Changeset 1885 for gnome/extras/network-manager-vpnc.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 22, 2009, 10:26:48 AM (16 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
gnome/extras/network-manager-vpnc.master.bg.po (moved) (moved from gnome/extras/NetworkManager-vpnc.master.bg.po ) (9 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/network-manager-vpnc.master.bg.po
r1884 r1885 7 7 msgstr "" 8 8 "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc trunk\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"10 "POT-Creation-Date: 200 8-08-02 08:59+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 200 8-08-01 07:18+0300\n"12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: vpnc\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-04-17 10:54+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:10+0200\n" 12 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:1 4419 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:103 20 20 msgid "_Secondary Password:" 21 21 msgstr "_Втора парола:" 22 22 23 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 24 msgid "_Username:" 25 msgstr "Потребителско _име:" 26 27 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260 28 msgid "_Domain:" 29 msgstr "_Домейн:" 30 31 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 23 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:159 32 24 msgid "_Password:" 33 25 msgstr "_Парола:" 34 26 35 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 36 msgid "Connect _anonymously" 37 msgstr "_Анонимно свързване" 38 39 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356 40 msgid "Connect as _user:" 41 msgstr "Свързване _като потребителя:" 42 43 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 27 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:240 28 #| msgid "_Group Password:" 29 msgid "Sh_ow passwords" 30 msgstr "_Показване на паролите" 31 32 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:300 44 33 msgid "_Remember passwords for this session" 45 34 msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия" 46 35 47 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c: 46736 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:301 48 37 msgid "_Save passwords in keyring" 49 38 msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя" 50 39 51 #: ../auth-dialog/main.c:1 8240 #: ../auth-dialog/main.c:170 52 41 #, c-format 53 42 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." 54 43 msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“." 55 44 56 #: ../auth-dialog/main.c:1 8345 #: ../auth-dialog/main.c:171 57 46 msgid "Authenticate VPN" 58 47 msgstr "Идентифициране пред ВЧМ" 59 48 60 #: ../auth-dialog/main.c:1 9049 #: ../auth-dialog/main.c:175 61 50 msgid "_Group Password:" 62 51 msgstr "_Парола на групата:" … … 70 59 msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за vpnc)" 71 60 72 #: ../properties/nm-vpnc.c:5 161 #: ../properties/nm-vpnc.c:53 73 62 msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)" 74 63 msgstr "ВЧМ съвместима със Cisco (vpnc)" 75 64 76 #: ../properties/nm-vpnc.c:52 77 msgid "" 78 "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based " 79 "VPN gateways." 80 msgstr "" 81 "Съвместима с шлюзове предоставящи ВЧМ чрез IPSec на Cisco, Juniper, " 82 "Netscreen и Sonicwall." 83 84 #: ../properties/nm-vpnc.c:204 65 #: ../properties/nm-vpnc.c:54 66 msgid "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based VPN gateways." 67 msgstr "Съвместима с шлюзове предоставящи ВЧМ чрез IPSec на Cisco, Juniper, Netscreen и Sonicwall." 68 69 #: ../properties/nm-vpnc.c:339 70 msgid "Saved" 71 msgstr "Запазени" 72 73 #: ../properties/nm-vpnc.c:346 74 msgid "Always Ask" 75 msgstr "Питане всеки път" 76 77 #: ../properties/nm-vpnc.c:353 78 msgid "Not Required" 79 msgstr "Не е необходимо" 80 81 #: ../properties/nm-vpnc.c:412 85 82 msgid "Secure (default)" 86 83 msgstr "Сигурна (стандартно)" 87 84 88 #: ../properties/nm-vpnc.c: 20785 #: ../properties/nm-vpnc.c:415 89 86 msgid "Weak (use with caution)" 90 87 msgstr "Несигурна (ползвайте с внимание)" 91 88 92 #: ../properties/nm-vpnc.c: 21589 #: ../properties/nm-vpnc.c:423 93 90 msgid "None (completely insecure)" 94 91 msgstr "Никаква (напълно несигурно)" 95 92 96 #: ../properties/nm-vpnc.c:260 97 msgid "NAT-T (default)" 98 msgstr "NAT-T (стандартно)" 99 100 #: ../properties/nm-vpnc.c:267 101 msgid "Cisco UDP" 102 msgstr "UDP на Cisco" 103 104 #: ../properties/nm-vpnc.c:274 93 #: ../properties/nm-vpnc.c:471 94 #| msgid "Cisco UDP" 95 msgid "Cisco UDP (default)" 96 msgstr "Cisco UDP (стандартно)" 97 98 #: ../properties/nm-vpnc.c:478 99 msgid "NAT-T" 100 msgstr "NAT-T" 101 102 #: ../properties/nm-vpnc.c:485 105 103 msgid "Disabled" 106 104 msgstr "Изключено" 107 105 108 #: ../properties/nm-vpnc.c: 698106 #: ../properties/nm-vpnc.c:1116 109 107 msgid "TCP tunneling not supported" 110 108 msgstr "Не се поддържа тунелиране по TCP" 111 109 112 #: ../properties/nm-vpnc.c: 700110 #: ../properties/nm-vpnc.c:1118 113 111 #, c-format 114 112 msgid "" 115 "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " 116 "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" 113 "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" 117 114 "\n" 118 "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " 119 "may not work as expected." 115 "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected." 120 116 msgstr "" 121 "Файлът с настройки за ВЧМ — „%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, " 122 "което не се поддържа в момента от vpnc.\n" 117 "Файлът с настройки за ВЧМ — „%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, което не се поддържа в момента от vpnc.\n" 123 118 "\n" 124 "Връзката ще бъде създадена без тунелиране по TCP, но може да не работи " 125 "според очакванията." 119 "Връзката ще бъде създадена без тунелиране по TCP, но може да не работи според очакванията." 