| 1 | # Bulgarian translation of network-manager-openvpn po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
|
|---|
| 5 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2009-09-27 12:04+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2009-09-27 12:04+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
|
|---|
| 21 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 22 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
|
|---|
| 25 | msgid "_Secondary Password:"
|
|---|
| 26 | msgstr "_Втора парола:"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
|
|---|
| 29 | msgid "_Username:"
|
|---|
| 30 | msgstr "Потребителско _име:"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
|
|---|
| 33 | msgid "_Domain:"
|
|---|
| 34 | msgstr "_Домейн:"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:342
|
|---|
| 37 | msgid "Connect _anonymously"
|
|---|
| 38 | msgstr "_Анонимно свързване"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:347
|
|---|
| 41 | msgid "Connect as _user:"
|
|---|
| 42 | msgstr "Свързване _като потребителя:"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
|
|---|
| 45 | msgid "_Remember password for this session"
|
|---|
| 46 | msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
|
|---|
| 49 | msgid "_Save password in keyring"
|
|---|
| 50 | msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../auth-dialog/main.c:127
|
|---|
| 53 | #, c-format
|
|---|
| 54 | msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|---|
| 55 | msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../auth-dialog/main.c:128
|
|---|
| 58 | msgid "Authenticate VPN"
|
|---|
| 59 | msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../auth-dialog/main.c:149
|
|---|
| 62 | msgid "Certificate pass_word:"
|
|---|
| 63 | msgstr "Парола за _сертификата:"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../auth-dialog/main.c:163
|
|---|
| 66 | msgid "Certificate password:"
|
|---|
| 67 | msgstr "Парола за сертификата:"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../properties/auth-helpers.c:160
|
|---|
| 70 | msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|---|
| 71 | msgstr "Изберете сертификата на сертифициращата организация…"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../properties/auth-helpers.c:179
|
|---|
| 74 | msgid "Choose your personal certificate..."
|
|---|
| 75 | msgstr "Изберете личния си сертификат…"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../properties/auth-helpers.c:197
|
|---|
| 78 | msgid "Choose your private key..."
|
|---|
| 79 | msgstr "Изберете личния си ключ…"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../properties/auth-helpers.c:250
|
|---|
| 82 | msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|---|
| 83 | msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../properties/auth-helpers.c:274 ../properties/auth-helpers.c:949
|
|---|
| 86 | #: ../properties/auth-helpers.c:1126
|
|---|
| 87 | msgid "None"
|
|---|
| 88 | msgstr "Няма"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../properties/auth-helpers.c:691
|
|---|
| 91 | msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|---|
| 92 | msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../properties/auth-helpers.c:751
|
|---|
| 95 | msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|---|
| 96 | msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../properties/auth-helpers.c:871 ../properties/auth-helpers.c:941
|
|---|
| 99 | msgid "Default"
|
|---|
| 100 | msgstr "Стандартно"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../properties/auth-helpers.c:951
|
|---|
| 103 | msgid "MD-5"
|
|---|
| 104 | msgstr "MD-5"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../properties/auth-helpers.c:953
|
|---|
| 107 | msgid "SHA-1"
|
|---|
| 108 | msgstr "SHA-1"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|---|
| 111 | msgid "OpenVPN"
|
|---|
| 112 | msgstr "OpenVPN"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../properties/nm-openvpn.c:54
|
|---|
| 115 | msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|---|
| 116 | msgstr "Съвместим със сървърите за OpenVPN."
