Ignore:
Timestamp:
Sep 28, 2009, 2:30:46 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

network-manager-*: подадени към master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/network-manager-vpnc.master.bg.po

    r1885 r1889  
    1 # Bulgarian translation of NetworkManager-vpnc po-file
     1# Bulgarian translation of network-manager-vpnc po-file
    22# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
     3# Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
     4# This file is distributed under the same license as the network-manager-vpnc package.
    45# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
     6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
    57#
    68msgid ""
    79msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc trunk\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: vpnc\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-04-17 10:54+0000\n"
     10"Project-Id-Version: network-manager-vpnc master\n"
     11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     12"POT-Creation-Date: 2009-09-27 11:21+0300\n"
    1113"PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:10+0200\n"
    1214"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
     
    2527msgstr "_Парола:"
    2628
    27 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:240
    28 #| msgid "_Group Password:"
     29#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:239
    2930msgid "Sh_ow passwords"
    3031msgstr "_Показване на паролите"
    3132
    32 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:300
     33#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:299
    3334msgid "_Remember passwords for this session"
    3435msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
    3536
    36 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:301
     37#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:300
    3738msgid "_Save passwords in keyring"
    3839msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
     
    6465
    6566#: ../properties/nm-vpnc.c:54
    66 msgid "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based VPN gateways."
    67 msgstr "Съвместима с шлюзове предоставящи ВЧМ чрез IPSec на Cisco, Juniper, Netscreen и Sonicwall."
     67msgid ""
     68"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
     69"VPN gateways."
     70msgstr ""
     71"Съвместима с шлюзове предоставящи ВЧМ чрез IPSec на Cisco, Juniper, "
     72"Netscreen и Sonicwall."
    6873
    6974#: ../properties/nm-vpnc.c:339
     
    9297
    9398#: ../properties/nm-vpnc.c:471
    94 #| msgid "Cisco UDP"
    9599msgid "Cisco UDP (default)"
    96100msgstr "Cisco UDP (стандартно)"
     
    104108msgstr "Изключено"
    105109
    106 #: ../properties/nm-vpnc.c:1116
     110#: ../properties/nm-vpnc.c:1110
    107111msgid "TCP tunneling not supported"
    108112msgstr "Не се поддържа тунелиране по TCP"
    109113
    110 #: ../properties/nm-vpnc.c:1118
     114#: ../properties/nm-vpnc.c:1112
    111115#, c-format
    112116msgid ""
    113 "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
     117"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
     118"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
    114119"\n"
    115 "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
     120"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
     121"may not work as expected."
    116122msgstr ""
    117 "Файлът с настройки за ВЧМ — „%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, което не се поддържа в момента от vpnc.\n"
     123"Файлът с настройки за ВЧМ — „%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, "
     124"което не се поддържа в момента от vpnc.\n"
    118125"\n"
    119 "Връзката ще бъде създадена без тунелиране по TCP, но може да не работи според очакванията."
     126"Връзката ще бъде създадена без тунелиране по TCP, но може да не работи "
     127"според очакванията."
    120128
    121129#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
     
    140148
    141149#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
    142 #| msgid "Encryption Method:"
    143150msgid "Encryption method:"
    144 msgstr "Метод на шифроване:"
     151msgstr "Метод на шифриране:"
    145152
    146153#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
    147 #| msgid "G_roup Name:"
    148154msgid "G_roup name:"
    149155msgstr "Име на _групата:"
    150156
    151157#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
    152 #| msgid "_Group Password:"
    153158msgid "Gro_up password:"
    154159msgstr "_Парола на групата:"
    155160
    156161#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
    157 #| msgid "NAT Traversal:"
    158162msgid "NAT traversal:"
    159163msgstr "Преминаване на NAT:"
    160164
    161165#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
    162 #| msgid "_Group Password:"
    163166msgid "Show passwords"
    164167msgstr "Показване на паролите"
     
