Changeset 1178
- Timestamp:
- Jul 27, 2007, 3:13:47 PM (18 years ago)
- Location:
- extras
- Files:
-
- 2 added
- 8 edited
-
gimp-freetype.trunk.bg.po (modified) (3 diffs)
-
gimp-gap.trunk.bg.po (modified) (1 diff)
-
gimp-libgimp.trunk.bg.po (modified) (37 diffs)
-
gimp-plug-ins.trunk.bg.po (modified) (184 diffs)
-
gimp-python.trunk.bg.po (modified) (11 diffs)
-
gimp-ruby.trunk.bg.po (added)
-
gimp-script-fu.trunk.bg.po (modified) (12 diffs)
-
gimp-tiny-fu.trunk.bg.po (added)
-
gimp-tips.trunk.bg.po (modified) (16 diffs)
-
gimp.trunk.bg.po (modified) (226 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/gimp-freetype.trunk.bg.po
r1097 r1178 1 # Bulgarian translation of gimp -freetype.HEAD.2 # Copyright (C) 200 6 THE gimp-freetype.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER3 # This file is distributed under the same license as the gimp -freetype.HEADpackage.4 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 200 6.1 # Bulgarian translation of gimp. 2 # Copyright (C) 2007 THE gimp'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the gimp package. 4 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2007. 5 5 # , fuzzy 6 6 # … … 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: gimp -freetype.HEAD\n"10 "Project-Id-Version: gimp Freetype\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 6-10-03 02:52+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 200 6-10-05 18:50+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-06-24 03:36+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-06-29 15:29+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset= UTF-8\n"17 "Content-Type: text/plain; charset=windows-1251\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" 19 19 20 20 #: ../src/about.c:200 21 21 msgid "About GIMP FreeType" 22 msgstr " Относно GIMP·FreeType"22 msgstr "Îòíîñíî GIMP FreeType" 23 23 24 24 #: ../src/about.c:284 25 25 #, c-format 26 26 msgid "Version %s brought to you by" 27 msgstr " Версия %s благодарение на"27 msgstr "Âåðñèÿ %s äîñòèãà äî âàñ, áëàãîäàðåíèå íà" 28 28 29 29 #: ../src/fontsel.c:128 30 30 msgid "Font Family" 31 msgstr " Шрифтово семейство"31 msgstr "Ñåìåéñòâî øðèôòîâå" 32 32 33 33 #: ../src/fontsel.c:146 34 34 msgid "Font Style" 35 msgstr " Стил на шрифта"35 msgstr "Ñòèë íà øðèôòà" 36 36 37 37 #: ../src/fontsel.c:198 … … 40 40 "specify a list of folders where font files can be found on your system." 41 41 msgstr "" 42 " Изглежда използвате приставката FreeType·за пръв път. Трябва да зададете"43 " списък папки, където могат да бъдат намерени шрифтове в системата Ви."42 "Èçãëåæäà âêëþ÷âàòå ïðèñòàâêàòà FreeType çà ïðúâ ïúò. Òðÿáâà äà çàäàäåòå " 43 "ñïèñúê ïàïêè â ñèñòåìàòà, ñúäúðæàùè øðèôòîâè ôàéëîâå." 44 44 45 45 #: ../src/fontsel.c:537 46 46 msgid "Configure Font Search Path" 47 msgstr " Настройка на пътя за търсене на шрифтове"47 msgstr "Íàñòðîéâàíå ïúòÿ çà òúðñåíå íà øðèôòîâå" 48 48 49 49 #: ../src/fontsel.c:558 50 50 msgid "Choose a folder" 51 msgstr " Избор на папка"51 msgstr "Èçáîð íà ïàïêà" 52 52 53 53 #: ../src/fontsel.c:564 54 54 msgid "You may specify multiple folders here." 55 msgstr " Можете да зададете множество папки."55 msgstr "Òóê ìîæåòå äà çàäàäåòå ìíîæåñòâî ïàïêè." 56 56 57 57 #: ../src/fonttable.c:360 ../src/interface.c:549 58 58 msgid "No font selected" 59 msgstr " Не е избран шрифт"59 msgstr "Íå å èçáðàí øðèôò" 60 60 61 61 #: ../src/fonttable.c:519 62 62 #, c-format 63 63 msgid "Glyphs %d-%d" 64 msgstr " Глифове%d-%d"64 msgstr "Ãëèôîâå %d-%d" 65 65 66 66 #: ../src/interface.c:765 67 67 msgid "Rotation:" 68 msgstr " Завъртане:"68 msgstr "Çàâúðòàíå:" 69 69 70 70 #: ../src/interface.c:785 71 71 msgid "Scale X:" 72 msgstr " Мащаб по хоризонтал:"72 msgstr "Ìàùàáèðàíå Õ:" 73 73 74 74 #: ../src/interface.c:804 75 75 msgid "Scale Y:" 76 msgstr " Мащаб·по·вертикал:"76 msgstr "Ìàùàáèðàíå Â:" 77 77 78 78 #: ../src/interface.c:823 79 79 msgid "Shear:" 80 msgstr " Наклон:"80 msgstr "Ñìèâàíå:" 81 81 82 82 #: ../src/interface.c:874 83 83 msgid "Font Size:" 84 msgstr " Размер на шрифта:"84 msgstr "Ðàçìåð íà øðèôòà:" 85 85 86 86 #: ../src/interface.c:911 87 87 msgid "Spacing:" 88 msgstr " Разрядка:"88 msgstr "Ðàçñòîÿíèÿ:" 89 89 90 90 #: ../src/interface.c:930 91 91 msgid "Antialiasing" 92 msgstr " Заглаждане"92 msgstr "Çàãëàæäàíå" 93 93 94 94 #: ../src/interface.c:944 95 95 msgid "Hinting" 96 msgstr " Загатване"96 msgstr "Óäðÿíå" 97 97 98 98 #: ../src/interface.c:958 99 99 msgid "Kerning" 100 msgstr " Кърнинг"100 msgstr "Îòñòúï" 101 101 102 102 #: ../src/interface.c:972 103 103 msgid "Create Bezier Outline" 104 msgstr " Създаване очертания на Беазие"104 msgstr "Ñúçäàâàíå î÷åðòàíèÿ íà Áåàçèå" 105 105 106 106 #: ../src/interface.c:1048 107 107 msgid "FreeType Renderer" 108 msgstr "FreeType генератор"108 msgstr "FreeType èçîáðàçÿâàíå" 109 109 110 110 #: ../src/interface.c:1052 111 111 msgid "About" 112 msgstr " Относно"112 msgstr "Îòíîñíî" 113 113 114 114 #: ../src/interface.c:1053 115 115 msgid "Font Table" 116 msgstr " Шрифтова таблица"116 msgstr "Øðèôòîâà òàáëèöà" 117 117 118 118 #: ../src/interface.c:1054 119 119 msgid "Configure" 120 msgstr " Настройване"120 msgstr "Íàñòðîéêè" 121 121 122 122 #: ../src/interface.c:1142 123 123 msgid "Dot for Dot" 124 msgstr " Точка за точка"124 msgstr "Òî÷êà çà Òî÷êà" 125 125 126 126 #: ../src/interface.c:1187 127 127 msgid "Update Preview" 128 msgstr " Обновяване на прегледа"128 msgstr "Îáíîâÿâàíå íà ïðåãëåäà" 129 129 130 130 #: ../src/interface.c:1195 131 131 msgid "Auto" 132 msgstr " Автоматично"132 msgstr "Àâòî" 133 133 134 134 #: ../src/interface.c:1224 135 135 msgid "General" 136 msgstr " Общи"136 msgstr "Îáùè" 137 137 138 138 #: ../src/interface.c:1227 139 139 msgid "Transformation" 140 msgstr " Преобразуване"140 msgstr "Òðàíñôîðìàöèÿ" 141 141 142 142 #. Don't translate the text in brackets (<Image>) 143 143 #: ../src/main.c:147 144 144 msgid "<Image>/Filters/Text/FreeType..." 145 msgstr "<Image>/ Филтри/Текст/FreeType..."145 msgstr "<Image>/Ôèëòðè/Òåêñò/FreeType..." 146 146 -
extras/gimp-gap.trunk.bg.po
r1097 r1178 10 10 "Project-Id-Version: gimp-gap.HEAD.bg\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 6-10-28 23:23+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-03-03 03:32+0000\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2006-10-28 23:00+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" -
extras/gimp-libgimp.trunk.bg.po
r1097 r1178 10 10 "Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 6-10-28 12:47+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 200 6-10-28 12:44+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-05-08 03:37+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-07-02 14:29+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 20 21 #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 22 msgid "Brush Selection" 23 msgstr "Избор на четка" 24 25 #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911 26 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712 27 msgid "_Browse..." 28 msgstr "_Разглеждане..." 20 29 21 30 #: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 22 31 #, c-format 23 msgid "%s can't handle layers"24 msgstr " %s не поддържа слоеве"32 msgid "%s plug-in can't handle layers" 33 msgstr "Приставката %s не поддържа слоеве" 25 34 26 35 #: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 … … 31 40 #: ../libgimp/gimpexport.c:226 32 41 #, c-format 33 msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"34 msgstr " %s не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"42 msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" 43 msgstr "Приставката %s не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве" 35 44 36 45 #: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 37 46 #, c-format 38 msgid "%s can only handle layers as animation frames"39 msgstr " %s поддържа слоеве само като кадри от анимация"47 msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" 48 msgstr "Приставката %s поддържа слоеве само като кадри от анимация" 40 49 41 50 #: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 … … 50 59 #: ../libgimp/gimpexport.c:262 51 60 #, c-format 52 msgid "%s can't handle transparency"53 msgstr " %s не поддържа прозрачност"61 msgid "%s plug-in can't handle transparency" 62 msgstr "Приставката %s не поддържа прозрачност" 54 63 55 64 #: ../libgimp/gimpexport.c:271 56 65 #, c-format 57 msgid "%s can't handle layer masks"58 msgstr " %s не поддържа слоеви маски"66 msgid "%s plug-in can't handle layer masks" 67 msgstr "Приставката %s не поддържа слоеви маски" 59 68 60 69 #: ../libgimp/gimpexport.c:272 … … 64 73 #: ../libgimp/gimpexport.c:280 65 74 #, c-format 66 msgid "%s can only handle RGB images"67 msgstr " %s поддържа само ЧЗС изображения"75 msgid "%s plug-in can only handle RGB images" 76 msgstr "Приставката %s поддържа само ЧЗС изображения" 68 77 69 78 #: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 … … 74 83 #: ../libgimp/gimpexport.c:289 75 84 #, c-format 76 msgid "%s can only handle grayscale images"77 msgstr " %s поддържа само изображения в степени на сивото"85 msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" 86 msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото" 78 87 79 88 #: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 … … 84 93 #: ../libgimp/gimpexport.c:298 85 94 #, c-format 86 msgid "%s can only handle indexed images"87 msgstr " %s поддържа само изображения с индексирани цветове"95 msgid "%s plug-in can only handle indexed images" 96 msgstr "Приставката %s поддържа само изображения с индексирани цветове" 88 97 89 98 #: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 … … 99 108 #: ../libgimp/gimpexport.c:308 100 109 #, c-format 101 msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" 102 msgstr "" 103 "%s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с индексирани цветове" 110 msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" 111 msgstr "Приставката %s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с индексирани цветове" 104 112 105 113 #: ../libgimp/gimpexport.c:309 … … 114 122 #: ../libgimp/gimpexport.c:318 115 123 #, c-format 116 msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"117 msgstr " %s поддържа само изображения с цветност ЧЗС или степени на сивото"124 msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" 125 msgstr "Приставката %s поддържа само изображения с цветност ЧЗС или степени на сивото" 118 126 119 127 #: ../libgimp/gimpexport.c:327 120 128 #, c-format 121 msgid "%s can only handle RGB or indexed images"122 msgstr " %s поддържа само изображения ЧЗС или индексирани цветове"129 msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" 130 msgstr "Приставката %s поддържа само изображения ЧЗС или индексирани цветове" 123 131 124 132 #: ../libgimp/gimpexport.c:337 125 133 #, c-format 126 msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" 127 msgstr "" 128 "%s поддържа само изображения в степени на сивото или с индексирани цветове" 134 msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" 135 msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото или с индексирани цветове" 129 136 130 137 #: ../libgimp/gimpexport.c:348 131 138 #, c-format 132 msgid "%s needs an alpha channel"133 msgstr " %s се нуждае от канал за прозрачност"139 msgid "%s plug-in needs an alpha channel" 140 msgstr "Приставката %s се нуждае от канал за прозрачност" 134 141 135 142 #: ../libgimp/gimpexport.c:349 … … 198 205 msgstr "Прав" 199 206 200 #: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131 207 #: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 208 msgid "Gradient Selection" 209 msgstr "Избор на преливка" 210 211 #: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 201 212 msgid "(Empty)" 202 213 msgstr "(Празно)" 214 215 #: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 216 msgid "Palette Selection" 217 msgstr "Избор на палитра" 218 219 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 220 msgid "Pattern Selection" 221 msgstr "Избор на шарка" 203 222 204 223 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 … … 385 404 msgstr "Пресичане с текущата селекция" 386 405 387 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c: 95406 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 388 407 msgid "Red" 389 408 msgstr "Червено" 390 409 391 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c: 96410 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 392 411 msgid "Green" 393 412 msgstr "Зелено" 394 413 395 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c: 97414 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 396 415 msgid "Blue" 397 416 msgstr "Синьо" … … 405 424 msgstr "Индексирано" 406 425 407 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c: 98426 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 408 427 msgid "Alpha" 409 428 msgstr "Прозрачност" … … 446 465 447 466 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263 448 msgid "Image source"449 msgstr "Из точник на изображението"467 msgid "Image" 468 msgstr "Изображение" 450 469 451 470 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264 452 msgid "Pattern source"453 msgstr " Източник на шарката"471 msgid "Pattern" 472 msgstr "Шарка" 454 473 455 474 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 … … 485 504 msgstr "Радиално" 486 505 487 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 506 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 488 507 msgid "Square" 489 508 msgstr "Квадратно" … … 590 609 591 610 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 592 msgid " Lanczos"593 msgstr " Ланкзос"611 msgid "Sinc (Lanczos3)" 612 msgstr "Синх (Ланкзос3)" 594 613 595 614 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593 … … 601 620 msgstr "Увеличаващо се" 602 621 603 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:2 58622 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267 604 623 msgid "None" 605 624 msgstr "Без" … … 646 665 647 666 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744 648 msgid " Forward"649 msgstr "Н апред"667 msgid "Normal (Forward)" 668 msgstr "Нормално (Напред)" 650 669 651 670 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 652 msgid "Backward" 653 msgstr "Назад" 654 655 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:848 671 msgid "Corrective (Backward)" 672 msgstr "Поправяне (Назад)" 673 674 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775 675 msgid "Adjust" 676 msgstr "Настройване" 677 678 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776 679 msgid "Clip" 680 msgstr "Орязване" 681 682 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 683 msgid "Crop to result" 684 msgstr "Отрязване до резултата" 685 686 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 687 msgid "Crop with aspect" 688 msgstr "Отрязване с аспект" 689 690 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881 656 691 msgid "Internal GIMP procedure" 657 692 msgstr "Вътрешна процедура на GIMP" 658 693 659 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:8 49694 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882 660 695 msgid "GIMP Plug-In" 661 696 msgstr "Приставка на GIMP" 662 697 663 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:8 50698 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883 664 699 msgid "GIMP Extension" 665 700 msgstr "Разширение на GIMP" 666 701 667 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:8 51702 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884 668 703 msgid "Temporary Procedure" 669 704 msgstr "Временна процедура" … … 722 757 723 758 #: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 724 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:25 0759 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:259 725 760 msgid "(invalid UTF-8 string)" 726 761 msgstr "(невалидна последователност в UTF-8)" … … 736 771 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 737 772 msgid "" 738 "When enabled, theGIMP will try to use the display color profile from the "739 "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "773 "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " 774 "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " 740 775 "fallback." 