184 #: ../src/cheese-window.c:1499 201 185 msgid "_Effects" 202 186 msgstr "_Ефекти" … … 206 190 msgstr "Изход от _цял екран" 207 191 208 #: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1534 209 #: ../src/cheese-window.c:1574 192 #: ../data/cheese.ui.h:8 193 #: ../src/cheese-window.c:1532 194 #: ../src/cheese-window.c:1552 210 195 msgid "_Take a Photo" 211 196 msgstr "_Снимане на снимка" … … 224 209 225 210 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 226 msgid "Delay between photos (secs.)" 227 msgstr "Интервал между снимките в секунди" 211 #| msgid "Delay between photos (secs.)" 212 msgid "Delay between photos (seconds)" 213 msgstr "Интервал между заснемането (в секунди)" 228 214 229 215 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 … … 243 229 msgstr "Брой снимки" 244 230 245 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1505 231 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 232 #: ../src/cheese-window.c:1503 246 233 msgid "Preferences" 247 234 msgstr "Настройки" … … 251 238 msgstr "Разделителна способност" 252 239 253 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66 240 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 241 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:66 254 242 msgid "Saturation" 255 243 msgstr "Насищане" … … 259 247 msgstr "Камера" 260 248 261 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:60 262 msgid "No Effect" 263 msgstr "Без ефект" 264 265 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:62 266 msgid "Mauve" 267 msgstr "Бледомораво" 268 269 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:64 270 msgid "Noir/Blanc" 271 msgstr "Черно-бяло" 272 273 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:68 274 msgid "Hulk" 275 msgstr "Позеленяване" 276 277 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:70 278 msgid "Vertical Flip" 279 msgstr "Обратно" 280 281 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:72 282 msgid "Horizontal Flip" 283 msgstr "Огледално" 284 285 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:74 286 msgid "Shagadelic" 287 msgstr "Хипноза" 288 289 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:76 290 msgid "Vertigo" 291 msgstr "Размазано" 292 293 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:78 294 msgid "Edge" 295 msgstr "Контури" 296 297 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:80 298 msgid "Dice" 299 msgstr "Кубизъм" 300 301 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:82 302 msgid "Warp" 303 msgstr "Разкривяване" 249 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 250 #: ../src/cheese-window.c:1238 251 msgid "Shutter sound" 252 msgstr "Без звук" 253 254 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:220 255 #| msgid "_Take a photo" 256 msgid "Take a photo" 257 msgstr "Снимане" 258 259 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:239 260 #: ../src/cheese-window.c:1732 261 msgid "_Take a photo" 262 msgstr "_Снимка" 263 264 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:251 265 msgid "_Discard photo" 266 msgstr "_Да не се запазва" 267 268 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1109 269 #, c-format 270 #| msgid "No camera found!" 271 msgid "No device found" 272 msgstr "Липсва камера" 273 274 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1128 275 #| msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: " 276 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " 277 msgstr "Липсва поне един елемент на gstreamer: " 304 278 305 279 #. TRANSLATORS: … … 309 283 #. * Please leave the additional whitespace after the number 310 284 #. 