source: gnome/extras/f-spot.master.bg.po@ 1908

Last change on this file since 1908 was 1908, checked in by bfaf, 16 years ago

Обновен превод на f-spot и rhythmbox

File size: 128.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of f-spot po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the f-spot package.
5# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: f-spot master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-spot&component=General\n"
13"POT-Creation-Date: 2009-12-20 15:03+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-01-02 22:21+0200\n"
15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
23msgid "_CD..."
24msgstr "_CD…"
25
26#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
27#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
28#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
29msgid "Transferring Pictures"
30msgstr "Прехвърляне на снимки"
31
32#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:218
33#, csharp-format
34msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
35msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ на CD"
36
37#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
38#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
39#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
40#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
41#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
42#: ../src/MainWindow.cs:673
43#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
44#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
45#, csharp-format
46msgid "{0} of {1}"
47msgstr "{0} от общо {1}"
48
49#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
50#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:380
51#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
52#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
53#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
54#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
55#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
56msgid "Done Sending Photos"
57msgstr "Изпращането завърши"
58
59#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:235
60#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:287
61msgid "Transfer Complete"
62msgstr "Прехвърлянето завърши"
63
64#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:242
65#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:292
66msgid "Error While Transferring"
67msgstr "Грешка при прехвърлянето"
68
69#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
70#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:311
71msgid "Error Transferring"
72msgstr "Грешка при прехвърлянето"
73
74#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:263
75msgid "copying..."
76msgstr "копиране…"
77
78#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1
79msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
80msgstr "<b><i>Вече има снимки планирани за запис</i></b>"
81
82#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:2
83msgid "<b>Photos to Burn</b>"
84msgstr "<b>Снимки за запис</b>"
85
86#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:3
87#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
88#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
89#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
90#: ../src/f-spot.glade.h:28
91msgid "Autorotate"
92msgstr "Автоматично завъртане"
93
94#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:4
95msgid "Create CD"
96msgstr "Създаване на CD"
97
98#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
99#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:221
100msgid "Size"
101msgstr "Размер"
102
103#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:6
104msgid "Size of the exported selection:"
105msgstr "Размер на избраните снимки за изнасяне:"
106
107#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:7
108msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
109msgstr "_Преглед на вече планираните файлове"
110
111#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:8
112#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
113#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
114#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
115#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
116#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
117#: ../src/f-spot.glade.h:95
118msgid "_Export"
119msgstr "_Изнасяне"
120
121#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:9
122msgid "_Write only these photos to CD"
123msgstr "_Запис само на тези снимки на CD"
124
125#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
126msgid "F_acebook..."
127msgstr "_Facebook…"
128
129#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:99
130msgid "Waiting for authorization"
131msgstr "Изчакване за идентификация"
132
133#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
134msgid ""
135"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission you just selected.\n"
136"\n"
137"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below."
138msgstr ""
139"F-Spot ще стартира браузъра ви, за да позволите правата, които сте избрали.\n"
140"\n"
141"Когато Facebook ви пренасочи към тази програма, натиснете „Добре“ отдолу."
142
143#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
144msgid "Too many images to export"
145msgstr "Прекалено много снимки за изнасяне"
146
147#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
148#, csharp-format
149msgid "Facebook only permits {0} photographs per album. Please refine your selection and try again."
150msgstr "Facebook позволява само {0} снимки на албум. Изберете по-малък брой изображения и опитайте пак."
151
152#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
153#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
154#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
155#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
156#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
157msgid "Uploading Pictures"
158msgstr "Качване на снимки"
159
160#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319
161msgid "Album must have a name"
162msgstr "Албумът трябва да има име"
163
164#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:320
165msgid "Please name your album or choose an existing album."
166msgstr "Задайте име на албума или изберете вече съществуващ."
167
168#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334
169msgid "Creating a new album failed"
170msgstr "Неуспешно създаване на нов албум"
171
172#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:335
173#, csharp-format
174msgid ""
175"An error occurred creating a new album.\n"
176"\n"
177"{0}"
178msgstr ""
179"Възникна грешка при създаване на нов албум.\n"
180"\n"
181"{0}"
182
183#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:357
184#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
185#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
186#, csharp-format
187msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
188msgstr "Качване на снимка „{0}“ ({1} от {2})"
189
190#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371
191#, csharp-format
192msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
193msgstr "Грешка при качване във Facebook: {0}"
194
195#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:372
196#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
197#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
198#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
199#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
200#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
201#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
202msgid "Error"
203msgstr "Грешка"
204
205#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:382
206#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
207#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
208#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
209#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
210msgid "Upload Complete"
211msgstr "Качването завърши"
212
213#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:385
214msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
215msgstr "Посещаване на групата на F-Spot във Facebook"
216
217#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:211
218msgid "Waiting for authentication"
219msgstr "Изчакване за идентификация"
220
221#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
222msgid ""
223"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
224"\n"
225"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below. F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and re-use it on future Facebook exports."
226msgstr ""
227"F-Spot ще стартира браузъра ви, за да влезете във Facebook.\n"
228"\n"
229"След като Facebook ви върне към това приложение, натиснете „Добре“\n"
230"отдолу. По възможност F-Spot ще запази сесията ви в ключодържателя\n"
231"на GNOME и ще я използва при бъдещи изнасяния на снимки към Facebook."
232
233#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:217
234msgid "Authenticating..."
235msgstr "Идентифициране…"
236
237#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
238msgid "Error logging into Facebook"
239msgstr "Грешка при влизане във Facebook"
240
241#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
242msgid "There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try again."
243msgstr "Имаше проблем при влизане във Facebook. Проверете идентификационни си данни и опитайте отново."
244
245#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
246msgid "Authorizing Session"
247msgstr "Упълномощаване на сесия"
248
249#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:246
250msgid "Session established, fetching user info..."
251msgstr "Сесията е осъществена, получаване на информация за потребителя…"
252
253#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:252
254msgid "Session established, fetching friend list..."
255msgstr "Сесията е осъществена, получаване на списъка с приятели…"
256
257#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:262
258msgid "Session established, fetching friend details..."
259msgstr "Сесията е осъществена, получаване на детайли за приятел…"
260
261#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:272
262msgid "Session established, fetching photo albums..."
263msgstr "Сесията е осъществена, получаване на албумите със снимки…"
264
265#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
266#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:285
267#, csharp-format
268msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
269msgstr "{0} {1} в момента е във Facebook"
270
271#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:291
272msgid "Facebook Connection Error"
273msgstr "Грешка при свързване с Facebook"
274
275#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:292
276#, csharp-format
277msgid ""
278"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
279"\n"
280"Facebook said: {0}"
281msgstr ""
282"Възникна грешка при изтегляне на информация ви от Facebook.\n"
283"\n"
284"Грешка от Facebook: {0}"
285
286#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:321
287msgid "You are not logged in."
288msgstr "Не сте влезли в регистрацията си."
289
290#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1
291msgid "Auto-confirm Photos"
292msgstr "Автоматично потвърждаване на снимките"
293
294#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2
295msgid "Caption"
296msgstr "Заглавие"
297
298#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:3
299msgid "Create a new album"
300msgstr "Създаване на нов албум"
301
302#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:4
303msgid "Description"
304msgstr "Описание"
305
306#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:5
307msgid "Export to Facebook"
308msgstr "Изнасяне към Facebook"
309
310#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:6
311msgid "In this photo"
312msgstr "В тази снимка"
313
314#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:7
315#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
316msgid "Location"
317msgstr "Местоположение"
318
319#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:8
320msgid "Login"
321msgstr "Влизане"
322
323#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:9
324msgid "Logout"
325msgstr "Излизане"
326
327#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
328#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:212
329msgid "Name"
330msgstr "Име"
331
332#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11
333msgid "Not logged in"
334msgstr "Не сте влезли"
335
336#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12
337msgid "Permissions:"
338msgstr "Права:"
339
340#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13
341msgid "Stay Connected"
342msgstr "Останете свързани"
343
344#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14
345msgid "Use an existing album"
346msgstr "Използване на съществуващ албум"
347
348#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:15
349msgid "Who is this?"
350msgstr "Кой е този?"
351
352#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
353msgid "_23hq..."
354msgstr "_23hq…"
355
356#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
357msgid "_Flickr..."
358msgstr "_Flickr…"
359
360#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
361msgid "_Zooomr..."
362msgstr "_Zooomr…"
363
364#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
365#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
366msgid "Authorize"
367msgstr "Идентификация"
368
369#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
370#, csharp-format
371msgid "Return to this window after you have finished the authorization process on {0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
372msgstr "Върнете се към този прозорец след като упълномощаването към {0} завърши и натиснете бутона „Завършване на упълномощаване“ отдолу"
373
374#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
375msgid "Complete Authorization"
376msgstr "Завършване на упълномощаване"
377
378#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
379#, csharp-format
380msgid "Logging into {0}"
381msgstr "Влизане в {0}"
382
383#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
384msgid "Checking credentials..."
385msgstr "Проверка на името и паролата ви…"
386
387#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
388#, csharp-format
389msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
390msgstr "Добре дошли {0}. Свързани сте към {1}"
391
392#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
393#, csharp-format
394msgid "Sign in as a different user"
395msgstr "Влизане като друг потребител"
396
397#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
398#, csharp-format
399msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
400msgstr "{0} от вашата позволена месечна квота — {1} са заети"
401
402#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
403msgid "Unable to log on"
404msgstr "Не може да влезете"
405
406#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
407#, csharp-format
408msgid "Waiting for response {0} of {1}"
409msgstr "Изчакване на отговор {0} от {1}"
410
411#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
412#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:242
413#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:777
414#, csharp-format
415msgid "Uploading picture \"{0}\""
416msgstr "Качване на снимка „{0}“"
417
418#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
419#, csharp-format
420msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
421msgstr "Грешка при качване на снимка в {0}: {1}"
422
423#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
424msgid "Unable to log on."
425msgstr "Не може да влезете."
426
427#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
428#, csharp-format
429msgid "F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the authentication using {0} web browser interface."
430msgstr "F-Spot не можа да влезе в {0}. Проверете дали сте се идентифицирали през уеб браузъра {0}."
431
432#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
433#: ../src/f-spot.glade.h:8
434msgid "<b>Account</b>"
435msgstr "<b>Регистрация</b>"
436
437#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
438#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
439#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
440#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
441#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
442#: ../src/f-spot.glade.h:14
443#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
444msgid "<b>Photos</b>"
445msgstr "<b>Снимки</b>"
446
447#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
448#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
449#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
450#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
451#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
452#: ../src/f-spot.glade.h:16
453msgid "<b>Style</b>"
454msgstr "<b>Стил</b>"
455
456#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
457msgid "<b>Viewing permissions</b>"
458msgstr "<b>Права за разглеждане</b>"
459
460#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
461#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
462#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
463#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
464#: ../src/f-spot.glade.h:43
465msgid "Export"
466msgstr "Изнасяне"
467
468#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
469msgid "Export tag _hierarchy"
470msgstr "Изнасяне по _йерархия на етикет"
471
472#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
473msgid "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-Spot the authorization. "
474msgstr "F-Spot се нуждае от идентификацията ви, за да качи снимки в регистрацията ви в {0}. Натиснете бутона „Идентификация“, за да се отвори уеб браузъра и да упълномощите F-Spot."
475
476#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
477msgid "Ignore _top level tags"
478msgstr "_Игнориране на етикети от най-горно ниво"
479
480#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
481msgid "Private"
482msgstr "Лична"
483
484#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
485msgid "Public"
486msgstr "Публична"
487
488#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
489msgid "Strip _metadata"
490msgstr "_Премахване на метаданните"
491
492#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
493msgid "Visible to Family"
494msgstr "Видими за семейството"
495
496#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
497msgid "Visible to Friends"
498msgstr "Видими за приятелите"
499
500#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
501#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
502#: ../src/f-spot.glade.h:96
503msgid "_Export tags"
504msgstr "_Изнасяне на етикети"
505
506#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
507#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
508#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
509#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
510#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
511#: ../src/f-spot.glade.h:109
512msgid "_Resize to: "
513msgstr "_Преоразмеряване към: "
514
515#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
516msgid "_View photos in browser when done uploading"
517msgstr "_Показване на снимките в браузъра след приключване на качването"
518
519#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
520#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:20
521#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:24
522#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:27
523#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
524#: ../src/f-spot.glade.h:125
525msgid "pixels"
526msgstr "пиксела"
527
528#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
529msgid "F_older..."
