source: gnome/master/cheese.master.bg.po@ 1946

Last change on this file since 1946 was 1946, checked in by bfaf, 16 years ago

Актуализиран превод на Cheese

File size: 20.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of Cheese po-file.
2# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the cheese package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008, 2009.
5# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: chese master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n"
11"POT-Creation-Date: 2010-01-11 20:33+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-01-20 22:08+0200\n"
13"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
21#: ../data/cheese.ui.h:1
22#: ../src/cheese.c:118
23msgid "Cheese"
24msgstr "Cheese"
25
26#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
27msgid "Cheese Webcam Booth"
28msgstr "Крива камера с Cheese"
29
30#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
31#: ../src/cheese-window.c:1065
32msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
33msgstr "Заснeмане на снимки и клипове с вашата уеб камера и прилагане на ефекти"
34
35#. Translators: please note, that the effect names are
36#. standarized and should not be translated
37#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
38msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
39msgstr "Ефекти, които се прилагат при стартиране. Възможните стойности са: „mauve“ (бледомораво), „noir_blanc“ (черно-бяло), „saturation“ (насищане), „hulk“ (позеленяване), „vertical-flip“ (обратно), „horizontal-flip“ (огледално), „shagadelic“ (хипноза), „vertigo“ (размазано), „edge“ (контури), „dice“ (кубизъм) и „warp“ (разкривяване)"
40
41#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
42#| msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
43msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
44msgstr "Управление на нивото на яркостта на изображението от камерата"
45
46#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
47#| msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
48msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
49msgstr "Управление на нивото на контраста на изображението от камерата"
50
51#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
52#| msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
53msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
54msgstr "Управление на оттенъка на изображението от камерата"
55
56#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
57#| msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
58msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
59msgstr "Управление на нивото на насищане на изображението от камерата"
60
61#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
62#| msgid "Webcam device string indicator"
63msgid "Camera device string indicator"
64msgstr "Низ на устройството на уеб камерата"
65
66#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
67msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
68msgstr "Указва папката, в която ще се записват заснетите снимки. Ако е празно, ще се ползва „XDG_PHOTO/Webcam“."
69
70#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
71msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
72msgstr "Указва папката, в която ще се записват заснетите клипове. Ако е празно, ще се ползва „XDG_VIDEO/Webcam“."
73
74#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
75msgid "Height resolution"
76msgstr "Най-висока разделителна способност"
77
78#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
79#| msgid ""
80#| "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image "
81#| "collection placed on the right side. Useful with small screens."
82msgid "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
83msgstr "Ако е истина, Cheese ще стартира с широк интерфейс — изображенията ще са от дясната страна. Удобно е при малки екрани."
84
85#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
86msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
87msgstr "Ако е истина, Cheese ще е е с възможност незабавно да се трият заснетите файлове. Това е опасно, внимавайте."
88
89#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
90msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
91msgstr "Милисекунди между снимките в серия."
92
93#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
94msgid "Number of photos in burst mode."
95msgstr "Брой снимки в серия."
96
97#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
98msgid "Photo Path"
99msgstr "Път до снимките"
100
101#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
102msgid "Picture brightness"
103msgstr "Яркост"
104
105#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
106msgid "Picture contrast"
107msgstr "Контраст"
108
109#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
110msgid "Picture hue"
111msgstr "Оттенък"
112
113#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
114msgid "Picture saturation"
115msgstr "Насищане"
116
117#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
118msgid "Selected Effects"
119msgstr "Избраните ефекти"
120
121#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
122msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
123msgstr "Задайте да е истина, за да се показва брояч при заснeмането на снимка"
124
125#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
126#| msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
127msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
128msgstr "Устройството, което сочи към уеб камерата (напр. „/dev/video0“)"
129
130#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
131msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
132msgstr "Най-високата разделителна способност на изображението заснемано от камерата"
133
134#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
135msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos."
136msgstr "Времето в милисекунди между заснемането на снимките в серия"
137
138#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
139msgid "The number of photos to take in a single burst."
