| 1 | # Bulgarian translation of Cheese po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the cheese package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008, 2009.
|
|---|
| 5 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: chese master\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2010-01-11 20:33+0000\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2010-01-20 22:08+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 21 | #: ../data/cheese.ui.h:1
|
|---|
| 22 | #: ../src/cheese.c:118
|
|---|
| 23 | msgid "Cheese"
|
|---|
| 24 | msgstr "Cheese"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 27 | msgid "Cheese Webcam Booth"
|
|---|
| 28 | msgstr "Крива камера с Cheese"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| 31 | #: ../src/cheese-window.c:1065
|
|---|
| 32 | msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
|
|---|
| 33 | msgstr "Заснeмане на снимки и клипове с вашата уеб камера и прилагане на ефекти"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #. Translators: please note, that the effect names are
|
|---|
| 36 | #. standarized and should not be translated
|
|---|
| 37 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:3
|
|---|
| 38 | msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
|
|---|
| 39 | msgstr "Ефекти, които се прилагат при стартиране. Възможните стойности са: „mauve“ (бледомораво), „noir_blanc“ (черно-бяло), „saturation“ (насищане), „hulk“ (позеленяване), „vertical-flip“ (обратно), „horizontal-flip“ (огледално), „shagadelic“ (хипноза), „vertigo“ (размазано), „edge“ (контури), „dice“ (кубизъм) и „warp“ (разкривяване)"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:4
|
|---|
| 42 | #| msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
|
|---|
| 43 | msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
|
|---|
| 44 | msgstr "Управление на нивото на яркостта на изображението от камерата"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:5
|
|---|
| 47 | #| msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
|
|---|
| 48 | msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
|
|---|
| 49 | msgstr "Управление на нивото на контраста на изображението от камерата"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:6
|
|---|
| 52 | #| msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
|
|---|
| 53 | msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
|
|---|
| 54 | msgstr "Управление на оттенъка на изображението от камерата"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:7
|
|---|
| 57 | #| msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
|
|---|
| 58 | msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
|
|---|
| 59 | msgstr "Управление на нивото на насищане на изображението от камерата"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:8
|
|---|
| 62 | #| msgid "Webcam device string indicator"
|
|---|
| 63 | msgid "Camera device string indicator"
|
|---|
| 64 | msgstr "Низ на устройството на уеб камерата"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:9
|
|---|
| 67 | msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
|
|---|
| 68 | msgstr "Указва папката, в която ще се записват заснетите снимки. Ако е празно, ще се ползва „XDG_PHOTO/Webcam“."
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:10
|
|---|
| 71 | msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
|
|---|
| 72 | msgstr "Указва папката, в която ще се записват заснетите клипове. Ако е празно, ще се ползва „XDG_VIDEO/Webcam“."
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:11
|
|---|
| 75 | msgid "Height resolution"
|
|---|
| 76 | msgstr "Най-висока разделителна способност"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:12
|
|---|
| 79 | #| msgid ""
|
|---|
| 80 | #| "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image "
|
|---|
| 81 | #| "collection placed on the right side. Useful with small screens."
|
|---|
| 82 | msgid "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
|
|---|
| 83 | msgstr "Ако е истина, Cheese ще стартира с широк интерфейс — изображенията ще са от дясната страна. Удобно е при малки екрани."
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:13
|
|---|
| 86 | msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
|
|---|
| 87 | msgstr "Ако е истина, Cheese ще е е с възможност незабавно да се трият заснетите файлове. Това е опасно, внимавайте."
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:14
|
|---|
| 90 | msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
|
|---|
| 91 | msgstr "Милисекунди между снимките в серия."
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:15
|
|---|
| 94 | msgid "Number of photos in burst mode."
|
|---|
| 95 | msgstr "Брой снимки в серия."