311 #: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455 312 #: ../src/cheese-countdown.c:474 285 #: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 286 #: ../libcheese/cheese-countdown.c:455 287 #: ../libcheese/cheese-countdown.c:474 313 288 #, c-format 314 289 msgid "%d " 315 290 msgstr "%d " 291 292 #: ../libcheese/cheese-widget.c:289 293 #: ../libcheese/cheese-widget.c:391 294 msgid "Camera setup failed" 295 msgstr "Настройването на камерата е неуспешно" 296 297 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:436 298 msgid "Unknown device" 299 msgstr "Непозната камера" 300 301 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:60 302 msgid "No Effect" 303 msgstr "Без ефект" 304 305 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:62 306 msgid "Mauve" 307 msgstr "Бледомораво" 308 309 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:64 310 msgid "Noir/Blanc" 311 msgstr "Черно-бяло" 312 313 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:68 314 msgid "Hulk" 315 msgstr "Позеленяване" 316 317 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:70 318 msgid "Vertical Flip" 319 msgstr "Обратно" 320 321 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:72 322 msgid "Horizontal Flip" 323 msgstr "Огледално" 324 325 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:74 326 msgid "Shagadelic" 327 msgstr "Хипноза" 328 329 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:76 330 msgid "Vertigo" 331 msgstr "Размазано" 332 333 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:78 334 msgid "Edge" 335 msgstr "Контури" 336 337 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:80 338 msgid "Dice" 339 msgstr "Кубизъм" 340 341 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:82 342 msgid "Warp" 343 msgstr "Разкривяване" 316 344 317 345 #: ../src/cheese-no-camera.c:93 … … 323 351 msgstr "За повече информация проверете помощта." 324 352 325 #: ../src/cheese-webcam.c:1660 326 msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: " 327 msgstr "Липсва поне един елемент на gstreamer: " 328 329 #: ../src/cheese-window.c:80 353 #: ../src/cheese-window.c:81 330 354 msgid "_Skip" 331 355 msgstr "_Пропускане" 332 356 333 #: ../src/cheese-window.c:8 1357 #: ../src/cheese-window.c:82 334 358 msgid "S_kip All" 335 359 msgstr "Пропускане на _всички" 336 360 337 #: ../src/cheese-window.c:8 2361 #: ../src/cheese-window.c:83 338 362 msgid "Delete _All" 339 363 msgstr "_Изтриване на всички" 340 364 341 #: ../src/cheese-window.c: 539365 #: ../src/cheese-window.c:641 342 366 #, c-format 343 367 msgid "" … … 350 374 "%s" 351 375 352 #: ../src/cheese-window.c: 560376 #: ../src/cheese-window.c:662 353 377 msgid "Save File" 354 378 msgstr "Запазване на файл" 355 379 356 #: ../src/cheese-window.c: 598380 #: ../src/cheese-window.c:700 357 381 #, c-format 358 382 msgid "Could not save %s" 359 383 msgstr "„%s“ не може да се запази" 360 384 361 #: ../src/cheese-window.c: 621385 #: ../src/cheese-window.c:723 362 386 msgid "Error while deleting" 363 387 msgstr "Грешка при изтриване" 364 388 365 #: ../src/cheese-window.c: 622389 #: ../src/cheese-window.c:724 366 390 #, c-format 367 391 msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" 368 392 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде изтрит. Подробности: %s" 369 393 370 #: ../src/cheese-window.c: 649394 #: ../src/cheese-window.c:751 371 395 #, c-format 372 396 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" 373 msgid_plural "" 374 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" 397 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" 375 398 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избран обект?" 376 msgstr[1] "" 377 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?" 378 379 #: ../src/cheese-window.c:656 399 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?" 400 401 #: ../src/cheese-window.c:758 380 402 #, c-format 381 403 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" 382 404 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?" 383 405 384 #: ../src/cheese-window.c: 659406 #: ../src/cheese-window.c:761 385 407 #, c-format 386 408 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." 387 409 msgstr "Когато изтриете обект, той изчезва необратимо." 388 410 389 #: ../src/cheese-window.c: 680411 #: ../src/cheese-window.c:782 390 412 msgid "Unknown Error" 391 413 msgstr "Непозната грешка" 392 414 393 #: ../src/cheese-window.c: 710415 #: ../src/cheese-window.c:812 394 416 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" 395 417 msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето. Искате ли да го изтриете?" 