741 776 msgstr "" 742 777 "Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора " 743 "от графичната система. Конфигурираният профил на монитор тогава ще се с "778 "от графичната система. Конфигурираният профил на монитор тогава ще се с " 744 779 "използва само в случай на проблем." 745 780 746 781 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48 747 msgid "The default RGB work space color profile."748 msgstr "ЧЗС цветови профил по подразбиране."782 msgid "The default RGB working space color profile." 783 msgstr "ЧЗС работен цветови профил по подразбиране." 749 784 750 785 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 … … 762 797 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 763 798 msgid "" 764 "Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device." 799 "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " 800 "device." 765 801 msgstr "" 766 802 "Задава как цветовете се конвертират от работната среда в симулация на печат." … … 794 830 msgstr "Абсолютно цветометрично" 795 831 796 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:9 5832 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96 797 833 #, c-format 798 834 msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" … … 800 836 801 837 #. please don't translate 'yes' and 'no' 802 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:42 6838 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427 803 839 #, c-format 804 840 msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" 805 841 msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за %s, е получено „%s“" 806 842 807 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:50 0843 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501 808 844 #, c-format 809 845 msgid "invalid value '%s' for token %s" 810 846 msgstr "Грешна стойност за „%s“ в „%s“" 811 847 812 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:51 5848 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516 813 849 #, c-format 814 850 msgid "invalid value '%ld' for token %s" 815 851 msgstr "Грешна стойност за „%ld“ в „%s“" 816 852 817 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:58 4853 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585 818 854 #, c-format 819 855 msgid "while parsing token '%s': %s" 820 856 msgstr "при четене на „%s“: %s" 821 857 822 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:45 3823 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:46 6../libgimpconfig/gimpscanner.c:498858 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 859 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 824 860 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 825 861 msgid "fatal parse error" 826 862 msgstr "фатална грешка при четене" 827 863 828 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:37 6864 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 829 865 #, c-format 830 866 msgid "Cannot expand ${%s}" … … 878 914 msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s" 879 915 880 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:15 2 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170881 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:2 79 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306882 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:41 7916 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 917 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 918 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 883 919 #, c-format 884 920 msgid "Module '%s' load error: %s" 885 921 msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s" 886 922 887 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:37 4923 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 888 924 msgid "Module error" 889 925 msgstr "Грешка в модула" 890 926 891 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:37 5927 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 892 928 msgid "Loaded" 893 929 msgstr "Зареден" 894 930 895 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:37 6931 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 896 932 msgid "Load failed" 897 933 msgstr "Зареждането е невъзможно" 898 934 899 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:37 7935 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 900 936 msgid "Not loaded" 901 937 msgstr "Незареден" … … 916 952 msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия „%s“." 917 953 918 #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:889 954 #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 955 msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" 956 msgstr "Умаленото изображение не съдържа Thumb::URI таг" 957 958 #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 919 959 #, c-format 920 960 msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" … … 981 1021 msgstr "Избор на файл" 982 1022 983 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:20 21023 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 984 1024 msgid "Kilobytes" 985 1025 msgstr "Килобайти" 986 1026 987 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:20 31027 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 988 1028 msgid "Megabytes" 989 1029 msgstr "Мегабайти" 990 1030 991 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:20 41031 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 992 1032 msgid "Gigabytes" 993 1033 msgstr "Гигабайти" … … 1056 1096 1057 1097 #. toggle button to (des)activate the instant preview 1058 #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:2 651098 #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 1059 1099 msgid "_Preview" 1060 1100 msgstr "_Предварителен преглед" 1061 1101 1062 #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1 8691102 #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901 1063 1103 #, c-format 1064 1104 msgid "This text input field is limited to %d character." … … 1067 1107 msgstr[1] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака." 1068 1108 1069 #: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:3821070 #, c-format1071 msgid "pixels/%s"1072 msgstr "пиксели/%s"1073 1074 1109 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 1075 1110 msgid "Anchor" … … 1102 1137 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 1103 1138 msgid "_Reset" 1104 msgstr "_Начално състояние"1139 msgstr "_Начално" 1105 1140 1106 1141 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121 … … 1144 1179 msgstr "_Деформиране" 1145 1180 1146 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:26 71181 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 1147 1182 msgid "More..." 1148 1183 msgstr "Още..." … … 1152 1187 msgstr "Избор на единици" 1153 1188 1154 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:62 51189 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626 1155 1190 msgid "Unit" 1156 1191 msgstr "Единица" 1157 1192 1158 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:6 291193 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630 1159 1194 msgid "Factor" 1160 1195 msgstr "Фактор" … … 1182 1217 msgstr "_Произволно" 1183 1218 1184 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92 1219 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 1220 msgid "Portrait" 1221 msgstr "Портрет" 1222 1223 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 1224 msgid "Landscape" 1225 msgstr "Пейзаж" 1226 1227 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 1185 1228 msgid "_H" 1186 1229 msgstr "_Н" 1187 1230 1188 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c: 921231 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 1189 1232 msgid "Hue" 1190 1233 msgstr "Нюанс" 1191 1234 1192 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c: 931235 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 1193 1236 msgid "_S" 1194 1237 msgstr "_Н" 1195 1238 1196 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c: 931239 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 1197 1240 msgid "Saturation" 1198 1241 msgstr "Насищане" 1199 1242 1200 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c: 941243 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 1201 1244 msgid "_V" 1202 1245 msgstr "_С" 1203 1246 1204 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c: 941247 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 1205 1248 msgid "Value" 1206 1249 msgstr "Стойност" 1207 1250 1208 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c: 951251 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 1209 1252 msgid "_R" 1210 1253 msgstr "_Ч" 1211 1254 1212 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c: 961255 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 1213 1256 msgid "_G" 1214 1257 msgstr "_З" 1215 1258 1216 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c: 971259 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 1217 1260 msgid "_B" 1218 1261 msgstr "_С" 1219 1262 1220 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c: 981263 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 1221 1264 msgid "_A" 1222 1265 msgstr "_П" 1223 1266 1224 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:1 261267 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157 1225 1268 msgid "Layers" 1226 1269 msgstr "Слоеве" 1227 1270 1228 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:1 271271 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158 1229 1272 msgid "Images" 1230 1273 msgstr "Изображения" 1231 1274 1232 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c: 1861275 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217 1233 1276 msgid "Zoom in" 1234 1277 msgstr "Увеличаване" 1235 1278 1236 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c: 1871279 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218 1237 1280 msgid "Zoom out" 1238 1281 msgstr "Намаляване" … … 1254 1297 msgstr "Симулация на цветови недостиг (алгоритъм Брет-Венот-Молон)" 1255 1298 1256 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:29 01299 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292 1257 1300 msgid "Color Deficient Vision" 1258 1301 msgstr "Преглед с недостиг на цветове" 1259 1302 1260 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:50 51303 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507 1261 1304 msgid "Color _deficiency type:" 1262 1305 msgstr "Тип на _недостига на цветове:" … … 1286 1329 msgstr "_Нива на контраст:" 1287 1330 1288 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:1 071331 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:116 1289 1332 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" 1290 1333 msgstr "Филтър за управление на цветовете, използващ ICC цветови профили" 1291 1334 1292 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:1 751335 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:184 1293 1336 msgid "Color Management" 1294 1337 msgstr "Управления на цветовете" 1295 1338 1296 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:28 11339 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:288 1297 1340 msgid "" 1298 1341 "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " … … 1302 1345 "настройките." 