Ignore:
Timestamp:
Sep 22, 2009, 10:26:48 AM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

network-manager*, rhythmbox: преводи от Красимир Чонов. Започнал съм проверка.

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/network-manager-openvpn.master.bg.po

    r1884 r1885  
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn trunk\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 08:55+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-08-01 07:31+0300\n"
    12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: openvpn\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-04-17 15:41+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:15+0200\n"
     12"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    19 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
     19#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
    2020msgid "_Password:"
    2121msgstr "_Парола:"
    2222
    23 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
     23#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
    2424msgid "_Secondary Password:"
    2525msgstr "_Втора парола:"
    2626
    27 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
     27#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
    2828msgid "_Username:"
    2929msgstr "Потребителско _име:"
    3030
    31 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
     31#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
    3232msgid "_Domain:"
    3333msgstr "_Домейн:"
    3434
    35 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
     35#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:342
    3636msgid "Connect _anonymously"
    3737msgstr "_Анонимно свързване"
    3838
    39 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
     39#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:347
    4040msgid "Connect as _user:"
    4141msgstr "Свързване _като потребителя:"
    4242
    43 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
     43#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
    4444msgid "_Remember password for this session"
    4545msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
    4646
    47 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
     47#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
    4848msgid "_Save password in keyring"
    4949msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
    5050
    51 #: ../auth-dialog/main.c:187
     51#: ../auth-dialog/main.c:127
    5252#, c-format
    5353msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
    5454msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
    5555
    56 #: ../auth-dialog/main.c:188
     56#: ../auth-dialog/main.c:128
    5757msgid "Authenticate VPN"
    5858msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
    5959
    60 #: ../auth-dialog/main.c:201
     60#: ../auth-dialog/main.c:149
    6161msgid "Certificate pass_word:"
    6262msgstr "Парола за _сертификата:"
    6363
    64 #: ../auth-dialog/main.c:216
     64#: ../auth-dialog/main.c:163
    6565msgid "Certificate password:"
    6666msgstr "Парола за сертификата:"
    6767
    68 #: ../properties/auth-helpers.c:68
     68#: ../properties/auth-helpers.c:160
    6969msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
    7070msgstr "Изберете сертификата на сертифициращата организация…"
    7171
    72 #: ../properties/auth-helpers.c:87
     72#: ../properties/auth-helpers.c:179
    7373msgid "Choose your personal certificate..."
    7474msgstr "Изберете личния си сертификат…"
    7575
    76 #: ../properties/auth-helpers.c:105
     76#: ../properties/auth-helpers.c:197
    7777msgid "Choose your private key..."
    7878msgstr "Изберете личния си ключ…"
    7979
    80 #: ../properties/auth-helpers.c:158
     80#: ../properties/auth-helpers.c:250
    8181msgid "Choose an OpenVPN static key..."
    8282msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…"
    8383
    84 #: ../properties/auth-helpers.c:176 ../properties/auth-helpers.c:886
     84#: ../properties/auth-helpers.c:274
     85#: ../properties/auth-helpers.c:938
     86#: ../properties/auth-helpers.c:1091
    8587msgid "None"
    8688msgstr "Няма"
    8789
    88 #: ../properties/auth-helpers.c:519
    89 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
    90 msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key)"
    91 
    92 #: ../properties/auth-helpers.c:579
     90#: ../properties/auth-helpers.c:691
     91#| msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
     92msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
     93msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
     94
     95#: ../properties/auth-helpers.c:751
    9396msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
    9497msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)"
    9598
    96 #: ../properties/auth-helpers.c:711
     99#: ../properties/auth-helpers.c:860
     100#: ../properties/auth-helpers.c:930
    97101msgid "Default"
    98102msgstr "Стандартно"
     103
     104#: ../properties/auth-helpers.c:940
     105msgid "MD-5"
     106msgstr "MD-5"
     107
     108#: ../properties/auth-helpers.c:942
     109msgid "SHA-1"
     110msgstr "SHA-1"
    99111
    100112#: ../properties/nm-openvpn.c:53
     