530msgstr "_Папка…"
531
532#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140
533msgid "Select Export Folder"
534msgstr "Избор на папка за експортиране"
535
536#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:198
537msgid "Building Gallery"
538msgstr "Създаване на галерия"
539
540#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248
541#, csharp-format
542msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
543msgstr "Грешка при качване на снимка „{0}“ в галерия:{2}{1}"
544
545#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333
546msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
547msgstr "Грешка при прехвърлянето — спиране"
548
549#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:336
550msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
551msgstr "Грешка: файлът вече съществува — спиране"
552
553#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
554#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:803
555msgid "Light"
556msgstr "Светло"
557
558#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:804
559msgid "Dark"
560msgstr "Тъмно"
561
562#. Abbreviation of previous
563#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:984
564msgid "Prev"
565msgstr "Предишна"
566
567#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:986
568#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1227
569#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
570msgid "Index"
571msgstr "Индекс"
572
573#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
574#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:989
575#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1161
576#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1201
577#: ../src/MainWindow.cs:376
578#: ../src/Widgets/Sidebar.cs:64
579msgid "Tags"
580msgstr "Етикети"
581
582#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:992
583#: ../src/f-spot.glade.h:57
584#: ../src/ItemAction.cs:102
585msgid "Next"
586msgstr "Следваща"
587
588#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1096
589msgid "Gallery generated by"
590msgstr "Галерията е генерирана от"
591
592#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1136
593msgid "Show Styles"
594msgstr "Показване на стиловете"
595
596#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1137
597msgid "Hide Styles"
598msgstr "Скриване на стиловете"
599
600#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1172
601#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1173
602#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
603msgid "Tags: "
604msgstr "Етикети: "
605
606#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1304
607#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1437
608msgid "Page:"
609msgstr "Страница:"
610
611#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
612msgid "\n"
613msgstr "\n"
614
615#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
616#: ../src/f-spot.glade.h:11
617msgid "<b>Destination</b>"
618msgstr "<b>Папка за изнасяне</b>"
619
620#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
621msgid "<b>Export Method</b>"
622msgstr "<b>Метод на изнасяне</b>"
623
624#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
625msgid "Create _gallery using \"Original\""
626msgstr "Създаване на _галерия от „Оригинал“"
627
628#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
629msgid "Create standalone _web gallery"
630msgstr "Създаване на самостоятелна _уеб галерия"
631
632#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
633msgid "D_escription:"
634msgstr "О_писание:"
635
636#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
637msgid "Export _tags"
638msgstr "Изнасяне по _етикети"
639
640#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
641msgid "Export tag _icons"
642msgstr "Изнасяне на икони на е_тикети"
643
644#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
645msgid "Folder Export"
646msgstr "Изнасяне на папка"
647
648#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
649msgid "G_allery Name:"
650msgstr "Име на г_алерия:"
651
652#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
653msgid "Open _destination when done exporting"
654msgstr "Отваряне на _целевата папка след изнасяне"
655
656#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
657msgid "_Folder:"
658msgstr "_Папка:"
659
660#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
661msgid "_Save the files only"
662msgstr "_Съхраняване само на файловете"
663
664#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
665msgid "Web _Gallery..."
666msgstr "_Уеб галерия…"
667
668#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
669msgid ""
670"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
671"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
672msgstr ""
673"Не може да се осъществи връзка с галерия, която е с неизвестна версия.\n"
674"Проверете дали имате приставката Remote — версия 1.0.8 или по-нова"
675
676#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:391
677msgid "Invalid URL"
678msgstr "Неправилен адрес"
679
680#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
681msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
682msgstr "Адресът на галерията е е неправилен"
683
684#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:402
685#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:429
686#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:440
687msgid "Error while connecting to Gallery"
688msgstr "Грешка при свързване към галерия"
689
690#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
691#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
692#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441
693#, csharp-format
694msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
695msgstr "Възникна следната грешка при опит за влизане: {0}"
696
697#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:417
698msgid "A Gallery with this name already exists"
699msgstr "Вече съществува галерия с това име"
700
701#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
702#, csharp-format
703msgid "There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. Please choose a unique name."
704msgstr "Вече сте регистрирали галерия с това име. Изберете друго."
705
706#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:528
707msgid "(TopLevel)"
708msgstr "(НайГорноНиво)"
709
710#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:590
711msgid "Invalid Gallery name"
712msgstr "Неправилно име на галерия"
713
714#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
715msgid ""
716"The gallery name contains invalid characters.\n"
717"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
718msgstr ""
719"Името на галерията съдържа непозволени знаци.\n"
720"Използвайте само букви, числа, „-“ и „_“"
721
722#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:796
723#, csharp-format
724msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
725msgstr "Грешка при качване на снимка „{0}“ в галерия: {1}"
726
727#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824
728#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:727
729#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
730msgid "(No Gallery)"
731msgstr "(няма галерия)"
732
733#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:916
734#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
735#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
736msgid "(Not Connected)"
737msgstr "(няма връзка)"
738
739#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
740#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
741#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
742msgid "(No Albums)"
743msgstr "(няма албуми)"
744
745#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969
746#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
747#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
748msgid "No account selected"
749msgstr "Не е избрана регистрация"
750
751#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
752#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
753#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
754#: ../src/f-spot.glade.h:9
755msgid "<b>Album</b>"
756msgstr "<b>Албум</b>"
757
758#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
759#: ../src/f-spot.glade.h:12
760msgid "<b>Gallery</b>"
761msgstr "<b>Галерия</b>"
762
763#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
764#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
765msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
766msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Грешка при свързване с галерията</span>\n"
767
768#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
769msgid "Export _titles and comments"
770msgstr "_Изнасяне на имена и коментари"
771
772#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
773#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
774#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
775msgid "Open _album in browser when done uploading"
776msgstr "Отваряне на _албума след качването"
777
778#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
779#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
780msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
781msgstr "Проверете дали настройките за тази галерия са правилни."
782
783#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
784msgid "U_RL:"
785msgstr "А_дрес:"
786
787#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
788msgid "_Album Name:"
789msgstr "Име на _албум:"
790
791#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
792#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
793#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
794msgid "_Description:"
795msgstr "_Описание:"
796
797#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
798#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
799#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
800#: ../src/f-spot.glade.h:97
801msgid "_Export to Album:"
802msgstr "_Изнасяне в албум:"
803
804#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
805msgid "_Gallery Name:"
806msgstr "_Име на галерия:"
807
808#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
809#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
810msgid "_Gallery:"
811msgstr "_Галерия:"
812
813#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
814msgid "_Parent Album:"
815msgstr "_Главен албум:"
816
817#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
818#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
819#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
820msgid "_Password:"
821msgstr "_Парола:"
822
823#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
824msgid "_Title:"
825msgstr "_Име:"
826
827#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
828#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
829#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
830msgid "_Username:"
831msgstr "_Потребител:"
832
833#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
834msgid "Error reading server response"
835msgstr "Грешка при четене на отговора на сървъра"
836
837#. failed to find the response
838#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
839msgid "Server returned response without Gallery content"
840msgstr "Сървърът върна отговор без съдържание на галерията"
841
842#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
843msgid "Error while creating new album"
844msgstr "Грешка при създаване на нов албум"
845
846#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
847#, csharp-format
848msgid ""
849"The following error was encountered while attempting to perform the requested operation:\n"
850"{0} ({1})"
851msgstr ""
852"При опит за извършване на поисканата операция възникна следната грешка:\n"
853"{0} ({1})"
854
855#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
856msgid "_PicasaWeb..."
857msgstr "_PicasaWeb…"
858
859#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
860msgid "Error while creating Album"
861msgstr "Грешка при създаване на албум"
862
863#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
864#, csharp-format
865msgid "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
866msgstr "При опит за създаване на албум възникна следната грешка: {0}"
867
868#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:620
869#, csharp-format
870msgid "{0} Sent"
871msgstr "{0} изпратени"
872
873#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:622
874#, csharp-format
875msgid "{0} of approx. {1}"
876msgstr "{0} от около {1}"
877
878#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:691
879#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
880#, csharp-format
881msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
882msgstr "Грешка при качване в галерия: {0}"
883
884#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:778
885#, csharp-format
886msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
887msgstr "Налично място: {0}, {1} % заето от {2}"
888
889#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:891
890#, csharp-format
891msgid ""
892"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
893"which would be passed with the current selection of {1} images"
894msgstr ""
895"Избраният албум има ограничение от {0} снимки.\n"
896"Текущият избор от {1} изображения е по-голям от него."
897
898#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
899msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
900msgstr "<b>Изнасяне в PicasaWeb</b>"
901
902#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
903msgid "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
904msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Регистрацията ви в Google е заключена</span>\n"
905
906#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
907msgid ""
908"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
909"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
910"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
911msgstr ""
912"Проверете дали настройките за тази галерия са правилни.\n"
913"Въведете знаците, които са показани в изображението в\n"
914"полето „Captcha“. <i>Регистърът на знаците е без значение</i>"
915
916#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
917#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
918msgid "Public Album"
919msgstr "Публичен албум"
920
921#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
922#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
923msgid "_Album Title:"
924msgstr "_Име на албум"
925
926#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
927msgid "_Autorotate"
928msgstr "_Автоматично завъртане"
929
930#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
931msgid "_Captcha:"
932msgstr "_Captcha:"
933
934#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
935msgid "_SmugMug..."
936msgstr "_SmugMug…"
937
938#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
939msgid "<b>SmugMug Export</b>"
940msgstr "<b>Изнасяне към SmugMug</b>"
941
942#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
943msgid "_Account:"
944msgstr "_Регистрация:"
945
946#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132
947#, csharp-format
948msgid "Uploading photo \"{0}\""
949msgstr "Качване на снимка „{0}“"
950
951#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206
952msgid "Logging into Tabblo"
953msgstr "Влизане в Tabblo"
954
955#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267
956msgid "Obtaining URL for upload"
957msgstr "Получаване на адрес за качване"
958
959#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
960msgid "_Tabblo..."
961msgstr "_Tabblo…"
962
963#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
964msgid "Done sending photos"
965msgstr "Изпращането завърши"
966
967#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
968msgid "Upload complete"
969msgstr "Качването завърши"
970
971#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
972msgid "Error uploading to Tabblo: "
973msgstr "Грешка при качване в Tabblo: "
974
975#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
976msgid "Compressed fil_e..."
977msgstr "_Компресиран файл…"
978
979#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
980#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:196
981msgid "No selection available"
982msgstr "Нищо не е избрано"
983
984#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
985msgid "This tool requires an active selection. Please select one or more pictures and try again"
986msgstr "Този инструмент изисква да сте избрали снимки. Изберете една или повече и опитайте отново"
987
988#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64
989msgid "Select export folder"
990msgstr "Избор на папка за изнасяне"
991
992#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:102
993msgid "Exporting files"
994msgstr "Изнасяне на файлове"
995
996#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:108
997#, csharp-format
998msgid "Preparing photo \"{0}\""
999msgstr "Подготовка на снимка „{0}“"
1000
1001#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
1002#: ../src/f-spot.glade.h:92
1003msgid "_Create"
1004msgstr "_Създаване"
1005
1006#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
1007msgid "_File name:"
1008msgstr "_Файл:"
1009
1010#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
1011msgid "_Location:"
1012msgstr "_Местоположение:"
1013
1014#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
1015msgid "_Scale:"
1016msgstr "_Мащабиране:"
1017
1018#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
1019msgid "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
1020msgstr "За да се открият снимките-дубликати, които са внесени преди 0.5.0, F-Spot трябва да анализира колекция ви. Това не се прави автоматично, защото отнема известно време. Можете да стартирате или спрете този процес с помощта на този прозорец."
1021
1022#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59
1023#, csharp-format
1024msgid "You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
1025msgstr "В момента {0} снимки са без изчислена контролна сума по md5 и предстоят {1} задачи"
1026
1027#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75
1028#: ../src/ui/main_window.ui.h:37
1029msgid "_Close"
1030msgstr "_Затваряне"
1031
1032#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
1033msgid "Processing images..."
1034msgstr "Обработка на снимки…"
1035
1036#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
1037msgid "Stopped"
1038msgstr "Спрян"
1039
1040#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
1041msgid "Hash for Duplicates"
1042msgstr "Проверка за дубликати"
1043
1044#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
1045msgid "F-Spot Gallery"
1046msgstr "Галерия на F-Spot"
1047
1048#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
1049msgid "The web gallery seems to be offline now"
1050msgstr "В момента галерията не е в мрежата"
1051
1052#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
1053msgid "Show All"
1054msgstr "Показване на всички"
1055
1056#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:119
1057#, csharp-format
1058msgid "{0} photo"
1059msgid_plural "{0} photos"
1060msgstr[0] "{0} снимка"
1061msgstr[1] "{0} снимки"
1062
1063#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:161
1064#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
1065msgid "Current View"
1066msgstr "Текущ изглед"
1067
1068#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:164
1069msgid "Selected"
1070msgstr "Избрани"
1071
1072#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
1073msgid "Live Web Gallery"
1074msgstr "Уеб галерия"
1075
1076#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
1077msgid ""
1078"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
1079"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
1080msgstr ""
1081"<small><i>Галерията работи докато не я изключите или спрете F-Spot. Проверете\n"
1082"дали програмите я достъпват директно, а не през сървъра-посредник за HTTP.</i></small>"
1083
1084#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
1085msgid ""
1086"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
1087"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
1088msgstr ""
1089"<small><i>Докато галерията е включена можете да ползвате следния\n"
1090"адрес, за да я достъпите от друг компютър.</i></small>"
1091
1092#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
1093msgid "Activates and deactivates the web gallery"
1094msgstr "Включване и изключване на галерията по уеб"
1095
1096#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
1097msgid "Allow viewers to add tags"
1098msgstr "Позволяване на програмите за преглед да добавят етикети"
1099
1100#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
1101msgid "Copy URL to clipboard"
1102msgstr "Копиране на адреса в буфера за обмен"
1103
1104#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
1105msgid "F-Spot Live Web Gallery"
1106msgstr "Галерия по уеб от F-Spot"
1107
1108#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
1109msgid "Gallery URL:"
1110msgstr "Адрес на галерия:"
1111
1112#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
1113msgid "Limit number of shared photos to"
1114msgstr "Ограничаване на броя на споделените снимки до"
1115
1116#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
1117msgid "Options:"
1118msgstr "Настройки:"
1119
1120#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
1121msgid "Photos with a Tag"
1122msgstr "Снимки с етикет"
1123
1124#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
1125msgid "Selected Photos"
1126msgstr "Избраните снимки"
1127
1128#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
1129msgid "Share:"
1130msgstr "Споделяне:"
1131
1132#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
1133msgid "Views:"
1134msgstr "Изгледи:"
1135
1136#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
1137msgid "none"
1138msgstr "Няма"
1139
1140#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
1141#, csharp-format
1142msgid " Gallery: {0}, Photos: {1}, Last client: {3}"
1143msgstr " Галерия: {0}, снимки: {1}, последен клиент: {3}"
1144
1145#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
1146msgid "Gallery is inactive"
1147msgstr "Галерията не е включена"
1148
1149#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
1150msgid "Merge Db"
1151msgstr "Сливане на базите от данни"
1152
1153#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
1154msgid "Error opening the selected file"
1155msgstr "Грешка при отваряне на избрания файл"
1156
1157#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
1158#, csharp-format
1159msgid ""
1160"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
1161"\n"
1162"Received exception \"{0}\"."