1303 1346 1304 #: ../modules/cdisplay_lcms.c: 2951347 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:302 1305 1348 msgid "Mode of operation:" 1306 1349 msgstr "Режим на операция:" 1307 1350 1308 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:30 61309 msgid "RGB work space profile:"1310 msgstr "ЧЗС цветови профил за работа:"1351 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:309 1352 msgid "RGB working space profile:" 1353 msgstr "ЧЗС работен цветови профил:" 1311 1354 1312 1355 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:316 … … 1314 1357 msgstr "Профил на монитора:" 1315 1358 1316 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:32 61359 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:323 1317 1360 msgid "Print simulation profile:" 1318 1361 msgstr "Профил за симулиране на разпечатка:" … … 1415 1458 msgstr "Натиск" 1416 1459 1417 #: ../modules/controller_linux_input.c:5 61460 #: ../modules/controller_linux_input.c:58 1418 1461 msgid "Button 0" 1419 1462 msgstr "Бутон 0" 1420 1463 1421 #: ../modules/controller_linux_input.c:5 71464 #: ../modules/controller_linux_input.c:59 1422 1465 msgid "Button 1" 1423 1466 msgstr "Бутон 1" 1424 1467 1425 #: ../modules/controller_linux_input.c: 581468 #: ../modules/controller_linux_input.c:60 1426 1469 msgid "Button 2" 1427 1470 msgstr "Бутон 2" 1428 1471 1429 #: ../modules/controller_linux_input.c: 591472 #: ../modules/controller_linux_input.c:61 1430 1473 msgid "Button 3" 1431 1474 msgstr "Бутон 3" 1432 1475 1433 #: ../modules/controller_linux_input.c:6 01476 #: ../modules/controller_linux_input.c:62 1434 1477 msgid "Button 4" 1435 1478 msgstr "Бутон 4" 1436 1479 1437 #: ../modules/controller_linux_input.c:6 11480 #: ../modules/controller_linux_input.c:63 1438 1481 msgid "Button 5" 1439 1482 msgstr "Бутон 5" 1440 1483 1441 #: ../modules/controller_linux_input.c:6 21484 #: ../modules/controller_linux_input.c:64 1442 1485 msgid "Button 6" 1443 1486 msgstr "Бутон 6" 1444 1487 1445 #: ../modules/controller_linux_input.c:6 31488 #: ../modules/controller_linux_input.c:65 1446 1489 msgid "Button 7" 1447 1490 msgstr "Бутон 7" 1448 1491 1449 #: ../modules/controller_linux_input.c:6 41492 #: ../modules/controller_linux_input.c:66 1450 1493 msgid "Button 8" 1451 1494 msgstr "Бутон 8" 1452 1495 1453 #: ../modules/controller_linux_input.c:6 51496 #: ../modules/controller_linux_input.c:67 1454 1497 msgid "Button 9" 1455 1498 msgstr "Бутон 9" 1456 1499 1457 #: ../modules/controller_linux_input.c:6 61500 #: ../modules/controller_linux_input.c:68 1458 1501 msgid "Button Mouse" 1459 1502 msgstr "Бутон на мишката" 1460 1503 1461 #: ../modules/controller_linux_input.c:6 71504 #: ../modules/controller_linux_input.c:69 1462 1505 msgid "Button Left" 1463 1506 msgstr "Ляв бутон" 1464 1507 1465 #: ../modules/controller_linux_input.c: 681508 #: ../modules/controller_linux_input.c:70 1466 1509 msgid "Button Right" 1467 1510 msgstr "Десен бутон" 1468 1511 1469 #: ../modules/controller_linux_input.c: 691512 #: ../modules/controller_linux_input.c:71 1470 1513 msgid "Button Middle" 1471 1514 msgstr "Среден бутон" 1472 1515 1473 #: ../modules/controller_linux_input.c:7 01516 #: ../modules/controller_linux_input.c:72 1474 1517 msgid "Button Side" 1475 1518 msgstr "Страничен бутон" 1476 1519 1477 #: ../modules/controller_linux_input.c:7 11520 #: ../modules/controller_linux_input.c:73 1478 1521 msgid "Button Extra" 1479 1522 msgstr "Допълнителен бутон" 1480 1523 1481 #: ../modules/controller_linux_input.c:72 1482 #: ../modules/controller_linux_input.c:73 1524 #: ../modules/controller_linux_input.c:74 1483 1525 msgid "Button Forward" 1484 1526 msgstr "Бутон напред" 1485 1527 1486 1528 #: ../modules/controller_linux_input.c:75 1529 msgid "Button Back" 1530 msgstr "Бутон назад" 1531 1532 #: ../modules/controller_linux_input.c:76 1533 msgid "Button Task" 1534 msgstr "Бутон за задача" 1535 1536 #: ../modules/controller_linux_input.c:78 1487 1537 msgid "Button Wheel" 1488 1538 msgstr "Бутон на колелцето" 1489 1539 1490 #: ../modules/controller_linux_input.c: 781540 #: ../modules/controller_linux_input.c:81 1491 1541 msgid "Button Gear Down" 1492 1542 msgstr "Долен механичен бутон" 1493 1543 1494 #: ../modules/controller_linux_input.c:8 11544 #: ../modules/controller_linux_input.c:84 1495 1545 msgid "Button Gear Up" 1496 1546 msgstr "Горен механичен бутон" 1497 1547 1498 #: ../modules/controller_linux_input.c:87 1548 #: ../modules/controller_linux_input.c:90 1549 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:469 1550 msgid "X Move Left" 1551 msgstr "Х движение на ляво" 1552 1553 #: ../modules/controller_linux_input.c:91 1554 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:472 1555 msgid "X Move Right" 1556 msgstr "Х движение на дясно" 1557 1558 #: ../modules/controller_linux_input.c:92 1559 msgid "Y Move Forward" 1560 msgstr "В преместване напред" 1561 1562 #: ../modules/controller_linux_input.c:93 1563 msgid "Y Move Back" 1564 msgstr "В движение назад" 1565 1566 #: ../modules/controller_linux_input.c:94 1567 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:487 1568 msgid "Z Move Up" 1569 msgstr "Д движение нагоре" 1570 1571 #: ../modules/controller_linux_input.c:95 1572 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:490 1573 msgid "Z Move Down" 1574 msgstr "Д движение надолу" 1575 1576 #: ../modules/controller_linux_input.c:97 1577 msgid "X Axis Tilt Forward" 1578 msgstr "Наклон напред по Х" 1579 1580 #: ../modules/controller_linux_input.c:98 1581 msgid "X Axis Tilt Back" 1582 msgstr "Наклон назад по Х" 1583 1584 #: ../modules/controller_linux_input.c:99 1585 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:505 1586 msgid "Y Axis Tilt Right" 1587 msgstr "Наклон надясно по В" 1588 1589 #: ../modules/controller_linux_input.c:100 1590 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:508 1591 msgid "Y Axis Tilt Left" 1592 msgstr "Наклон наляво по В" 1593 1594 #: ../modules/controller_linux_input.c:101 1595 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:514 1596 msgid "Z Axis Turn Left" 1597 msgstr "Д обръщане на ляво" 1598 1599 #: ../modules/controller_linux_input.c:102 1600 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:517 1601 msgid "Z Axis Turn Right" 1602 msgstr "Д обръщане на дясно" 1603 1604 #: ../modules/controller_linux_input.c:104 1605 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" 1606 msgstr "Кориз. обратно на часовника" 1607 1608 #: ../modules/controller_linux_input.c:105 1609 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" 1610 msgstr "Кориз. по часовника" 1611 1612 #: ../modules/controller_linux_input.c:106 1613 msgid "Dial Turn Left" 1614 msgstr "Набиране обърнато на ляво" 1615 1616 #: ../modules/controller_linux_input.c:107 1617 msgid "Dial Turn Right" 1618 msgstr "Набиране обърнато на дясно" 1619 1620 #: ../modules/controller_linux_input.c:108 1499 1621 msgid "Wheel Turn Left" 1500 1622 msgstr "Завъртане колелцето на ляво" 1501 1623 1502 #: ../modules/controller_linux_input.c: 881624 #: ../modules/controller_linux_input.c:109 1503 1625 msgid "Wheel Turn Right" 1504 1626 msgstr "Завъртане колелцето на дясно" 1505 1627 1506 #: ../modules/controller_linux_input.c:89 1507 msgid "Dial Turn Left" 1508 msgstr "Набиране обърнато на ляво" 1509 1510 #: ../modules/controller_linux_input.c:90 1511 msgid "Dial Turn Right" 1512 msgstr "Набиране обърнато на дясно" 1513 1514 #: ../modules/controller_linux_input.c:154 1628 #: ../modules/controller_linux_input.c:179 1515 1629 msgid "Linux input event controller" 1516 1630 msgstr "Linux контролер на входните устройства" 1517 1631 1518 #: ../modules/controller_linux_input.c:222 ../modules/controller_midi.c:246 1632 #: ../modules/controller_linux_input.c:249 1633 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245 1519 1634 msgid "Device:" 1520 1635 msgstr "Устройство:" 1521 1636 1522 #: ../modules/controller_linux_input.c:2 231637 #: ../modules/controller_linux_input.c:250 1523 1638 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." 1524 1639 msgstr "Името на устройството, от което Linux да получава команди" 1525 1640 1526 #: ../modules/controller_linux_input.c:2 271641 #: ../modules/controller_linux_input.c:261 1527 1642 msgid "Linux Input" 1528 1643 msgstr "Linux входящи" 1529 1644 1530 #: ../modules/controller_linux_input.c: 3521645 #: ../modules/controller_linux_input.c:539 1531 1646 msgid "Linux Input Events" 1532 1647 msgstr "Linux входящи събития" 1533 1648 1534 #: ../modules/controller_linux_input.c:373 ../modules/controller_midi.c:483 1535 #: ../modules/controller_midi.c:509 1649 #: ../modules/controller_linux_input.c:551 1650 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533 1651 msgid "No device configured" 1652 msgstr "Не е конфигурирано устройство" 1653 1654 #: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482 1655 #: ../modules/controller_midi.c:508 1536 1656 #, c-format 1537 1657 msgid "Reading from %s" 1538 1658 msgstr "Четене от %s" 1539 1659 1540 #: ../modules/controller_linux_input.c: 3891541 #: ../modules/controller_linux_input.c: 432 ../modules/controller_midi.c:4651542 #: ../modules/controller_midi.c:52 6 ../modules/controller_midi.c:5971660 #: ../modules/controller_linux_input.c:595 1661 #: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464 1662 #: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596 1543 1663 #, c-format 1544 1664 msgid "Device not available: %s" 1545 1665 msgstr "Устройството не е на разположение: %s" 1546 1666 1547 #: ../modules/controller_linux_input.c:397 ../modules/controller_midi.c:534 1548 msgid "No device configured" 1549 msgstr "Не е конфигурирано устройство" 1550 1551 #: ../modules/controller_linux_input.c:441 ../modules/controller_midi.c:606 1667 #: ../modules/controller_linux_input.c:614 1668 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147 1669 msgid "Device not available" 1670 msgstr "Устройството не е достъпно" 1671 1672 #: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605 1552 1673 msgid "End of file" 1553 1674 msgstr "Край на файла" 1554 1675 1555 #: ../modules/controller_midi.c:168 1676 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:157 1677 msgid "DirectX DirectInput event controller" 1678 msgstr "DirectX DirectInput контролер за събития" 1679 1680 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:228 1681 msgid "The device to read DirectInput events from." 1682 msgstr "Устройство, от което да се четат DirectInput събития." 1683 1684 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:237 1685 msgid "DirectX DirectInput" 1686 msgstr "DirectX DirectInput" 1687 1688 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:446 1689 #, c-format 1690 msgid "Button %d" 1691 msgstr "Бутон %d" 1692 1693 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:449 1694 #, c-format 1695 msgid "Button %d Press" 1696 msgstr "Бутон %d натискане" 1697 1698 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:452 1699 #, c-format 1700 msgid "Button %d Release" 1701 msgstr "Бутон %d освобождаване" 1702 1703 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:478 1704 msgid "Y Move Away" 1705 msgstr "В далечно движение" 1706 1707 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:481 1708 msgid "Y Move Near" 1709 msgstr "В близко движение" 1710 1711 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:496 1712 msgid "X Axis Tilt Away" 1713 msgstr "Далечен наклон по Х" 1714 1715 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:499 1716 msgid "X Axis Tilt Near" 1717 msgstr "Близък наклон по Х" 1718 1719 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:528 1720 #, c-format 1721 msgid "Slider %d Increase" 1722 msgstr "Увеличение на плъзгача %d" 1723 1724 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:531 1725 #, c-format 1726 msgid "Slider %d Decrease" 1727 msgstr "Намаление на плъзгача %d" 1728 1729 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:541 1730 #, c-format 1731 msgid "POV %d X View" 1732 msgstr "POV %d Х изглед" 1733 1734 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:544 1735 #, c-format 1736 msgid "POV %d Y View" 1737 msgstr "POV %d В изглед" 1738 1739 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:547 1740 #, c-format 1741 msgid "POV %d Return" 1742 msgstr "POV %d връщане" 1743 1744 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111 1745 msgid "DirectInput Events" 1746 msgstr "DirectInput събития" 1747 1748 #: ../modules/controller_midi.c:167 1556 1749 msgid "MIDI event controller" 1557 1750 msgstr "MIDI контролер на събития" 1558 1751 1559 #: ../modules/controller_midi.c:23 71752 #: ../modules/controller_midi.c:236 1560 1753 msgid "The name of the device to read MIDI events from." 1561 1754 msgstr "Име на устройството, от което да се получават MIDI събития." 1562 1755 1563 #: ../modules/controller_midi.c:2 401756 #: ../modules/controller_midi.c:239 1564 1757 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." 1565 1758 msgstr "Въведете „alsa“ за да се използва ALSA модула." 1566 1759 1567 #: ../modules/controller_midi.c:25 51760 #: ../modules/controller_midi.c:254 1568 1761 msgid "Channel:" 1569 1762 msgstr "Канал:" 1570 1763 1571 #: ../modules/controller_midi.c:25 61764 #: ../modules/controller_midi.c:255 1572 1765 msgid "" 1573 1766 "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " … … 1577 1770 "всички MIDI канали." 1578 1771 1579 #: ../modules/controller_midi.c:2 601772 #: ../modules/controller_midi.c:259 1580 1773 msgid "MIDI" 1581 1774 msgstr "MIDI" 1582 1775 1583 #: ../modules/controller_midi.c:38 41776 #: ../modules/controller_midi.c:383 1584 1777 #, c-format 1585 1778 msgid "Note %02x on" 1586 1779 msgstr "Бележка %02x включена" 1587 1780 1588 #: ../modules/controller_midi.c:38 71781 #: ../modules/controller_midi.c:386 1589 1782 #, c-format 1590 1783 msgid "Note %02x off" 1591 1784 msgstr "Бележка %02x изключена" 1592 1785 1593 #: ../modules/controller_midi.c:3 901786 #: ../modules/controller_midi.c:389 1594 1787 #, c-format 1595 1788 msgid "Controller %03d" 1596 1789 msgstr "Контролер %03d" 1597 1790 1598 #: ../modules/controller_midi.c:43 71791 #: ../modules/controller_midi.c:436 1599 1792 msgid "MIDI Events" 1600 1793 msgstr "MIDI команди" 1794 1795 #: ../modules/controller_midi.c:454 1796 msgid "GIMP" 1797 msgstr "GIMP" 1798 1799 #: ../modules/controller_midi.c:456 1800 msgid "GIMP MIDI Input Controller" 1801 msgstr "GIMP MIDI входящ контролер" 1802 1803 #~ msgid "Image source" 1804 #~ msgstr "Източник на изображението" 1805 1806 #~ msgid "Pattern source" 1807 #~ msgstr "Източник на шарката" 1808 1809 #~ msgid "Backward" 1810 #~ msgstr "Назад" 1811 1812 #~ msgid "pixels/%s" 1813 #~ msgstr "пиксели/%s" -
extras/gimp-plug-ins.trunk.bg.po
