| 1 | # Bulgarian translation of NetworkManager-vpnc po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc trunk\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: vpnc\n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2009-04-17 10:54+0000\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:10+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:103
|
|---|
| 20 | msgid "_Secondary Password:"
|
|---|
| 21 | msgstr "_Втора парола:"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:159
|
|---|
| 24 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 25 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:240
|
|---|
| 28 | #| msgid "_Group Password:"
|
|---|
| 29 | msgid "Sh_ow passwords"
|
|---|
| 30 | msgstr "_Показване на паролите"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:300
|
|---|
| 33 | msgid "_Remember passwords for this session"
|
|---|
| 34 | msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:301
|
|---|
| 37 | msgid "_Save passwords in keyring"
|
|---|
| 38 | msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../auth-dialog/main.c:170
|
|---|
| 41 | #, c-format
|
|---|
| 42 | msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|---|
| 43 | msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../auth-dialog/main.c:171
|
|---|
| 46 | msgid "Authenticate VPN"
|
|---|
| 47 | msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../auth-dialog/main.c:175
|
|---|
| 50 | msgid "_Group Password:"
|
|---|
| 51 | msgstr "_Парола на групата:"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
|
|---|
| 54 | msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|---|
| 55 | msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
|
|---|
| 58 | msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
|---|
| 59 | msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за vpnc)"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../properties/nm-vpnc.c:53
|
|---|
| 62 | msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
|
|---|
| 63 | msgstr "ВЧМ съвместима със Cisco (vpnc)"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../properties/nm-vpnc.c:54
|
|---|
| 66 | msgid "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based VPN gateways."
|
|---|
| 67 | msgstr "Съвместима с шлюзове предоставящи ВЧМ чрез IPSec на Cisco, Juniper, Netscreen и Sonicwall."
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../properties/nm-vpnc.c:339
|
|---|
| 70 | msgid "Saved"
|
|---|
| 71 | msgstr "Запазени"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../properties/nm-vpnc.c:346
|
|---|
| 74 | msgid "Always Ask"
|
|---|
| 75 | msgstr "Питане всеки път"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../properties/nm-vpnc.c:353
|
|---|
| 78 | msgid "Not Required"
|
|---|
| 79 | msgstr "Не е необходимо"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../properties/nm-vpnc.c:412
|
|---|
| 82 | msgid "Secure (default)"
|
|---|
| 83 | msgstr "Сигурна (стандартно)"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../properties/nm-vpnc.c:415
|
|---|
| 86 | msgid "Weak (use with caution)"
|
|---|
| 87 | msgstr "Несигурна (ползвайте с внимание)"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../properties/nm-vpnc.c:423
|
|---|
| 90 | msgid "None (completely insecure)"
|
|---|
| 91 | msgstr "Никаква (напълно несигурно)"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../properties/nm-vpnc.c:471
|
|---|
| 94 | #| msgid "Cisco UDP"
|
|---|
| 95 | msgid "Cisco UDP (default)"
|
|---|
| 96 | msgstr "Cisco UDP (стандартно)"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../properties/nm-vpnc.c:478
|
|---|
| 99 | msgid "NAT-T"
|
|---|
| 100 | msgstr "NAT-T"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../properties/nm-vpnc.c:485
|
|---|
| 103 | msgid "Disabled"
|
|---|
| 104 | msgstr "Изключено"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../properties/nm-vpnc.c:1116
|
|---|
| 107 | msgid "TCP tunneling not supported"
|
|---|
| 108 | msgstr "Не се поддържа тунелиране по TCP"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../properties/nm-vpnc.c:1118
|
|---|
| 111 | #, c-format
|
|---|
| 112 | msgid ""
|
|---|
| 113 | "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
|---|
| 114 | "\n"
|
|---|
| 115 | "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
|
|---|
| 116 | msgstr ""
|
|---|
| 117 | "Файлът с настройки за ВЧМ — „%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, което не се поддържа в момента от vpnc.\n"
|
|---|
| 118 | "\n"
|
|---|
| 119 | "Връзката ще бъде създадена без тунелиране по TCP, но може да не работи според очакванията."