1163msgstr ""
1164"Избраният файл е неправилен или е от неподдържана база от данни.\n"
1165"\n"
1166"Получено изключение: „{0}“."
1167
1168#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
1169msgid "<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></small>"
1170msgstr "<small><i>Изберете местоположението на базата от данни, от която искате да се внася</i></small>"
1171
1172#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
1173msgid ""
1174"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
1175"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos you could have imported during a previous operation.\n"
1176"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
1177"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already imported from that database.</i></small>"
1178msgstr ""
1179"<small><i>Изберете какво да се внесе от избраната база от данни.\n"
1180"„Само новите фотосесии“ е подходящ избор, който ще избегне повторното внасяне на снимки, които вече са внесени.\n"
1181"„Внасяне на една фотосесия“ ви позволява да изберете коя сесия искате да се внесе.\n"
1182"„Всичко“ ще внесе всичко и ще се появят дубликати, ако вече сте внасяли от тази база.</i></small>"
1183
1184#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
1185msgid "<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></small>"
1186msgstr "<small><i>Копирайте снимките локално или ги оставете където са. Ако изберете второто, проверете дали местоположение ще остане достъпно за F-Spot.</i></small>"
1187
1188#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
1189msgid "A Single Import Roll"
1190msgstr "Внасяне на една фотосесия"
1191
1192#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
1193msgid "Copy images to photos folder"
1194msgstr "Копиране на изображенията в папката за снимки"
1195
1196#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
1197msgid "Database Location:"
1198msgstr "Местоположение на базата от данни:"
1199
1200#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
1201msgid "Everything"
1202msgstr "Всичко"
1203
1204#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
1205msgid "Import:"
1206msgstr "Внасяне:"
1207
1208#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
1209msgid "Keep the images at their original location"
1210msgstr "Запазване на изображенията на техните оригинални местоположения"
1211
1212#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
1213msgid "Merge another F-Spot collection"
1214msgstr "Обединяване с друга колекция на F-Spot"
1215
1216#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
1217msgid "New Rolls Only"
1218msgstr "Само новите фотосесии"
1219
1220#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
1221#: ../src/FileImportBackend.cs:291
1222#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:58
1223msgid "Skip"
1224msgstr "Пропускане"
1225
1226#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
1227#, csharp-format
1228msgid ""
1229"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
1230" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
1231msgstr ""
1232"<big>Базата от данни отговаря на файловете в папката <b>{0}</b>.\n"
1233" Изберете я, за да се извърши съпоставяне.</big>"
1234
1235#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
1236msgid "Configure Screensaver"
1237msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
1238
1239#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
1240#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
1241msgid "All Images"
1242msgstr "Всички снимки"
1243
1244#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
1245msgid "Delay:"
1246msgstr "Закъснение:"
1247
1248#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
1249msgid "Display:"
1250msgstr "Показване:"
1251
1252#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
1253msgid "Images tagged with:"
1254msgstr "Снимки с етикет:"
1255
1256#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
1257msgid "Make F-Spot my screensaver"
1258msgstr "F-Spot като предпазител на екрана"
1259
1260#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
1261msgid "Screensaver Configuration"
1262msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
1263
1264#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1
1265#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
1266#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
1267#: ../src/ui/main_window.ui.h:10
1268msgid "F-Spot"
1269msgstr "F-Spot"
1270
1271#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
1272#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
1273msgid "F-Spot Photo Manager"
1274msgstr "Управление на снимки (F-Spot)"
1275
1276#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3
1277msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
1278msgstr "Организирайте, наслаждавайте се и споделете снимките си"
1279
1280#: ../f-spot.desktop.in.in.h:4
1281#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:4
1282msgid "Photo Manager"
1283msgstr "Управление на снимки"
1284
1285#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
1286msgid "Import into F-Spot"
1287msgstr "Внасяне в F-Spot"
1288
1289#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
1290msgid "F-Spot Photo Viewer"
1291msgstr "Преглед на снимки с F-Spot"
1292
1293#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:3
1294msgid "Photo Viewer"
1295msgstr "Преглед на снимки"
1296
1297#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441
1298#: ../src/RotateCommand.cs:224
1299msgid "File not found"
1300msgstr "Файлът не е открит"
1301
1302#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:464
1303#, c-format
1304msgid "Unknown transform type %d"
1305msgstr "Непознат вид трансформация — %d"
1306
1307#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:472
1308msgid "Operation failed"
1309msgstr "Неуспешна операция"
1310
1311#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:76
1312msgid "Preview"
1313msgstr "Преглед"
1314
1315#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:78
1316msgid "Path"
1317msgstr "Път"
1318
1319#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80
1320#: ../src/f-spot.glade.h:46
1321msgid "File"
1322msgstr "Файл"
1323
1324#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:102
1325msgid "Select Tag"
1326msgstr "Избор на етикет"
1327
1328#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:138
1329msgid "Downloading Previews"
1330msgstr "Сваляне на прегледи"
1331
1332#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:148
1333#, csharp-format
1334msgid "Downloading Preview of {0}"
1335msgstr "Сваляне на преглед на {0}"
1336
1337#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:220
1338#, csharp-format
1339msgid "Copying file {0} of {1}"
1340msgstr "Копиране на файл {0} от общо {1}"
1341
1342#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:235
1343msgid "Error transferring file"
1344msgstr "Грешка при пренасянето на файла"
1345
1346#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
1347msgid "Download Complete"
1348msgstr "Свалянето на файловете приключи"
1349
1350#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
1351msgid "Done Copying Files"
1352msgstr "Копирането на файловете приключи"
1353
1354#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:268
1355#, csharp-format
1356msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
1357msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ от фотоапарат"
1358
1359#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29
1360#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:231
1361msgid "Camera"
1362msgstr "Фотоапарат"
1363
1364#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:30
1365msgid "Port"
1366msgstr "Порт"
1367
1368#: ../src/Core/App.cs:265
1369#, csharp-format
1370msgid "No photos matching {0} found"
1371msgstr "Не са открити снимки отговарящи на {0}"
1372
1373#: ../src/Core/App.cs:266
1374#, csharp-format
1375msgid ""
1376"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
1377"the tag to some photos or selecting a different tag in the\n"
1378"F-Spot preference dialog."
1379msgstr ""
1380"Етикетът „{0}“ не е зададен на никоя снимка. Добавете\n"
1381"го поне към една или изберете друг етикет в прозореца\n"
1382"с настройки на F-Spot."
1383
1384#: ../src/Core/App.cs:270
1385msgid "Search returned no results"
1386msgstr "Търсенето не върна никакви резултати"
1387
1388#: ../src/Core/App.cs:271
1389msgid ""
1390"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
1391"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
1392"dialog."
1393msgstr ""
1394"Търсеният от F-Spot етикет не зададен на никоя снимка.\n"
1395"Добавете го поне към една или изберете друг етикет в\n"
1396"прозореца с настройки на F-Spot."
1397
1398#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
1399#: ../src/Core/Photo.cs:473
1400msgid "Reparented"
1401msgstr "Версия на снимка"
1402
1403#: ../src/Core/Photo.cs:473
1404#, csharp-format
1405msgid "Reparented ({0})"
1406msgstr "Версия на снимка ({0})"
1407
1408#: ../src/Core/Photo.cs:492
1409#, csharp-format
1410msgid "Modified"
1411msgid_plural "Modified ({0})"
1412msgstr[0] "Променена"
1413msgstr[1] "Променени ({0})"
1414
1415#: ../src/Core/Photo.cs:513
1416#, csharp-format
1417msgid "Modified in {1}"
1418msgstr "Променена в {1}"
1419
1420#: ../src/Core/Photo.cs:513
1421#, csharp-format
1422msgid "Modified in {1} ({0})"
1423msgstr "Променена в {1} ({0})"
1424
1425#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
1426#. database.
1427#: ../src/Core/Photo.cs:671
1428#: ../src/f-spot.glade.h:61
1429msgid "Original"
1430msgstr "Оригинал"
1431
1432#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
1433msgid "Auto Color"
1434msgstr "Автоматични цветове"
1435
1436#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38
1437msgid "Adjust Colors"
1438msgstr "Цветове"
1439
1440#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:41
1441msgid "Adjust"
1442msgstr "Регулиране"
1443
1444#: ../src/Editors/CropEditor.cs:35
1445msgid "4 x 3 (Book)"
1446msgstr "4×3 (вертикално)"
1447
1448#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
1449msgid "4 x 6 (Postcard)"
1450msgstr "4×6 (хоризонтално)"
1451
1452#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
1453msgid "5 x 7 (L, 2L)"
1454msgstr "5×7 (L, 2L)"
1455
1456#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
1457msgid "8 x 10"
1458msgstr "8×10"
1459
1460#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
1461msgid "Square"
1462msgstr "Квадрат"
1463
1464#: ../src/Editors/CropEditor.cs:42
1465msgid "Crop"
1466msgstr "Изрязване"
1467
1468#: ../src/Editors/CropEditor.cs:73
1469msgid "Select the area that needs cropping."
1470msgstr "Изберете зоната, която трябва да се изреже."
1471
1472#: ../src/Editors/CropEditor.cs:98
1473msgid "No Constraint"
1474msgstr "Без ограничители"
1475
1476#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
1477msgid "Same as photo"
1478msgstr "Същия като снимката"
1479
1480#: ../src/Editors/CropEditor.cs:104
1481msgid "Custom Ratios..."
1482msgstr "Потребителски пропорции…"
1483
1484# FIXME
1485#: ../src/Editors/DesaturateEditor.cs:17
1486msgid "Desaturate"
1487msgstr "Разводняване"
1488
1489#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19
1490msgid "Red-eye Reduction"
1491msgstr "Без червени очи"
1492
1493#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21
1494msgid "Fix!"
1495msgstr "Поправяне!"
1496
1497#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
1498msgid "Select the eyes you wish to fix."
1499msgstr "Изберете червените очи, които искате да се поправят."
1500
1501#: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17
1502msgid "Sepia Tone"
1503msgstr "В сепия"
1504
1505#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:32
1506msgid "Soft Focus"
1507msgstr "Мек фокус"
1508
1509#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:30
1510msgid "Straighten"
1511msgstr "Изправяне"
1512
1513#: ../src/FileImportBackend.cs:289
1514msgid "Import error"
1515msgstr "Грешка при внасянето"
1516
1517#: ../src/FileImportBackend.cs:290
1518#, csharp-format
1519msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
1520msgstr "Грешка при внасянето на {0}{2}{2}{1}"
1521
1522#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70
1523#: ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
1524#, csharp-format
1525msgid "No way to save files of type \"{0}\""
1526msgstr "Файлове от вида „{0}“ не могат да бъдат запазени"
1527
1528#: ../src/FormClient.cs:295
1529msgid "Unhandled exception"
1530msgstr "Необработено изключение"
1531
1532#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
1533#| msgid "Copy Photo Locat_ion"
1534msgid "Copy Photo"
1535msgstr "Копиране на снимка"
1536
1537#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
1538msgid "Export to"
1539msgstr "Изнасяне в"
1540
1541#: ../src/FSpot.addin.xml.h:3
1542msgid "Open _With"
1543msgstr "Отваряне _с"
1544
1545#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4
1546#: ../src/ui/main_window.ui.h:15
1547msgid "Rem_ove Tag"
1548msgstr "Премахване на _етикет"
1549
1550#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5
1551#: ../src/f-spot.glade.h:68
1552#: ../src/SingleView.cs:438
1553#: ../src/ui/main_window.ui.h:16
1554msgid "Rotate _Left"
1555msgstr "Завъртане на_ляво"
1556
1557#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6
1558#: ../src/f-spot.glade.h:69
1559#: ../src/SingleView.cs:439
1560#: ../src/ui/main_window.ui.h:17
1561msgid "Rotate _Right"
1562msgstr "Завъртане на_дясно"
1563
1564#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7
1565msgid "Tools"
1566msgstr "Инструменти"
1567
1568#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8
1569#: ../src/ui/main_window.ui.h:32
1570msgid "_Attach Tag"
1571msgstr "_Добавяне на етикет"
1572
1573#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9
1574#: ../src/ui/main_window.ui.h:41
1575msgid "_Delete From Drive"
1576msgstr "Из_триване от диска"
1577
1578#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10
1579#: ../src/ui/main_window.ui.h:59
1580msgid "_Remove From Catalog"
1581msgstr "Према_хване от каталога"
1582
1583#: ../src/f-spot.glade.h:1
1584msgid " "
1585msgstr " "
1586
1587#: ../src/f-spot.glade.h:2
1588msgid "1024 px"
1589msgstr "1024 пикс."
1590
1591#: ../src/f-spot.glade.h:3
1592msgid "320 px"
1593msgstr "320 пикс."
1594
1595#: ../src/f-spot.glade.h:4
1596msgid "480 px"
1597msgstr "480 пикс."
1598
1599#: ../src/f-spot.glade.h:5
1600msgid "640 px"
1601msgstr "640 пикс."
1602
1603#: ../src/f-spot.glade.h:6
1604msgid "800 px"
1605msgstr "800 пикс."