    106118msgstr "Съвместим със сървърите за OpenVPN."
    107119
    108 #: ../properties/nm-openvpn.c:308 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
     120#: ../properties/nm-openvpn.c:322
    109121msgid "Certificates (TLS)"
    110122msgstr "Сертификати (TLS)"
    111123
    112 #: ../properties/nm-openvpn.c:320
     124#: ../properties/nm-openvpn.c:336
    113125msgid "Password"
    114126msgstr "Парола"
    115127
    116 #: ../properties/nm-openvpn.c:334
     128#: ../properties/nm-openvpn.c:353
    117129msgid "Password with Certificates (TLS)"
    118130msgstr "Парола със сертификати (TLS)"
    119131
    120 #: ../properties/nm-openvpn.c:346
     132#: ../properties/nm-openvpn.c:365
    121133msgid "Static Key"
    122134msgstr "Статичен ключ"
     
    135147
    136148#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
    137 msgid ""
    138 "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
    139 "peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
    140 "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
    141 msgstr ""
    142 "<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната "
    143 "от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка "
    144 "трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си "
    145 "администратор.</i>"
     149msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
     150msgstr "<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си администратор.</i>"
    146151
    147152#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
     
    153158msgstr "Сертификат на сертифициращата организация:"
    154159
    155 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
     160#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
    156161msgid "Cipher:"
    157162msgstr "Шифър:"
    158163
    159 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
     164#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
    160165msgid "General"
    161166msgstr "Общи"
     167
     168#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
     169#| msgid "<b>Authentication</b>"
     170msgid "HMAC Authentication:"
     171msgstr "HMAC идентификация:"
    162172
    163173#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
     