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../properties/nm-openvpn.c:322
|
|---|
| 119 | msgid "Certificates (TLS)"
|
|---|
| 120 | msgstr "Сертификати (TLS)"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../properties/nm-openvpn.c:336
|
|---|
| 123 | msgid "Password"
|
|---|
| 124 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../properties/nm-openvpn.c:353
|
|---|
| 127 | msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|---|
| 128 | msgstr "Парола със сертификати (TLS)"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../properties/nm-openvpn.c:365
|
|---|
| 131 | msgid "Static Key"
|
|---|
| 132 | msgstr "Статичен ключ"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
|---|
| 135 | msgid " "
|
|---|
| 136 | msgstr " "
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
|---|
| 139 | msgid "<b>Authentication</b>"
|
|---|
| 140 | msgstr "<b>Идентификация</b>"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
|---|
| 143 | msgid "<b>General</b>"
|
|---|
| 144 | msgstr "<b>Общи</b>"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
|---|
| 147 | msgid ""
|
|---|
| 148 | "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|---|
| 149 | "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|---|
| 150 | "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
|
|---|
| 151 | msgstr ""
|
|---|
| 152 | "<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната "
|
|---|
| 153 | "от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка "
|
|---|
| 154 | "трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си "
|
|---|
| 155 | "администратор.</i>"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
|---|
| 158 | msgid "Ad_vanced..."
|
|---|
| 159 | msgstr "_Допълнителни…"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
|---|
| 162 | msgid "CA Certificate:"
|
|---|
| 163 | msgstr "Сертификат на сертифициращата организация:"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
|---|
| 166 | msgid "Cipher:"
|
|---|
| 167 | msgstr "Шифър:"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
|---|
| 170 | msgid "General"
|
|---|
| 171 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
|---|
| 174 | msgid "HMAC Authentication:"
|
|---|
| 175 | msgstr "Идентификация с HMAC:"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
|---|
| 178 | msgid "Key Direction:"
|
|---|
| 179 | msgstr "Посока на ключа:"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
|---|
| 182 | msgid "Key File:"
|
|---|
| 183 | msgstr "Файл-ключ:"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
|---|
| 186 | msgid "Local IP Address:"
|
|---|
| 187 | msgstr "Локален адрес:"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
|---|
| 190 | msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|---|
| 191 | msgstr "Допълнителни настройки на OpenVPN"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
|---|
| 194 | msgid "Password:"
|
|---|
| 195 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
|---|
| 198 | msgid "Private Key Password:"
|
|---|
| 199 | msgstr "Частен ключ:"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
|---|
| 202 | msgid "Private Key:"
|
|---|
| 203 | msgstr "Частен ключ:"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
|---|
| 206 | msgid "Remote IP Address:"
|
|---|
| 207 | msgstr "Отдалечен адрес:"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
|---|
| 210 | msgid "Security"
|
|---|
| 211 | msgstr "Сигурност"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
|---|
| 214 | msgid "Show passwords"
|
|---|
| 215 | msgstr "Показване на паролите"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
|---|
| 218 | msgid "Static Key:"
|
|---|
| 219 | msgstr "Статичен ключ:"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
|---|
| 222 | msgid "TLS Authentication"
|
|---|
| 223 | msgstr "Идентификация с TSL"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
|---|
| 226 | msgid "Type:"
|
|---|
| 227 | msgstr "Вид:"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
|---|
| 230 | msgid "Use L_ZO data compression"
|
|---|
| 231 | msgstr "Използване на _компресия LZO"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
|---|
| 234 | msgid "Use a TA_P device"
|
|---|
| 235 | msgstr "Използване на _устройство TAP"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
|---|
| 238 | msgid "Use a _TCP connection"
|
|---|
| 239 | msgstr "Използване на _връзка по TCP"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
|---|
| 242 | msgid "Use additional TLS authentication"
|
|---|
| 243 | msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
|
|---|
| 246 | msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|---|
| 247 | msgstr "_Различен интервал на предоговаряне:"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
|
|---|
| 250 | msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|---|
| 251 | msgstr "_Потребителски порт на шлюза:"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
|
|---|
| 254 | msgid "User Certificate:"
|
|---|
| 255 | msgstr "Потребителски сертификат:"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
|---|
| 258 | msgid "User name:"
|
|---|
| 259 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
|---|
| 262 | msgid "_Gateway:"
|
|---|
| 263 | msgstr "_Шлюз:"
|
|---|