140msgstr "Брой заснети снимки в една серия."
141
142#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
143msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
144msgstr "Хоризонтална разделителна способност на изображението заснемано от камерата"
145
146#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
147msgid "Use a countdown"
148msgstr "Ползване на обратен брояч"
149
150#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
151msgid "Video Path"
152msgstr "Път до клиповете"
153
154#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
155msgid "Whether to enable immediate deletion"
156msgstr "Дали да се включи незабавното изтриване"
157
158#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
159msgid "Whether to start in wide mode"
160msgstr "Дали да се стартира с широк интерфейс"
161
162#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
163msgid "Width resolution"
164msgstr "Хоризонтална разделителна способност"
165
166#: ../data/cheese.ui.h:2
167msgid "Switch to Burst Mode"
168msgstr "Серия от снимки"
169
170#: ../data/cheese.ui.h:3
171msgid "Switch to Photo Mode"
172msgstr "Единична снимка"
173
174#: ../data/cheese.ui.h:4
175msgid "Switch to Video Mode"
176msgstr "Видео режим"
177
178#: ../data/cheese.ui.h:5
179msgid "Switch to the Effects Selector"
180msgstr "Избор на ефекти"
181
182#: ../data/cheese.ui.h:6
183#: ../src/cheese-window.c:1176
184#: ../src/cheese-window.c:1499
185msgid "_Effects"
186msgstr "_Ефекти"
187
188#: ../data/cheese.ui.h:7
189msgid "_Leave Fullscreen"
190msgstr "Изход от _цял екран"
191
192#: ../data/cheese.ui.h:8
193#: ../src/cheese-window.c:1532
194#: ../src/cheese-window.c:1552
195msgid "_Take a Photo"
196msgstr "_Снимане на снимка"
197
198#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
199msgid "Brightness"
200msgstr "Яркост"
201
202#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
203msgid "Burst mode"
204msgstr "Серия от снимки"
205
206#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
207msgid "Contrast"
208msgstr "Контраст"
209
210#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
211#| msgid "Delay between photos (secs.)"
212msgid "Delay between photos (seconds)"
213msgstr "Интервал между заснемането (в секунди)"
214
215#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
216msgid "Device"
217msgstr "Устройство"
218
219#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
220msgid "Hue"
221msgstr "Оттенък"
222
223#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
224msgid "Image properties"
225msgstr "Настройки на изображението"
226
227#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
228msgid "Number of photos"
229msgstr "Брой снимки"
230
231#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
232#: ../src/cheese-window.c:1503
233msgid "Preferences"
234msgstr "Настройки"
235
236#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
237msgid "Resolution"
238msgstr "Разделителна способност"
239
240#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
241#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
242msgid "Saturation"
243msgstr "Насищане"
244
245#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
246msgid "Webcam"
247msgstr "Камера"
248
249#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108
250#: ../src/cheese-window.c:1238
251msgid "Shutter sound"
252msgstr "Без звук"
253
254#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:220
255#| msgid "_Take a photo"
256msgid "Take a photo"
257msgstr "Снимане"
258
259#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:239
260#: ../src/cheese-window.c:1732
261msgid "_Take a photo"
262msgstr "_Снимка"
263
264#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:251
265msgid "_Discard photo"
266msgstr "_Да не се запазва"
267
268#: ../libcheese/cheese-camera.c:1109
269#, c-format
270#| msgid "No camera found!"
271msgid "No device found"
272msgstr "Липсва камера"
273
274#: ../libcheese/cheese-camera.c:1128
275#| msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
276msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
277msgstr "Липсва поне един елемент на gstreamer: "
278
279#. TRANSLATORS:
280#. * This is the countdown number when taking the photo.
281#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
282#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
283#. * Please leave the additional whitespace after the number
284#.