1606
1607#: ../src/f-spot.glade.h:7
1608msgid "<b></b>"
1609msgstr "<b></b>"
1610
1611#: ../src/f-spot.glade.h:10
1612msgid "<b>Co_rrections</b>"
1613msgstr "<b>Ко_рекции</b>"
1614
1615#: ../src/f-spot.glade.h:13
1616msgid "<b>Image Interpolation</b>"
1617msgstr "<b>Интерполация на снимка</b>"
1618
1619#: ../src/f-spot.glade.h:15
1620msgid "<b>Size</b>"
1621msgstr "<b>Размер</b>"
1622
1623#: ../src/f-spot.glade.h:17
1624msgid "<b>Summary</b>"
1625msgstr "<b>Резюме</b>"
1626
1627#: ../src/f-spot.glade.h:18
1628msgid "<b>Transparent Parts</b>"
1629msgstr "<b>Прозрачни части</b>"
1630
1631#: ../src/f-spot.glade.h:19
1632msgid "<b>View all pictures imported</b>"
1633msgstr "<b>Преглед на всички внесени снимки</b>"
1634
1635#: ../src/f-spot.glade.h:20
1636msgid "<b>_White Balance</b>"
1637msgstr "<b>_Баланс на бялото</b>"
1638
1639#: ../src/f-spot.glade.h:21
1640msgid "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be usefull in icon design.</i></small>"
1641msgstr "<small><i>Тук можете да позволите интерполиране на мащабирани изображения. Не го забранявайте за преглед на снимки. При проектиране на икони може да го изключите.</i></small>"
1642
1643#: ../src/f-spot.glade.h:22
1644msgid "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent parts.</i></small>"
1645msgstr "<small><i>Можете да изберете как да се показват прозрачните части на изображенията. Тази настройка не влияе на снимките, но включването ѝ или използването на потребителски цвят, може да е полезно при преглед на икони или други изображения с прозрачни части.</i></small>"
1646
1647#: ../src/f-spot.glade.h:23
1648msgid "As _background"
1649msgstr "Задаване като _фон"
1650
1651#: ../src/f-spot.glade.h:24
1652msgid "As _custom color: "
1653msgstr "Като _потребителски цвят: "
1654
1655#: ../src/f-spot.glade.h:25
1656msgid "As check _pattern"
1657msgstr "Като _шарка"
1658
1659#: ../src/f-spot.glade.h:26
1660msgid "Attach Tags:"
1661msgstr "Прикрепване на етикети:"
1662
1663#: ../src/f-spot.glade.h:27
1664msgid "Attach tag:"
1665msgstr "До_бавяне на етикет:"
1666
1667#: ../src/f-spot.glade.h:29
1668msgid "CD"
1669msgstr "CD"
1670
1671#: ../src/f-spot.glade.h:30
1672msgid "C_ontrast:"
1673msgstr "К_онтраст:"
1674
1675#: ../src/f-spot.glade.h:31
1676msgid "Camera Selection"
1677msgstr "Избор на фотоапарат"
1678
1679#: ../src/f-spot.glade.h:32
1680msgid "Copy files to the Photos folder"
1681msgstr "Копиране на файловете в папката за изображения и снимки"
1682
1683#: ../src/f-spot.glade.h:33
1684msgid "Create Mail"
1685msgstr "Създаване на писмо"
1686
1687#: ../src/f-spot.glade.h:34
1688msgid "Create _icon for this tag when first used"
1689msgstr "При първо използване да се създаде _икона за етикет"
1690
1691#: ../src/f-spot.glade.h:35
1692msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
1693msgstr "Създаване на писмо с избраните снимки (вероятно с по-малък размер) като прикачени файлове "
1694
1695#: ../src/f-spot.glade.h:36
1696msgid "Detect duplicates"
1697msgstr "Намиране на дубликати"
1698
1699#: ../src/f-spot.glade.h:37
1700msgid "Display File _Names"
1701msgstr "Показване на _имената на файловете"
1702
1703#: ../src/f-spot.glade.h:38
1704msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
1705msgstr "Показване само на снимките от определени фотосесии."
1706
1707#: ../src/f-spot.glade.h:39
1708msgid "Do not send a mail"
1709msgstr "Да не се изпраща писмо"
1710
1711#: ../src/f-spot.glade.h:40
1712msgid "E-_Mail:"
1713msgstr "Ад_рес на е-поща:"
1714
1715#: ../src/f-spot.glade.h:41
1716msgid "E_xport titles and comments"
1717msgstr "И_знасяне на заглавията и коментарите"
1718
1719#: ../src/f-spot.glade.h:42
1720msgid "Estimated new size"
1721msgstr "Предполагаем нов размер"
1722
1723#: ../src/f-spot.glade.h:44
1724msgid "Extra large"
1725msgstr "Много голям"
1726
1727#: ../src/f-spot.glade.h:45
1728msgid "F-Spot View"
1729msgstr "Преглед с F-Spot"
1730
1731#: ../src/f-spot.glade.h:47
1732msgid "Filter on selected rolls"
1733msgstr "Филтриране по избраните фотосесии"
1734
1735#: ../src/f-spot.glade.h:48
1736msgid "G_allery:"
1737msgstr "_Галерия:"
1738
1739#: ../src/f-spot.glade.h:49
1740msgid "Gallery"
1741msgstr "Галерия"
1742
1743#: ../src/f-spot.glade.h:50
1744#: ../src/ImportCommand.cs:547
1745#: ../src/MainWindow.cs:301
1746msgid "Import"
1747msgstr "Внасяне"
1748
1749#. Translators: this string means 'source of import'
1750#: ../src/f-spot.glade.h:52
1751msgid "Import Source:"
1752msgstr "Източник:"
1753
1754#: ../src/f-spot.glade.h:53
1755msgid "Include subfolders"
1756msgstr "Включително и подпапките"
1757
1758#: ../src/f-spot.glade.h:54
1759msgid "Large"
1760msgstr "Голям"
1761
1762#: ../src/f-spot.glade.h:55
1763msgid "Manage your custom selection ratios"
1764msgstr "Управление на потребителските диапазони от избори"
1765
1766#: ../src/f-spot.glade.h:56
1767msgid "Medium"
1768msgstr "Среден"
1769
1770#: ../src/f-spot.glade.h:58
1771msgid "Number of photos in selected rolls:"
1772msgstr "Брой снимки в избраните фотосесии:"
1773
1774#: ../src/f-spot.glade.h:59
1775msgid "Number of pictures"
1776msgstr "Брой снимки"
1777
1778#: ../src/f-spot.glade.h:60
1779msgid "Open _Folder..."
1780msgstr "_Отваряне на папка…"
1781
1782#: ../src/f-spot.glade.h:62
1783msgid "Original size (possible very large file size)"
1784msgstr "Оригинален размер (възможен е много голям файл)"
1785
1786#: ../src/f-spot.glade.h:63
1787#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
1788msgid "P_arent Tag:"
1789msgstr "_Родителски етикет:"
1790
1791#: ../src/f-spot.glade.h:64
1792msgid "Pause"
1793msgstr "Пауза"
1794
1795#: ../src/f-spot.glade.h:65
1796msgid "Preferences"
1797msgstr "Настройки"
1798
1799#: ../src/f-spot.glade.h:66
1800#: ../src/ItemAction.cs:123
1801msgid "Previous"
1802msgstr "Предна"
1803
1804#: ../src/f-spot.glade.h:67
1805msgid "Repair"
1806msgstr "Поправка"
1807
1808#: ../src/f-spot.glade.h:70
1809msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
1810msgstr "Избор на снимки, които да се копират от фотоапарат…"
1811
1812#: ../src/f-spot.glade.h:71
1813msgid "Select a Tag..."
1814msgstr "Избор на етикет…"
1815
1816#: ../src/f-spot.glade.h:72
1817msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
1818msgstr "Изберете фотоапарата, от който искате да се прехвърлят файлове"
1819
1820#: ../src/f-spot.glade.h:73
1821msgid "Selected Camera: "
1822msgstr "Избран фотоапарат: "
1823
1824#: ../src/f-spot.glade.h:74
1825msgid "Selection Constraints"
1826msgstr "Ограничения на избора"
1827
1828#: ../src/f-spot.glade.h:75
1829#: ../src/ui/main_window.ui.h:21
1830msgid "Set as _Background"
1831msgstr "Задаване като _фон"
1832
1833#: ../src/f-spot.glade.h:76
1834msgid "Show all photos."
1835msgstr "Показване на всички снимки."
1836
1837#: ../src/f-spot.glade.h:77
1838msgid "Show or hide the side pane"
1839msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
1840
1841#: ../src/f-spot.glade.h:78
1842msgid "Show or hide the toolbar"
1843msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
1844
1845#: ../src/f-spot.glade.h:79
1846msgid "Side _pane"
1847msgstr "_Страничен панел"
1848
1849#: ../src/f-spot.glade.h:80
1850msgid "Small"
1851msgstr "Малък"
1852
1853#: ../src/f-spot.glade.h:81
1854msgid "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes are automatically rotated."
1855msgstr "Укажете дали снимките в оригинален размер да се завъртят или не. По-малките размери се завъртат автоматично."
1856
1857#: ../src/f-spot.glade.h:82
1858msgid "Strip image _metadata"
1859msgstr "_Махане на допълнителните данни от снимката"
1860
1861#. Note for translators: meant as Temperature
1862#: ../src/f-spot.glade.h:84
1863msgid "Te_mp:"
1864msgstr "Вре_менен:"
1865
1866#: ../src/f-spot.glade.h:85
1867msgid "Tiny"
1868msgstr "Много малък"
1869
1870#: ../src/f-spot.glade.h:86
1871msgid "Total original size"
1872msgstr "Общ оригинален размер"
1873
1874#: ../src/f-spot.glade.h:87
1875#: ../src/ui/main_window.ui.h:28
1876msgid "Zoom _in"
1877msgstr "_Увеличаване"
1878
1879#: ../src/f-spot.glade.h:88
1880#: ../src/ui/main_window.ui.h:29
1881msgid "Zoom _out"
1882msgstr "_Намаляване"
1883
1884#: ../src/f-spot.glade.h:89
1885#: ../src/ui/main_window.ui.h:30
1886msgid "Zoom in"
1887msgstr "Увеличаване"
1888
1889#: ../src/f-spot.glade.h:90
1890#: ../src/ui/main_window.ui.h:31
1891msgid "Zoom out"
1892msgstr "Намаляване"
1893
1894#: ../src/f-spot.glade.h:91
1895msgid "_Brightness:"
1896msgstr "_Яркост:"
1897
1898#: ../src/f-spot.glade.h:93
1899msgid "_Create Mail"
1900msgstr "_Създаване на писмо"
1901
1902#: ../src/f-spot.glade.h:94
1903#: ../src/ui/main_window.ui.h:44
1904msgid "_Edit"
1905msgstr "_Редактиране"
1906
1907#: ../src/f-spot.glade.h:98
1908msgid "_Exposure:"
1909msgstr "_Eкспонация:"
1910
1911#: ../src/f-spot.glade.h:99
1912msgid "_Flickr"
1913msgstr "_Flickr"
1914
1915#: ../src/f-spot.glade.h:100
1916#: ../src/ui/main_window.ui.h:48
1917msgid "_Fullscreen"
1918msgstr "На _цял екран"
1919
1920#: ../src/f-spot.glade.h:101
1921msgid "_Gallery"
1922msgstr "_Галерия"
1923
1924#: ../src/f-spot.glade.h:102
1925#: ../src/ui/main_window.ui.h:49
1926msgid "_Help"
1927msgstr "Помо_щ"
1928
1929#: ../src/f-spot.glade.h:103
1930msgid "_Hue:"
1931msgstr "_Отенък:"
1932
1933#: ../src/f-spot.glade.h:104
1934msgid "_Interpolate image on zoom"
1935msgstr "_Интерполиране на снимките при мащабиране"
1936
1937#: ../src/f-spot.glade.h:105
1938msgid "_New Window"
1939msgstr "_Нов прозорец"
1940
1941#: ../src/f-spot.glade.h:106
1942msgid "_Open album in browser when done uploading"
1943msgstr "_Отваряне на албума в браузъра при приключване на качването"
1944
1945#: ../src/f-spot.glade.h:107
1946msgid "_Open destination when done exporting"
1947msgstr "_Отваряне на папката при приключване на изнасянето"
1948
1949#: ../src/f-spot.glade.h:108
1950#: ../src/ui/main_window.ui.h:56
1951msgid "_Photo"
1952msgstr "_Снимка"
1953
1954#: ../src/f-spot.glade.h:110
1955msgid "_Saturation:"
1956msgstr "_Наситеност:"
1957
1958#: ../src/f-spot.glade.h:111
1959msgid "_Scale photos to no larger than: "
1960msgstr "_Мащабиране на снимките до:"
1961
1962#: ../src/f-spot.glade.h:112
1963#: ../src/ui/main_window.ui.h:67
1964msgid "_Slideshow"
1965msgstr "Про_жекция"
1966
1967#: ../src/f-spot.glade.h:113
1968msgid "_Strip metadata"
1969msgstr "_Махане на допълнителните данни"
1970
1971#: ../src/f-spot.glade.h:114
1972#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
1973msgid "_Tag Name:"
1974msgstr "_Име на етикет:"
1975
1976#: ../src/f-spot.glade.h:115
1977msgid "_Tint:"
1978msgstr "_Отенък:"
1979
1980#: ../src/f-spot.glade.h:116
1981msgid "_Toolbar"
1982msgstr "_Лента с инструменти"
1983
1984#: ../src/f-spot.glade.h:117
1985msgid "_URI:"
1986msgstr "_Адрес:"
1987
1988#: ../src/f-spot.glade.h:118
1989#: ../src/ui/main_window.ui.h:75
1990msgid "_View"
1991msgstr "_Преглед"
1992
1993#: ../src/f-spot.glade.h:119
1994msgid "_Virtual Filesystem"
1995msgstr "_Виртуална файлова система"
1996
1997#: ../src/f-spot.glade.h:120
1998#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
1999msgid "and"
2000msgstr "и"
2001
2002#. at, or after a date, or between dates
2003#: ../src/f-spot.glade.h:122
2004msgid ""
2005"at\n"
2006"after\n"
2007"between"
2008msgstr ""
2009"на\n"
2010"след\n"
2011"между"
2012
2013#: ../src/f-spot.glade.h:126
2014msgid "x"
2015msgstr "×"
2016
2017#: ../src/FullScreenView.cs:58
2018msgid "Hide"
2019msgstr "Скриване"
2020
2021#: ../src/FullScreenView.cs:60
2022msgid "Hide Toolbar"
2023msgstr "Скриване на лентата с инструменти"
2024
2025#: ../src/FullScreenView.cs:66
2026msgid "Info"
2027msgstr "Информация"
2028
2029#: ../src/FullScreenView.cs:68
2030#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:201
2031msgid "Image Information"
2032msgstr "Информация за снимката"
2033
2034#: ../src/FullScreenView.cs:73
2035msgid "Exit fullscreen"
2036msgstr "Изход от цял екран"
2037
2038#: ../src/FullScreenView.cs:81
2039#: ../src/MainWindow.cs:341
2040#: ../src/SingleView.cs:88
2041msgid "Slideshow"
2042msgstr "Прожекция"
2043
2044#: ../src/FullScreenView.cs:82
2045msgid "Start slideshow"
2046msgstr "Прожекция"
2047
2048#: ../src/FullScreenView.cs:128
2049msgid "Slide transition:"
2050msgstr "Преход:"
2051
2052#: ../src/GroupSelector.cs:57
2053#: ../src/GroupSelector.cs:58
2054msgid "More dates"
2055msgstr "Още дати"
2056
2057#: ../src/GroupSelector.cs:60
2058#: ../src/GroupSelector.cs:61
2059msgid "More"
2060msgstr "Още"
2061
2062#: ../src/GroupSelector.cs:517
2063#: ../src/ui/main_window.ui.h:34
2064msgid "_Clear Date Range"
2065msgstr "_Изчистване на времевия обхват"
2066
2067#: ../src/Imaging/Exif.cs:228
2068msgid "Image Directory"
2069msgstr "Папка със снимки"
2070
2071#: ../src/Imaging/Exif.cs:230
2072msgid "Thumbnail Directory"
2073msgstr "Папка за миниатюрите"
2074
2075#: ../src/Imaging/Exif.cs:232
2076msgid "Exif Directory"
2077msgstr "Папка за Exif"
2078
2079#: ../src/Imaging/Exif.cs:234
2080msgid "GPS Directory"
2081msgstr "Папка за GPS"
2082
2083#: ../src/Imaging/Exif.cs:236
2084msgid "InterOperability Directory"
2085msgstr "Папка за съвместимост"
2086
2087#: ../src/Imaging/Exif.cs:238
2088msgid "Unknown Directory"
2089msgstr "Непозната папка"
2090
2091#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:117
2092msgid "Writing to this file format is not supported"
2093msgstr "Запазването в този формат не се поддържа"
2094
2095#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:145
2096msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
2097msgstr "Номер на версия на модела за обмяна на информация (IIM) на IPTC"
2098
2099#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:147
2100msgid "OSI Destination routing information"
2101msgstr "Информация за маршрута към целта на OSI"
2102
2103#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:149
2104msgid "IPTC file format"
2105msgstr "Файлов формат IPTC"
2106
2107#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:151
2108msgid "Identifies the provider and product"
2109msgstr "Указва доставчика и продукта"
2110
2111#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:153
2112msgid "A unique number identifying the envelope"
2113msgstr "Уникален номер идентифициращ плика"
2114
2115#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:155
2116msgid "A unique number"
2117msgstr "Уникален номер"
2118
2119#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:157
2120msgid "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
2121msgstr "Приоритет на обработване на плика между 1 (най-спешно) и 9 (най-малко спешно)"
2122
2123#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:159
2124msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
2125msgstr "Годината, месецът и денят (CCYYMMDD), когато услугата е пратила материала"
2126
2127#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:161
2128msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
2129msgstr "Часът, минутата и секундата (HHMMSS+HHMM), когато услугата е пратила материала"
2130
2131#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:163
2132msgid "The character set designation"
2133msgstr "Означение на набор от знаци"
2134
2135#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:165
2136msgid "External globally unique object identifier"
2137msgstr "Външен, глобално уникален идентификатор"
2138
2139#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:170
2140msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
2141msgstr "Идентификатор на абстрактен метод за отношения (ARM)"
2142
2143#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:172
2144msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
2145msgstr "Версия на абстрактния метод за отношения (ARM)."