396 418 397 #: ../src/cheese-window.c: 711419 #: ../src/cheese-window.c:813 398 420 #, c-format 399 421 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" 400 422 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето: %s" 401 423 402 #: ../src/cheese-window.c: 783424 #: ../src/cheese-window.c:885 403 425 #, c-format 404 426 msgid "Really move all photos and videos to the trash?" 405 427 msgstr "Наистина ли да се преместят всички снимки и клипове в кошчето?" 406 428 407 #: ../src/cheese-window.c: 791429 #: ../src/cheese-window.c:893 408 430 msgid "_Move to Trash" 409 431 msgstr "_Преместване в кошчето" 410 432 411 #: ../src/cheese-window.c:909 412 #, c-format 413 msgid "Could not set the Account Photo" 414 msgstr "Не може да се зададе снимка на потребител" 415 416 #: ../src/cheese-window.c:941 417 msgid "Media files" 418 msgstr "Мултимедийни файлове" 419 420 #: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1295 433 #: ../src/cheese-window.c:986 434 #: ../src/cheese-window.c:1260 421 435 msgid "Unable to open help file for Cheese" 422 436 msgstr "Файлът с помощта за Cheese не може да бъде отворен" 423 437 424 #: ../src/cheese-window.c:10 67438 #: ../src/cheese-window.c:1043 425 439 msgid "translator-credits" 426 440 msgstr "" … … 431 445 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 432 446 433 #: ../src/cheese-window.c:1070 434 msgid "" 435 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 436 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 437 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 438 "any later version.\n" 439 msgstr "" 440 "Тази програма (Cheese) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" 441 "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както " 442 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " 443 "ваше решение) по-късна версия.\n" 444 445 #: ../src/cheese-window.c:1074 446 msgid "" 447 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 448 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 449 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 450 "more details.\n" 451 msgstr "" 452 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " 453 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " 454 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 455 456 #: ../src/cheese-window.c:1078 457 msgid "" 458 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 459 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." 460 msgstr "" 461 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " 462 "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/" 463 ">." 464 465 #: ../src/cheese-window.c:1095 447 #: ../src/cheese-window.c:1046 448 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" 449 msgstr "Тази програма (Cheese) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" 450 451 #: ../src/cheese-window.c:1050 452 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" 453 msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 454 455 #: ../src/cheese-window.c:1054 456 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." 457 msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/>." 458 459 #: ../src/cheese-window.c:1071 466 460 msgid "Cheese Website" 467 461 msgstr "Уеб сайт на Cheese" 468 462 469 #: ../src/cheese-window.c:1 311463 #: ../src/cheese-window.c:1276 470 464 msgid "_Start Recording" 471 465 msgstr "_Начало на запис" 472 466 473 #: ../src/cheese-window.c:144 7467 #: ../src/cheese-window.c:1444 474 468 msgid "_Stop Recording" 475 469 msgstr "_Край на запис" 476 470 477 #: ../src/cheese-window.c:148 2471 #: ../src/cheese-window.c:1480 478 472 msgid "_Cheese" 479 473 msgstr "_Cheese" 480 474 481 #: ../src/cheese-window.c:148 4475 #: ../src/cheese-window.c:1482 482 476 msgid "_Edit" 483 477 msgstr "_Редактиране" 484 478 485 #: ../src/cheese-window.c:148 5479 #: ../src/cheese-window.c:1483 486 480 msgid "Move All to Trash" 487 481 msgstr "Преместване на всичко в кошчето" 488 482 489 #: ../src/cheese-window.c:148 8483 #: ../src/cheese-window.c:1486 490 484 msgid "_Help" 491 485 msgstr "Помо_щ" 