285#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436
286#: ../libcheese/cheese-countdown.c:455
287#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
288#, c-format
289msgid "%d "
290msgstr "%d "
291
292#: ../libcheese/cheese-widget.c:289
293#: ../libcheese/cheese-widget.c:391
294msgid "Camera setup failed"
295msgstr "Настройването на камерата е неуспешно"
296
297#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:436
298msgid "Unknown device"
299msgstr "Непозната камера"
300
301#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
302msgid "No Effect"
303msgstr "Без ефект"
304
305#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
306msgid "Mauve"
307msgstr "Бледомораво"
308
309#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
310msgid "Noir/Blanc"
311msgstr "Черно-бяло"
312
313#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
314msgid "Hulk"
315msgstr "Позеленяване"
316
317#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
318msgid "Vertical Flip"
319msgstr "Обратно"
320
321#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
322msgid "Horizontal Flip"
323msgstr "Огледално"
324
325#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
326msgid "Shagadelic"
327msgstr "Хипноза"
328
329#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
330msgid "Vertigo"
331msgstr "Размазано"
332
333#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
334msgid "Edge"
335msgstr "Контури"
336
337#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
338msgid "Dice"
339msgstr "Кубизъм"
340
341#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
342msgid "Warp"
343msgstr "Разкривяване"
344
345#: ../src/cheese-no-camera.c:93
346msgid "No camera found!"
347msgstr "Липсва камера!"
348
349#: ../src/cheese-no-camera.c:94
350msgid "Please refer to the help for further information."
351msgstr "За повече информация проверете помощта."
352
353#: ../src/cheese-window.c:81
354msgid "_Skip"
355msgstr "_Пропускане"
356
357#: ../src/cheese-window.c:82
358msgid "S_kip All"
359msgstr "Пропускане на _всички"
360
361#: ../src/cheese-window.c:83
362msgid "Delete _All"
363msgstr "_Изтриване на всички"
364
365#: ../src/cheese-window.c:641
366#, c-format
367msgid ""
368"Failed to launch program to show:\n"
369"%s\n"
370"%s"
371msgstr ""
372"Не може да се стартира програма, която да покаже:\n"
373"%s\n"
374"%s"
375
376#: ../src/cheese-window.c:662
377msgid "Save File"
378msgstr "Запазване на файл"
379
380#: ../src/cheese-window.c:700
381#, c-format
382msgid "Could not save %s"
383msgstr "„%s“ не може да се запази"
384
385#: ../src/cheese-window.c:723
386msgid "Error while deleting"
387msgstr "Грешка при изтриване"
388
389#: ../src/cheese-window.c:724
390#, c-format
391msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
392msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде изтрит. Подробности: %s"
393
394#: ../src/cheese-window.c:751
395#, c-format
396msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
397msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
398msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избран обект?"
399msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
400
401#: ../src/cheese-window.c:758
402#, c-format
403msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
404msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
405
406#: ../src/cheese-window.c:761
407#, c-format
408msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
409msgstr "Когато изтриете обект, той изчезва необратимо."
410
411#: ../src/cheese-window.c:782
412msgid "Unknown Error"
413msgstr "Непозната грешка"
414
415#: ../src/cheese-window.c:812
416msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
417msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето. Искате ли да го изтриете?"
418
419#: ../src/cheese-window.c:813
420#, c-format
421msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
422msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето: %s"
423
424#: ../src/cheese-window.c:885
425#, c-format
426msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
427msgstr "Наистина ли да се преместят всички снимки и клипове в кошчето?"
428
429#: ../src/cheese-window.c:893
430msgid "_Move to Trash"
431msgstr "_Преместване в кошчето"
432
433#: ../src/cheese-window.c:986
434#: ../src/cheese-window.c:1260
435msgid "Unable to open help file for Cheese"
436msgstr "Файлът с помощта за Cheese не може да бъде отворен"
437
438#: ../src/cheese-window.c:1043
439msgid "translator-credits"
440msgstr ""
441"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
442"\n"
443"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
444"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
445"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
446
447#: ../src/cheese-window.c:1046
448msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
449msgstr "Тази програма (Cheese) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
450
451#: ../src/cheese-window.c:1050
452msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
453msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
454
455#: ../src/cheese-window.c:1054
456msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
457msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/>."