r1097 r1178 11 11 "Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 200 6-10-28 13:06+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 200 6-10-28 12:54+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2007-06-10 03:51+0100\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-06-20 12:35+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 21 21 22 22 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547 … … 50 50 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657 51 51 msgid "Zoom" 52 msgstr " Увеличаване"52 msgstr "Приближаване" 53 53 54 54 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693 … … 201 201 #. to figure out which button the user pushed, etc. 202 202 #. Not my design, please don't blame me -- njl 203 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:22 6203 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:227 204 204 msgid "Red:" 205 205 msgstr "Червено:" … … 209 209 msgstr "Промяна интензивността на червения канал" 210 210 211 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:22 7211 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:228 212 212 msgid "Green:" 213 213 msgstr "Зелено:" … … 217 217 msgstr "Промяна интензивността на зеления канал" 218 218 219 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:22 8219 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:229 220 220 msgid "Blue:" 221 221 msgstr "Синьо:" … … 232 232 #. Redmode radio frame 233 233 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 234 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:53 9 ../plug-ins/common/decompose.c:166234 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:536 ../plug-ins/common/decompose.c:174 235 235 msgid "Red" 236 236 msgstr "Червено" … … 251 251 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040 252 252 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081 253 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 06253 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416 254 254 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421 255 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3 184256 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 196../plug-ins/common/psp.c:418257 #: ../plug-ins/fits/fits.c:10 19255 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3228 256 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3240 ../plug-ins/common/psp.c:418 257 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 258 258 msgid "None" 259 259 msgstr "Няма" … … 299 299 #. Greenmode radio frame 300 300 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 301 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:54 4 ../plug-ins/common/decompose.c:167301 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:541 ../plug-ins/common/decompose.c:175 302 302 msgid "Green" 303 303 msgstr "Зелено" … … 305 305 #. Bluemode radio frame 306 306 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 307 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:54 9 ../plug-ins/common/decompose.c:168307 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:546 ../plug-ins/common/decompose.c:176 308 308 msgid "Blue" 309 309 msgstr "Синьо" … … 343 343 msgstr "_Фрактали" 344 344 345 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1733 346 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1168 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 347 #: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2008 348 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1062 ../plug-ins/common/compressor.c:410 349 #: ../plug-ins/common/compressor.c:541 ../plug-ins/common/curve_bend.c:836 345 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546 346 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1180 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 347 #: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004 348 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1054 ../plug-ins/common/compressor.c:410 349 #: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563 350 #: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:818 350 351 #: ../plug-ins/common/dicom.c:691 ../plug-ins/common/gbr.c:616 351 #: ../plug-ins/common/gif .c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258352 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258 352 353 #: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561 353 #: ../plug-ins/common/mng.c:95 3../plug-ins/common/pat.c:447354 #: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447 354 355 #: ../plug-ins/common/pcx.c:588 ../plug-ins/common/pix.c:508 355 #: ../plug-ins/common/png.c:1 166 ../plug-ins/common/pnm.c:929356 #: ../plug-ins/common/postscript.c:11 85 ../plug-ins/common/psd_save.c:1448356 #: ../plug-ins/common/png.c:1243 ../plug-ins/common/pnm.c:931 357 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1194 ../plug-ins/common/psd-save.c:1458 357 358 #: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555 358 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:21 19 ../plug-ins/common/sunras.c:507359 #: ../plug-ins/common/tga.c:10 27 ../plug-ins/common/tiff.c:1938359 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:506 360 #: ../plug-ins/common/tga.c:1030 ../plug-ins/common/tiff-save.c:653 360 361 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1002 ../plug-ins/common/xwd.c:565 361 #: ../plug-ins/fits/fits.c:45 4../plug-ins/flame/flame.c:442362 #: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442 362 363 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715 363 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:237 7../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268364 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:2 68365 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:10 19 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1277366 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:171 1364 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268 365 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:270 366 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280 367 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714 367 368 #, c-format 368 369 msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 369 370 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за записване: %s" 370 371 371 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1 747372 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560 372 373 #, c-format 373 374 msgid "Could not write '%s': %s" 374 375 msgstr "Не може да се запише „%s“: %s" 375 376 376 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1 822377 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635 377 378 msgid "Load Fractal Parameters" 378 379 msgstr "Зареждане параметри на фрактал" 379 380 380 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1 860381 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673 381 382 msgid "Save Fractal Parameters" 382 383 msgstr "Запазване параметри на фрактал" … … 384 385 #. Do not rely on librsvg setting GError on failure! 385 386 #. stat error (file does not exist) 386 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2049 387 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:930 388 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1312 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 389 #: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2228 390 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:979 ../plug-ins/common/curve_bend.c:888 387 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863 388 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933 389 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1323 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 390 #: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177 391 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:976 ../plug-ins/common/compressor.c:464 392 #: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:870 391 393 #: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348 392 #: ../plug-ins/common/gif load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649393 #: ../plug-ins/common/ mng.c:1124 ../plug-ins/common/pat.c:317394 #: ../plug-ins/common/p cx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329395 #: ../plug-ins/common/p ng.c:650 ../plug-ins/common/pnm.c:480396 #: ../plug-ins/common/p oppler.c:368 ../plug-ins/common/postscript.c:1012397 #: ../plug-ins/common/postscript.c: 2993 ../plug-ins/common/psd.c:1880398 #: ../plug-ins/common/ps p.c:1460 ../plug-ins/common/raw.c:243399 #: ../plug-ins/common/raw.c: 645 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009400 #: ../plug-ins/common/s unras.c:379 ../plug-ins/common/svg.c:307401 #: ../plug-ins/common/svg.c: 677 ../plug-ins/common/tga.c:411402 #: ../plug-ins/common/t iff.c:535 ../plug-ins/common/xbm.c:720403 #: ../plug-ins/common/x wd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219404 #: ../plug-ins/f its/fits.c:342 ../plug-ins/flame/flame.c:411405 #: ../plug-ins/ gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429406 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:4 64 ../plug-ins/help/domain.c:426407 #: ../plug-ins/ jpeg/jpeg-load.c:88 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:874408 #: ../plug-ins/ uri/uri-backend-gnomevfs.c:257409 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:17 0../plug-ins/winicon/icoload.c:651410 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:25 35411 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:25 43394 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649 395 #: ../plug-ins/common/lcms.c:655 ../plug-ins/common/mng.c:1121 396 #: ../plug-ins/common/pat.c:317 ../plug-ins/common/pcx.c:309 397 #: ../plug-ins/common/pix.c:329 ../plug-ins/common/png.c:707 398 #: ../plug-ins/common/pnm.c:482 ../plug-ins/common/poppler.c:500 399 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1021 ../plug-ins/common/postscript.c:3029 400 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:1898 ../plug-ins/common/psp.c:1460 401 #: ../plug-ins/common/raw.c:243 ../plug-ins/common/raw.c:645 402 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010 ../plug-ins/common/sunras.c:378 403 #: ../plug-ins/common/svg.c:320 ../plug-ins/common/svg.c:683 404 #: ../plug-ins/common/tga.c:414 ../plug-ins/common/tiff-load.c:271 405 #: ../plug-ins/common/xbm.c:720 ../plug-ins/common/xwd.c:420 406 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 ../plug-ins/fits/fits.c:345 407 #: ../plug-ins/flame/flame.c:411 ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 408 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 409 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:94 410 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:842 ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:259 411 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:172 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651 412 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545 413 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553 412 414 #, c-format 413 415 msgid "Could not open '%s' for reading: %s" 414 416 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за четене: %s" 415 417 416 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c: 2057418 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871 417 419 #, c-format 418 420 msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" 419 421 msgstr "„%s“ не е файл на браузъра за фрактали" 420 422 421 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c: 2063423 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877 422 424 #, c-format 423 425 msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" 424 426 msgstr "„%s“ е повреден. Редът %d за избор на опция е неправилен" 425 427 426 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:24 7428 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243 427 429 msgid "Render fractal art" 428 430 msgstr "Генериране на фрактално изкуство" 429 431 430 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:2 52432 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248 431 433 msgid "_Fractal Explorer..." 432 434 msgstr "_Четец за фрактали..." 433 435 434 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:3 82436 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378 435 437 msgid "Rendering fractal" 436 438 msgstr "Генериране на фрактал" 437 439 438 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:7 57440 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760 439 441 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3126 440 442 #, c-format … … 442 444 msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтриете „%s“ от списъка и от диска?" 