Ignore:
Timestamp:
Sep 28, 2009, 2:30:46 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

network-manager-*: подадени към master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/network-manager-openvpn.master.bg.po

    r1885 r1889  
    1 # Bulgarian translation of NetworkManager-openvpn po-file
     1# Bulgarian translation of network-manager-openvpn po-file
    22# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
     3# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
    44# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
     5# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
    56#
    67msgid ""
    78msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn trunk\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: openvpn\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-04-17 15:41+0000\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:15+0200\n"
     9"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
     10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     11"POT-Creation-Date: 2009-09-27 12:04+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2009-09-27 12:04+0300\n"
    1213"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1314"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    8283msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…"
    8384
    84 #: ../properties/auth-helpers.c:274
    85 #: ../properties/auth-helpers.c:938
    86 #: ../properties/auth-helpers.c:1091
     85#: ../properties/auth-helpers.c:274 ../properties/auth-helpers.c:949
     86#: ../properties/auth-helpers.c:1126
    8787msgid "None"
    8888msgstr "Няма"
    8989
    9090#: ../properties/auth-helpers.c:691
    91 #| msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
    9291msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
    9392msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
     
    9796msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)"
    9897
    99 #: ../properties/auth-helpers.c:860
    100 #: ../properties/auth-helpers.c:930
     98#: ../properties/auth-helpers.c:871 ../properties/auth-helpers.c:941
    10199msgid "Default"
    102100msgstr "Стандартно"
    103101
    104 #: ../properties/auth-helpers.c:940
     102#: ../properties/auth-helpers.c:951
    105103msgid "MD-5"
    106104msgstr "MD-5"
    107105
    108 #: ../properties/auth-helpers.c:942
     106#: ../properties/auth-helpers.c:953
    109107msgid "SHA-1"
    110108msgstr "SHA-1"
     
    147145
    148146#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
    149 msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
    150 msgstr "<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си администратор.</i>"
     147msgid ""
     148"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
     149"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
     150"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
     151msgstr ""
     152"<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната "
     153"от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка "
     154"трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си "
     155"администратор.</i>"
    151156
    152157#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
     
    167172
    168173#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
    169 #| msgid "<b>Authentication</b>"
    170174msgid "HMAC Authentication:"
    171 msgstr "HMAC идентификация:"
     175msgstr "Идентификация с HMAC:"
    172176
    173177#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
     
    180184
    181185#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
    182 #| msgid "Local IP:"
    183186msgid "Local IP Address:"
    184187msgstr "Локален адрес:"
     
    189192
    190193#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
    191 #| msgid "_Password:"
    192194msgid "Password:"
    193195msgstr "Парола:"
    194196
    195197#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
    196 #| msgid "Private Key:"
    197198msgid "Private Key Password:"
    198199msgstr "Частен ключ:"
     
    203204
    204205#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
    205 #| msgid "Remote IP:"
    206206msgid "Remote IP Address:"
    207207msgstr "Отдалечен адрес:"
     
    212212
    213213#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
    214 #| msgid "Password"
    215214msgid "Show passwords"
    216215msgstr "Показване на паролите"
     
    221220
    222221#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
    223 #| msgid "<b>Authentication</b>"
    224222msgid "TLS Authentication"
    225 msgstr "Идентификация тип TSL"
     223msgstr "Идентификация с TSL"
    226224
    227225#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
     
