Changeset 1889 for gnome/extras/network-manager-vpnc.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 28, 2009, 2:30:46 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/extras/network-manager-vpnc.master.bg.po (modified) (7 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/network-manager-vpnc.master.bg.po
r1885 r1889 1 # Bulgarian translation of NetworkManager-vpnc po-file1 # Bulgarian translation of network-manager-vpnc po-file 2 2 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. 3 # Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 4 # This file is distributed under the same license as the network-manager-vpnc package. 4 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008. 6 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009. 5 7 # 6 8 msgid "" 7 9 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc trunk\n"9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: vpnc\n"10 "POT-Creation-Date: 2009-0 4-17 10:54+0000\n"10 "Project-Id-Version: network-manager-vpnc master\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2009-09-27 11:21+0300\n" 11 13 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:10+0200\n" 12 14 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" … … 25 27 msgstr "_Парола:" 26 28 27 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:240 28 #| msgid "_Group Password:" 29 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:239 29 30 msgid "Sh_ow passwords" 30 31 msgstr "_Показване на паролите" 31 32 32 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c: 30033 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:299 33 34 msgid "_Remember passwords for this session" 34 35 msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия" 35 36 36 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:30 137 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:300 37 38 msgid "_Save passwords in keyring" 38 39 msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя" … … 64 65 65 66 #: ../properties/nm-vpnc.c:54 66 msgid "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based VPN gateways." 67 msgstr "Съвместима с шлюзове предоставящи ВЧМ чрез IPSec на Cisco, Juniper, Netscreen и Sonicwall." 67 msgid "" 68 "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based " 69 "VPN gateways." 70 msgstr "" 71 "Съвместима с шлюзове предоставящи ВЧМ чрез IPSec на Cisco, Juniper, " 72 "Netscreen и Sonicwall." 68 73 69 74 #: ../properties/nm-vpnc.c:339 … … 92 97 93 98 #: ../properties/nm-vpnc.c:471 94 #| msgid "Cisco UDP"95 99 msgid "Cisco UDP (default)" 96 100 msgstr "Cisco UDP (стандартно)" … … 104 108 msgstr "Изключено" 105 109 106 #: ../properties/nm-vpnc.c:111 6110 #: ../properties/nm-vpnc.c:1110 107 111 msgid "TCP tunneling not supported" 108 112 msgstr "Не се поддържа тунелиране по TCP" 109 113 110 #: ../properties/nm-vpnc.c:111 8114 #: ../properties/nm-vpnc.c:1112 111 115 #, c-format 112 116 msgid "" 113 "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" 117 "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " 118 "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" 114 119 "\n" 115 "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected." 120 "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " 121 "may not work as expected." 116 122 msgstr "" 117 "Файлът с настройки за ВЧМ — „%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, което не се поддържа в момента от vpnc.\n" 123 "Файлът с настройки за ВЧМ — „%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, " 124 "което не се поддържа в момента от vpnc.\n" 118 125 "\n" 119 "Връзката ще бъде създадена без тунелиране по TCP, но може да не работи според очакванията." 126 "Връзката ще бъде създадена без тунелиране по TCP, но може да не работи " 127 "според очакванията." 120 128 121 129 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 … … 140 148 141 149 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 142 #| msgid "Encryption Method:"143 150 msgid "Encryption method:" 144 msgstr "Метод на шифр оване:"151 msgstr "Метод на шифриране:" 145 152 146 153 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 147 #| msgid "G_roup Name:"148 154 msgid "G_roup name:" 149 155 msgstr "Име на _групата:" 150 156 151 157 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 152 #| msgid "_Group Password:"153 158 msgid "Gro_up password:" 154 159 msgstr "_Парола на групата:" 155 160 156 161 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 157 #| msgid "NAT Traversal:"158 162 msgid "NAT traversal:" 159 163 msgstr "Преминаване на NAT:" 160 164 161 165 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 162 #| msgid "_Group Password:"163 166 msgid "Show passwords" 164 167 msgstr "Показване на паролите" … … 173 176 174 177 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 175 #| msgid "_Password:"176 178 msgid "_User password:" 177 179 msgstr "_Парола:" 178 179 #~ msgid "_Username:"180 #~ msgstr "Потребителско _име:"181 #~ msgid "_Domain:"182 #~ msgstr "_Домейн:"183 #~ msgid "Connect _anonymously"184 #~ msgstr "_Анонимно свързване"185 #~ msgid "Connect as _user:"186 #~ msgstr "Свързване _като потребителя:"187 #~ msgid "NAT-T (default)"188 #~ msgstr "NAT-T (стандартно)"189 #~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"190 #~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез vpnc:"191 #~ msgid "Name: %s"192 #~ msgstr "Име: „%s“"193 #~ msgid "Gateway: %s"194 #~ msgstr "Шлюз: %s"195 #~ msgid "Group Name: %s"196 #~ msgstr "Име на групата: %s"197 #~ msgid "Username: %s"198 #~ msgstr "Потребителско име: %s"199 #~ msgid "Domain: %s"200 #~ msgstr "Домейн: %s"201 #~ msgid "Routes: %s"202 #~ msgstr "Маршрути: %s"203 #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."204 #~ msgstr ""205 #~ "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."206 #~ msgid "Cannot import settings"207 #~ msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."208 #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."209 #~ msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."210 #~ msgid "Select file to import"211 #~ msgstr "Избор на файл за внасяне"212 #~ msgid "Save as..."213 #~ msgstr "Запазване като…"214 #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."215 #~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."216 #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"217 #~ msgstr "Искате ли да го презапишете?"218 #~ msgid "Failed to export configuration"219 #~ msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"220 #~ msgid "Failed to save file %s"221 #~ msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"222 #~ msgid "<b>Connection Information</b>"223 #~ msgstr "<b>Информация за връзката</b>"224 #~ msgid "<b>Connection Name</b>"225 #~ msgstr "<b>Име на връзката</b>"226 #~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"227 #~ msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"228 #~ msgid "Connection Name"229 #~ msgstr "Име на връзката"230 #~ msgid ""231 #~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "232 #~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""233 #~ msgstr ""234 #~ "_Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, "235 #~ "напр. „Корпоративна мрежа“."236 #~ msgid "Override _user name"237 #~ msgstr "Задаване на друго _потребителско име"238 #~ msgid ""239 #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "240 #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."241 #~ msgstr ""242 #~ "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. "243 #~ "Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."244 #~ msgid ""245 #~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "246 #~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file."247 #~ msgstr ""248 #~ "Файлът, който внесохте, не е файл с настройки за ВЧМ на Cisco (VPNC). "249 #~ "Помолете системния си администратор да ви предостави такъв файл."250 #~ msgid "Use _domain for authentication"251 #~ msgstr "Използване на _домейн за идентификацията"252 #~ msgid "_Import Saved Configuration..."253 #~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…"254 #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"255 #~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"256 #~ msgid ""257 #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."258 #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — името или паролата са отхвърлени."259 #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."260 #~ msgstr ""261 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не може да бъде "262 #~ "стартирана."263 #~ msgid ""264 #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "265 #~ "server."266 #~ msgstr ""267 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "268 #~ "сървъра за ВЧМ."269 #~ msgid ""270 #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."271 #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — настройките на ВЧМ са грешни."272 #~ msgid ""273 #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "274 #~ "configuration from the VPN server."275 #~ msgstr ""276 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ получи грешни настройки "277 #~ "от сървъра за ВЧМ."278
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)