| 1 | # Bulgarian translation of NetworkManager-openvpn po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn trunk\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: openvpn\n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2009-04-17 15:41+0000\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:15+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
|
|---|
| 20 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 21 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
|
|---|
| 24 | msgid "_Secondary Password:"
|
|---|
| 25 | msgstr "_Втора парола:"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
|
|---|
| 28 | msgid "_Username:"
|
|---|
| 29 | msgstr "Потребителско _име:"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
|
|---|
| 32 | msgid "_Domain:"
|
|---|
| 33 | msgstr "_Домейн:"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:342
|
|---|
| 36 | msgid "Connect _anonymously"
|
|---|
| 37 | msgstr "_Анонимно свързване"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:347
|
|---|
| 40 | msgid "Connect as _user:"
|
|---|
| 41 | msgstr "Свързване _като потребителя:"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
|
|---|
| 44 | msgid "_Remember password for this session"
|
|---|
| 45 | msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
|
|---|
| 48 | msgid "_Save password in keyring"
|
|---|
| 49 | msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../auth-dialog/main.c:127
|
|---|
| 52 | #, c-format
|
|---|
| 53 | msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|---|
| 54 | msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../auth-dialog/main.c:128
|
|---|
| 57 | msgid "Authenticate VPN"
|
|---|
| 58 | msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../auth-dialog/main.c:149
|
|---|
| 61 | msgid "Certificate pass_word:"
|
|---|
| 62 | msgstr "Парола за _сертификата:"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../auth-dialog/main.c:163
|
|---|
| 65 | msgid "Certificate password:"
|
|---|
| 66 | msgstr "Парола за сертификата:"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../properties/auth-helpers.c:160
|
|---|
| 69 | msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|---|
| 70 | msgstr "Изберете сертификата на сертифициращата организация…"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../properties/auth-helpers.c:179
|
|---|
| 73 | msgid "Choose your personal certificate..."
|
|---|
| 74 | msgstr "Изберете личния си сертификат…"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../properties/auth-helpers.c:197
|
|---|
| 77 | msgid "Choose your private key..."
|
|---|
| 78 | msgstr "Изберете личния си ключ…"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../properties/auth-helpers.c:250
|
|---|
| 81 | msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|---|
| 82 | msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../properties/auth-helpers.c:274
|
|---|
| 85 | #: ../properties/auth-helpers.c:938
|
|---|
| 86 | #: ../properties/auth-helpers.c:1091
|
|---|
| 87 | msgid "None"
|
|---|
| 88 | msgstr "Няма"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../properties/auth-helpers.c:691
|
|---|
| 91 | #| msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
|
|---|
| 92 | msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|---|
| 93 | msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../properties/auth-helpers.c:751
|
|---|
| 96 | msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|---|
| 97 | msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../properties/auth-helpers.c:860
|
|---|
| 100 | #: ../properties/auth-helpers.c:930
|
|---|
| 101 | msgid "Default"
|
|---|
| 102 | msgstr "Стандартно"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../properties/auth-helpers.c:940
|
|---|
| 105 | msgid "MD-5"
|
|---|
| 106 | msgstr "MD-5"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../properties/auth-helpers.c:942
|
|---|
| 109 | msgid "SHA-1"
|
|---|
| 110 | msgstr "SHA-1"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|---|
| 113 | msgid "OpenVPN"
|
|---|
| 114 | msgstr "OpenVPN"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../properties/nm-openvpn.c:54
|
|---|
| 117 | msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|---|
| 118 | msgstr "Съвместим със сървърите за OpenVPN."
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../properties/nm-openvpn.c:322
|
|---|
| 121 | msgid "Certificates (TLS)"
|
|---|
| 122 | msgstr "Сертификати (TLS)"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../properties/nm-openvpn.c:336
|
|---|
| 125 | msgid "Password"
|
|---|
| 126 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../properties/nm-openvpn.c:353
|
|---|
| 129 | msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|---|
| 130 | msgstr "Парола със сертификати (TLS)"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../properties/nm-openvpn.c:365
|
|---|
| 133 | msgid "Static Key"
|
|---|
| 134 | msgstr "Статичен ключ"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
|---|
| 137 | msgid " "
|
|---|
| 138 | msgstr " "
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
|---|
| 141 | msgid "<b>Authentication</b>"
|
|---|
| 142 | msgstr "<b>Идентификация</b>"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
|---|
| 145 | msgid "<b>General</b>"
|
|---|
| 146 | msgstr "<b>Общи</b>"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
|---|
| 149 | msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
|
|---|
| 150 | msgstr "<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си администратор.</i>"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
|---|
| 153 | msgid "Ad_vanced..."
