source: gnome/extras/network-manager-openvpn.master.bg.po@ 1885

Last change on this file since 1885 was 1885, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

network-manager*, rhythmbox: преводи от Красимир Чонов. Започнал съм проверка.

File size: 16.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of NetworkManager-openvpn po-file
2# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: openvpn\n"
10"POT-Creation-Date: 2009-04-17 15:41+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-09-03 10:15+0200\n"
12"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
20msgid "_Password:"
21msgstr "_Парола:"
22
23#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
24msgid "_Secondary Password:"
25msgstr "_Втора парола:"
26
27#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
28msgid "_Username:"
29msgstr "Потребителско _име:"
30
31#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
32msgid "_Domain:"
33msgstr "_Домейн:"
34
35#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:342
36msgid "Connect _anonymously"
37msgstr "_Анонимно свързване"
38
39#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:347
40msgid "Connect as _user:"
41msgstr "Свързване _като потребителя:"
42
43#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
44msgid "_Remember password for this session"
45msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
46
47#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
48msgid "_Save password in keyring"
49msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
50
51#: ../auth-dialog/main.c:127
52#, c-format
53msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
54msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
55
56#: ../auth-dialog/main.c:128
57msgid "Authenticate VPN"
58msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
59
60#: ../auth-dialog/main.c:149
61msgid "Certificate pass_word:"
62msgstr "Парола за _сертификата:"
63
64#: ../auth-dialog/main.c:163
65msgid "Certificate password:"
66msgstr "Парола за сертификата:"
67
68#: ../properties/auth-helpers.c:160
69msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
70msgstr "Изберете сертификата на сертифициращата организация…"
71
72#: ../properties/auth-helpers.c:179
73msgid "Choose your personal certificate..."
74msgstr "Изберете личния си сертификат…"
75
76#: ../properties/auth-helpers.c:197
77msgid "Choose your private key..."
78msgstr "Изберете личния си ключ…"
79
80#: ../properties/auth-helpers.c:250
81msgid "Choose an OpenVPN static key..."
82msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…"
83
84#: ../properties/auth-helpers.c:274
85#: ../properties/auth-helpers.c:938
86#: ../properties/auth-helpers.c:1091
87msgid "None"
88msgstr "Няма"
89
90#: ../properties/auth-helpers.c:691
91#| msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
92msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
93msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
94
95#: ../properties/auth-helpers.c:751
96msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
97msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)"
98
99#: ../properties/auth-helpers.c:860
100#: ../properties/auth-helpers.c:930
101msgid "Default"
102msgstr "Стандартно"
103
104#: ../properties/auth-helpers.c:940
105msgid "MD-5"
106msgstr "MD-5"
107
108#: ../properties/auth-helpers.c:942
109msgid "SHA-1"
110msgstr "SHA-1"
111
112#: ../properties/nm-openvpn.c:53
113msgid "OpenVPN"
114msgstr "OpenVPN"
115
116#: ../properties/nm-openvpn.c:54
117msgid "Compatible with the OpenVPN server."
118msgstr "Съвместим със сървърите за OpenVPN."
119
120#: ../properties/nm-openvpn.c:322
121msgid "Certificates (TLS)"
122msgstr "Сертификати (TLS)"
123
124#: ../properties/nm-openvpn.c:336
125msgid "Password"
126msgstr "Парола"
127
128#: ../properties/nm-openvpn.c:353
129msgid "Password with Certificates (TLS)"
130msgstr "Парола със сертификати (TLS)"
131
132#: ../properties/nm-openvpn.c:365
133msgid "Static Key"
134msgstr "Статичен ключ"
135
136#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
137msgid " "
138msgstr " "
139
140#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
141msgid "<b>Authentication</b>"
142msgstr "<b>Идентификация</b>"
143
144#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
145msgid "<b>General</b>"
146msgstr "<b>Общи</b>"
147
148#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
149msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
150msgstr "<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си администратор.</i>"
151
152#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
153msgid "Ad_vanced..."