458
459#: ../src/cheese-window.c:1071
460msgid "Cheese Website"
461msgstr "Уеб сайт на Cheese"
462
463#: ../src/cheese-window.c:1276
464msgid "_Start Recording"
465msgstr "_Начало на запис"
466
467#: ../src/cheese-window.c:1444
468msgid "_Stop Recording"
469msgstr "_Край на запис"
470
471#: ../src/cheese-window.c:1480
472msgid "_Cheese"
473msgstr "_Cheese"
474
475#: ../src/cheese-window.c:1482
476msgid "_Edit"
477msgstr "_Редактиране"
478
479#: ../src/cheese-window.c:1483
480msgid "Move All to Trash"
481msgstr "Преместване на всичко в кошчето"
482
483#: ../src/cheese-window.c:1486
484msgid "_Help"
485msgstr "Помо_щ"
486
487#: ../src/cheese-window.c:1489
488msgid "_Contents"
489msgstr "_Ръководство"
490
491#: ../src/cheese-window.c:1489
492msgid "Help on this Application"
493msgstr "Помощ за програмата"
494
495#: ../src/cheese-window.c:1495
496msgid "Countdown"
497msgstr "Брояч"
498
499#: ../src/cheese-window.c:1511
500msgid "_Wide mode"
501msgstr "_Широк интерфейс"
502
503#: ../src/cheese-window.c:1515
504msgid "_Photo"
505msgstr "_Снимка"
506
507#: ../src/cheese-window.c:1516
508msgid "_Video"
509msgstr "_Клип"
510
511#: ../src/cheese-window.c:1517
512msgid "_Burst"
513msgstr "_Серия"
514
515#: ../src/cheese-window.c:1521
516msgid "_Open"
517msgstr "_Отваряне"
518
519#: ../src/cheese-window.c:1523
520#| msgid "Save _As..."
521msgid "Save _As…"
522msgstr "Запазване _като…"
523
524#: ../src/cheese-window.c:1525
525msgid "Move to _Trash"
526msgstr "Пре_местване в кошчето"
527
528#: ../src/cheese-window.c:1527
529msgid "Delete"
530msgstr "Изтриване"
531
532#: ../src/cheese-window.c:1536
533msgid "_Recording"
534msgstr "_Запис"
535
536#: ../src/cheese-window.c:1540
537#: ../src/cheese-window.c:1565
538msgid "_Take multiple Photos"
539msgstr "_Снимане на серия от снимки"
540
541#: ../src/cheese-window.c:1578
542msgid "_Start recording"
543msgstr "_Начало на запис"
544
545#: ../src/cheese-window.c:1969
546#| msgid "Check your gstreamer installation"
547msgid "Check your GStreamer installation"
548msgstr "Проверете инсталацията на gstreamer"
549
550#: ../src/cheese.c:97
551msgid "Be verbose"
552msgstr "Подробни съобщения"
553
554#: ../src/cheese.c:99
555msgid "Enable wide mode"
556msgstr "Включване на широкия интерфейс"
557
558#: ../src/cheese.c:103
559msgid "output version information and exit"
560msgstr "извеждане на информация за версията и изход"
561
562#: ../src/cheese.c:120
563msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
564msgstr "— заснемане на снимки и клипове с вашата камера с весели ефекти"
565
566#~ msgid "Could not set the Account Photo"
567#~ msgstr "Не може да се зададе снимка на потребител"
568#~ msgid "Media files"
569#~ msgstr "Мултимедийни файлове"
570#~ msgid "_Set As Account Photo"
571#~ msgstr "_Задаване да е снимка на потребител"
572#~ msgid "Send by _Mail"
573#~ msgstr "Пращане по _е-поща"
574#~ msgid "Send _To"
575#~ msgstr "_Пращане на"
576#~ msgid "Export to F-_Spot"
577#~ msgstr "_Изнасяне към F-Spot"
578#~ msgid "Export to _Flickr"
579#~ msgstr "И_знасяне към Flickr"
580
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.