    246244
    247245#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
     246msgid "Use custom _renegotiation interval:"
     247msgstr "_Различен интервал на предоговаряне:"
     248
     249#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
    248250msgid "Use custom gateway p_ort:"
    249251msgstr "_Потребителски порт на шлюза:"
    250252
    251 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
     253#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
    252254msgid "User Certificate:"
    253255msgstr "Потребителски сертификат:"
    254256
    255 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
     257#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
    256258msgid "User name:"
    257259msgstr "Потребителско име:"
    258260
    259 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
     261#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
    260262msgid "_Gateway:"
    261263msgstr "_Шлюз:"
    262 
    263 #~ msgid "gtk-cancel"
    264 #~ msgstr "gtk-отмяна"
    265 #~ msgid "gtk-ok"
    266 #~ msgstr "gtk-добре"
    267 #~ msgid "page 1"
    268 #~ msgstr "страница 1"
    269 #~ msgid "page 2"
    270 #~ msgstr "страница 2"
    271 #~ msgid "page 3"
    272 #~ msgstr "страница 3"
    273 #~ msgid "page 4"
    274 #~ msgstr "страница 4"
    275 #~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
    276 #~ msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
    277 #~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
    278 #~ msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за OpenVPN)"
    279 #~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
    280 #~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез OpenVPN:"
    281 #~ msgid "Name:  %s"
    282 #~ msgstr "Име: „%s“"
    283 #~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
    284 #~ msgstr "Вид на връзката: сертификат по X.509"
    285 #~ msgid "CA:  %s"
    286 #~ msgstr "Серт. орг.: %s"
    287 #~ msgid "Cert:  %s"
    288 #~ msgstr "Серт.: %s"
    289 #~ msgid "Key:  %s"
    290 #~ msgstr "Ключ: %s"
    291 #~ msgid "Connection Type: Shared Key"
    292 #~ msgstr "Вид на връзката: споделен ключ"
    293 #~ msgid "Shared Key:  %s"
    294 #~ msgstr "Споделен ключ: %s"
    295 #~ msgid "Local IP:  %s"
    296 #~ msgstr "Локален адрес: %s"
    297 #~ msgid "Remote IP:  %s"
    298 #~ msgstr "Отдалечен адрес: %s"
    299 #~ msgid "Connection Type: Password"
    300 #~ msgstr "Вид на връзката: парола"
    301 #~ msgid "Username:  %s"
    302 #~ msgstr "Потребителско име: %s"
    303 #~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
    304 #~ msgstr "Вид на връзката: X.509 с парола"
    305 #~ msgid "Remote:  %s"
    306 #~ msgstr "Отдалечен хост: %s"
    307 #~ msgid "Port:  %s"
    308 #~ msgstr "Порт: %s"
    309 #~ msgid "Device: %s"
    310 #~ msgstr "Устройство: %s"
    311 #~ msgid "TAP"
    312 #~ msgstr "TAP"
    313 #~ msgid "TUN"
    314 #~ msgstr "TUN"
    315 #~ msgid "Protocol: %s"
    316 #~ msgstr "Протокол: %s"
    317 #~ msgid "TCP"
    318 #~ msgstr "TCP"
    319 #~ msgid "UDP"
    320 #~ msgstr "UDP"
    321 #~ msgid "Routes:  %s"
    322 #~ msgstr "Маршрути:  %s"
    323 #~ msgid "Use LZO Compression: %s"
    324 #~ msgstr "Използване на компресия LZO: %s"
    325 #~ msgid "Yes"
    326 #~ msgstr "да"
    327 #~ msgid "No"
    328 #~ msgstr "не"
    329 #~ msgid "TLS auth:  %s %s"
    330 #~ msgstr "Ползване на TLS:  %s %s"
    331 #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
    332 #~ msgstr ""
    333 #~ "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
    334 #~ msgid "Cannot import settings"
    335 #~ msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
    336 #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
    337 #~ msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
    338 #~ msgid "Select file to import"
    339 #~ msgstr "Избор на файл за внасяне"
    340 #~ msgid "Select CA to use"
    341 #~ msgstr "Избор на сертифицираща организация"
    342 #~ msgid "Select certificate to use"
    343 #~ msgstr "Избор на сертификат"
    344 #~ msgid "Select key to use"
    345 #~ msgstr "Избор на ключ"
    346 #~ msgid "Select shared key to use"
    347 #~ msgstr "Избор на споделен ключ"
    348 #~ msgid "Select TA to use"
    349 #~ msgstr "Избор на TA"
    350 #~ msgid "Save as..."
    351 #~ msgstr "Запазване като…"
    352 #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
    353 #~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
    354 #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
    355 #~ msgstr "Искате ли да го презапишете?"
    356 #~ msgid "Failed to export configuration"
    357 #~ msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
    358 #~ msgid "Failed to save file %s"
    359 #~ msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
    360 #~ msgid "0"
    361 #~ msgstr "0"
    362 #~ msgid "1"
    363 #~ msgstr "1"
    364 #~ msgid "<b>Connection Information</b>"
    365 #~ msgstr "<b>Информация за връзката</b>"
    366 #~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
    367 #~ msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
    368 #~ msgid "CA  file:"
    369 #~ msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
    370 #~ msgid "CA file:"
    371 #~ msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
    372 #~ msgid "Connection Name"
    373 #~ msgstr "Име на връзката"
    374 #~ msgid "Connection Type:"
    375 #~ msgstr "Вид на връзката:"
    376 #~ msgid ""
    377 #~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
    378 #~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
    379 #~ msgstr ""
    380 #~ "Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, "
    381 #~ "напр. „Корпоративна мрежа“."
    382 #~ msgid "Optional"
    383 #~ msgstr "Незадължителна"
    384 #~ msgid ""
    385 #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
    386 #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
    387 #~ msgstr ""
    388 #~ "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. "
    389 #~ "Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
    390 #~ msgid ""
    391 #~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
    392 #~ "file. Ask your adminstrator for the file."
    393 #~ msgstr ""
    394 #~ "Файлът, който се опитахте да внесете, не е конфигурационен файл за "
    395 #~ "OpenVPN. Помолете системния си администратор за такъв файл."
    396 #~ msgid "Shared key"
    397 #~ msgstr "Споделен ключ"
    398 #~ msgid "Use TLS auth:"
    399 #~ msgstr "Използване на TLS:"
    400 #~ msgid "Use cipher:"
    401 #~ msgstr "Ползване на шифриране:"
    402 #~ msgid "X.509"
    403 #~ msgstr "X.509"
    404 #~ msgid ""
    405 #~ "X.509 Certificates\n"
    406 #~ "Pre-shared key\n"
    407 #~ "Password Authentication\n"
    408 #~ "X.509 with Password Authentication"
    409 #~ msgstr ""
    410 #~ "Сертификат по X.509\n"
    411 #~ "Споделен ключ\n"
    412 #~ "Парола\n"
    413 #~ "X.509 с парола"
    414 #~ msgid "X.509/Pass"
    415 #~ msgstr "X.509/Парола"
    416 #~ msgid "_Gateway Address:"
    417 #~ msgstr "Адрес на _шлюза:"
    418 #~ msgid "_Import Saved Configuration..."
    419 #~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…"
    420 #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
    421 #~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
    422 #~ msgid ""
    423 #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
    424 #~ "or the certificate password was wrong."
    425 #~ msgstr ""
    426 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — името или паролата са отхвърлени или "
    427 #~ "паролата за сертификата е неправилна."
    428 #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
    429 #~ msgstr ""
    430 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не може да бъде "
    431 #~ "стартирана."
    432 #~ msgid ""
    433 #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
    434 #~ "server."
    435 #~ msgstr ""
    436 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
    437 #~ "сървъра за ВЧМ."
    438 #~ msgid ""
    439 #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
    440 #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — настройките на ВЧМ са грешни."
    441 #~ msgid ""
    442 #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
    443 #~ "configuration from the VPN server."
    444 #~ msgstr ""
    445 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ получи грешни настройки "
    446 #~ "от сървъра за ВЧМ."
    447 #~ msgid "VPN connection failed"
    448 #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
    449 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.