126 120 127 121 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 … … 146 140 147 141 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 148 msgid "Encryption Method:" 149 msgstr "Метод на шифриране:" 142 #| msgid "Encryption Method:" 143 msgid "Encryption method:" 144 msgstr "Метод на шифроване:" 150 145 151 146 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 152 msgid "G_roup Name:" 147 #| msgid "G_roup Name:" 148 msgid "G_roup name:" 153 149 msgstr "Име на _групата:" 154 150 155 151 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 156 msgid "NAT Traversal:" 152 #| msgid "_Group Password:" 153 msgid "Gro_up password:" 154 msgstr "_Парола на групата:" 155 156 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 157 #| msgid "NAT Traversal:" 158 msgid "NAT traversal:" 157 159 msgstr "Преминаване на NAT:" 158 160 159 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 161 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 162 #| msgid "_Group Password:" 163 msgid "Show passwords" 164 msgstr "Показване на паролите" 165 166 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 160 167 msgid "User name:" 161 168 msgstr "Потребителско име:" 162 169 163 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 0170 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 164 171 msgid "_Gateway:" 165 172 msgstr "_Шлюз:" 166 173 174 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 175 #| msgid "_Password:" 176 msgid "_User password:" 177 msgstr "_Парола:" 178 179 #~ msgid "_Username:" 180 #~ msgstr "Потребителско _име:" 181 #~ msgid "_Domain:" 182 #~ msgstr "_Домейн:" 183 #~ msgid "Connect _anonymously" 184 #~ msgstr "_Анонимно свързване" 185 #~ msgid "Connect as _user:" 186 #~ msgstr "Свързване _като потребителя:" 187 #~ msgid "NAT-T (default)" 188 #~ msgstr "NAT-T (стандартно)" 167 189 #~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" 168 190 #~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез vpnc:" 169 170 191 #~ msgid "Name: %s" 171 192 #~ msgstr "Име: „%s“" 172 173 193 #~ msgid "Gateway: %s" 174 194 #~ msgstr "Шлюз: %s" 175 176 195 #~ msgid "Group Name: %s" 177 196 #~ msgstr "Име на групата: %s" 178 179 197 #~ msgid "Username: %s" 180 198 #~ msgstr "Потребителско име: %s" 181 182 199 #~ msgid "Domain: %s" 183 200 #~ msgstr "Домейн: %s" 184 185 201 #~ msgid "Routes: %s" 186 202 #~ msgstr "Маршрути: %s" 187 188 203 #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." 189 204 #~ msgstr "" 190 205 #~ "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“." 191 192 206 #~ msgid "Cannot import settings" 193 207 #~ msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени." 194 195 208 #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." 196 209 #~ msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни." 197 198 210 #~ msgid "Select file to import" 199 211 #~ msgstr "Избор на файл за внасяне" 200 201 212 #~ msgid "Save as..." 202 213 #~ msgstr "Запазване като…" 203 204 214 #~ msgid "A file named \"%s\" already exists." 205 215 #~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува." 206 207 216 #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" 208 217 #~ msgstr "Искате ли да го презапишете?" 209 210 218 #~ msgid "Failed to export configuration" 211 219 #~ msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките" 212 213 220 #~ msgid "Failed to save file %s" 214 221 #~ msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“" 215 216 222 #~ msgid "<b>Connection Information</b>" 217 223 #~ msgstr "<b>Информация за връзката</b>" 218 219 224 #~ msgid "<b>Connection Name</b>" 220 225 #~ msgstr "<b>Име на връзката</b>" 221 222 226 #~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" 223 227 #~ msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" 224 225 228 #~ msgid "Connection Name" 226 229 #~ msgstr "Име на връзката" 227 228 230 #~ msgid "" 229 231 #~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. " … … 232 234 #~ "_Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, " 233 235 #~ "напр. „Корпоративна мрежа“." 234 235 236 #~ msgid "Override _user name" 236 237 #~ msgstr "Задаване на друго _потребителско име" 237 238 238 #~ msgid "" 239 239 #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. " … … 242 242 #~ "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. " 243 243 #~ "Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване." 244 245 244 #~ msgid "" 246 245 #~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC " … … 249 248 #~ "Файлът, който внесохте, не е файл с настройки за ВЧМ на Cisco (VPNC). " 250 249 #~ "Помолете системния си администратор да ви предостави такъв файл." 251 252 250 #~ msgid "Use _domain for authentication" 253 251 #~ msgstr "Използване на _домейн за идентификацията" 254 255 252 #~ msgid "_Import Saved Configuration..." 256 253 #~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…" 257 258 254 #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses" 259 255 #~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси" 260 261 256 #~ msgid "" 262 257 #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." 263 258 #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — името или паролата са отхвърлени." 264 265 259 #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." 266 260 #~ msgstr "" 267 261 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не може да бъде " 268 262 #~ "стартирана." 269 270 263 #~ msgid "" 271 264 #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " … … 274 267 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не успя да се свърже със " 275 268 #~ "сървъра за ВЧМ." 276 277 269 #~ msgid "" 278 270 #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." 279 271 #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — настройките на ВЧМ са грешни." 280 281 272 #~ msgid "" 282 273 #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " … … 285 276 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ получи грешни настройки " 286 277 #~ "от сървъра за ВЧМ." 278
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)