492 486 493 #: ../src/cheese-window.c:14 91487 #: ../src/cheese-window.c:1489 494 488 msgid "_Contents" 495 489 msgstr "_Ръководство" 496 490 497 #: ../src/cheese-window.c:14 91491 #: ../src/cheese-window.c:1489 498 492 msgid "Help on this Application" 499 493 msgstr "Помощ за програмата" 500 494 501 #: ../src/cheese-window.c:149 7495 #: ../src/cheese-window.c:1495 502 496 msgid "Countdown" 503 497 msgstr "Брояч" 504 498 505 #: ../src/cheese-window.c:151 3499 #: ../src/cheese-window.c:1511 506 500 msgid "_Wide mode" 507 501 msgstr "_Широк интерфейс" 508 502 509 #: ../src/cheese-window.c:151 7503 #: ../src/cheese-window.c:1515 510 504 msgid "_Photo" 511 505 msgstr "_Снимка" 512 506 513 #: ../src/cheese-window.c:151 8507 #: ../src/cheese-window.c:1516 514 508 msgid "_Video" 515 509 msgstr "_Клип" 516 510 517 #: ../src/cheese-window.c:151 9511 #: ../src/cheese-window.c:1517 518 512 msgid "_Burst" 519 513 msgstr "_Серия" 520 514 521 #: ../src/cheese-window.c:152 3515 #: ../src/cheese-window.c:1521 522 516 msgid "_Open" 523 517 msgstr "_Отваряне" 524 518 519 #: ../src/cheese-window.c:1523 520 #| msgid "Save _As..." 521 msgid "Save _As…" 522 msgstr "Запазване _като…" 523 525 524 #: ../src/cheese-window.c:1525 526 msgid "Save _As..."527 msgstr "Запазване _като…"528 529 #: ../src/cheese-window.c:1527530 525 msgid "Move to _Trash" 531 526 msgstr "Пре_местване в кошчето" 532 527 533 #: ../src/cheese-window.c:152 9528 #: ../src/cheese-window.c:1527 534 529 msgid "Delete" 535 530 msgstr "Изтриване" 536 531 537 #: ../src/cheese-window.c:153 8532 #: ../src/cheese-window.c:1536 538 533 msgid "_Recording" 539 534 msgstr "_Запис" 540 535 541 #: ../src/cheese-window.c:1542 ../src/cheese-window.c:1587 536 #: ../src/cheese-window.c:1540 537 #: ../src/cheese-window.c:1565 542 538 msgid "_Take multiple Photos" 543 539 msgstr "_Снимане на серия от снимки" 544 540 545 #: ../src/cheese-window.c:1546 546 msgid "_Set As Account Photo" 547 msgstr "_Задаване да е снимка на потребител" 548 549 #: ../src/cheese-window.c:1550 550 msgid "Send by _Mail" 551 msgstr "Пращане по _е-поща" 552 553 #: ../src/cheese-window.c:1554 554 msgid "Send _To" 555 msgstr "_Пращане на" 556 557 #: ../src/cheese-window.c:1558 558 msgid "Export to F-_Spot" 559 msgstr "_Изнасяне към F-Spot" 560 561 #: ../src/cheese-window.c:1562 562 msgid "Export to _Flickr" 563 msgstr "И_знасяне към Flickr" 564 565 #: ../src/cheese-window.c:1600 541 #: ../src/cheese-window.c:1578 566 542 msgid "_Start recording" 567 543 msgstr "_Начало на запис" 568 544 569 #: ../src/cheese-window.c:1758 570 msgid "_Take a photo" 571 msgstr "_Снимка" 572 573 #: ../src/cheese-window.c:2018 574 msgid "Check your gstreamer installation" 545 #: ../src/cheese-window.c:1969 546 #| msgid "Check your gstreamer installation" 547 msgid "Check your GStreamer installation" 575 548 msgstr "Проверете инсталацията на gstreamer" 576 549 577 #: ../src/cheese.c: 163550 #: ../src/cheese.c:97 578 551 msgid "Be verbose" 579 552 msgstr "Подробни съобщения" 580 553 581 #: ../src/cheese.c: 165554 #: ../src/cheese.c:99 582 555 msgid "Enable wide mode" 583 556 msgstr "Включване на широкия интерфейс" 584 557 585 #: ../src/cheese.c:1 69558 #: ../src/cheese.c:103 586 559 msgid "output version information and exit" 587 560 msgstr "извеждане на информация за версията и изход" 588 561 589 #: ../src/cheese.c:1 86562 #: ../src/cheese.c:120 590 563 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" 591 564 msgstr "— заснемане на снимки и клипове с вашата камера с весели ефекти" 565 566 #~ msgid "Could not set the Account Photo" 567 #~ msgstr "Не може да се зададе снимка на потребител" 568 #~ msgid "Media files" 569 #~ msgstr "Мултимедийни файлове" 570 #~ msgid "_Set As Account Photo" 571 #~ msgstr "_Задаване да е снимка на потребител" 572 #~ msgid "Send by _Mail" 573 #~ msgstr "Пращане по _е-поща" 574 #~ msgid "Send _To" 575 #~ msgstr "_Пращане на" 576 #~ msgid "Export to F-_Spot" 577 #~ msgstr "_Изнасяне към F-Spot" 578 #~ msgid "Export to _Flickr" 579 #~ msgstr "И_знасяне към Flickr" 580
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)