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:16
|
|---|
| 98 | msgid "Photo Path"
|
|---|
| 99 | msgstr "Път до снимките"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:17
|
|---|
| 102 | msgid "Picture brightness"
|
|---|
| 103 | msgstr "Яркост"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:18
|
|---|
| 106 | msgid "Picture contrast"
|
|---|
| 107 | msgstr "Контраст"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:19
|
|---|
| 110 | msgid "Picture hue"
|
|---|
| 111 | msgstr "Оттенък"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:20
|
|---|
| 114 | msgid "Picture saturation"
|
|---|
| 115 | msgstr "Насищане"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:21
|
|---|
| 118 | msgid "Selected Effects"
|
|---|
| 119 | msgstr "Избраните ефекти"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:22
|
|---|
| 122 | msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
|
|---|
| 123 | msgstr "Задайте да е истина, за да се показва брояч при заснeмането на снимка"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:23
|
|---|
| 126 | #| msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
|
|---|
| 127 | msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
|
|---|
| 128 | msgstr "Устройството, което сочи към уеб камерата (напр. „/dev/video0“)"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:24
|
|---|
| 131 | msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
|
|---|
| 132 | msgstr "Най-високата разделителна способност на изображението заснемано от камерата"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:25
|
|---|
| 135 | msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos."
|
|---|
| 136 | msgstr "Времето в милисекунди между заснемането на снимките в серия"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:26
|
|---|
| 139 | msgid "The number of photos to take in a single burst."
|
|---|
| 140 | msgstr "Брой заснети снимки в една серия."
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:27
|
|---|
| 143 | msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
|
|---|
| 144 | msgstr "Хоризонтална разделителна способност на изображението заснемано от камерата"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:28
|
|---|
| 147 | msgid "Use a countdown"
|
|---|
| 148 | msgstr "Ползване на обратен брояч"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:29
|
|---|
| 151 | msgid "Video Path"
|
|---|
| 152 | msgstr "Път до клиповете"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:30
|
|---|
| 155 | msgid "Whether to enable immediate deletion"
|
|---|
| 156 | msgstr "Дали да се включи незабавното изтриване"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:31
|
|---|
| 159 | msgid "Whether to start in wide mode"
|
|---|
| 160 | msgstr "Дали да се стартира с широк интерфейс"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../data/cheese.schemas.in.h:32
|
|---|
| 163 | msgid "Width resolution"
|
|---|
| 164 | msgstr "Хоризонтална разделителна способност"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../data/cheese.ui.h:2
|
|---|
| 167 | msgid "Switch to Burst Mode"
|
|---|
| 168 | msgstr "Серия от снимки"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../data/cheese.ui.h:3
|
|---|
| 171 | msgid "Switch to Photo Mode"
|
|---|
| 172 | msgstr "Единична снимка"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../data/cheese.ui.h:4
|
|---|
| 175 | msgid "Switch to Video Mode"
|
|---|
| 176 | msgstr "Видео режим"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../data/cheese.ui.h:5
|
|---|
| 179 | msgid "Switch to the Effects Selector"
|
|---|
| 180 | msgstr "Избор на ефекти"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../data/cheese.ui.h:6
|
|---|
| 183 | #: ../src/cheese-window.c:1176
|
|---|
| 184 | #: ../src/cheese-window.c:1499
|
|---|
| 185 | msgid "_Effects"
|
|---|
| 186 | msgstr "_Ефекти"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../data/cheese.ui.h:7
|
|---|
| 189 | msgid "_Leave Fullscreen"
|
|---|
| 190 | msgstr "Изход от _цял екран"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../data/cheese.ui.h:8
|
|---|
| 193 | #: ../src/cheese-window.c:1532
|
|---|
| 194 | #: ../src/cheese-window.c:1552
|
|---|
| 195 | msgid "_Take a Photo"
|
|---|
| 196 | msgstr "_Снимане на снимка"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
|
|---|
| 199 | msgid "Brightness"
|
|---|
| 200 | msgstr "Яркост"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
|
|---|
| 203 | msgid "Burst mode"
|
|---|
| 204 | msgstr "Серия от снимки"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
|
|---|
| 207 | msgid "Contrast"
|
|---|
| 208 | msgstr "Контраст"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
|
|---|
| 211 | #| msgid "Delay between photos (secs.)"