    170180
    171181#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
     182#| msgid "Local IP:"
     183msgid "Local IP Address:"
     184msgstr "Локален адрес:"
     185
     186#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
    172187msgid "OpenVPN Advanced Options"
    173188msgstr "Допълнителни настройки на OpenVPN"
    174189
    175 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
     190#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
     191#| msgid "_Password:"
     192msgid "Password:"
     193msgstr "Парола:"
     194
     195#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
     196#| msgid "Private Key:"
     197msgid "Private Key Password:"
     198msgstr "Частен ключ:"
     199
     200#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
    176201msgid "Private Key:"
    177202msgstr "Частен ключ:"
    178203
    179 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
     204#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
     205#| msgid "Remote IP:"
     206msgid "Remote IP Address:"
     207msgstr "Отдалечен адрес:"
     208
     209#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
     210msgid "Security"
     211msgstr "Сигурност"
     212
     213#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
     214#| msgid "Password"
     215msgid "Show passwords"
     216msgstr "Показване на паролите"
     217
     218#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
    180219msgid "Static Key:"
    181220msgstr "Статичен ключ:"
    182221
    183 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
     222#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
     223#| msgid "<b>Authentication</b>"
     224msgid "TLS Authentication"
     225msgstr "Идентификация тип TSL"
     226
     227#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
    184228msgid "Type:"
    185229msgstr "Вид:"
    186230
    187 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
     231#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
    188232msgid "Use L_ZO data compression"
    189233msgstr "Използване на _компресия LZO"
    190234
    191 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
     235#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
    192236msgid "Use a TA_P device"
    193237msgstr "Използване на _устройство TAP"
    194238
    195 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
     239#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
    196240msgid "Use a _TCP connection"
    197241msgstr "Използване на _връзка по TCP"
    198242
    199 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
     243#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
    200244msgid "Use additional TLS authentication"
    201245msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
    202246
    203 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
     247#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
    204248msgid "Use custom gateway p_ort:"
    205249msgstr "_Потребителски порт на шлюза:"
    206250
    207 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
     251#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
    208252msgid "User Certificate:"
    209253msgstr "Потребителски сертификат:"
    210254
    211 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
     255#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
    212256msgid "User name:"
    213257msgstr "Потребителско име:"
    214258
    215 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
     259#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
    216260msgid "_Gateway:"
    217261msgstr "_Шлюз:"
    218262
    219 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
    220 msgid "gtk-cancel"
    221 msgstr "gtk-отмяна"
    222 
    223 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
    224 msgid "gtk-ok"
    225 msgstr "gtk-добре"
    226 
    227 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
    228 msgid "page 1"
    229 msgstr "страница 1"
    230 
    231 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
    232 msgid "page 2"
    233 msgstr "страница 2"
    234 
    235 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
    236 msgid "page 3"
    237 msgstr "страница 3"
    238 
    239 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
    240 msgid "page 4"
    241 msgstr "страница 4"
    242 
     263#~ msgid "gtk-cancel"
     264#~ msgstr "gtk-отмяна"
     265#~ msgid "gtk-ok"
     266#~ msgstr "gtk-добре"
     267#~ msgid "page 1"
     268#~ msgstr "страница 1"
     269#~ msgid "page 2"
     270#~ msgstr "страница 2"
     271#~ msgid "page 3"
     272#~ msgstr "страница 3"
     273#~ msgid "page 4"
     274#~ msgstr "страница 4"
    243275#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
    244276#~ msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
    245 
    246277#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
    247278#~ msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за OpenVPN)"
    248 
    249279#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
    250280#~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез OpenVPN:"
    251 
    252281#~ msgid "Name:  %s"
    253282#~ msgstr "Име: „%s“"
    254 
    255283#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
    256284#~ msgstr "Вид на връзката: сертификат по X.509"
    257 
    258285#~ msgid "CA:  %s"
    259286#~ msgstr "Серт. орг.: %s"
    260 
    261287#~ msgid "Cert:  %s"
    262288#~ msgstr "Серт.: %s"
    263 
    264289#~ msgid "Key:  %s"
    265290#~ msgstr "Ключ: %s"
    266 
    267291#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
    268292#~ msgstr "Вид на връзката: споделен ключ"
    269 
    270293#~ msgid "Shared Key:  %s"
    271294#~ msgstr "Споделен ключ: %s"
    272 
    273295#~ msgid "Local IP:  %s"
    274296#~ msgstr "Локален адрес: %s"
    275 
    276297#~ msgid "Remote IP:  %s"
    277298#~ msgstr "Отдалечен адрес: %s"
    278 
    279299#~ msgid "Connection Type: Password"
    280300#~ msgstr "Вид на връзката: парола"
    281 
    282301#~ msgid "Username:  %s"
    283302#~ msgstr "Потребителско име: %s"
    284 
    285303#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
    286304#~ msgstr "Вид на връзката: X.509 с парола"
    287 
    288305#~ msgid "Remote:  %s"
    289306#~ msgstr "Отдалечен хост: %s"
    290 
    291307#~ msgid "Port:  %s"
    292308#~ msgstr "Порт: %s"
    293 
    294309#~ msgid "Device: %s"
    295310#~ msgstr "Устройство: %s"
    296 
    297311#~ msgid "TAP"
    298312#~ msgstr "TAP"
    299 
    300313#~ msgid "TUN"
    301314#~ msgstr "TUN"
    302 
    303315#~ msgid "Protocol: %s"
    304316#~ msgstr "Протокол: %s"
    305 
    306317#~ msgid "TCP"
    307318#~ msgstr "TCP"
    308 
    309319#~ msgid "UDP"
    310320#~ msgstr "UDP"
    311 
    312321#~ msgid "Routes:  %s"
    313322#~ msgstr "Маршрути:  %s"
    314 
    315323#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
    316324#~ msgstr "Използване на компресия LZO: %s"
    317 
    318325#~ msgid "Yes"
    319326#~ msgstr "да"
    320 
    321327#~ msgid "No"
    322328#~ msgstr "не"
    323 
    324329#~ msgid "TLS auth:  %s %s"
    325330#~ msgstr "Ползване на TLS:  %s %s"
    326 
    327331#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
    328332#~ msgstr ""
    329333#~ "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
    330 
    331334#~ msgid "Cannot import settings"
    332335#~ msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
    333 
    334336#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
    335337#~ msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
    336 
    337338#~ msgid "Select file to import"
    338339#~ msgstr "Избор на файл за внасяне"
    339 
    340340#~ msgid "Select CA to use"
    341341#~ msgstr "Избор на сертифицираща организация"
    342 
    343342#~ msgid "Select certificate to use"
    344343#~ msgstr "Избор на сертификат"
    345 
    346344#~ msgid "Select key to use"
    347345#~ msgstr "Избор на ключ"
    348 
    349346#~ msgid "Select shared key to use"
    350347#~ msgstr "Избор на споделен ключ"
    351 
    352348#~ msgid "Select TA to use"
    353349#~ msgstr "Избор на TA"
    354 
    355350#~ msgid "Save as..."
    356351#~ msgstr "Запазване като…"
    357 
    358352#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
    359353#~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
    360 
    361354#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
    362355#~ msgstr "Искате ли да го презапишете?"
    363 
    364356#~ msgid "Failed to export configuration"
    365357#~ msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
    366 
    367358#~ msgid "Failed to save file %s"
    368359#~ msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
    369 
    370360#~ msgid "0"
    371361#~ msgstr "0"
    372 
    373362#~ msgid "1"
    374363#~ msgstr "1"
    375 
    376364#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
    377365#~ msgstr "<b>Информация за връзката</b>"
    378 
    379366#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
    380367#~ msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
    381 
    382368#~ msgid "CA  file:"
    383369#~ msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
    384 
    385370#~ msgid "CA file:"
    386371#~ msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
    387 
    388372#~ msgid "Connection Name"
    389373#~ msgstr "Име на връзката"
    390 
    391374#~ msgid "Connection Type:"
    392375#~ msgstr "Вид на връзката:"
    393 
    394 #~ msgid "Local IP:"
    395 #~ msgstr "Локален адрес:"
    396 
    397376#~ msgid ""
    398377#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
     