2146
2147#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:175
2148msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
2149msgstr "Номер на версията на IIM, използвана от този запис от програма"
2150
2151#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:177
2152msgid "Object type reference"
2153msgstr "Референция към обект"
2154
2155#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:182
2156msgid "Object attribute reference"
2157msgstr "Референция към атрибут на обект"
2158
2159#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188
2160#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:192
2161msgid "Object name"
2162msgstr "Име на обект"
2163
2164#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:190
2165msgid "Status of the objectdata according to the provider"
2166msgstr "Състояние на данните на обект според доставчика"
2167
2168#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:194
2169msgid "Location within a city or area where the object originates"
2170msgstr "Местоположение в град или зона, където е създаден обекта"
2171
2172#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:197
2173msgid "Name of the city the content is focussing on"
2174msgstr "Име на града, който е тема на съдържанието"
2175
2176#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:200
2177msgid "Copyright information for"
2178msgstr "Информация за авторските права за"
2179
2180#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:203
2181msgid "Full name of the country of the focus of the content"
2182msgstr "Пълно име на държавата, в която е темата на съдържанието"
2183
2184#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:206
2185msgid "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
2186msgstr "Две- или трибуквен код по ISO3166 на държавата, в която е темата на съдържанието"
2187
2188#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:209
2189msgid "Creator of the content"
2190msgstr "Създател"
2191
2192#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:212
2193msgid "Provider of the object"
2194msgstr "Доставчик на обекта"
2195
2196#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:215
2197msgid "The title of the author or creator"
2198msgstr "Обръщението към автора или създателя"
2199
2200#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:218
2201msgid "The person involved in writing, editing or correcting the object data or caption/abstract"
2202msgstr "Човекът, отговорен за писането, редактирането или поправянето на данните за обекта или краткото описание"
2203
2204#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:222
2205msgid "Headline of the content"
2206msgstr "Заглавие на съдържанието"
2207
2208#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:225
2209msgid "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
2210msgstr "Инструкции от създателя към получателя, които не са покрити от други полета"
2211
2212#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:228
2213msgid "Intellectual genre of the object"
2214msgstr "Интелектуален жанр на обекта"
2215
2216#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:241
2217msgid "Unknown IIM DataSet"
2218msgstr "Непознат набор от данни на IIM"
2219
2220#: ../src/ImportCommand.cs:48
2221#: ../src/SingleView.cs:344
2222msgid "Select Folder"
2223msgstr "Избор на папка"
2224
2225#: ../src/ImportCommand.cs:259
2226msgid "(No Cameras Detected)"
2227msgstr "(не са открити фотоапарати)"
2228
2229#: ../src/ImportCommand.cs:404
2230#, csharp-format
2231msgid "Loading {0} of {1}"
2232msgstr "Зареждане на файл {0} от общо {1}"
2233
2234#: ../src/ImportCommand.cs:470
2235msgid "Done Loading"
2236msgstr "Зареждането завърши"
2237
2238#: ../src/ImportCommand.cs:684
2239msgid "Directory does not exist."
2240msgstr "Папката не съществува."
2241
2242#: ../src/ImportCommand.cs:685
2243#, csharp-format
2244msgid "The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a different directory"
2245msgstr "Папката, която сте избрали — „{0}“, не съществува, изберете друга."
2246
2247#. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
2248#: ../src/ImportCommand.cs:739
2249#: ../src/ImportCommand.cs:741
2250#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
2251msgid "Import Tags"
2252msgstr "Внасяне на етикети"
2253
2254#: ../src/ItemAction.cs:79
2255#: ../src/MainWindow.cs:308
2256#: ../src/SingleView.cs:71
2257msgid "Rotate Left"
2258msgstr "Завъртане наляво"
2259
2260#: ../src/ItemAction.cs:80
2261msgid "Rotate picture left"
2262msgstr "Завъртане на снимката наляво"
2263
2264#: ../src/ItemAction.cs:91
2265#: ../src/MainWindow.cs:312
2266#: ../src/SingleView.cs:76
2267msgid "Rotate Right"
2268msgstr "Завъртане надясно"
2269
2270#: ../src/ItemAction.cs:92
2271msgid "Rotate picture right"
2272msgstr "Завъртане на снимката надясно"
2273
2274#: ../src/ItemAction.cs:103
2275msgid "Next picture"
2276msgstr "Следваща снимка"
2277
2278#: ../src/ItemAction.cs:124
2279msgid "Previous picture"
2280msgstr "Предишна снимка"
2281
2282#: ../src/MainWindow.cs:303
2283msgid "Import new images"
2284msgstr "Внасяне на нови снимки"
2285
2286#: ../src/MainWindow.cs:319
2287#: ../src/ui/main_window.ui.h:3
2288msgid "Browse"
2289msgstr "Разглеждане"
2290
2291#: ../src/MainWindow.cs:323
2292msgid "Browse many photos simultaneously"
2293msgstr "Едновременно преглеждане на много снимки"
2294
2295#: ../src/MainWindow.cs:327
2296msgid "Edit Image"
2297msgstr "Редактиране"
2298
2299#: ../src/MainWindow.cs:331
2300msgid "View and edit a photo"
2301msgstr "Преглед и редактиране на снимка"
2302
2303#: ../src/MainWindow.cs:336
2304#: ../src/SingleView.cs:83
2305msgid "Fullscreen"
2306msgstr "На цял екран"
2307
2308#: ../src/MainWindow.cs:338
2309#: ../src/SingleView.cs:85
2310msgid "View photos fullscreen"
2311msgstr "Преглед на цял екран"
2312
2313#: ../src/MainWindow.cs:343
2314#: ../src/SingleView.cs:90
2315msgid "View photos in a slideshow"
2316msgstr "Преглед на снимки в прожекция"
2317
2318#: ../src/MainWindow.cs:358
2319msgid "Previous photo"
2320msgstr "Предишна снимка"
2321
2322#: ../src/MainWindow.cs:363
2323msgid "Next photo"
2324msgstr "Следваща снимка"
2325
2326#: ../src/MainWindow.cs:1518
2327msgid "No cameras detected."
2328msgstr "Не са открити фотоапарати."
2329
2330#: ../src/MainWindow.cs:1519
2331msgid "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check that the camera is connected and has power"
2332msgstr "F-Spot не успя да намери фотоапарати включени към компютъра. Проверете дали фотоапаратът е свързан към компютъра и дали е включен."
2333
2334#: ../src/MainWindow.cs:1558
2335msgid "Error connecting to camera"
2336msgstr "Грешка при свързване с фотоапарата"
2337
2338#: ../src/MainWindow.cs:1559
2339#, csharp-format
2340msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
2341msgstr "Получи се грешка „{0}“ при свързването с фотоапарата"
2342
2343#. Translators, The singular case will never happen here.
2344#: ../src/MainWindow.cs:1846
2345#, csharp-format
2346msgid "Merge the selected tag"
2347msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
2348msgstr[0] "Обединяване на избрания етикет?"
2349msgstr[1] "Обединяване на избраните {0} етикета?"
2350
2351#: ../src/MainWindow.cs:1873
2352msgid "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single tag."
2353msgstr "Тази операция ще обедини избраните етикети с всички подетикети в един."
2354
2355#: ../src/MainWindow.cs:1875
2356msgid "_Merge Tags"
2357msgstr "_Обединяване на етикети"
2358
2359#: ../src/MainWindow.cs:2080
2360#, csharp-format
2361msgid "{0} Photo out of {1}"
2362msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
2363msgstr[0] "{0} снимка от общо {1}"
2364msgstr[1] "{0} снимки от общо {1}"
2365
2366#: ../src/MainWindow.cs:2082
2367#: ../src/SingleView.cs:480
2368#, csharp-format
2369msgid "{0} Photo"
2370msgid_plural "{0} Photos"
2371msgstr[0] "{0} снимка"
2372msgstr[1] "{0} снимки"
2373
2374#: ../src/MainWindow.cs:2085
2375#, csharp-format
2376msgid " ({0} selected)"
2377msgid_plural " ({0} selected)"
2378msgstr[0] " ({0} избрана)"
2379msgstr[1] " ({0} избрани)"
2380
2381#: ../src/MainWindow.cs:2166
2382msgid "_Ok"
2383msgstr "_Добре"
2384
2385#: ../src/MainWindow.cs:2167
2386msgid "Error Deleting Picture"
2387msgstr "Грешка при изтриване"
2388
2389#: ../src/MainWindow.cs:2172
2390#, csharp-format
2391msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
2392msgstr "Нямате права за изтриване на файла:{1}{0}"
2393
2394#: ../src/MainWindow.cs:2176
2395#, csharp-format
2396msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
2397msgstr "Възникна грешка от вида {0} при изтриване на файла:{2}{1}"
2398
2399#: ../src/MainWindow.cs:2208
2400#, csharp-format
2401msgid "Delete the selected photo permanently?"
2402msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
2403msgstr[0] "Да се изтрие ли избраната снимка окончателно?"
2404msgstr[1] "Да се изтрият ле {0}-те избрани снимки окончателно?"
2405
2406#: ../src/MainWindow.cs:2212
2407msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
2408msgid_plural "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
2409msgstr[0] "Това изтрива всички версии на избраната снимка от диска ви."
2410msgstr[1] "Това изтрива всички версии на избраните снимки от диска ви."
2411
2412#: ../src/MainWindow.cs:2215
2413msgid "_Delete photo"
2414msgid_plural "_Delete photos"
2415msgstr[0] "_Изтриване на снимката"
2416msgstr[1] "_Изтриване на снимките"
2417
2418#: ../src/MainWindow.cs:2251
2419#, csharp-format
2420msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
2421msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
2422msgstr[0] "Премахване на избраната снимка от каталога?"
2423msgstr[1] "Премахване на {0}-те избрани снимки от каталога?"
2424
2425#: ../src/MainWindow.cs:2256
2426msgid "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot again."
2427msgstr "Ако премахнете снимки от каталога, всичките етикети ще бъдат загубени. Самите снимки остават на компютъра ви и могат по-късно да се внесат във F-Spot отново."