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
|---|
| 122 | msgid " "
|
|---|
| 123 | msgstr " "
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
|---|
| 126 | msgid "<b>General</b>"
|
|---|
| 127 | msgstr "<b>Общи</b>"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
|---|
| 130 | msgid "<b>Optional</b>"
|
|---|
| 131 | msgstr "<b>Допълнителни</b>"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
|---|
| 134 | msgid "Disable Dead Peer Detection"
|
|---|
| 135 | msgstr "Изключване на откриването на забилите съседи"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
|---|
| 138 | msgid "Domain:"
|
|---|
| 139 | msgstr "Домейн:"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
|---|
| 142 | #| msgid "Encryption Method:"
|
|---|
| 143 | msgid "Encryption method:"
|
|---|
| 144 | msgstr "Метод на шифроване:"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
|---|
| 147 | #| msgid "G_roup Name:"
|
|---|
| 148 | msgid "G_roup name:"
|
|---|
| 149 | msgstr "Име на _групата:"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
|---|
| 152 | #| msgid "_Group Password:"
|
|---|
| 153 | msgid "Gro_up password:"
|
|---|
| 154 | msgstr "_Парола на групата:"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
|---|
| 157 | #| msgid "NAT Traversal:"
|
|---|
| 158 | msgid "NAT traversal:"
|
|---|
| 159 | msgstr "Преминаване на NAT:"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
|---|
| 162 | #| msgid "_Group Password:"
|
|---|
| 163 | msgid "Show passwords"
|
|---|
| 164 | msgstr "Показване на паролите"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
|---|
| 167 | msgid "User name:"
|
|---|
| 168 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
|---|
| 171 | msgid "_Gateway:"
|
|---|
| 172 | msgstr "_Шлюз:"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
|
|---|
| 175 | #| msgid "_Password:"
|
|---|
| 176 | msgid "_User password:"
|
|---|
| 177 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #~ msgid "_Username:"
|
|---|
| 180 | #~ msgstr "Потребителско _име:"
|
|---|
| 181 | #~ msgid "_Domain:"
|
|---|
| 182 | #~ msgstr "_Домейн:"
|
|---|
| 183 | #~ msgid "Connect _anonymously"
|
|---|
| 184 | #~ msgstr "_Анонимно свързване"
|
|---|
| 185 | #~ msgid "Connect as _user:"
|
|---|
| 186 | #~ msgstr "Свързване _като потребителя:"
|
|---|
| 187 | #~ msgid "NAT-T (default)"
|
|---|
| 188 | #~ msgstr "NAT-T (стандартно)"
|
|---|
| 189 | #~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
|---|
| 190 | #~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез vpnc:"
|
|---|
| 191 | #~ msgid "Name: %s"
|
|---|
| 192 | #~ msgstr "Име: „%s“"
|
|---|
| 193 | #~ msgid "Gateway: %s"
|
|---|
| 194 | #~ msgstr "Шлюз: %s"
|
|---|
| 195 | #~ msgid "Group Name: %s"
|
|---|
| 196 | #~ msgstr "Име на групата: %s"
|
|---|
| 197 | #~ msgid "Username: %s"
|
|---|
| 198 | #~ msgstr "Потребителско име: %s"
|
|---|
| 199 | #~ msgid "Domain: %s"
|
|---|
| 200 | #~ msgstr "Домейн: %s"
|
|---|
| 201 | #~ msgid "Routes: %s"
|
|---|
| 202 | #~ msgstr "Маршрути: %s"
|
|---|
| 203 | #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
|---|
| 204 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 205 | #~ "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
|
|---|
| 206 | #~ msgid "Cannot import settings"
|
|---|
| 207 | #~ msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
|
|---|
| 208 | #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
|---|
| 209 | #~ msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
|
|---|
| 210 | #~ msgid "Select file to import"
|
|---|
| 211 | #~ msgstr "Избор на файл за внасяне"
|
|---|
| 212 | #~ msgid "Save as..."
|
|---|
| 213 | #~ msgstr "Запазване като…"
|
|---|
| 214 | #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
|---|
| 215 | #~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
|
|---|
| 216 | #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
|---|
| 217 | #~ msgstr "Искате ли да го презапишете?"
|
|---|
| 218 | #~ msgid "Failed to export configuration"
|
|---|
| 219 | #~ msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
|
|---|
| 220 | #~ msgid "Failed to save file %s"
|
|---|
| 221 | #~ msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
|
|---|
| 222 | #~ msgid "<b>Connection Information</b>"
|
|---|
| 223 | #~ msgstr "<b>Информация за връзката</b>"
|
|---|
| 224 | #~ msgid "<b>Connection Name</b>"
|
|---|
| 225 | #~ msgstr "<b>Име на връзката</b>"
|
|---|
| 226 | #~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|---|
| 227 | #~ msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|---|
| 228 | #~ msgid "Connection Name"
|
|---|
| 229 | #~ msgstr "Име на връзката"
|
|---|
| 230 | #~ msgid ""
|
|---|
| 231 | #~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
|
|---|
| 232 | #~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
|---|
| 233 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 234 | #~ "_Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, "
|
|---|
| 235 | #~ "напр. „Корпоративна мрежа“."
|
|---|
| 236 | #~ msgid "Override _user name"
|
|---|
| 237 | #~ msgstr "Задаване на друго _потребителско име"
|
|---|
| 238 | #~ msgid ""
|
|---|
| 239 | #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
|
|---|
| 240 | #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
|---|
| 241 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 242 | #~ "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. "
|
|---|
| 243 | #~ "Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
|
|---|
| 244 | #~ msgid ""
|
|---|
| 245 | #~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
|
|---|
| 246 | #~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
|---|
| 247 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 248 | #~ "Файлът, който внесохте, не е файл с настройки за ВЧМ на Cisco (VPNC). "
|
|---|
| 249 | #~ "Помолете системния си администратор да ви предостави такъв файл."
|
|---|
| 250 | #~ msgid "Use _domain for authentication"
|
|---|
| 251 | #~ msgstr "Използване на _домейн за идентификацията"
|
|---|
| 252 | #~ msgid "_Import Saved Configuration..."
|
|---|
| 253 | #~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…"
|
|---|
| 254 | #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
|---|
| 255 | #~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
|
|---|
| 256 | #~ msgid ""
|
|---|
| 257 | #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
|---|
| 258 | #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — името или паролата са отхвърлени."
|
|---|
| 259 | #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
|---|
| 260 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 261 | #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не може да бъде "
|
|---|
| 262 | #~ "стартирана."
|
|---|
| 263 | #~ msgid ""
|
|---|
| 264 | #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
|---|
| 265 | #~ "server."
|
|---|
| 266 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 267 | #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
|
|---|
| 268 | #~ "сървъра за ВЧМ."
|
|---|
| 269 | #~ msgid ""
|
|---|
| 270 | #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
|---|
| 271 | #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — настройките на ВЧМ са грешни."
|
|---|
| 272 | #~ msgid ""
|
|---|
| 273 | #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
|---|
| 274 | #~ "configuration from the VPN server."
|
|---|
| 275 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 276 | #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ получи грешни настройки "
|
|---|
| 277 | #~ "от сървъра за ВЧМ."
|
|---|
| 278 |
|
|---|