|
|---|
| 212 | msgid "Delay between photos (seconds)"
|
|---|
| 213 | msgstr "Интервал между заснемането (в секунди)"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
|
|---|
| 216 | msgid "Device"
|
|---|
| 217 | msgstr "Устройство"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
|
|---|
| 220 | msgid "Hue"
|
|---|
| 221 | msgstr "Оттенък"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
|
|---|
| 224 | msgid "Image properties"
|
|---|
| 225 | msgstr "Настройки на изображението"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
|
|---|
| 228 | msgid "Number of photos"
|
|---|
| 229 | msgstr "Брой снимки"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
|
|---|
| 232 | #: ../src/cheese-window.c:1503
|
|---|
| 233 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 234 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
|
|---|
| 237 | msgid "Resolution"
|
|---|
| 238 | msgstr "Разделителна способност"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
|
|---|
| 241 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
|
|---|
| 242 | msgid "Saturation"
|
|---|
| 243 | msgstr "Насищане"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
|
|---|
| 246 | msgid "Webcam"
|
|---|
| 247 | msgstr "Камера"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108
|
|---|
| 250 | #: ../src/cheese-window.c:1238
|
|---|
| 251 | msgid "Shutter sound"
|
|---|
| 252 | msgstr "Без звук"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:220
|
|---|
| 255 | #| msgid "_Take a photo"
|
|---|
| 256 | msgid "Take a photo"
|
|---|
| 257 | msgstr "Снимане"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:239
|
|---|
| 260 | #: ../src/cheese-window.c:1732
|
|---|
| 261 | msgid "_Take a photo"
|
|---|
| 262 | msgstr "_Снимка"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:251
|
|---|
| 265 | msgid "_Discard photo"
|
|---|
| 266 | msgstr "_Да не се запазва"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../libcheese/cheese-camera.c:1109
|
|---|
| 269 | #, c-format
|
|---|
| 270 | #| msgid "No camera found!"
|
|---|
| 271 | msgid "No device found"
|
|---|
| 272 | msgstr "Липсва камера"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../libcheese/cheese-camera.c:1128
|
|---|
| 275 | #| msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
|
|---|
| 276 | msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
|
|---|
| 277 | msgstr "Липсва поне един елемент на gstreamer: "
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #. TRANSLATORS:
|
|---|
| 280 | #. * This is the countdown number when taking the photo.
|
|---|
| 281 | #. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
|
|---|
| 282 | #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
|
|---|
| 283 | #. * Please leave the additional whitespace after the number
|
|---|
| 284 | #.
|
|---|
| 285 | #: ../libcheese/cheese-countdown.c:436
|
|---|
| 286 | #: ../libcheese/cheese-countdown.c:455
|
|---|
| 287 | #: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
|
|---|
| 288 | #, c-format
|
|---|
| 289 | msgid "%d "
|
|---|
| 290 | msgstr "%d "
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../libcheese/cheese-widget.c:289
|
|---|
| 293 | #: ../libcheese/cheese-widget.c:391
|
|---|
| 294 | msgid "Camera setup failed"
|
|---|
| 295 | msgstr "Настройването на камерата е неуспешно"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:436
|
|---|
| 298 | msgid "Unknown device"
|
|---|
| 299 | msgstr "Непозната камера"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
|
|---|
| 302 | msgid "No Effect"
|
|---|
| 303 | msgstr "Без ефект"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
|
|---|
| 306 | msgid "Mauve"
|
|---|
| 307 | msgstr "Бледомораво"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
|
|---|
| 310 | msgid "Noir/Blanc"
|
|---|
| 311 | msgstr "Черно-бяло"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
|
|---|
| 314 | msgid "Hulk"
|
|---|
| 315 | msgstr "Позеленяване"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
|
|---|
| 318 | msgid "Vertical Flip"
|
|---|
| 319 | msgstr "Обратно"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
|
|---|
| 322 | msgid "Horizontal Flip"
|
|---|
| 323 | msgstr "Огледално"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
|
|---|
| 326 | msgid "Shagadelic"
|
|---|
| 327 | msgstr "Хипноза"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
|
|---|
| 330 | msgid "Vertigo"
|
|---|
| 331 | msgstr "Размазано"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
|
|---|
| 334 | msgid "Edge"
|
|---|
| 335 | msgstr "Контури"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
|
|---|
| 338 | msgid "Dice"
|
|---|
| 339 | msgstr "Кубизъм"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
|
|---|
| 342 | msgid "Warp"
|
|---|
| 343 | msgstr "Разкривяване"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../src/cheese-no-camera.c:93
|
|---|
| 346 | msgid "No camera found!"
|
|---|
| 347 | msgstr "Липсва камера!"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../src/cheese-no-camera.c:94
|
|---|
| 350 | msgid "Please refer to the help for further information."
|
|---|
| 351 | msgstr "За повече информация проверете помощта."