2428
2429#: ../src/MainWindow.cs:2257
2430msgid "_Remove from Catalog"
2431msgstr "_Премахване от каталога"
2432
2433#: ../src/MainWindow.cs:2320
2434#, csharp-format
2435msgid "Delete tag \"{0}\"?"
2436msgstr "Изтриване на етикета „{0}“?"
2437
2438#: ../src/MainWindow.cs:2322
2439#, csharp-format
2440msgid "Delete the {0} selected tags?"
2441msgstr "Изтриване на {0}-те избрани етикета?"
2442
2443#: ../src/MainWindow.cs:2327
2444msgid "photo"
2445msgid_plural "photos"
2446msgstr[0] "снимка"
2447msgstr[1] "снимки"
2448
2449#: ../src/MainWindow.cs:2329
2450#, csharp-format
2451msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
2452msgid_plural "If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
2453msgstr[0] "Ако изтриете този етикет, всички връзки с {0} {1} ще се изгубят."
2454msgstr[1] "Ако изтриете тези етикети, всички връзки с {0} {1} ще се изгубят."
2455
2456#: ../src/MainWindow.cs:2334
2457msgid "_Delete tag"
2458msgid_plural "_Delete tags"
2459msgstr[0] "_Изтриване на етикет"
2460msgstr[1] "_Изтриване на етикети"
2461
2462#. A Category is not empty. Can not delete it.
2463#: ../src/MainWindow.cs:2348
2464msgid "Tag is not empty"
2465msgstr "Етикетът не е празен"
2466
2467#: ../src/MainWindow.cs:2349
2468#, csharp-format
2469msgid "Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under \"{0}\" first"
2470msgstr "Не могат да се изтриват етикети, в които има подетикети. Първо изтрийте подетикетите в „{0}“."
2471
2472#: ../src/MainWindow.cs:2789
2473msgid "Rotate selected photo left"
2474msgid_plural "Rotate selected photos left"
2475msgstr[0] "Завъртане на снимката наляво"
2476msgstr[1] "Завъртане на снимките наляво"
2477
2478#: ../src/MainWindow.cs:2802
2479msgid "Rotate selected photo right"
2480msgid_plural "Rotate selected photos right"
2481msgstr[0] "Завъртане на снимката наляво"
2482msgstr[1] "Завъртане на снимките надясно"
2483
2484#: ../src/MainWindow.cs:2813
2485#, csharp-format
2486msgid "Find _Selected Tag"
2487msgid_plural "Find _Selected Tags"
2488msgstr[0] "Търсене на избрания _етикет"
2489msgstr[1] "Търсене на избраните _етикети"
2490
2491#: ../src/MainWindow.cs:2817
2492#, csharp-format
2493msgid "Find Selected Tag _With"
2494msgid_plural "Find Selected Tags _With"
2495msgstr[0] "Търсене на избрания етикет _с"
2496msgstr[1] "Търсене на избраните етикети _с"
2497
2498#: ../src/MainWindow.cs:2858
2499msgid "Create New Version?"
2500msgid_plural "Create New Versions?"
2501msgstr[0] "Създаване на нова версия?"
2502msgstr[1] "Създаване на нови версии?"
2503
2504#: ../src/MainWindow.cs:2860
2505#, csharp-format
2506msgid "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected photo to preserve the original?"
2507msgid_plural "Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected photos to preserve the originals?"
2508msgstr[0] "Дали F-Spot да създаде нова версия на избраната снимка, преди да стартирате {1}, за да запазите оригинала?"
2509msgstr[1] "Дали F-Spot да създаде нова версия на избраните снимки, преди да стартирате {1}, за да запазите оригиналите?"
2510
2511#: ../src/MainWindow.cs:2882
2512msgid "XCF version"
2513msgstr "Версия на XCF"
2514
2515#: ../src/MetadataStore.cs:19
2516msgid "Creator"
2517msgstr "Създател"
2518
2519#: ../src/MetadataStore.cs:20
2520msgid "Title"
2521msgstr "Заглавие"
2522
2523#: ../src/MetadataStore.cs:21
2524msgid "Copyright"
2525msgstr "Авторски права"
2526
2527#: ../src/MetadataStore.cs:22
2528msgid "Subject and Keywords"
2529msgstr "Тема и ключови думи"
2530
2531#: ../src/MetadataStore.cs:23
2532msgid "Compression"
2533msgstr "Компресия"
2534
2535#. Translators: Planar Configuration is the label for the tiff:PlanarConfiguration tag
2536#. "when Planar Configuration=1, this implies that all components must have
2537#. the same BitsPerSample value; when Planar Configuration=2, different
2538#. components could have different bit depths."
2539#: ../src/MetadataStore.cs:29
2540msgid "Planar Configuration"
2541msgstr "Равен брой битове на отчет"
2542
2543#: ../src/MetadataStore.cs:31
2544msgid "Orientation"
2545msgstr "Ориентация"
2546
2547#: ../src/MetadataStore.cs:33
2548msgid "Photometric Interpretation"
2549msgstr "Фотометрична интерпретация"
2550
2551#: ../src/MetadataStore.cs:35
2552msgid "Resolution Unit"
2553msgstr "Единица за разделителна способност"
2554
2555#: ../src/MetadataStore.cs:37
2556msgid "Exposure Program"
2557msgstr "Програма на експонацията"
2558
2559#: ../src/MetadataStore.cs:39
2560msgid "Metering Mode"
2561msgstr "Режим на измерване"
2562
2563#: ../src/MetadataStore.cs:41
2564msgid "Exposure Mode"
2565msgstr "Режим на експонация"
2566
2567#: ../src/MetadataStore.cs:43
2568msgid "Custom Rendered"
2569msgstr "Потребителски изобразен"
2570
2571#: ../src/MetadataStore.cs:45
2572msgid "Components Configuration"
2573msgstr "Настройки на компонентите"
2574
2575#: ../src/MetadataStore.cs:47
2576msgid "Light Source"
2577msgstr "Източник на светлина"
2578
2579#: ../src/MetadataStore.cs:49
2580msgid "Sensing Method"
2581msgstr "Метод на засичане"
2582
2583#: ../src/MetadataStore.cs:51
2584msgid "Color Space"
2585msgstr "Цветово пространство"
2586
2587#: ../src/MetadataStore.cs:53
2588msgid "White Balance"
2589msgstr "Баланс на бялото"
2590
2591#: ../src/MetadataStore.cs:55
2592msgid "Focal Plane Resolution Unit"
2593msgstr "Единица за разделителна способност на фокалната равнина"
2594
2595#: ../src/MetadataStore.cs:57
2596msgid "File Source Type"
2597msgstr "Вид файлов източник"
2598
2599#: ../src/MetadataStore.cs:59
2600msgid "Scene Capture Type"
2601msgstr "Вид заснемане"
2602
2603#. Translators: Gain Control is the label for the exif:GainControl tag
2604#. "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
2605#: ../src/MetadataStore.cs:63
2606msgid "Gain Control"
2607msgstr "Усилване"
2608
2609#: ../src/MetadataStore.cs:65
2610msgid "Contrast"
2611msgstr "Контраст"
2612
2613#: ../src/MetadataStore.cs:67
2614msgid "Saturation"
2615msgstr "Наситеност"
2616
2617#: ../src/MetadataStore.cs:69
2618msgid "Sharpness"
2619msgstr "Острота"
2620
2621#: ../src/MetadataStore.cs:71
2622msgid "Scene Type"
2623msgstr "Вид сцена"
2624
2625#. Fixme this should really set parent menu
2626#. items insensitve
2627#: ../src/PhotoTagMenu.cs:74
2628msgid "(No Tags)"
2629msgstr "(без етикет)"
2630
2631#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:58
2632msgid "Create New Version"
2633msgstr "Създаване на нова версия"
2634
2635#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
2636msgid "Name:"
2637msgstr "Име:"
2638
2639#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:63
2640msgid "Rename Version"
2641msgstr "Преименуване на версията"
2642
2643#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
2644msgid "New name:"
2645msgstr "Ново име:"
2646
2647#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:110
2648msgid "Could not create a new version"
2649msgstr "Не може да се създаде нова версия"
2650
2651#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:111
2652#, csharp-format
2653msgid "Received exception \"{0}\". Unable to create version \"{1}\""
2654msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се създаде версията „{1}“"
2655
2656#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:138
2657msgid "Really Delete?"
2658msgstr "Наистина ли да се изтрие?"
2659
2660#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:139
2661msgid "Cancel"
2662msgstr "Отказване"
2663
2664#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:140
2665msgid "Delete"
2666msgstr "Изтриване"
2667
2668#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:144
2669#, csharp-format
2670msgid "Really delete version \"{0}\"?"
2671msgstr "Наистина ли да се изтрие версията „{0}“?"
2672
2673#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:154
2674msgid "Could not delete a version"
2675msgstr "Не може да се изтрие версия"
2676
2677#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:155
2678#, csharp-format
2679msgid "Received exception \"{0}\". Unable to delete version \"{1}\""
2680msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се изтрие версията „{1}“"
2681
2682#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
2683msgid "Could not rename a version"
2684msgstr "Версията не може да се преименува"
2685
2686#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:197
2687#, csharp-format
2688msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
2689msgstr "Получи се изключение „{0}“. Версията не може да се преименува на „{1}“"
2690
2691#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66
2692#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:563
2693#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:565
2694msgid "(No Edits)"
2695msgstr "(без редакции)"
2696
2697#: ../src/PhotoView.cs:167
2698#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
2699msgid "Error editing photo"
2700msgstr "Грешка при редактиране на снимката"
2701
2702#: ../src/PhotoView.cs:168
2703#: ../src/Sharpener.cs:73
2704#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
2705#, csharp-format
2706msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
2707msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се запази снимката {1}"
2708
2709#: ../src/PhotoView.cs:356
2710msgid "Comment:"
2711msgstr "Коментар:"
2712
2713#: ../src/Preferences.cs:149
2714msgid "Photos"
2715msgstr "Снимки"
2716
2717#: ../src/PrintOperation.cs:32
2718msgid "Image Settings"
2719msgstr "Настройки на снимка"
2720
2721#: ../src/QueryWidget.cs:58
2722msgid "Find: "
2723msgstr "Търсене:"
2724
2725#: ../src/QueryWidget.cs:63
2726msgid "Untagged photos"
2727msgstr "Снимки без етикети"
2728
2729#: ../src/QueryWidget.cs:71
2730msgid "Rated photos"
2731msgstr "Оценени снимки"
2732
2733#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
2734#: ../src/QueryWidget.cs:80
2735msgid "Import roll"
2736msgstr "Внесена фотосесия"
2737
2738#: ../src/QueryWidget.cs:104
2739msgid "Clear search"
2740msgstr "Изчистване"
2741
2742#: ../src/QueryWidget.cs:111
2743msgid "Refresh search"
2744msgstr "Обновяване"
2745
2746#: ../src/QueryWidget.cs:113
2747msgid "No matching photos found"
2748msgstr "Не са открити съвпадения"
2749
2750#: ../src/QueryWidget.cs:155
2751msgid "Hide _Find Bar"
2752msgstr "Скриване на лентата за _търсене"
2753
2754#: ../src/QueryWidget.cs:161
2755msgid "Show _Find Bar"
2756msgstr "Показване на лентата за _търсене"
2757
2758#: ../src/RotateCommand.cs:96
2759#: ../src/RotateCommand.cs:111
2760msgid "Unable to rotate this type of photo"
2761msgstr "Този вид снимка не може да се завърти"
2762
2763#: ../src/RotateCommand.cs:131
2764msgid "Unable to rotate readonly file"
2765msgstr "Файл само за четене не може да се завърти"
2766
2767#: ../src/RotateCommand.cs:198
2768msgid "Rotating photos"
2769msgstr "Завъртане на снимки"
2770
2771#: ../src/RotateCommand.cs:209
2772#, csharp-format
2773msgid "Rotating photo \"{0}\""
2774msgstr "Завъртане на снимката „{0}“"
2775
2776#: ../src/RotateCommand.cs:222
2777msgid "Directory not found"
2778msgstr "Папката не е намерена"
2779
2780#: ../src/RotateCommand.cs:242
2781#, csharp-format
2782msgid "Unable to rotate photo"
2783msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
2784msgstr[0] "Снимката не може да се завърти"
2785msgstr[1] "{0} снимки не могат да се завъртят"
2786
2787#: ../src/RotateCommand.cs:244
2788#, csharp-format
2789msgid "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
2790msgid_plural "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
2791msgstr[0] "Снимката не може да се завърти, защото е на файлова система само за четене или на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново."
2792msgstr[1] "{0} снимки не могат да се завъртят, защото са на файлова система само за четене или са на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново."
2793
2794#: ../src/RotateCommand.cs:271
2795#, csharp-format
2796msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
2797msgstr "Получи се грешка „{0}“ при опит за завъртане на {1}"
2798
2799#: ../src/RotateCommand.cs:276
2800msgid "Error while rotating photo."
2801msgstr "Грешка при завъртане на снимка."
2802
2803#: ../src/SendEmail.cs:240
2804msgid "Preparing email"
2805msgstr "Подготовка на писмо"
2806
2807#: ../src/SendEmail.cs:292
2808#, csharp-format
2809msgid "Exporting picture \"{0}\""
2810msgstr "Изнасяне на снимка „{0}“"
2811
2812#: ../src/SendEmail.cs:314
2813msgid "Error processing image"
2814msgstr "Грешка при обработката на снимка"
2815
2816#: ../src/SendEmail.cs:315
2817#, csharp-format
2818msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
2819msgstr "Възникна грешка при обработка на „{0}“: {1}"
2820
2821#. Send the mail :)
2822#: ../src/SendEmail.cs:330
2823#| msgid "Photos"
2824msgid "My Photos"
2825msgstr "Моите снимки"
2826
2827#: ../src/Sharpener.cs:72
2828msgid "Error saving sharpened photo"
2829msgstr "Грешка при запазване на изострената снимка."