154msgstr "_Допълнителни…"
155
156#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
157msgid "CA Certificate:"
158msgstr "Сертификат на сертифициращата организация:"
159
160#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
161msgid "Cipher:"
162msgstr "Шифър:"
163
164#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
165msgid "General"
166msgstr "Общи"
167
168#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
169#| msgid "<b>Authentication</b>"
170msgid "HMAC Authentication:"
171msgstr "HMAC идентификация:"
172
173#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
174msgid "Key Direction:"
175msgstr "Посока на ключа:"
176
177#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
178msgid "Key File:"
179msgstr "Файл-ключ:"
180
181#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
182#| msgid "Local IP:"
183msgid "Local IP Address:"
184msgstr "Локален адрес:"
185
186#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
187msgid "OpenVPN Advanced Options"
188msgstr "Допълнителни настройки на OpenVPN"
189
190#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
191#| msgid "_Password:"
192msgid "Password:"
193msgstr "Парола:"
194
195#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
196#| msgid "Private Key:"
197msgid "Private Key Password:"
198msgstr "Частен ключ:"
199
200#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
201msgid "Private Key:"
202msgstr "Частен ключ:"
203
204#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
205#| msgid "Remote IP:"
206msgid "Remote IP Address:"
207msgstr "Отдалечен адрес:"
208
209#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
210msgid "Security"
211msgstr "Сигурност"
212
213#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
214#| msgid "Password"
215msgid "Show passwords"
216msgstr "Показване на паролите"
217
218#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
219msgid "Static Key:"
220msgstr "Статичен ключ:"
221
222#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
223#| msgid "<b>Authentication</b>"
224msgid "TLS Authentication"
225msgstr "Идентификация тип TSL"
226
227#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
228msgid "Type:"
229msgstr "Вид:"
230
231#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
232msgid "Use L_ZO data compression"
233msgstr "Използване на _компресия LZO"
234
235#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
236msgid "Use a TA_P device"
237msgstr "Използване на _устройство TAP"
238
239#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
240msgid "Use a _TCP connection"
241msgstr "Използване на _връзка по TCP"
242
243#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
244msgid "Use additional TLS authentication"
245msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
246
247#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
248msgid "Use custom gateway p_ort:"
249msgstr "_Потребителски порт на шлюза:"
250
251#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
252msgid "User Certificate:"
253msgstr "Потребителски сертификат:"
254
255#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
256msgid "User name:"
257msgstr "Потребителско име:"
258
259#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
260msgid "_Gateway:"
261msgstr "_Шлюз:"
262
263#~ msgid "gtk-cancel"
264#~ msgstr "gtk-отмяна"
265#~ msgid "gtk-ok"
266#~ msgstr "gtk-добре"
267#~ msgid "page 1"
268#~ msgstr "страница 1"
269#~ msgid "page 2"
270#~ msgstr "страница 2"
271#~ msgid "page 3"
272#~ msgstr "страница 3"
273#~ msgid "page 4"
274#~ msgstr "страница 4"
275#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
276#~ msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
277#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
278#~ msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за OpenVPN)"
279#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
280#~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез OpenVPN:"
281#~ msgid "Name: %s"
282#~ msgstr "Име: „%s“"
283#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
284#~ msgstr "Вид на връзката: сертификат по X.509"
285#~ msgid "CA: %s"
286#~ msgstr "Серт. орг.: %s"
287#~ msgid "Cert: %s"
288#~ msgstr "Серт.: %s"
289#~ msgid "Key: %s"
290#~ msgstr "Ключ: %s"
291#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
292#~ msgstr "Вид на връзката: споделен ключ"
293#~ msgid "Shared Key: %s"
294#~ msgstr "Споделен ключ: %s"
295#~ msgid "Local IP: %s"
296#~ msgstr "Локален адрес: %s"
297#~ msgid "Remote IP: %s"
298#~ msgstr "Отдалечен адрес: %s"
299#~ msgid "Connection Type: Password"
300#~ msgstr "Вид на връзката: парола"
301#~ msgid "Username: %s"
302#~ msgstr "Потребителско име: %s"
303#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
304#~ msgstr "Вид на връзката: X.509 с парола"
305#~ msgid "Remote: %s"
306#~ msgstr "Отдалечен хост: %s"
307#~ msgid "Port: %s"
308#~ msgstr "Порт: %s"
309#~ msgid "Device: %s"
310#~ msgstr "Устройство: %s"
311#~ msgid "TAP"
312#~ msgstr "TAP"
313#~ msgid "TUN"
314#~ msgstr "TUN"
315#~ msgid "Protocol: %s"
316#~ msgstr "Протокол: %s"
317#~ msgid "TCP"
318#~ msgstr "TCP"
319#~ msgid "UDP"
320#~ msgstr "UDP"
321#~ msgid "Routes: %s"
322#~ msgstr "Маршрути: %s"
323#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
324#~ msgstr "Използване на компресия LZO: %s"
325#~ msgid "Yes"
326#~ msgstr "да"
327#~ msgid "No"
328#~ msgstr "не"
329#~ msgid "TLS auth: %s %s"
330#~ msgstr "Ползване на TLS: %s %s"
331#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
332#~ msgstr ""
333#~ "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
334#~ msgid "Cannot import settings"
335#~ msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
336#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
337#~ msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
338#~ msgid "Select file to import"
339#~ msgstr "Избор на файл за внасяне"
340#~ msgid "Select CA to use"
341#~ msgstr "Избор на сертифицираща организация"
342#~ msgid "Select certificate to use"
343#~ msgstr "Избор на сертификат"
344#~ msgid "Select key to use"
345#~ msgstr "Избор на ключ"
346#~ msgid "Select shared key to use"
347#~ msgstr "Избор на споделен ключ"
348#~ msgid "Select TA to use"
349#~ msgstr "Избор на TA"
350#~ msgid "Save as..."
