Changeset 1889 for gnome/extras/network-manager-openvpn.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 28, 2009, 2:30:46 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/network-manager-openvpn.master.bg.po
r1885 r1889 1 # Bulgarian translation of NetworkManager-openvpn po-file1 # Bulgarian translation of network-manager-openvpn po-file 2 2 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.3 # This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package. 4 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008. 5 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009. 5 6 # 6 7 msgid "" 7 8 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn trunk\n"9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: openvpn\n"10 "POT-Creation-Date: 2009-0 4-17 15:41+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2009-09- 03 10:15+0200\n"9 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-09-27 12:04+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2009-09-27 12:04+0300\n" 12 13 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 13 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 82 83 msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…" 83 84 84 #: ../properties/auth-helpers.c:274 85 #: ../properties/auth-helpers.c:938 86 #: ../properties/auth-helpers.c:1091 85 #: ../properties/auth-helpers.c:274 ../properties/auth-helpers.c:949 86 #: ../properties/auth-helpers.c:1126 87 87 msgid "None" 88 88 msgstr "Няма" 89 89 90 90 #: ../properties/auth-helpers.c:691 91 #| msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"92 91 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)" 93 92 msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)" … … 97 96 msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)" 98 97 99 #: ../properties/auth-helpers.c:860 100 #: ../properties/auth-helpers.c:930 98 #: ../properties/auth-helpers.c:871 ../properties/auth-helpers.c:941 101 99 msgid "Default" 102 100 msgstr "Стандартно" 103 101 104 #: ../properties/auth-helpers.c:9 40102 #: ../properties/auth-helpers.c:951 105 103 msgid "MD-5" 106 104 msgstr "MD-5" 107 105 108 #: ../properties/auth-helpers.c:9 42106 #: ../properties/auth-helpers.c:953 109 107 msgid "SHA-1" 110 108 msgstr "SHA-1" … … 147 145 148 146 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 149 msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>" 150 msgstr "<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си администратор.</i>" 147 msgid "" 148 "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " 149 "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If " 150 "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>" 151 msgstr "" 152 "<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната " 153 "от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка " 154 "трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си " 155 "администратор.</i>" 151 156 152 157 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 … … 167 172 168 173 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 169 #| msgid "<b>Authentication</b>"170 174 msgid "HMAC Authentication:" 171 msgstr " HMAC идентификация:"175 msgstr "Идентификация с HMAC:" 172 176 173 177 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 … … 180 184 181 185 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 182 #| msgid "Local IP:"183 186 msgid "Local IP Address:" 184 187 msgstr "Локален адрес:" … … 189 192 190 193 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 191 #| msgid "_Password:"192 194 msgid "Password:" 193 195 msgstr "Парола:" 194 196 195 197 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 196 #| msgid "Private Key:"197 198 msgid "Private Key Password:" 198 199 msgstr "Частен ключ:" … … 203 204 204 205 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 205 #| msgid "Remote IP:"206 206 msgid "Remote IP Address:" 207 207 msgstr "Отдалечен адрес:" … … 212 212 213 213 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 214 #| msgid "Password"215 214 msgid "Show passwords" 216 215 msgstr "Показване на паролите" … … 221 220 222 221 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 223 #| msgid "<b>Authentication</b>"224 222 msgid "TLS Authentication" 225 msgstr "Идентификация типTSL"223 msgstr "Идентификация с TSL" 226 224 227 225 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 … … 246 244 247 245 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 246 msgid "Use custom _renegotiation interval:" 247 msgstr "_Различен интервал на предоговаряне:" 248 249 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28 248 250 msgid "Use custom gateway p_ort:" 249 251 msgstr "_Потребителски порт на шлюза:" 250 252 251 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 8253 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29 252 254 msgid "User Certificate:" 253 255 msgstr "Потребителски сертификат:" 254 256 255 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h: 29257 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 256 258 msgid "User name:" 257 259 msgstr "Потребителско име:" 258 260 259 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 0261 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 260 262 msgid "_Gateway:" 261 263 msgstr "_Шлюз:" 262 263 #~ msgid "gtk-cancel"264 #~ msgstr "gtk-отмяна"265 #~ msgid "gtk-ok"266 #~ msgstr "gtk-добре"267 #~ msgid "page 1"268 #~ msgstr "страница 1"269 #~ msgid "page 2"270 #~ msgstr "страница 2"271 #~ msgid "page 3"272 #~ msgstr "страница 3"273 #~ msgid "page 4"274 #~ msgstr "страница 4"275 #~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"276 #~ msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"277 #~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"278 #~ msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за OpenVPN)"279 #~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"280 #~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез OpenVPN:"281 #~ msgid "Name: %s"282 #~ msgstr "Име: „%s“"283 #~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"284 #~ msgstr "Вид на