    401380#~ "Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, "
    402381#~ "напр. „Корпоративна мрежа“."
    403 
    404382#~ msgid "Optional"
    405383#~ msgstr "Незадължителна"
    406 
    407384#~ msgid ""
    408385#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
     
    411388#~ "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. "
    412389#~ "Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
    413 
    414390#~ msgid ""
    415391#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
     
    418394#~ "Файлът, който се опитахте да внесете, не е конфигурационен файл за "
    419395#~ "OpenVPN. Помолете системния си администратор за такъв файл."
    420 
    421 #~ msgid "Remote IP:"
    422 #~ msgstr "Отдалечен адрес:"
    423 
    424396#~ msgid "Shared key"
    425397#~ msgstr "Споделен ключ"
    426 
    427398#~ msgid "Use TLS auth:"
    428399#~ msgstr "Използване на TLS:"
    429 
    430400#~ msgid "Use cipher:"
    431401#~ msgstr "Ползване на шифриране:"
    432 
    433402#~ msgid "X.509"
    434403#~ msgstr "X.509"
    435 
    436404#~ msgid ""
    437405#~ "X.509 Certificates\n"
     
    444412#~ "Парола\n"
    445413#~ "X.509 с парола"
    446 
    447414#~ msgid "X.509/Pass"
    448415#~ msgstr "X.509/Парола"
    449 
    450416#~ msgid "_Gateway Address:"
    451417#~ msgstr "Адрес на _шлюза:"
    452 
    453418#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
    454419#~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…"
    455 
    456420#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
    457421#~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
    458 
    459422#~ msgid ""
    460423#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
     
    463426#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — името или паролата са отхвърлени или "
    464427#~ "паролата за сертификата е неправилна."
    465 
    466428#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
    467429#~ msgstr ""
    468430#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не може да бъде "
    469431#~ "стартирана."
    470 
    471432#~ msgid ""
    472433#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
     
    475436#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
    476437#~ "сървъра за ВЧМ."
    477 
    478438#~ msgid ""
    479439#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
    480440#~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — настройките на ВЧМ са грешни."
    481 
    482441#~ msgid ""
    483442#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
     
    486445#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ получи грешни настройки "
    487446#~ "от сървъра за ВЧМ."
    488 
    489447#~ msgid "VPN connection failed"
    490448#~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
     449
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.