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../src/cheese-window.c:81
|
|---|
| 354 | msgid "_Skip"
|
|---|
| 355 | msgstr "_Пропускане"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../src/cheese-window.c:82
|
|---|
| 358 | msgid "S_kip All"
|
|---|
| 359 | msgstr "Пропускане на _всички"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../src/cheese-window.c:83
|
|---|
| 362 | msgid "Delete _All"
|
|---|
| 363 | msgstr "_Изтриване на всички"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../src/cheese-window.c:641
|
|---|
| 366 | #, c-format
|
|---|
| 367 | msgid ""
|
|---|
| 368 | "Failed to launch program to show:\n"
|
|---|
| 369 | "%s\n"
|
|---|
| 370 | "%s"
|
|---|
| 371 | msgstr ""
|
|---|
| 372 | "Не може да се стартира програма, която да покаже:\n"
|
|---|
| 373 | "%s\n"
|
|---|
| 374 | "%s"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../src/cheese-window.c:662
|
|---|
| 377 | msgid "Save File"
|
|---|
| 378 | msgstr "Запазване на файл"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../src/cheese-window.c:700
|
|---|
| 381 | #, c-format
|
|---|
| 382 | msgid "Could not save %s"
|
|---|
| 383 | msgstr "„%s“ не може да се запази"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../src/cheese-window.c:723
|
|---|
| 386 | msgid "Error while deleting"
|
|---|
| 387 | msgstr "Грешка при изтриване"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../src/cheese-window.c:724
|
|---|
| 390 | #, c-format
|
|---|
| 391 | msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
|
|---|
| 392 | msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде изтрит. Подробности: %s"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: ../src/cheese-window.c:751
|
|---|
| 395 | #, c-format
|
|---|
| 396 | msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
|
|---|
| 397 | msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
|
|---|
| 398 | msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избран обект?"
|
|---|
| 399 | msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../src/cheese-window.c:758
|
|---|
| 402 | #, c-format
|
|---|
| 403 | msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
|---|
| 404 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: ../src/cheese-window.c:761
|
|---|
| 407 | #, c-format
|
|---|
| 408 | msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
|---|
| 409 | msgstr "Когато изтриете обект, той изчезва необратимо."
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../src/cheese-window.c:782
|
|---|
| 412 | msgid "Unknown Error"
|
|---|
| 413 | msgstr "Непозната грешка"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../src/cheese-window.c:812
|
|---|
| 416 | msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
|
|---|
| 417 | msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето. Искате ли да го изтриете?"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../src/cheese-window.c:813
|
|---|
| 420 | #, c-format
|
|---|
| 421 | msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
|
|---|
| 422 | msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето: %s"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../src/cheese-window.c:885
|
|---|
| 425 | #, c-format
|
|---|
| 426 | msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
|
|---|
| 427 | msgstr "Наистина ли да се преместят всички снимки и клипове в кошчето?"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: ../src/cheese-window.c:893
|
|---|
| 430 | msgid "_Move to Trash"
|
|---|
| 431 | msgstr "_Преместване в кошчето"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../src/cheese-window.c:986
|
|---|
| 434 | #: ../src/cheese-window.c:1260
|
|---|
| 435 | msgid "Unable to open help file for Cheese"
|
|---|
| 436 | msgstr "Файлът с помощта за Cheese не може да бъде отворен"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../src/cheese-window.c:1043
|
|---|
| 439 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 440 | msgstr ""
|
|---|
| 441 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 442 | "\n"
|
|---|
| 443 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 444 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 445 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: ../src/cheese-window.c:1046
|
|---|
| 448 | msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
|---|
| 449 | msgstr "Тази програма (Cheese) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../src/cheese-window.c:1050
|
|---|
| 452 | msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
|---|
| 453 | msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../src/cheese-window.c:1054
|
|---|
| 456 | msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|---|
| 457 | msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../src/cheese-window.c:1071
|
|---|
| 460 | msgid "Cheese Website"
|
|---|