443 445 444 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:76 1446 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764 445 447 msgid "Delete Fractal" 446 448 msgstr "Изтриване на фрактал" 447 449 448 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:95 1450 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954 449 451 #, c-format 450 452 msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" 451 453 msgstr "Файлът „%s“ не е файл на браузъра за фрактали" 452 454 453 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:96 0455 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963 454 456 #, c-format 455 457 msgid "" … … 460 462 "Редът %d за избор на опция е неправилен" 461 463 462 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:100 4464 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007 463 465 msgid "My first fractal" 464 466 msgstr "Моят първи фрактал" 465 467 466 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:10 68468 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071 467 469 msgid "Select folder and rescan collection" 468 470 msgstr "Избор на папка и обновяване на колекцията" 469 471 470 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:108 0472 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083 471 473 msgid "Apply currently selected fractal" 472 474 msgstr "Прилагане на текущия фрактал" 473 475 474 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:109 2476 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095 475 477 msgid "Delete currently selected fractal" 476 478 msgstr "Изтриване на текущия фрактал" 477 479 478 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:111 5480 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118 479 481 msgid "Rescan for Fractals" 480 482 msgstr "Обновяване на списъка" 481 483 482 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:113 4484 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137 483 485 msgid "Add FractalExplorer Path" 484 486 msgstr "Добавяне на нова папка" 485 487 486 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:10 3487 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:9 78488 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104 489 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988 488 490 msgid "Lighting Effects" 489 491 msgstr "Светлинни ефекти" … … 498 500 499 501 #. General options 500 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:2 84502 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294 501 503 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473 502 504 msgid "General Options" 503 505 msgstr "Общи настройки" 504 506 505 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c: 292507 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302 506 508 msgid "T_ransparent background" 507 509 msgstr "_Прозрачен фон" 508 510 509 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:3 02511 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312 510 512 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" 511 513 msgstr "Прозрачно изображение-цел, където височината на релефа е нула" 512 514 513 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:3 05515 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315 514 516 msgid "Cre_ate new image" 515 517 msgstr "_Създаване на ново изображение" 516 518 517 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:3 15519 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325 518 520 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547 519 521 msgid "Create a new image when applying filter" 520 522 msgstr "Създаване на ново изображение с прилагането на филтъра" 521 523 522 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:3 17524 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327 523 525 msgid "High _quality preview" 524 526 msgstr "_Висококачествен предварителен преглед" 525 527 526 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:3 27528 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337 527 529 msgid "Enable/disable high quality preview" 528 530 msgstr "Включване/изключване на висококачествения предварителен преглед" 529 531 530 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:3 34532 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344 531 533 msgid "Distance:" 532 534 msgstr "Разстояние:" 533 535 534 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:3 68536 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378 535 537 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626 536 538 msgid "Light Settings" 537 539 msgstr "Настройки на светлината" 538 540 539 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:3 81541 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391 540 542 msgid "Light 1" 541 543 msgstr "Светлина 1" 542 544 543 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:3 82545 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392 544 546 msgid "Light 2" 545 547 msgstr "Светлина 2" 546 548 547 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:3 83549 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 548 550 msgid "Light 3" 549 551 msgstr "Светлина 3" 550 552 551 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:3 84553 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394 552 554 msgid "Light 4" 553 555 msgstr "Светлина 4" 554 556 555 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:3 85557 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 556 558 msgid "Light 5" 557 559 msgstr "Светлина 5" 558 560 559 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:3 86561 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396 560 562 msgid "Light 6" 561 563 msgstr "Светлина 6" 562 564 563 565 #. row labels 564 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c: 395565 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:270 1566 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:405 567 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706 566 568 msgid "Type:" 567 569 msgstr "Тип:" 568 570 569 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 00571 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:410 570 572 msgid "Color:" 571 573 msgstr "Цвят:" 572 574 573 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 07575 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 574 576 msgid "Directional" 575 577 msgstr "Насочена" 576 578 577 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 08579 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 578 580 msgid "Point" 579 581 msgstr "Точкова" 580 582 581 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 23583 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433 582 584 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654 583 585 msgid "Type of light source to apply" 584 586 msgstr "Тип на светлинния източник" 585 587 586 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 25588 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435 587 589 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656 588 590 msgid "Select lightsource color" 589 591 msgstr "Избор на цвят на светлинния източник" 590 592 591 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 37593 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 592 594 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669 593 595 msgid "Set light source color" 594 596 msgstr "Задаване цвят на светлинния източник" 595 597 596 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 45598 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455 597 599 msgid "_Intensity:" 598 600 msgstr "_Интензитет:" 599 601 600 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 51602 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 601 603 msgid "Light intensity" 602 604 msgstr "Интензитет на светлината" 603 605 604 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 54606 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464 605 607 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671 606 608 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998 … … 608 610 msgstr "Позиция" 609 611 610 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 64 ../plug-ins/common/flarefx.c:760611 #: ../plug-ins/common/mblur.c: 992 ../plug-ins/common/nova.c:457612 #: ../plug-ins/common/papertile.c:2 73 ../plug-ins/flame/flame.c:1223612 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:772 613 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1082 ../plug-ins/common/nova.c:463 614 #: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227 613 615 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651 614 616 msgid "_X:" 615 617 msgstr "По _хоризонтал:" 616 618 617 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 70619 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:480 618 620 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695 619 621 msgid "Light source X position in XYZ space" … … 621 623 "Местоположение на светлинния източник по хоризонтал в координатната система" 622 624 623 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 77 ../plug-ins/common/flarefx.c:765624 #: ../plug-ins/common/mblur.c: 997 ../plug-ins/common/nova.c:462625 #: ../plug-ins/common/papertile.c:2 82 ../plug-ins/flame/flame.c:1237625 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:777 626 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1087 ../plug-ins/common/nova.c:468 627 #: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241 626 628 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655 627 629 msgid "_Y:" 628 630 msgstr "По _вертикал:" 629 631 630 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:4 83632 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 631 633 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709 632 634 msgid "Light source Y position in XYZ space" … … 634 636 "Местоположение на светлинния източник по вертикал в координатната система" 635 637 636 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c: 490638 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:500 637 639 msgid "_Z:" 638 640 msgstr "_Дълбочина:" 639 641 640 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c: 496642 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506 641 643 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 642 644 msgid "Light source Z position in XYZ space" … … 647 649 #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT 648 650 #. ************************************************* 649 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c: 499 ../plug-ins/common/struc.c:1294650 #: ../plug-ins/common/wind.c:9 45651 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 ../plug-ins/common/struc.c:1294 652 #: ../plug-ins/common/wind.c:936 651 653 msgid "Direction" 652 654 msgstr "Посока" 653 655 654 656 #. X 655 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:5 08657 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518 656 658 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687 657 659 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741 … … 662 664 msgstr "Хоризонтално:" 663 665 664 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:5 14666 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:524 665 667 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 666 668 msgid "Light source X direction in XYZ space" … … 668 670 669 671 #. Y 670 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:5 20672 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530 671 673 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701 672 674 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754 … … 678 680 msgstr "Вертикално:" 679 681 680 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:5 26682 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:536 681 683 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762 682 684 msgid "Light source Y direction in XYZ space" 683 685 msgstr "Вертикална посока на светлинния източник в координатната система" 684 686 685 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:5 32687 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:542 686 688 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 687 689 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767 … … 692 694 msgstr "Дълбочина:" 693 695 694 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:5 38696 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548 695 697 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775 696 698 msgid "Light source Z direction in XYZ space" 697 699 msgstr "Дълбочинна посока на светлинния източник в координатната система" 698 700 699 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:5 41701 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 700 702 msgid "I_solate" 701 703 msgstr "_Изолиране" 702 704 703 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:5 50705 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:560 704 706 msgid "Lighting preset:" 705 707 msgstr "Шаблон на осветление:" 706 708 707 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c: 596709 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:606 708 710 msgid "Material Properties" 709 711 msgstr "Свойства на материала" 710 712 711 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:6 14713 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:624 712 714 msgid "_Glowing:" 713 715 msgstr "_Светене:" 714 716 715 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:6 30717 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 716 718 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836 717 719 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" 718 720 msgstr "Количество на оригиналния цвят, където не попада директна светлина" 719 721 720 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:6 43722 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:653 721 723 msgid "_Bright:" 722 724 msgstr "_Осветеност:" 723 725 724 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:6 59726 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669 725 727 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865 726 728 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" 727 729 msgstr "Интензитет на оригиналния цвят, където е осветен" 728 730 729 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:6 72731 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682 730 732 msgid "_Shiny:" 731 733 msgstr "_Блясък:" 732 734 733 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:6 88735 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698 734 736 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937 735 737 msgid "Controls how intense the highlights will be" 736 738 msgstr "Контролира колко да са интензивни светлите зони" 737 739 738 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:7 00740 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710 739 741 msgid "_Polished:" 740 742 msgstr "_Полираност:" 741 743 742 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:7 16744 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:726 743 745 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 744 746 msgid "Higher values makes the highlights more focused" … … 746 748 747 749 #. Metallic 748 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:7 25750 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 749 751 msgid "_Metallic" 750 752 msgstr "_Металност" 751 753 752 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:7 61754 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771 753 755 msgid "E_nable bump mapping" 754 756 msgstr "_Включване карта на релефа" 755 757 756 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:7 75758 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785 757 759 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" 758 760 msgstr "Включване/изключване картата та на релефа (дълбочина на изображението)" 759 761 760 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c: 793762 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803 761 763 msgid "Bumpm_ap image:" 762 764 msgstr "Прилагане на релеф:" 763 765 764 766 #. Map type menu 765 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c: 796 ../plug-ins/common/bumpmap.c:902766 #: ../plug-ins/flame/flame.c:74 2767 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835 768 #: ../plug-ins/flame/flame.c:746 767 769 msgid "Linear" 768 770 msgstr "Линейно" 769 771 770 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c: 797772 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:807 771 773 msgid "Logarithmic" 772 774 msgstr "Логаритмично" 773 775 774 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c: 798 ../plug-ins/common/bumpmap.c:904775 #: ../plug-ins/flame/flame.c:74 3776 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837 777 #: ../plug-ins/flame/flame.c:747 776 778 msgid "Sinusoidal" 777 779 msgstr "Синуидално" 778 780 779 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c: 799 ../plug-ins/common/bumpmap.c:903780 #: ../plug-ins/flame/flame.c:74 4781 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836 782 #: ../plug-ins/flame/flame.c:748 781 783 msgid "Spherical" 782 784 msgstr "Сферично" 783 785 784 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:8 09786 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:819 785 787 msgid "Cu_rve:" 786 788 msgstr "_Крива:" 787 789 788 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:8 14790 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824 789 791 msgid "Ma_ximum height:" 790 792 msgstr "_Максимална височина:" 791 793 792 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:8 24794 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:834 793 795 msgid "Maximum height for bumps" 794 796 msgstr "Максимална височина на релефа" 795 797 796 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:8 49798 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859 797 799 msgid "E_nable environment mapping" 798 800 msgstr "Включване карта на _обкръжението" 799 801 800 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:8 63802 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:873 801 803 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" 802 804 msgstr "Включване/изключване на картата на средата (отражение)" 803 805 804 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:8 85806 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895 805 807 msgid "En_vironment image:" 806 808 msgstr "_Изображение на средата:" 807 809 808 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:8 87810 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:897 809 811 msgid "Environment image to use" 810 812 msgstr "Изображение на средата, което ще се използва" 811 813 812 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:9 09814 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919 813 815 msgid "Op_tions" 814 816 msgstr "_Настройки" 815 817 816 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:9 13818 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923 817 819 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303 818 820 msgid "_Light" 819 821 msgstr "_Светлина" 820 822 821 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:9 17823 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927 822 824 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307 823 825 msgid "_Material" 824 826 msgstr "_Материал" 825 827 826 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:9 21828 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:931 827 829 msgid "_Bump Map" 828 830 msgstr "_Релеф" 829 831 830 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:9 25832 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935 831 833 msgid "_Environment Map" 832 834 msgstr "_Карта на средата" 833 835 834 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:10 34835 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:18 5836 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 837 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:186 836 838 #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166 837 839 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 … … 839 841 msgstr "_Обновяване" 840 842 841 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:10 41843 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1051 842 844 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409 843 845 msgid "Recompute preview image" 844 846 msgstr "Преизчисляване на предварителния преглед" 845 847 846 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:10 43848 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053 847 849 msgid "I_nteractive" 848 850 msgstr "_Интерактивно" 849 851 850 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:10 57852 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067 851 853 msgid "Enable/disable real time preview of changes" 852 854 msgstr "Включване/изключване показването на промените в реално време" 853 855 854 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1 096856 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1106 855 857 msgid "Save Lighting Preset" 856 858 msgstr "Запазване настройките на осветлението" 857 859 858 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:12 38860 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1250 859 861 msgid "Load Lighting Preset" 860 862 msgstr "Зареждане настройки на осветлението" 861 863 862 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:27 4864 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275 863 865 msgid "Map to plane" 864 866 msgstr "Карта към плоскост" 865 867 866 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:27 7868 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278 867 869 msgid "Map to sphere" 868 870 msgstr "Карта към сфера" 869 871 870 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:28 0872 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281 871 873 msgid "Map to box" 872 874 msgstr "Карта към кутия" 873 875 874 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:28 3876 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284 875 877 msgid "Map to cylinder" 876 878 msgstr "Карта към цилиндър" … … 947 949 msgstr "Включване/изключване премахването на назъбените ръбове (заглаждане)" 948 950 949 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:9 83950 #: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:79 2951 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916 952 #: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796 951 953 #: ../plug-ins/common/struc.c:1326 952 954 msgid "_Depth:" … … 958 960 959 961 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/redeye.c:173 960 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:707 ../plug-ins/common/wind.c: 1008962 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:707 ../plug-ins/common/wind.c:999 961 963 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 962 964 msgid "_Threshold:" … … 1036 1038 #. Rotation 1037 1039 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047 1038 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 3821040 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3426 1039 1041 msgid "Rotation" 1040 1042 msgstr "Завъртане" … … 1065 1067 1066 1068 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 1067 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2 7951069 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800 1068 1070 msgid "Scale X:" 1069 1071 msgstr "Мащабиране по хоризонтал:" … … 1105 1107 msgstr "Радиус на цилиндъра" 1106 1108 1107 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1 0231109 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1113 1108 1110 msgid "L_ength:" 1109 1111 msgstr "_Дължина:" … … 1148 1150 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304 1149 1151 #: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353 1150 #: ../plug-ins/common/gif load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:6541152 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654 1151 1153 #: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314 1152 #: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c: 6571153 #: ../plug-ins/common/pnm.c:48 5 ../plug-ins/common/poppler.c:4141154 #: ../plug-ins/common/postscript.c:10 18 ../plug-ins/common/psd.c:18851155 #: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:43 31156 #: ../plug-ins/common/tga.c:41 6 ../plug-ins/common/tiff.c:5401157 #: ../plug-ins/common/wmf.c:95 4../plug-ins/common/xbm.c:7251154 #: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:714 1155 #: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:545 1156 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:1903 1157 #: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:432 1158 #: ../plug-ins/common/tga.c:419 ../plug-ins/common/tiff-load.c:534 1159 #: ../plug-ins/common/wmf.c:956 ../plug-ins/common/xbm.c:725 1158 1160 #: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:473 1159 1161 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 1160 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c: 94../plug-ins/sgi/sgi.c:3181161 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:33 191162 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:100 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 1163 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344 1162 1164 #, c-format 1163 1165 msgid "Opening '%s'" … … 1192 1194 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:546 ../plug-ins/common/CEL.c:349 1193 1195 #: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277 1194 #: ../plug-ins/common/compose.c:9 11 ../plug-ins/common/decompose.c:6861195 #: ../plug-ins/common/dicom.c:486 ../plug-ins/common/film.c: 9441196 #: ../plug-ins/common/gif load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:3391196 #: ../plug-ins/common/compose.c:924 ../plug-ins/common/decompose.c:703 1197 #: ../plug-ins/common/dicom.c:486 ../plug-ins/common/film.c:746 1198 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:339 1197 1199 #: ../plug-ins/common/pcx.c:345 ../plug-ins/common/pix.c:368 1198 #: ../plug-ins/common/png.c: 778 ../plug-ins/common/pnm.c:5641199 #: ../plug-ins/common/psd .c:2310../plug-ins/common/raw.c:6911200 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:91 71201 #: ../plug-ins/common/tga.c:9 28 ../plug-ins/common/tiff.c:8931200 #: ../plug-ins/common/png.c:835 ../plug-ins/common/pnm.c:566 1201 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:2326 ../plug-ins/common/raw.c:691 1202 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:918 1203 #: ../plug-ins/common/tga.c:931 ../plug-ins/common/tiff-load.c:908 1202 1204 #: ../plug-ins/common/tile.c:265 ../plug-ins/common/xbm.c:866 1203 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:5 081204 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:128 21205 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:12 1 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:2391206 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:7 41 ../plug-ins/sgi/sgi.c:3691205 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:511 1206 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 1207 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:247 1208 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:751 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 1207 1209 #: ../plug-ins/twain/twain.c:574 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155 1208 1210 msgid "Background" 1209 1211 msgstr "Фон" 1210 1212 1211 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c: 681 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:7221212 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c: 7721213 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:717 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:758 1214 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:808 1213 1215 msgid "The bitmap ends unexpectedly." 1214 1216 msgstr "Изображението свършва неочаквано." … … 1227 1229 #. init the progress meter 1228 1230 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573 1229 #: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif .c:9931231 #: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993 1230 1232 #: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245 1231 1233 #: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:550 1232 #: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1 1731233 #: ../plug-ins/common/pnm.c:93 4 ../plug-ins/common/postscript.c:11901234 #: ../plug-ins/common/psd _save.c:1453 ../plug-ins/common/sunras.c:5121235 #: ../plug-ins/common/tga.c:103 2 ../plug-ins/common/tiff.c:19431234 #: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1250 1235 #: ../plug-ins/common/pnm.c:936 ../plug-ins/common/postscript.c:1199 1236 #: ../plug-ins/common/psd-save.c:1463 ../plug-ins/common/sunras.c:511 1237 #: ../plug-ins/common/tga.c:1035 ../plug-ins/common/tiff-save.c:661 1236 1238 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1007 ../plug-ins/common/xpm.c:623 1237 #: ../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:4 591239 #: ../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:462 1238 1240 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226 1239 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:101 41240 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:169 41241 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015 1242 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697 1241 1243 #, c-format 1242 1244 msgid "Saving '%s'" … … 1367 1369 #. Propagate Mode 1368 1370 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595 1369 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1098 ../plug-ins/common/waves.c:27 31371 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1098 ../plug-ins/common/waves.c:276 1370 1372 msgid "Mode" 1371 1373 msgstr "Режим" … … 1504 1506 msgstr "Минимум (x+d, -), (0.5 < x)" 1505 1507 1506 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:159 31508 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1594 1507 1509 msgid "Standard" 1508 1510 msgstr "Стандартно" … … 1585 1587 1586 1588 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308 1587 #: ../plug-ins/common/decompose.c:18 01589 #: ../plug-ins/common/decompose.c:188 1588 1590 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 1589 1591 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165 … … 1592 1594 1593 1595 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309 1594 #: ../plug-ins/common/decompose.c:18 11596 #: ../plug-ins/common/decompose.c:189 1595 1597 msgid "Saturation" 1596 1598 msgstr "Насищане" 1597 1599 1598 1600 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310 1599 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 821601 #: ../plug-ins/common/decompose.c:190 1600 1602 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 1601 1603 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 ../plug-ins/metadata/interface.c:142 … … 1607 1609 msgstr "(Няма)" 1608 1610 1609 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:45 71611 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455 1610 1612 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" 1611 1613 msgstr "Създаване на абстрактни Coupled-Map Lattice шарки" 1612 1614 1613 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:46 81615 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466 1614 1616 msgid "CML _Explorer..." 