2830
2831#: ../src/Sharpener.cs:102
2832msgid "Sharpen"
2833msgstr "Изостряне на снимката"
2834
2835#: ../src/Sharpener.cs:112
2836msgid "Amount:"
2837msgstr "Количество:"
2838
2839#: ../src/Sharpener.cs:113
2840msgid "Radius:"
2841msgstr "Радиус:"
2842
2843#: ../src/Sharpener.cs:114
2844msgid "Threshold:"
2845msgstr "Праг:"
2846
2847#: ../src/SingleView.cs:73
2848msgid "Rotate photo left"
2849msgstr "Завъртане наляво"
2850
2851#: ../src/SingleView.cs:78
2852msgid "Rotate photo right"
2853msgstr "Завъртане надясно"
2854
2855#: ../src/SingleView.cs:115
2856msgid "Folder"
2857msgstr "Папка:"
2858
2859#: ../src/SingleView.cs:341
2860msgid "Open"
2861msgstr "Отваряне"
2862
2863#: ../src/SingleView.cs:441
2864msgid "Set as Background"
2865msgstr "Задаване като фон"
2866
2867#: ../src/TagCommands.cs:96
2868#: ../src/TagSelectionWidget.cs:498
2869#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
2870msgid "This name is already in use"
2871msgstr "Това име вече е заето"
2872
2873#: ../src/TagCommands.cs:144
2874msgid "Create New Tag"
2875msgstr "Създаване на нов етикет"
2876
2877#: ../src/TagCommands.cs:145
2878msgid "Name of New Tag:"
2879msgstr "Име за новия етикет:"
2880
2881#: ../src/TagPopup.cs:26
2882#, csharp-format
2883msgid "Find"
2884msgid_plural "Find"
2885msgstr[0] "Търсене"
2886msgstr[1] "Търсене"
2887
2888#: ../src/TagPopup.cs:36
2889#: ../src/Widgets/TagMenu.cs:91
2890msgid "Create New Tag..."
2891msgstr "Създаване на нов етикет…"
2892
2893#: ../src/TagPopup.cs:42
2894msgid "Edit Selected Tag..."
2895msgstr "Редактиране на избрания етикет…"
2896
2897#: ../src/TagPopup.cs:46
2898msgid "Delete Tag"
2899msgid_plural "Delete Tags"
2900msgstr[0] "Изтриване на етикет"
2901msgstr[1] "Изтриване на етикети"
2902
2903#: ../src/TagPopup.cs:52
2904msgid "Attach Tag to Selection"
2905msgid_plural "Attach Tags to Selection"
2906msgstr[0] "Прикачване на етикет към избраното"
2907msgstr[1] "Прикачване на етикети към избраното"
2908
2909#: ../src/TagPopup.cs:56
2910msgid "Remove Tag From Selection"
2911msgid_plural "Remove Tags From Selection"
2912msgstr[0] "Премахване на етикет от избраното"
2913msgstr[1] "Премахване на етикети от избраното"
2914
2915#: ../src/TagPopup.cs:62
2916msgid "Merge Tags"
2917msgstr "Обединяване на етикети"
2918
2919#: ../src/TagQueryWidget.cs:34
2920#, csharp-format
2921msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
2922msgstr "Включване на снимки с етикет „{0}“"
2923
2924#: ../src/TagQueryWidget.cs:39
2925#, csharp-format
2926msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
2927msgstr "Изключване на снимки с етикет „{0}“"
2928
2929#: ../src/TagQueryWidget.cs:44
2930msgid "Remove From Search"
2931msgstr "Премахване от резултатите"
2932
2933#: ../src/TagQueryWidget.cs:88
2934#, csharp-format
2935msgid "Find _With"
2936msgid_plural "Find _With"
2937msgstr[0] "Търсене _с:"
2938msgstr[1] "Търсене _с:"
2939
2940#: ../src/TagQueryWidget.cs:114
2941msgid "All"
2942msgstr "Всички"
2943
2944#: ../src/TagQueryWidget.cs:149
2945#: ../src/Term.cs:592
2946#, csharp-format
2947msgid "Not {0}"
2948msgstr "Не и {0}"
2949
2950#: ../src/TagQueryWidget.cs:278
2951msgid "Drag tags here to search for them"
2952msgstr "Издърпайте етикети тук, за да търсите"
2953
2954#: ../src/TagSelectionWidget.cs:497
2955msgid "Error renaming tag"
2956msgstr "Грешка при преименуване на етикет"
2957
2958#: ../src/TagStore.cs:203
2959msgid "Favorites"
2960msgstr "Любими"
2961
2962#: ../src/TagStore.cs:208
2963msgid "Hidden"
2964msgstr "Скрити"
2965
2966#: ../src/TagStore.cs:216
2967msgid "People"
2968msgstr "Хора"
2969
2970#: ../src/TagStore.cs:221
2971msgid "Places"
2972msgstr "Места"
2973
2974#: ../src/TagStore.cs:226
2975msgid "Events"
2976msgstr "Събития"
2977
2978#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
2979#: ../src/TagStore.cs:239
2980#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:409
2981msgid "(None)"
2982msgstr "(няма)"
2983
2984#: ../src/Term.cs:298
2985msgid " and "
2986msgstr " и "
2987
2988#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
2989#: ../src/Term.cs:300
2990msgid ", "
2991msgstr ", "
2992
2993#: ../src/Term.cs:356
2994msgid " or "
2995msgstr " или"
2996
2997#. OPS The operators we support, case insensitive
2998#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
2999#: ../src/Term.cs:380
3000#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
3001#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
3002msgid "or"
3003msgstr "или"
3004
3005#: ../src/ThumbnailCommand.cs:20
3006msgid "Updating Thumbnails"
3007msgstr "Обновяване на миниатюрите"
3008
3009#: ../src/ThumbnailCommand.cs:28
3010#, csharp-format
3011msgid "Updating picture \"{0}\""
3012msgstr "Качване на снимка „{0}“"
3013
3014#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:76
3015msgid "Photo management for GNOME"
3016msgstr "Организиране на снимки"
3017
3018#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77
3019msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
3020msgstr "Авторски права: © 2003-2009 Novell Inc."
3021
3022#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
3023msgid "translator-credits"
3024msgstr ""
3025"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
3026"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
3027"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
3028"\n"
3029"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
3030"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
3031"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
3032
3033#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:105
3034msgid "F-Spot Website"
3035msgstr "Уеб сайт на F-Spot"
3036
3037# FIXME
3038#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
3039#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
3040#, csharp-format
3041msgid "Shift all photos by {0}"
3042msgstr "Изместване на всички снимки с {0}"
3043
3044#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:99
3045msgid "Today"
3046msgstr "Днес"
3047
3048#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:101
3049msgid "Yesterday"
3050msgstr "Вчера"
3051
3052#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:103
3053msgid "Last 7 days"
3054msgstr "Последните 7 дни"
3055
3056#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:105
3057msgid "Last 30 days"
3058msgstr "Последните 30 дни"
3059
3060#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:107
3061msgid "Last 90 days"
3062msgstr "Последните 90 дни"
3063
3064#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:109
3065msgid "Last 360 days"
3066msgstr "Последните 360 дни"
3067
3068#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:111
3069msgid "Current Week (Mon-Sun)"
3070msgstr "Тази седмица (пн.-нд.)"
3071
3072#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:113
3073msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
3074msgstr "Предишната седмица (пн.-нд.)"
3075
3076#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:131
3077msgid "Customized Range"
3078msgstr "Потребителски обхват"
3079
3080#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
3081#, csharp-format
3082msgid "Edit Icon for Tag {0}"
3083msgstr "Редактиране на иконата за етикета {0}"
3084
3085#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
3086msgid "Select Photo from file"
3087msgstr "Избор на снимка от файл"
3088
3089#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
3090#, csharp-format
3091msgid ""
3092"\n"
3093"<b>From Photo</b>\n"
3094" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
3095" However, first you must have at least one photo associated\n"
3096" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
3097" to use it as an icon."
3098msgstr ""
3099"\n"
3100"<b>От снимка</b>\n"
3101" Можете да използвате една от снимките в библиотеката ви за икона на този етикет.\n"
3102" Първо трябва да имате поне една снимка с този етикет.\n"
3103" Задайте етикет на снимка като „{0}“ и се върнете тук,\n"
3104" за да я използвате като икона."
3105
3106#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
3107msgid "Unable to load image"
3108msgstr "Изображението не може да се зареди"
3109
3110#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
3111#, csharp-format
3112msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
3113msgstr "„{0}“ не може да се зареди като икона на етикета"
3114
3115#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
3116#, csharp-format
3117msgid "Photo {0} of {1}"
3118msgstr "Снимка {0} от общо {1}"
3119
3120#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
3121msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
3122msgstr "F-Spot получи фатална грешка"
3123
3124#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60
3125msgid "Error Details"
3126msgstr "Подробности за грешката"
3127
3128#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104
3129msgid "An unhandled exception was thrown: "
3130msgstr "Беше хвърлено необработено изключение: "
3131
3132#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:53
3133#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:71
3134msgid "None"
3135msgstr "Няма"
3136
3137#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:55
3138msgid "System profile"
3139msgstr "Системен профил"
3140
3141#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:84
3142msgid "Standard theme"
3143msgstr "Стандартна тема"
3144
3145#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
3146msgid "Error loading database."
3147msgstr "Грешка при зареждане на базата от данни."
3148
3149#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
3150#, csharp-format
3151msgid "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old database has be moved to {0} and a new database has been created."
3152msgstr "F-Spot получи грешка при зареждане на база от данни със снимки. Старата база бе преместена в {0} и беше създадена нова."
3153
3154#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:60
3155msgid "Label"
3156msgstr "Етикет"
3157
3158#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:64
3159msgid "Ratio"
3160msgstr "Пропорции"
3161
3162#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:56
3163msgid "Retry"
3164msgstr "Повторен опит"
3165
3166#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
3167msgid "0000:00:00 00:00:00"
3168msgstr "0000:00:00 00:00:00"
3169
3170#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
3171msgid "00:00:00"
3172msgstr "00:00:00"
3173
3174#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
3175msgid "5"
3176msgstr "5"
3177
3178#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
3179msgid "<b>Action</b>"
3180msgstr "<b>Действие</b>"
3181
3182#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
3183msgid "<b>Reference Photo</b>"
3184msgstr "<b>Референта снимка</b>"
3185
3186#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
3187msgid "Adjust Time"
3188msgstr "Задаване на час"
3189
3190#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
3191msgid "Adjusted date: "
3192msgstr "Зададена дата: "
3193
3194#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
3195msgid "Current date:"
3196msgstr "Текуща дата:"
3197
3198#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
3199msgid "Space all photos by"
3200msgstr "Интервал между снимките"
3201
3202#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
3203msgid "difference:"
3204msgstr "разлика:"
3205
3206#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
3207msgid "min. Starting at {0}"
3208msgstr "мин. Начало в {0}"
3209
3210#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
3211msgid "<b>End Date</b>"
3212msgstr "<b>Крайна дата</b>"
3213
3214#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
3215msgid "<b>Select period</b>"
3216msgstr "<b>Избор на период</b>"
3217
3218#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
3219msgid "<b>Start Date</b>"
3220msgstr "<b>Начална дата</b>"
3221
3222#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
3223msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
3224msgstr "Отказ, да не се променя текущата времева скала."
3225
3226#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
3227msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
3228msgstr "Ще бъдат показани само снимки заснети между тези дати."
3229
3230#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
3231msgid "Set date range"
3232msgstr "Задаване на обхват от дати"
3233
3234#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
3235msgid "<small></small>"
3236msgstr "<small></small>"
3237
3238#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
3239msgid "Edit Tag"
3240msgstr "Редактиране на етикет"
3241
3242#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
3243msgid "Edit icon"
3244msgstr "Редактиране на иконата"
3245
3246#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
3247msgid "_Icon:"
3248msgstr "_Икона:"
3249
3250#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
3251msgid "<b>From External Photo</b>"
3252msgstr "<b>От външна снимка</b>"
3253
3254#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
3255msgid "<b>From Photo</b>"
3256msgstr "<b>От снимка</b>"
3257
3258#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
3259msgid "<b>Predefined icons</b>"
3260msgstr "<b>Стандартни икони</b>"
3261
3262#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
3263msgid "<b>Preview</b>"
3264msgstr "<b>Преглед</b>"
3265
3266#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
3267msgid "Design icon from"
3268msgstr "Проектиране на икона от"
3269
3270#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
3271msgid "Edit Tag Icon"
3272msgstr "Редактиране на иконата за етикет"
3273
3274#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
3275msgid "No _image"
3276msgstr "Няма _изображение"
3277
3278#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:8
3279msgid "Photo 0 of 0"
3280msgstr "Снимка 0 от 0"
3281
3282#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
3283msgid "Color profile for display:"
3284msgstr "Цветови профил за прегледа:"
3285
3286#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
3287msgid "Color profile for printing:"
3288msgstr "Цветови профил за печат:"
3289
3290#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
3291msgid "F-Spot Preferences"
3292msgstr "Настройки на F-Spot"
3293
3294#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
3295msgid "F-Spot appearance:"
3296msgstr "Външен вид на F-Spot:"
3297
3298#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
3299msgid ""
3300"Inside the image files when possible\n"
3301"<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
3302msgstr ""
3303"Когато е възможно вътре във файловете на снимките.\n"
3304"<small>Така ще са достъпни и за другите програми за редактиране на изображения.</small>"
3305
3306#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
3307msgid "Select A Folder"
3308msgstr "Избор на папка"
3309
3310#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:8
3311msgid "Separately from the image files"
3312msgstr "Отделно от изображенията"
3313
3314#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
3315msgid "Store tags and descriptions for photos:"
3316msgstr "Запазване на етикети и описания на снимките:"
3317
3318#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
3319msgid "When importing photos, copy them to:"
3320msgstr "Когато се внасят снимки, да се копират в:"
3321
3322#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
3323msgid "<b>Max Rating</b>"
3324msgstr "<b>Максимална оценка</b>"
3325
3326#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
3327msgid "<b>Min Rating</b>"
3328msgstr "<b>Минимална оценка</b>"
3329
3330#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
3331msgid "Set Rating Filter"
3332msgstr "Задаване на филтър по оценка"
3333
3334#: ../src/ui/main_window.ui.h:1
3335msgid "Adjust _Time..."