| 461 | msgstr "Уеб сайт на Cheese"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: ../src/cheese-window.c:1276
|
|---|
| 464 | msgid "_Start Recording"
|
|---|
| 465 | msgstr "_Начало на запис"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: ../src/cheese-window.c:1444
|
|---|
| 468 | msgid "_Stop Recording"
|
|---|
| 469 | msgstr "_Край на запис"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../src/cheese-window.c:1480
|
|---|
| 472 | msgid "_Cheese"
|
|---|
| 473 | msgstr "_Cheese"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: ../src/cheese-window.c:1482
|
|---|
| 476 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 477 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: ../src/cheese-window.c:1483
|
|---|
| 480 | msgid "Move All to Trash"
|
|---|
| 481 | msgstr "Преместване на всичко в кошчето"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: ../src/cheese-window.c:1486
|
|---|
| 484 | msgid "_Help"
|
|---|
| 485 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../src/cheese-window.c:1489
|
|---|
| 488 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 489 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: ../src/cheese-window.c:1489
|
|---|
| 492 | msgid "Help on this Application"
|
|---|
| 493 | msgstr "Помощ за програмата"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../src/cheese-window.c:1495
|
|---|
| 496 | msgid "Countdown"
|
|---|
| 497 | msgstr "Брояч"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: ../src/cheese-window.c:1511
|
|---|
| 500 | msgid "_Wide mode"
|
|---|
| 501 | msgstr "_Широк интерфейс"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: ../src/cheese-window.c:1515
|
|---|
| 504 | msgid "_Photo"
|
|---|
| 505 | msgstr "_Снимка"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: ../src/cheese-window.c:1516
|
|---|
| 508 | msgid "_Video"
|
|---|
| 509 | msgstr "_Клип"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: ../src/cheese-window.c:1517
|
|---|
| 512 | msgid "_Burst"
|
|---|
| 513 | msgstr "_Серия"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: ../src/cheese-window.c:1521
|
|---|
| 516 | msgid "_Open"
|
|---|
| 517 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: ../src/cheese-window.c:1523
|
|---|
| 520 | #| msgid "Save _As..."
|
|---|
| 521 | msgid "Save _As…"
|
|---|
| 522 | msgstr "Запазване _като…"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: ../src/cheese-window.c:1525
|
|---|
| 525 | msgid "Move to _Trash"
|
|---|
| 526 | msgstr "Пре_местване в кошчето"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: ../src/cheese-window.c:1527
|
|---|
| 529 | msgid "Delete"
|
|---|
| 530 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: ../src/cheese-window.c:1536
|
|---|
| 533 | msgid "_Recording"
|
|---|
| 534 | msgstr "_Запис"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: ../src/cheese-window.c:1540
|
|---|
| 537 | #: ../src/cheese-window.c:1565
|
|---|
| 538 | msgid "_Take multiple Photos"
|
|---|
| 539 | msgstr "_Снимане на серия от снимки"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: ../src/cheese-window.c:1578
|
|---|
| 542 | msgid "_Start recording"
|
|---|
| 543 | msgstr "_Начало на запис"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: ../src/cheese-window.c:1969
|
|---|
| 546 | #| msgid "Check your gstreamer installation"
|
|---|
| 547 | msgid "Check your GStreamer installation"
|
|---|
| 548 | msgstr "Проверете инсталацията на gstreamer"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: ../src/cheese.c:97
|
|---|
| 551 | msgid "Be verbose"
|
|---|
| 552 | msgstr "Подробни съобщения"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: ../src/cheese.c:99
|
|---|
| 555 | msgid "Enable wide mode"
|
|---|
| 556 | msgstr "Включване на широкия интерфейс"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: ../src/cheese.c:103
|
|---|
| 559 | msgid "output version information and exit"
|
|---|
| 560 | msgstr "извеждане на информация за версията и изход"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: ../src/cheese.c:120
|
|---|
| 563 | msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
|
|---|
| 564 | msgstr "— заснемане на снимки и клипове с вашата камера с весели ефекти"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #~ msgid "Could not set the Account Photo"
|
|---|
| 567 | #~ msgstr "Не може да се зададе снимка на потребител"
|
|---|
| 568 | #~ msgid "Media files"
|
|---|
| 569 | #~ msgstr "Мултимедийни файлове"
|
|---|
| 570 | #~ msgid "_Set As Account Photo"
|
|---|
| 571 | #~ msgstr "_Задаване да е снимка на потребител"
|
|---|
| 572 | #~ msgid "Send by _Mail"
|
|---|
| 573 | #~ msgstr "Пращане по _е-поща"
|
|---|
| 574 | #~ msgid "Send _To"
|
|---|
| 575 | #~ msgstr "_Пращане на"
|
|---|
| 576 | #~ msgid "Export to F-_Spot"
|
|---|
| 577 | #~ msgstr "_Изнасяне към F-Spot"
|
|---|
| 578 | #~ msgid "Export to _Flickr"
|
|---|
| 579 | #~ msgstr "И_знасяне към Flickr"
|
|---|
| 580 |
|
|---|