1615 1617 msgstr "СКР _четец..." 1616 1618 1617 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:75 81619 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756 1618 1620 msgid "CML Explorer: evoluting" 1619 1621 msgstr "СКР _четец: развитие" 1620 1622 1621 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:117 91623 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177 1622 1624 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" 1623 1625 msgstr "Сдвоена-карта-решетка браузър" 1624 1626 1625 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:122 61627 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224 1626 1628 msgid "New Seed" 1627 1629 msgstr "Ново посяване" 1628 1630 1629 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:123 71631 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235 1630 1632 msgid "Fix Seed" 1631 1633 msgstr "Фиксирано посяване" 1632 1634 1633 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:124 81635 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246 1634 1636 msgid "Random Seed" 1635 1637 msgstr "Произволно посяване" 1636 1638 1637 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:12 90 ../plug-ins/common/fp.c:6961639 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:699 1638 1640 #: ../plug-ins/common/lic.c:671 1639 1641 msgid "_Hue" 1640 1642 msgstr "_Тон" 1641 1643 1642 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129 41644 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292 1643 1645 msgid "Sat_uration" 1644 1646 msgstr "_Насищане" 1645 1647 1646 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129 8 ../plug-ins/common/fp.c:7041648 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:707 1647 1649 msgid "_Value" 1648 1650 msgstr "_Стойност" 1649 1651 1650 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130 21652 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300 1651 1653 msgid "_Advanced" 1652 1654 msgstr "_Разширени" 1653 1655 1654 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131 71656 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315 1655 1657 msgid "Channel Independent Parameters" 1656 1658 msgstr "Параметри, независими от канала" 1657 1659 1658 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133 91660 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337 1659 1661 msgid "Initial value:" 1660 1662 msgstr "Начална стойност:" 1661 1663 1662 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134 51664 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343 1663 1665 msgid "Zoom scale:" 1664 1666 msgstr "Стойност на приближаване:" 1665 1667 1666 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135 41668 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352 1667 1669 msgid "Start offset:" 1668 1670 msgstr "Начално отместване:" 1669 1671 1670 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136 31672 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361 1671 1673 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" 1672 1674 msgstr "Произволно посяване (само за режимите „От посяване“)" 1673 1675 1674 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137 4../plug-ins/maze/maze_face.c:2991676 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:299 1675 1677 msgid "Seed:" 1676 1678 msgstr "Разпръскване:" 1677 1679 1678 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138 71680 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385 1679 1681 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" 1680 1682 msgstr "Превключване към „От посяване“ в последно посяване" 1681 1683 1682 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139 91684 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397 1683 1685 msgid "" 1684 1686 "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" … … 1692 1694 "предварителния преглед) и (2) всички стойности на мутации са равни на нула." 1693 1695 1694 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140 71696 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405 1695 1697 msgid "O_thers" 1696 1698 msgstr "_Други" 1697 1699 1698 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:142 21700 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420 1699 1701 msgid "Copy Settings" 1700 1702 msgstr "Копиране на настройките" 1701 1703 1702 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:14 411704 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439 1703 1705 msgid "Source channel:" 1704 1706 msgstr "Изходен канал:" 1705 1707 1706 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:145 61707 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:150 41708 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454 1709 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502 1708 1710 msgid "Destination channel:" 1709 1711 msgstr "Целеви канал:" 1710 1712 1711 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:14 601713 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458 1712 1714 msgid "Copy Parameters" 1713 1715 msgstr "Копиране на параметрите" 1714 1716 1715 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:146 91717 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467 1716 1718 msgid "Selective Load Settings" 1717 1719 msgstr "Изборно зареждане на параметри" 1718 1720 1719 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:148 91721 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487 1720 1722 msgid "Source channel in file:" 1721 1723 msgstr "Изходен канал във файла:" 1722 1724 1723 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:15 101725 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508 1724 1726 msgid "_Misc Ops." 1725 1727 msgstr "_Други настр." 1726 1728 1727 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:155 91729 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557 1728 1730 msgid "Function type:" 1729 1731 msgstr "Функция тип:" 1730 1732 1731 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:157 51733 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573 1732 1734 msgid "Composition:" 1733 1735 msgstr "Композиция:" 1734 1736 1735 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:158 91737 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587 1736 1738 msgid "Misc arrange:" 1737 1739 msgstr "Друга подредба:" 1738 1740 1739 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:159 31741 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591 1740 1742 msgid "Use cyclic range" 1741 1743 msgstr "Използване на цикличен обхват" 1742 1744 1743 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:160 31745 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601 1744 1746 msgid "Mod. rate:" 1745 1747 msgstr "Сила на промяна:" 1746 1748 1747 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:161 21749 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610 1748 1750 msgid "Env. sensitivity:" 1749 1751 msgstr "Чувствителност на средата:" 1750 1752 1751 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:16 211753 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619 1752 1754 msgid "Diffusion dist.:" 1753 1755 msgstr "Разпределяне на разпр.:" 1754 1756 1755 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:16 301757 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628 1756 1758 msgid "# of subranges:" 1757 1759 msgstr "# подобхвати:" 1758 1760 1759 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:163 91761 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637 1760 1762 msgid "P(ower factor):" 1761 1763 msgstr "С(илов фактор):" 1762 1764 1763 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:164 81765 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646 1764 1766 msgid "Parameter k:" 1765 1767 msgstr "Параметър k:" 1766 1768 1767 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:165 71769 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655 1768 1770 msgid "Range low:" 1769 1771 msgstr "Долна граница:" 1770 1772 1771 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 61773 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664 1772 1774 msgid "Range high:" 1773 1775 msgstr "Горна граница:" 1774 1776 1775 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167 81777 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676 1776 1778 msgid "Plot a Graph of the Settings" 1777 1779 msgstr "Изчертаване на графика на настройките" 1778 1780 1779 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172 31781 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721 1780 1782 msgid "Ch. sensitivity:" 1781 1783 msgstr "Чувствителност на канала:" 1782 1784 1783 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173 31785 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731 1784 1786 msgid "Mutation rate:" 1785 1787 msgstr "Сила на мутацията:" 1786 1788 1787 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174 31789 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741 1788 1790 msgid "Mutation dist.:" 1789 1791 msgstr "Разпределение на мутацията:" 1790 1792 1791 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:18 201793 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818 1792 1794 msgid "Graph of the Current Settings" 1793 1795 msgstr "Графика на текущите настройки" 1794 1796 1795 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:18 911797 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889 1796 1798 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." 1797 1799 msgstr "Внимание: каналите източник и краен са един и същ." 1798 1800 1799 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:19 501800 msgid "Save Parameters To"1801 msgstr "Запазване на параметрите в"1802 1803 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:20 631804 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:10 701801 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948 1802 msgid "Save CML Explorer Parameters" 1803 msgstr "Запазване параметрите за CML" 1804 1805 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059 1806 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1062 1805 1807 #, c-format 1806 1808 msgid "Parameters were saved to '%s'" 1807 1809 msgstr "Параметрите са запазени в „%s“" 1808 1810 1809 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2084 1810 msgid "CML Explorer: Overwrite File?" 1811 msgstr "СКР _четец: Презаписване на файл?" 1812 1813 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2098 1814 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1101 1815 #, c-format 1816 msgid "" 1817 "File '%s' exists.\n" 1818 "Overwrite it?" 1819 msgstr "" 1820 "Файла „%s“ съществува.\n" 1821 "Презаписване?" 1822 1823 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2152 1824 msgid "Load Parameters From" 1825 msgstr "Зареждане на параметри от" 1826 1827 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2154 1828 msgid "Selective Load From" 1829 msgstr "Избираемо зареждане от" 1830 1831 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2250 1811 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081 1812 msgid "Load CML Explorer Parameters" 1813 msgstr "Зареждане параметри на CML" 1814 1815 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199 1832 1816 msgid "Error: it's not CML parameter file." 1833 1817 msgstr "Грешка: това не е СКР файл с параметри." 1834 1818 1835 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:22 571819 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206 1836 1820 #, c-format 1837 1821 msgid "Warning: '%s' is an old format file." 1838 1822 msgstr "Внимание: файлът „%s“ е в стар формат." 1839 1823 1840 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:22 601841 #, c-format 1842 msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."1824 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210 1825 #, c-format 1826 msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." 1843 1827 msgstr "" 1844 "Внимание: „%s“ е файл с параметри за по-нова версия на СКР_четеца от " 1845 "текущата." 1846 1847 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2323 1828 "Внимание: '%s'·е файл с параметри за по-нова версия на СКР четеца." 1829 1830 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273 1848 1831 msgid "Error: failed to load parameters" 1849 1832 msgstr "Внимание: грешка при зареждането на параметри" … … 1867 1850 1868 1851 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:133 1869 msgid "Align _Visible Layers..."1852 msgid "Align Visi_ble Layers..." 1870 1853 msgstr "Подравняване на _видимите слоеве..." 1871 1854 … … 2051 2034 msgstr "Оптимизиране на анимацията" 2052 2035 2053 #: ../plug-ins/common/antialias.c:8 12036 #: ../plug-ins/common/antialias.c:84 2054 2037 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" 2055 2038 msgstr "" 2056 2039 "Заглаждане чрез използването на алгоритъма за заглаждане на ръбове Scale3X" 2057 2040 2058 #: ../plug-ins/common/antialias.c: 872041 #: ../plug-ins/common/antialias.c:90 2059 2042 msgid "_Antialias" 2060 2043 msgstr "За_глаждане" 2061 2044 2062 #: ../plug-ins/common/antialias.c:14 42045 #: ../plug-ins/common/antialias.c:147 2063 2046 msgid "Antialiasing..." 