    173176
    174177#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
    175 #| msgid "_Password:"
    176178msgid "_User password:"
    177179msgstr "_Парола:"
    178 
    179 #~ msgid "_Username:"
    180 #~ msgstr "Потребителско _име:"
    181 #~ msgid "_Domain:"
    182 #~ msgstr "_Домейн:"
    183 #~ msgid "Connect _anonymously"
    184 #~ msgstr "_Анонимно свързване"
    185 #~ msgid "Connect as _user:"
    186 #~ msgstr "Свързване _като потребителя:"
    187 #~ msgid "NAT-T (default)"
    188 #~ msgstr "NAT-T (стандартно)"
    189 #~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
    190 #~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез vpnc:"
    191 #~ msgid "Name:  %s"
    192 #~ msgstr "Име: „%s“"
    193 #~ msgid "Gateway:  %s"
    194 #~ msgstr "Шлюз: %s"
    195 #~ msgid "Group Name:  %s"
    196 #~ msgstr "Име на групата: %s"
    197 #~ msgid "Username:  %s"
    198 #~ msgstr "Потребителско име: %s"
    199 #~ msgid "Domain:  %s"
    200 #~ msgstr "Домейн: %s"
    201 #~ msgid "Routes:  %s"
    202 #~ msgstr "Маршрути:  %s"
    203 #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
    204 #~ msgstr ""
    205 #~ "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
    206 #~ msgid "Cannot import settings"
    207 #~ msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
    208 #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
    209 #~ msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
    210 #~ msgid "Select file to import"
    211 #~ msgstr "Избор на файл за внасяне"
    212 #~ msgid "Save as..."
    213 #~ msgstr "Запазване като…"
    214 #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
    215 #~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
    216 #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
    217 #~ msgstr "Искате ли да го презапишете?"
    218 #~ msgid "Failed to export configuration"
    219 #~ msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
    220 #~ msgid "Failed to save file %s"
    221 #~ msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
    222 #~ msgid "<b>Connection Information</b>"
    223 #~ msgstr "<b>Информация за връзката</b>"
    224 #~ msgid "<b>Connection Name</b>"
    225 #~ msgstr "<b>Име на връзката</b>"
    226 #~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
    227 #~ msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
    228 #~ msgid "Connection Name"
    229 #~ msgstr "Име на връзката"
    230 #~ msgid ""
    231 #~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
    232 #~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
    233 #~ msgstr ""
    234 #~ "_Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, "
    235 #~ "напр. „Корпоративна мрежа“."
    236 #~ msgid "Override _user name"
    237 #~ msgstr "Задаване на друго _потребителско име"
    238 #~ msgid ""
    239 #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
    240 #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
    241 #~ msgstr ""
    242 #~ "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. "
    243 #~ "Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
    244 #~ msgid ""
    245 #~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
    246 #~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file."
    247 #~ msgstr ""
    248 #~ "Файлът, който внесохте, не е файл с настройки за ВЧМ на Cisco (VPNC). "
    249 #~ "Помолете системния си администратор да ви предостави такъв файл."
    250 #~ msgid "Use _domain for authentication"
    251 #~ msgstr "Използване на _домейн за идентификацията"
    252 #~ msgid "_Import Saved Configuration..."
    253 #~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…"
    254 #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
    255 #~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
    256 #~ msgid ""
    257 #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
    258 #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — името или паролата са отхвърлени."
    259 #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
    260 #~ msgstr ""
    261 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не може да бъде "
    262 #~ "стартирана."
    263 #~ msgid ""
    264 #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
    265 #~ "server."
    266 #~ msgstr ""
    267 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
    268 #~ "сървъра за ВЧМ."
    269 #~ msgid ""
    270 #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
    271 #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — настройките на ВЧМ са грешни."
    272 #~ msgid ""
    273 #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
    274 #~ "configuration from the VPN server."
    275 #~ msgstr ""
    276 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ получи грешни настройки "
    277 #~ "от сървъра за ВЧМ."
    278 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.