351#~ msgstr "Запазване като…"
352#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
353#~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
354#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
355#~ msgstr "Искате ли да го презапишете?"
356#~ msgid "Failed to export configuration"
357#~ msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
358#~ msgid "Failed to save file %s"
359#~ msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
360#~ msgid "0"
361#~ msgstr "0"
362#~ msgid "1"
363#~ msgstr "1"
364#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
365#~ msgstr "<b>Информация за връзката</b>"
366#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
367#~ msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
368#~ msgid "CA file:"
369#~ msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
370#~ msgid "CA file:"
371#~ msgstr "Файл за сертифициращите организации:"
372#~ msgid "Connection Name"
373#~ msgstr "Име на връзката"
374#~ msgid "Connection Type:"
375#~ msgstr "Вид на връзката:"
376#~ msgid ""
377#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
378#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
379#~ msgstr ""
380#~ "Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, "
381#~ "напр. „Корпоративна мрежа“."
382#~ msgid "Optional"
383#~ msgstr "Незадължителна"
384#~ msgid ""
385#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
386#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
387#~ msgstr ""
388#~ "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. "
389#~ "Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
390#~ msgid ""
391#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
392#~ "file. Ask your adminstrator for the file."
393#~ msgstr ""
394#~ "Файлът, който се опитахте да внесете, не е конфигурационен файл за "
395#~ "OpenVPN. Помолете системния си администратор за такъв файл."
396#~ msgid "Shared key"
397#~ msgstr "Споделен ключ"
398#~ msgid "Use TLS auth:"
399#~ msgstr "Използване на TLS:"
400#~ msgid "Use cipher:"
401#~ msgstr "Ползване на шифриране:"
402#~ msgid "X.509"
403#~ msgstr "X.509"
404#~ msgid ""
405#~ "X.509 Certificates\n"
406#~ "Pre-shared key\n"
407#~ "Password Authentication\n"
408#~ "X.509 with Password Authentication"
409#~ msgstr ""
410#~ "Сертификат по X.509\n"
411#~ "Споделен ключ\n"
412#~ "Парола\n"
413#~ "X.509 с парола"
414#~ msgid "X.509/Pass"
415#~ msgstr "X.509/Парола"
416#~ msgid "_Gateway Address:"
417#~ msgstr "Адрес на _шлюза:"
418#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
419#~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…"
420#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
421#~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
422#~ msgid ""
423#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
424#~ "or the certificate password was wrong."
425#~ msgstr ""
426#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — името или паролата са отхвърлени или "
427#~ "паролата за сертификата е неправилна."
428#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
429#~ msgstr ""
430#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не може да бъде "
431#~ "стартирана."
432#~ msgid ""
433#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
434#~ "server."
435#~ msgstr ""
436#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
437#~ "сървъра за ВЧМ."
438#~ msgid ""
439#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
440#~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — настройките на ВЧМ са грешни."
441#~ msgid ""
442#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
443#~ "configuration from the VPN server."
444#~ msgstr ""
445#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ получи грешни настройки "
446#~ "от сървъра за ВЧМ."
447#~ msgid "VPN connection failed"
448#~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
449
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.