|
|---|
| 154 | msgstr "_Допълнителни…"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
|---|
| 157 | msgid "CA Certificate:"
|
|---|
| 158 | msgstr "Сертификат на сертифициращата организация:"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
|---|
| 161 | msgid "Cipher:"
|
|---|
| 162 | msgstr "Шифър:"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
|---|
| 165 | msgid "General"
|
|---|
| 166 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
|---|
| 169 | #| msgid "<b>Authentication</b>"
|
|---|
| 170 | msgid "HMAC Authentication:"
|
|---|
| 171 | msgstr "HMAC идентификация:"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
|---|
| 174 | msgid "Key Direction:"
|
|---|
| 175 | msgstr "Посока на ключа:"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
|---|
| 178 | msgid "Key File:"
|
|---|
| 179 | msgstr "Файл-ключ:"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
|---|
| 182 | #| msgid "Local IP:"
|
|---|
| 183 | msgid "Local IP Address:"
|
|---|
| 184 | msgstr "Локален адрес:"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
|---|
| 187 | msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|---|
| 188 | msgstr "Допълнителни настройки на OpenVPN"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
|---|
| 191 | #| msgid "_Password:"
|
|---|
| 192 | msgid "Password:"
|
|---|
| 193 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
|---|
| 196 | #| msgid "Private Key:"
|
|---|
| 197 | msgid "Private Key Password:"
|
|---|
| 198 | msgstr "Частен ключ:"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
|---|
| 201 | msgid "Private Key:"
|
|---|
| 202 | msgstr "Частен ключ:"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
|---|
| 205 | #| msgid "Remote IP:"
|
|---|
| 206 | msgid "Remote IP Address:"
|
|---|
| 207 | msgstr "Отдалечен адрес:"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
|---|
| 210 | msgid "Security"
|
|---|
| 211 | msgstr "Сигурност"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
|---|
| 214 | #| msgid "Password"
|
|---|
| 215 | msgid "Show passwords"
|
|---|
| 216 | msgstr "Показване на паролите"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
|---|
| 219 | msgid "Static Key:"
|
|---|
| 220 | msgstr "Статичен ключ:"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
|---|
| 223 | #| msgid "<b>Authentication</b>"
|
|---|
| 224 | msgid "TLS Authentication"
|
|---|
| 225 | msgstr "Идентификация тип TSL"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
|---|
| 228 | msgid "Type:"
|
|---|
| 229 | msgstr "Вид:"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
|---|
| 232 | msgid "Use L_ZO data compression"
|
|---|
| 233 | msgstr "Използване на _компресия LZO"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
|---|
| 236 | msgid "Use a TA_P device"
|
|---|
| 237 | msgstr "Използване на _устройство TAP"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
|---|
| 240 | msgid "Use a _TCP connection"
|
|---|
| 241 | msgstr "Използване на _връзка по TCP"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
|---|
| 244 | msgid "Use additional TLS authentication"
|
|---|
| 245 | msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
|
|---|
| 248 | msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|---|
| 249 | msgstr "_Потребителски порт на шлюза:"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
|
|---|
| 252 | msgid "User Certificate:"
|
|---|
| 253 | msgstr "Потребителски сертификат:"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
|
|---|
| 256 | msgid "User name:"
|
|---|
| 257 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
|---|
| 260 | msgid "_Gateway:"
|
|---|
| 261 | msgstr "_Шлюз:"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #~ msgid "gtk-cancel"
|
|---|
| 264 | #~ msgstr "gtk-отмяна"
|
|---|
| 265 | #~ msgid "gtk-ok"
|
|---|
| 266 | #~ msgstr "gtk-добре"
|
|---|
| 267 | #~ msgid "page 1"
|
|---|
| 268 | #~ msgstr "страница 1"
|
|---|
| 269 | #~ msgid "page 2"
|
|---|
| 270 | #~ msgstr "страница 2"
|
|---|
| 271 | #~ msgid "page 3"
|
|---|
| 272 | #~ msgstr "страница 3"