връзката: сертификат по X.509"285 #~ msgid "CA: %s"286 #~ msgstr "Серт. орг.: %s"287 #~ msgid "Cert: %s"288 #~ msgstr "Серт.: %s"289 #~ msgid "Key: %s"290 #~ msgstr "Ключ: %s"291 #~ msgid "Connection Type: Shared Key"292 #~ msgstr "Вид на връзката: споделен ключ"293 #~ msgid "Shared Key: %s"294 #~ msgstr "Споделен ключ: %s"295 #~ msgid "Local IP: %s"296 #~ msgstr "Локален адрес: %s"297 #~ msgid "Remote IP: %s"298 #~ msgstr "Отдалечен адрес: %s"299 #~ msgid "Connection Type: Password"300 #~ msgstr "Вид на връзката: парола"301 #~ msgid "Username: %s"302 #~ msgstr "Потребителско име: %s"303 #~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"304 #~ msgstr "Вид на връзката: X.509 с парола"305 #~ msgid "Remote: %s"306 #~ msgstr "Отдалечен хост: %s"307 #~ msgid "Port: %s"308 #~ msgstr "Порт: %s"309 #~ msgid "Device: %s"310 #~ msgstr "Устройство: %s"311 #~ msgid "TAP"312 #~ msgstr "TAP"313 #~ msgid "TUN"314 #~ msgstr "TUN"315 #~ msgid "Protocol: %s"316 #~ msgstr "Протокол: %s"317 #~ msgid "TCP"318 #~ msgstr "TCP"319 #~ msgid "UDP"320 #~ msgstr "UDP"321 #~ msgid "Routes: %s"322 #~ msgstr "Маршрути: %s"323 #~ msgid "Use LZO Compression: %s"324 #~ msgstr "Използване на компресия LZO: %s"325 #~ msgid "Yes"326 #~ msgstr "да"327 #~ msgid "No"328 #~ msgstr "не"329 #~ msgid "TLS auth: %s %s"330 #~ msgstr "Ползване на TLS: %s %s"331 #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."332 #~ msgstr ""333 #~ "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."334 #~ msgid "Cannot import settings"335 #~ msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."336 #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."337 #~ msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."338 #~ msgid "Select file to import"339 #~ msgstr "Избор на файл за внасяне"340 #~ msgid "Select CA to use"341 #~ msgstr "Избор на сертифицираща организация"342 #~ msgid "Select certificate to use"343 #~ msgstr "Избор на сертификат"344 #~ msgid "Select key to use"345 #~ msgstr "Избор на ключ"346 #~ msgid "Select shared key to use"347 #~ msgstr "Избор на споделен ключ"348 #~ msgid "Select TA to use"349 #~ msgstr "Избор на TA"350 #~ msgid "Save as..."351 #~ msgstr "Запазване като…"352 #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."353 #~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."354 #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"355 #~ msgstr "Искате ли да го презапишете?"356 #~ msgid "Failed to export configuration"357 #~ msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"358 #~ msgid "Failed to save file %s"359 #~ msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"360 #~ msgid "0"361 #~ msgstr "0"362 #~ msgid "1"363 #~ msgstr "1"364 #~ msgid "<b>Connection Information</b>"365 #~ msgstr "<b>Информация за връзката</b>"366 #~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"367 #~ msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"368 #~ msgid "CA file:"369 #~ msgstr "Файл за сертифициращите организации:"370 #~ msgid "CA file:"371 #~ msgstr "Файл за сертифициращите организации:"372 #~ msgid "Connection Name"373 #~ msgstr "Име на връзката"374 #~ msgid "Connection Type:"375 #~ msgstr "Вид на връзката:"376 #~ msgid ""377 #~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "378 #~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""379 #~ msgstr ""380 #~ "Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, "381 #~ "напр. „Корпоративна мрежа“."382 #~ msgid "Optional"383 #~ msgstr "Незадължителна"384 #~ msgid ""385 #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "386 #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."387 #~ msgstr ""388 #~ "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. "389 #~ "Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."390 #~ msgid ""391 #~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "392 #~ "file. Ask your adminstrator for the file."393 #~ msgstr ""394 #~ "Файлът, който се опитахте да внесете, не е конфигурационен файл за "395 #~ "OpenVPN. Помолете системния си администратор за такъв файл."396 #~ msgid "Shared key"397 #~ msgstr "Споделен ключ"398 #~ msgid "Use TLS auth:"399 #~ msgstr "Използване на TLS:"400 #~ msgid "Use cipher:"401 #~ msgstr "Ползване на шифриране:"402 #~ msgid "X.509"403 #~ msgstr "X.509"404 #~ msgid ""405 #~ "X.509 Certificates\n"406 #~ "Pre-shared key\n"407 #~ "Password Authentication\n"408 #~ "X.509 with Password Authentication"409 #~ msgstr ""410 #~ "Сертификат по X.509\n"411 #~ "Споделен ключ\n"412 #~ "Парола\n"413 #~ "X.509 с парола"414 #~ msgid "X.509/Pass"415 #~ msgstr "X.509/Парола"416 #~ msgid "_Gateway Address:"417 #~ msgstr "Адрес на _шлюза:"418 #~ msgid "_Import Saved Configuration..."419 #~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…"420 #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"421 #~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"422 #~ msgid ""423 #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "424 #~ "or the certificate password was wrong."425 #~ msgstr ""426 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — името или паролата са отхвърлени или "427 #~ "паролата за сертификата е неправилна."428 #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."429 #~ msgstr ""430 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не може да бъде "431 #~ "стартирана."432 #~ msgid ""433 #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "434 #~ "server."435 #~ msgstr ""436 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "437 #~ "сървъра за ВЧМ."438 #~ msgid ""439 #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."440 #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — настройките на ВЧМ са грешни."441 #~ msgid ""442 #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "443 #~ "configuration from the VPN server."444 #~ msgstr ""445 #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ получи грешни настройки "446 #~ "от сървъра за ВЧМ."447 #~ msgid "VPN connection failed"448 #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"449
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)