3336msgstr "_Задаване на час…"
3337
3338#: ../src/ui/main_window.ui.h:2
3339msgid "Arrange _by"
3340msgstr "Подреждане _по"
3341
3342#: ../src/ui/main_window.ui.h:4
3343msgid "By _Date"
3344msgstr "По _дата"
3345
3346#: ../src/ui/main_window.ui.h:5
3347msgid "By _Import Roll"
3348msgstr "По _внасени фотосесии"
3349
3350#: ../src/ui/main_window.ui.h:6
3351msgid "By _Rating"
3352msgstr "По _оценка"
3353
3354#: ../src/ui/main_window.ui.h:7
3355#| msgid "Crop"
3356msgid "Copy"
3357msgstr "Копиране"
3358
3359#: ../src/ui/main_window.ui.h:8
3360msgid "Create New _Tag..."
3361msgstr "_Създаване на нов етикет…"
3362
3363#: ../src/ui/main_window.ui.h:9
3364msgid "Create _New Version..."
3365msgstr "Създаване на _нова версия…"
3366
3367#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
3368msgid "Fin_d"
3369msgstr "_Търсене"
3370
3371#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
3372msgid "Manage _Extensions"
3373msgstr "_Разширения"
3374
3375#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
3376msgid "Page Set_up..."
3377msgstr "_Настройки на страница…"
3378
3379#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
3380msgid "Re_fresh Thumbnail"
3381msgstr "Обновяване на _миниатюрата"
3382
3383#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
3384msgid "Select _All"
3385msgstr "Избор на вси_чко"
3386
3387#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
3388msgid "Select _None"
3389msgstr "_Изчистване на избора"
3390
3391#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
3392msgid "Send by _Mail..."
3393msgstr "Изпра_щане по пощата…"
3394
3395#: ../src/ui/main_window.ui.h:22
3396msgid "Side_bar"
3397msgstr "_Странична лента"
3398
3399#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
3400msgid "T_ags"
3401msgstr "Е_тикети"
3402
3403#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
3404msgid "Thumbnail _elements"
3405msgstr "_Елементи на миниатюра"
3406
3407#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
3408msgid "Too_lbar"
3409msgstr "Лента с _инструменти"
3410
3411#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
3412msgid "View"
3413msgstr "Преглед"
3414
3415#: ../src/ui/main_window.ui.h:33
3416msgid "_Attach Tag to Selection"
3417msgstr "_Прикачване на етикет към избрания елемент"
3418
3419#: ../src/ui/main_window.ui.h:35
3420msgid "_Clear Rating Filter"
3421msgstr "Из_чистване на оценките"
3422
3423#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
3424msgid "_Clear Roll Filter"
3425msgstr "Из_чистване на фотосесиите"
3426
3427#: ../src/ui/main_window.ui.h:38
3428msgid "_Components"
3429msgstr "_Компоненти"
3430
3431#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
3432msgid "_Contents"
3433msgstr "_Съдържание"
3434
3435#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
3436msgid "_Dates"
3437msgstr "_Дати"
3438
3439#: ../src/ui/main_window.ui.h:42
3440msgid "_Delete Selected Tag"
3441msgstr "_Изтриване на избрания етикет"
3442
3443#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
3444msgid "_Delete Version"
3445msgstr "_Изтриване на версията"
3446
3447#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
3448msgid "_Edit Selected Tag..."
3449msgstr "_Редактиране на избрания етикет…"
3450
3451#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
3452msgid "_Export to"
3453msgstr "И_знасяне към"
3454
3455#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
3456msgid "_Filmstrip"
3457msgstr "_Филмова лента"
3458
3459#: ../src/ui/main_window.ui.h:50
3460msgid "_Hidden"
3461msgstr "_Скрити"
3462
3463#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
3464msgid "_Import..."
3465msgstr "_Внасяне…"
3466
3467#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
3468msgid "_Large"
3469msgstr "_Големи"
3470
3471# FIXME continue
3472#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
3473msgid "_Last Import Roll"
3474msgstr "_Последно внесена фотосесия"
3475
3476#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
3477msgid "_Loupe"
3478msgstr "_Лупа"
3479
3480#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
3481msgid "_Medium"
3482msgstr "С_редни"
3483
3484#: ../src/ui/main_window.ui.h:57
3485msgid "_Quit"
3486msgstr "_Спиране на програмата"
3487
3488#: ../src/ui/main_window.ui.h:58
3489msgid "_Ratings"
3490msgstr "_Оценки"
3491
3492#: ../src/ui/main_window.ui.h:60
3493msgid "_Remove Tag From Selection"
3494msgstr "Премахване на _етикет от избраното"
3495
3496#: ../src/ui/main_window.ui.h:61
3497msgid "_Rename Version"
3498msgstr "П_реименуване на версията"
3499
3500#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
3501msgid "_Reverse Order"
3502msgstr "_Обратен ред"
3503
3504#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
3505msgid "_Select Import Rolls..."
3506msgstr "_Избор на внесена фотосесия…"
3507
3508#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
3509msgid "_Set Date Range..."
3510msgstr "_Избор на обхват от дати…"
3511
3512#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
3513msgid "_Set Rating filter..."
3514msgstr "_Избор на филтър за оценки…"
3515
3516#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
3517msgid "_Sharpen..."
3518msgstr "Из_остряне на снимката…"
3519
3520#: ../src/ui/main_window.ui.h:68
3521msgid "_Small"
3522msgstr "_Малки"
3523
3524#: ../src/ui/main_window.ui.h:69
3525msgid "_Tag Icons"
3526msgstr "_Икони на етикетите"
3527
3528#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
3529msgid "_Tags"
3530msgstr "_Етикети"
3531
3532#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
3533msgid "_Timeline"
3534msgstr "_Времева скала"
3535
3536#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
3537msgid "_Tools"
3538msgstr "_Инструменти"
3539
3540#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
3541msgid "_Untagged Photos"
3542msgstr "Снимки _без етикети"
3543
3544#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
3545msgid "_Version"
3546msgstr "В_ерсия"
3547
3548#: ../src/Updater.cs:616
3549msgid "Updating F-Spot Database"
3550msgstr "Обновяване на базата от данни на F-Spot"
3551
3552#: ../src/Updater.cs:617
3553msgid "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take some time."
3554msgstr "Изчакайте докато базата от данни на галерията бъде обновена. Това може да отнеме малко време."
3555
3556#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
3557#: ../src/Utils/Unix.cs:35
3558msgid "Unable to create temporary file"
3559msgstr "Неуспех при създаването на временен файл"
3560
3561#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
3562msgid "Page Setup"
3563msgstr "Настройки на страница"
3564
3565#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
3566#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
3567#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
3568#, csharp-format
3569msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
3570msgstr "Размер на страница: {0}×{1} mm"
3571
3572#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
3573msgid "Set Page Size and Orientation"
3574msgstr "Задаване на размер и ориентация на страница"
3575
3576#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
3577msgid "Photos per page"
3578msgstr "Снимки на страница"
3579
3580#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
3581msgid "Repeat"
3582msgstr "Повтаряне"
3583
3584#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
3585msgid "Print cut marks"
3586msgstr "Отпечатване на маркерите за подрязване"
3587
3588#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
3589msgid "Photos layout"
3590msgstr "Подредба"
3591
3592#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
3593msgid "Full Page (no margin)"
3594msgstr "Запълнена страница (без полета)"
3595
3596#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
3597#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
3598msgid "Zoom"
3599msgstr "Увеличаване"
3600
3601#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
3602msgid "Fill"
3603msgstr "Запълване"
3604
3605#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
3606msgid "Scaled"
3607msgstr "Мащабиране"
3608
3609#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
3610msgid "White borders"
3611msgstr "Бели полета"
3612
3613#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
3614msgid "Custom Text"
3615msgstr "Потребителски текст: "
3616
3617#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
3618msgid "Photos infos"
3619msgstr "Информация за снимки"
3620
3621#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
3622msgid "Print file name"
3623msgstr "Печат във файл"
3624
3625#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
3626msgid "Print photo date"
3627msgstr "Отпечатване на датата на снимката"
3628
3629#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
3630msgid "Print photo time"
3631msgstr "Отпечатване на часа на снимката"
3632
3633#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
3634msgid "Print photo tags"
3635msgstr "Отпечатване на етикетите на снимките"
3636
3637#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
3638msgid "Print photo comment"
3639msgstr "Отпечатване на коментара на снимката"
3640
3641#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29
3642#: ../src/Widgets/Sidebar.cs:62
3643msgid "Edit"
3644msgstr "Редактиране"
3645
3646#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
3647msgid "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo and try the operation again"
3648msgstr "Този инструмент изисква да е избрана част от снимката. Изберете и пробвайте операцията отново"
3649
3650#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:215
3651msgid "Error saving adjusted photo"
3652msgid_plural "Error saving adjusted photos"
3653msgstr[0] "Грешка при запазване на променената снимка"
3654msgstr[1] "Грешка при запазване на променените снимки"
3655
3656#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217
3657#, csharp-format
3658msgid "Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into JPEG before you can edit them."
3659msgstr "Получено е изключение „{0}“. Трябва да преобразувате файловете от формат RAW към JPEG, преди да ги редактирате."
3660
3661#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572
3662msgid "_Horizontal"
3663msgstr "_Хоризонтално"
3664
3665#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:576
3666msgid "_Vertical"
3667msgstr "_Вертикално"
3668
3669#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
3670msgid "Find:"
3671msgstr "Търсене:"
3672
3673#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:21
3674msgid "Folders"
3675msgstr "Папки"
3676
3677#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:123
3678msgid "Filesystem"
3679msgstr "Файлова система"
3680
3681#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
3682msgid "Histogram"
3683msgstr "Хистограма"
3684
3685#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:215
3686msgid "Version"
3687msgstr "Версия"
3688
3689#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:218
3690msgid "Date"
3691msgstr "Дата"
3692
3693#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:224
3694msgid "Exposure"
3695msgstr "Експонация"
3696
3697#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:228
3698msgid "Focal Length"
3699msgstr "Основно фокусно разстояние"
3700
3701#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:234
3702msgid "File Size"
3703msgstr "Размер"
3704
3705#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:237
3706msgid "Rating"
3707msgstr "Оценка"
3708
3709#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:390
3710#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:398
3711#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:428
3712msgid "(wrong format)"
3713msgstr "(неправилен формат)"
3714
3715#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:418
3716#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:441
3717#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451
3718#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:460
3719msgid "(Unknown)"
3720msgstr "(Неизвестно)"
3721
3722#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:561
3723#, csharp-format
3724msgid "(One Edit)"
3725msgid_plural "({0} Edits)"
3726msgstr[0] "(1 редакция)"
3727msgstr[1] "({0} редакции)"
3728
3729#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:575
3730msgid "(File read error)"
3731msgstr "(Грешка при четене на файл)"
3732
3733#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:620
3734#, csharp-format
3735msgid "{0} Photos"
3736msgstr "{0} снимки"
3737
3738#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
3739#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:640
3740#, csharp-format
3741msgid ""
3742"On {0} between \n"
3743"{1} and {2}"
3744msgstr ""
3745"На {0}, между \n"
3746"{1} и {2}"
3747
3748#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:645
3749#, csharp-format
3750msgid ""
3751"Between {0} \n"
3752"and {1}"
3753msgstr ""
3754"Между {0} \n"
3755"и {1}"
3756
3757#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:672
3758msgid "(At least one File not found)"
3759msgstr "(не са открити файлове)"
3760
3761#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:789
3762msgid "Show Photo Name"
3763msgstr "Показване на името на снимката"
3764
3765#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:798
3766msgid "Show Date"
3767msgstr "Показване на датата"
3768
3769#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:807
3770msgid "Show Size"
3771msgstr "Показване на размера"
3772
3773#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:816
3774msgid "Show Exposure"
3775msgstr "Показване на експонацията"
3776
3777#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:825
3778msgid "Show Focal Length"
3779msgstr "Показване на основното фокусно разстояние"
3780
3781#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:834
3782msgid "Show Camera"
3783msgstr "Показване на фотоапарата"
3784
3785#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:843
3786msgid "Show File Size"
3787msgstr "Показване на размера"
3788
3789#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:23
3790msgid "Metadata"
3791msgstr "Метаданни"
3792
3793#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:104
3794msgid "Extended Metadata"
3795msgstr "Още метаданни"
3796
3797#. clear Extended Metadata
3798#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:392
3799msgid "No Extended Metadata Available"
3800msgstr "Няма допълнителни метаданни"
3801
3802#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:410
3803msgid "No active photo"
3804msgstr "Няма активна снимка"
3805
3806#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
3807#, csharp-format
3808msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
3809msgstr "Снимката „{0}“ не съществува"
3810
3811#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:415
3812msgid "No metadata available"
3813msgstr "Няма налични метаданни"
3814
3815#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:71
3816msgid "No applications available"
3817msgstr "Няма налична програма"
3818
3819#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
3820msgid "Rating:"
3821msgstr "Оценка:"
3822
3823#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
3824msgid "Country"
3825msgstr "Държава"
3826
3827#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
3828msgid "City"
3829msgstr "Град"
3830
3831#: ../src/XmpTagsImporter.cs:93
3832msgid "State"
3833msgstr "Област"
3834
3835#. namespace
3836#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
3837msgid "Display a slideshow from F-Spot"
3838msgstr "Показване на прожекция от F-Spot"
3839
3840#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
3841msgid "F-Spot photos"
3842msgstr "Фото албум от F-Spot"
3843
3844#~ msgid "my photos"
3845#~ msgstr "моите снимки"
3846#~ msgid "Copy Locat_ion"
3847#~ msgstr "_Копиране на местоположението"
3848
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.