|
|---|
| 273 | #~ msgid "page 4"
|
|---|
| 274 | #~ msgstr "страница 4"
|
|---|
| 275 | #~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
|---|
| 276 | #~ msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
|
|---|
| 277 | #~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
|---|
| 278 | #~ msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за OpenVPN)"
|
|---|
| 279 | #~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
|---|
| 280 | #~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез OpenVPN:"
|
|---|
| 281 | #~ msgid "Name: %s"
|
|---|
| 282 | #~ msgstr "Име: „%s“"
|
|---|
| 283 | #~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
|---|
| 284 | #~ msgstr "Вид на връзката: сертификат по X.509"
|
|---|
| 285 | #~ msgid "CA: %s"
|
|---|
| 286 | #~ msgstr "Серт. орг.: %s"
|
|---|
| 287 | #~ msgid "Cert: %s"
|
|---|
| 288 | #~ msgstr "Серт.: %s"
|
|---|
| 289 | #~ msgid "Key: %s"
|
|---|
| 290 | #~ msgstr "Ключ: %s"
|
|---|
| 291 | #~ msgid "Connection Type: Shared Key"
|
|---|
| 292 | #~ msgstr "Вид на връзката: споделен ключ"
|
|---|
| 293 | #~ msgid "Shared Key: %s"
|
|---|
| 294 | #~ msgstr "Споделен ключ: %s"
|
|---|
| 295 | #~ msgid "Local IP: %s"
|
|---|
| 296 | #~ msgstr "Локален адрес: %s"
|
|---|
| 297 | #~ msgid "Remote IP: %s"
|
|---|
| 298 | #~ msgstr "Отдалечен адрес: %s"
|
|---|
| 299 | #~ msgid "Connection Type: Password"
|
|---|
| 300 | #~ msgstr "Вид на връзката: парола"
|
|---|
| 301 | #~ msgid "Username: %s"
|
|---|
| 302 | #~ msgstr "Потребителско име: %s"
|
|---|
| 303 | #~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
|---|
| 304 | #~ msgstr "Вид на връзката: X.509 с парола"
|
|---|
| 305 | #~ msgid "Remote: %s"
|
|---|
| 306 | #~ msgstr "Отдалечен хост: %s"
|
|---|
| 307 | #~ msgid "Port: %s"
|
|---|
| 308 | #~ msgstr "Порт: %s"
|
|---|
| 309 | #~ msgid "Device: %s"
|
|---|
| 310 | #~ msgstr "Устройство: %s"
|
|---|
| 311 | #~ msgid "TAP"
|
|---|
| 312 | #~ msgstr "TAP"
|
|---|
| 313 | #~ msgid "TUN"
|
|---|
| 314 | #~ msgstr "TUN"
|
|---|
| 315 | #~ msgid "Protocol: %s"
|
|---|
| 316 | #~ msgstr "Протокол: %s"
|
|---|
| 317 | #~ msgid "TCP"
|
|---|
| 318 | #~ msgstr "TCP"
|
|---|
| 319 | #~ msgid "UDP"
|
|---|
| 320 | #~ msgstr "UDP"
|
|---|
| 321 | #~ msgid "Routes: %s"
|
|---|
| 322 | #~ msgstr "Маршрути: %s"
|
|---|
| 323 | #~ msgid "Use LZO Compression: %s"
|
|---|
| 324 | #~ msgstr "Използване на компресия LZO: %s"
|
|---|
| 325 | #~ msgid "Yes"
|
|---|
| 326 | #~ msgstr "да"
|
|---|
| 327 | #~ msgid "No"
|
|---|
| 328 | #~ msgstr "не"
|
|---|
| 329 | #~ msgid "TLS auth: %s %s"
|
|---|
| 330 | #~ msgstr "Ползване на TLS: %s %s"
|
|---|
| 331 | #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
|---|
| 332 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 333 | #~ "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
|
|---|
| 334 | #~ msgid "Cannot import settings"
|
|---|
| 335 | #~ msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
|
|---|
| 336 | #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
|---|
| 337 | #~ msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
|
|---|
| 338 | #~ msgid "Select file to import"
|
|---|
| 339 | #~ msgstr "Избор на файл за внасяне"
|
|---|
| 340 | #~ msgid "Select CA to use"
|
|---|
| 341 | #~ msgstr "Избор на сертифицираща организация"
|
|---|
| 342 | #~ msgid "Select certificate to use"
|
|---|
| 343 | #~ msgstr "Избор на сертификат"
|
|---|
| 344 | #~ msgid "Select key to use"
|
|---|
| 345 | #~ msgstr "Избор на ключ"
|
|---|
| 346 | #~ msgid "Select shared key to use"
|
|---|
| 347 | #~ msgstr "Избор на споделен ключ"
|
|---|
| 348 | #~ msgid "Select TA to use"
|
|---|
| 349 | #~ msgstr "Избор на TA"
|
|---|
| 350 | #~ msgid "Save as..."
|
|---|
| 351 | #~ msgstr "Запазване като…"
|
|---|
| 352 | #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
|---|
| 353 | #~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
|
|---|
| 354 | #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
|---|
| 355 | #~ msgstr "Искате ли да го презапишете?"
|
|---|
| 356 | #~ msgid "Failed to export configuration"
|
|---|
| 357 | #~ msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
|
|---|
| 358 | #~ msgid "Failed to save file %s"
|
|---|
| 359 | #~ msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
|
|---|
| 360 | #~ msgid "0"
|
|---|
| 361 | #~ msgstr "0"
|
|---|
| 362 | #~ msgid "1"
|
|---|
| 363 | #~ msgstr "1"
|
|---|
| 364 | #~ msgid "<b>Connection Information</b>"
|
|---|
| 365 | #~ msgstr "<b>Информация за връзката</b>"
|
|---|
| 366 | #~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|---|
| 367 | #~ msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|---|
| 368 | #~ msgid "CA file:"
|
|---|
| 369 | #~ msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
|
|---|
| 370 | #~ msgid "CA file:"
|
|---|
| 371 | #~ msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
|
|---|
| 372 | #~ msgid "Connection Name"
|
|---|
| 373 | #~ msgstr "Име на връзката"
|
|---|
| 374 | #~ msgid "Connection Type:"
|
|---|
| 375 | #~ msgstr "Вид на връзката:"
|
|---|
| 376 | #~ msgid ""
|
|---|
| 377 | #~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
|
|---|
| 378 | #~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
|---|
| 379 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 380 | #~ "Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, "
|
|---|
| 381 | #~ "напр. „Корпоративна мрежа“."
|
|---|
| 382 | #~ msgid "Optional"
|
|---|
| 383 | #~ msgstr "Незадължителна"
|
|---|
| 384 | #~ msgid ""
|
|---|
| 385 | #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
|
|---|
| 386 | #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
|---|
| 387 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 388 | #~ "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. "
|
|---|
| 389 | #~ "Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
|
|---|
| 390 | #~ msgid ""
|
|---|
| 391 | #~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
|
|---|
| 392 | #~ "file. Ask your adminstrator for the file."
|
|---|
| 393 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 394 | #~ "Файлът, който се опитахте да внесете, не е конфигурационен файл за "
|
|---|
| 395 | #~ "OpenVPN. Помолете системния си администратор за такъв файл."
|
|---|
| 396 | #~ msgid "Shared key"
|
|---|
| 397 | #~ msgstr "Споделен ключ"
|
|---|
| 398 | #~ msgid "Use TLS auth:"
|
|---|
| 399 | #~ msgstr "Използване на TLS:"
|
|---|
| 400 | #~ msgid "Use cipher:"
|
|---|
| 401 | #~ msgstr "Ползване на шифриране:"
|
|---|
| 402 | #~ msgid "X.509"
|
|---|
| 403 | #~ msgstr "X.509"
|
|---|
| 404 | #~ msgid ""
|
|---|
| 405 | #~ "X.509 Certificates\n"
|
|---|
| 406 | #~ "Pre-shared key\n"
|
|---|
| 407 | #~ "Password Authentication\n"
|
|---|
| 408 | #~ "X.509 with Password Authentication"
|
|---|
| 409 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 410 | #~ "Сертификат по X.509\n"
|
|---|
| 411 | #~ "Споделен ключ\n"
|
|---|
| 412 | #~ "Парола\n"
|
|---|
| 413 | #~ "X.509 с парола"
|
|---|
| 414 | #~ msgid "X.509/Pass"
|
|---|
| 415 | #~ msgstr "X.509/Парола"
|
|---|
| 416 | #~ msgid "_Gateway Address:"
|
|---|
| 417 | #~ msgstr "Адрес на _шлюза:"
|
|---|
| 418 | #~ msgid "_Import Saved Configuration..."
|
|---|
| 419 | #~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…"
|
|---|
| 420 | #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
|---|
| 421 | #~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
|
|---|
| 422 | #~ msgid ""
|
|---|
| 423 | #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
|
|---|
| 424 | #~ "or the certificate password was wrong."
|
|---|
| 425 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 426 | #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — името или паролата са отхвърлени или "
|
|---|
| 427 | #~ "паролата за сертификата е неправилна."
|
|---|
| 428 | #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
|---|
| 429 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 430 | #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не може да бъде "
|
|---|
| 431 | #~ "стартирана."
|
|---|
| 432 | #~ msgid ""
|
|---|
| 433 | #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
|---|
| 434 | #~ "server."
|
|---|
| 435 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 436 | #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
|
|---|
| 437 | #~ "сървъра за ВЧМ."
|
|---|
| 438 | #~ msgid ""
|
|---|
| 439 | #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
|---|
| 440 | #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — настройките на ВЧМ са грешни."
|
|---|
| 441 | #~ msgid ""
|
|---|
| 442 | #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
|---|
| 443 | #~ "configuration from the VPN server."
|
|---|
| 444 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 445 | #~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ получи грешни настройки "
|
|---|
| 446 | #~ "от сървъра за ВЧМ."
|
|---|
| 447 | #~ msgid "VPN connection failed"
|
|---|
| 448 | #~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
|
|---|
| 449 |
|
|---|