2064 2047 msgstr "Заглаждане..." … … 2100 2083 msgstr "_Индекс на пречупване за лещите:" 2101 2084 2102 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:8 42085 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:85 2103 2086 msgid "Remove empty borders from the image" 2104 2087 msgstr "Премахване празните граници от изображението" 2105 2088 2106 #: ../plug-ins/common/autocrop.c: 892089 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:90 2107 2090 msgid "Autocrop Imag_e" 2108 2091 msgstr "_Автоматично отрязване на изображението" 2109 2092 2110 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:9 82093 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:99 2111 2094 msgid "Remove empty borders from the layer" 2112 2095 msgstr "Премахване празните граници от слоя" 2113 2096 2114 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:10 32097 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:104 2115 2098 msgid "Autocrop Lay_er" 2116 2099 msgstr "_Автоматично отрязване на слоя" 2117 2100 2118 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:15 02101 #: ../plug-ins/common/autocrop.c:151 2119 2102 msgid "Cropping" 2120 2103 msgstr "Отрязване" 2121 2104 2122 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:6 92105 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68 2123 2106 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" 2124 2107 msgstr "Разтягане контраста на изображението до максимален обхват" 2125 2108 2126 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:8 22109 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81 2127 2110 msgid "Stretch _HSV" 2128 2111 msgstr "Разтягане по _HSV" 2129 2112 2130 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:11 72113 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116 2131 2114 msgid "Auto-Stretching HSV" 2132 2115 msgstr "Автоматично разтягане по HSV" 2133 2116 2134 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:19 32117 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192 2135 2118 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" 2136 2119 msgstr "" … … 2160 2143 2161 2144 #: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542 2162 #: ../plug-ins/common/tileit.c:42 6../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:5342145 #: ../plug-ins/common/tileit.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 2163 2146 msgid "_Horizontal" 2164 2147 msgstr "_Хоризонтално" 2165 2148 2166 2149 #: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543 2167 #: ../plug-ins/common/tileit.c:43 6../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:5332150 #: ../plug-ins/common/tileit.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 2168 2151 msgid "_Vertical" 2169 2152 msgstr "_Вертикално" 2170 2153 2171 #: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:73 42172 #: ../plug-ins/common/papertile.c:3 642154 #: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738 2155 #: ../plug-ins/common/papertile.c:384 2173 2156 msgid "_Transparent" 2174 2157 msgstr "_Прозрачно" … … 2182 2165 msgstr "_Брой сегменти:" 2183 2166 2184 #: ../plug-ins/common/blur.c:1 302167 #: ../plug-ins/common/blur.c:125 2185 2168 msgid "Simple blur, fast but not very strong" 2186 2169 msgstr "Просто замъгляване, бързо, но много силно" 2187 2170 2188 #: ../plug-ins/common/blur.c:13 92171 #: ../plug-ins/common/blur.c:134 2189 2172 msgid "_Blur" 2190 2173 msgstr "_Замъгляване" 2191 2174 2192 #: ../plug-ins/common/blur.c:1 83../plug-ins/common/unsharp.c:4412175 #: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp.c:441 2193 2176 msgid "Blurring" 2194 2177 msgstr "Замъгляване" … … 2222 2205 msgstr "_Количество:" 2223 2206 2224 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c: 3302207 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257 2225 2208 msgid "Create an embossing effect using a bump map" 2226 2209 msgstr "Създаване на релефен ефект с карта на релефа" 2227 2210 2228 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c: 3402211 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267 2229 2212 msgid "_Bump Map..." 2230 2213 msgstr "_Карта на релефа..." 2231 2214 2232 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:4 892215 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:416 2233 2216 msgid "Bump-mapping" 2234 2217 msgstr "Създаване на релеф" 2235 2218 2236 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c: 8332219 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766 2237 2220 msgid "Bump Map" 2238 2221 msgstr "Карта на релефа" 2239 2222 2240 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:8 992223 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:832 2241 2224 msgid "_Bump map:" 2242 2225 msgstr "_Карта на релефа:" 2243 2226 2244 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c: 9112227 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:844 2245 2228 msgid "_Map type:" 2246 2229 msgstr "_Тип на картата:" 2247 2230 2248 2231 #. Compensate darkening 2249 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c: 9162232 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849 2250 2233 msgid "Co_mpensate for darkening" 2251 2234 msgstr "_Компенсиране на потъмняването" 2252 2235 2253 2236 #. Invert bumpmap 2254 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c: 9302237 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863 2255 2238 msgid "I_nvert bumpmap" 2256 2239 msgstr "_Обръщане стойностите на картата" 2257 2240 2258 2241 #. Tile bumpmap 2259 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c: 9442242 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877 2260 2243 msgid "_Tile bumpmap" 2261 2244 msgstr "_Размножаване картата на релефа" 2262 2245 2263 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c: 959../plug-ins/common/emboss.c:5012246 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:501 2264 2247 msgid "_Azimuth:" 2265 2248 msgstr "_Азимут:" 2266 2249 2267 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:9 712250 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904 2268 2251 msgid "_Elevation:" 2269 2252 msgstr "_Издигане:" 2270 2253 2271 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:9 97 ../plug-ins/common/postscript.c:33352254 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3379 2272 2255 msgid "_X offset:" 2273 2256 msgstr "Отместване по _хоризонтал:" 2274 2257 2275 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c: 1000 ../plug-ins/common/bumpmap.c:10142258 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933 ../plug-ins/common/bumpmap.c:947 2276 2259 msgid "" 2277 2260 "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " … … 2281 2264 "средния бутон на мишката." 2282 2265 2283 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c: 1011 ../plug-ins/common/postscript.c:33442266 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3388 2284 2267 msgid "_Y offset:" 2285 2268 msgstr "Отместване по _вертикал:" 2286 2269 2287 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c: 10252270 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958 2288 2271 msgid "_Waterlevel:" 2289 2272 msgstr "_Ниво на водата:" 2290 2273 2291 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c: 10372274 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970 2292 2275 msgid "A_mbient:" 2293 2276 msgstr "_Обкръжение:" 2294 2277 2295 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:6 92278 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68 2296 2279 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" 2297 2280 msgstr "Разпъване на контраста до максималния обхват" 2298 2281 2299 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c: 802282 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79 2300 2283 msgid "_Stretch Contrast" 2301 2284 msgstr "_Разтягане на контраста" 2302 2285 2303 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:11 42286 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113 2304 2287 msgid "Auto-stretching contrast" 2305 2288 msgstr "Автоматично разтягане на контраста" 2306 2289 2307 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:15 32290 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152 2308 2291 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" 2309 2292 msgstr "" … … 2318 2301 msgstr "_Анимационен..." 2319 2302 2320 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:2 482303 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:253 2321 2304 #: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225 2322 2305 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213 2323 2306 #: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965 2324 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:168 52307 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688 2325 2308 msgid "Cannot operate on indexed color images." 2326 2309 msgstr "Не работи на изображения с индексирани цветове." … … 2338 2321 msgstr "_Процент черно:" 2339 2322 2340 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:10 72323 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106 2341 2324 msgid "Analyze the set of colors in the image" 2342 2325 msgstr "Анализиране цветовете на изобрацението" 2343 2326 2344 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:11 32327 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112 2345 2328 msgid "Colorcube A_nalysis..." 2346 2329 msgstr "_Анализ на цветовете..." 2347 2330 2348 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:20 2 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:3602331 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356 2349 2332 msgid "Colorcube Analysis" 2350 2333 msgstr "Анализ на цветовото пространство" 2351 2334 2352 2335 #. output results 2353 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:38 82354 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:23 32336 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384 2337 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 2355 2338 #, c-format 2356 2339 msgid "Image dimensions: %d × %d" 2357 2340 msgstr "Размери на изображението: %d на %d" 2358 2341 2359 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:3 912342 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387 2360 2343 msgid "No colors" 2361 2344 msgstr "Без цветове" 2362 2345 2363 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:3 932346 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389 2364 2347 msgid "Only one unique color" 2365 2348 msgstr "Само един уникален цвят" 2366 2349 2367 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:39 52350 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391 2368 2351 #, c-format 2369 2352 msgid "Number of unique colors: %d" 2370 2353 msgstr "Брой уникални цветове: %d" 2371 2354 2372 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:398 2373 #, c-format 2374 msgid "Uncompressed size: %s" 2375 msgstr "Некомпресиран размер: %s" 2376 2377 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:405 2378 #, c-format 2379 msgid "Filename: %s" 2380 msgstr "Име на файла: %s" 2381 2382 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:406 2383 #, c-format 2384 msgid "Compressed size: %s" 2385 msgstr "Компресиран размер: %s" 2386 2387 #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:407 2388 #, c-format 2389 msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1" 2390 msgstr "Коефициент на компресия (приблизителен): %d към 1" 2391 2392 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:178 2355 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175 2393 2356 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" 2394 2357 msgstr "Променяне не цветовете чрез смесване на ЧЗС каналите" 2395 2358 2396 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:18 32359 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180 2397 2360 msgid "Channel Mi_xer..." 2398 2361 msgstr "_Смесване на канали..." … … 2401 2364 #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, 2402 2365 #. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); 2403 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:27 42404 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:49 42366 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271 2367 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:491 2405 2368 msgid "Channel Mixer" 2406 2369 msgstr "Смесване на канали" 2407 2370 2408 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:5 302371 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:527 2409 2372 msgid "O_utput channel:" 2410 2373 msgstr "_Краен канал:" 2411 2374 2412 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:58 4 ../plug-ins/common/compose.c:1852413 #: ../plug-ins/common/compose.c: 196../plug-ins/common/diffraction.c:5012375 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:581 ../plug-ins/common/compose.c:190 2376 #: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 2414 2377 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 2415 2378 #: ../plug-ins/common/exchange.c:400 ../plug-ins/common/noisify.c:530 … … 2418 2381 msgstr "_Червен:" 2419 2382 2420 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c: 602 ../plug-ins/common/compose.c:1862421 #: ../plug-ins/common/compose.c: 197../plug-ins/common/diffraction.c:5102383 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:599 ../plug-ins/common/compose.c:191 2384 #: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 2422 2385 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 2423 2386 #: ../plug-ins/common/exchange.c:460 ../plug-ins/common/noisify.c:531 … … 2426 2389 msgstr "_Зелен:" 2427 2390 2428 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:6 21 ../plug-ins/common/compose.c:1872429 #: ../plug-ins/common/compose.c: 198../plug-ins/common/diffraction.c:5192391 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:618 ../plug-ins/common/compose.c:192 2392 #: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 2430 2393 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 2431 2394 #: ../plug-ins/common/exchange.c:521 ../plug-ins/common/noisify.c:532 … … 2434 2397 msgstr "_Син:" 2435 2398 2436 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:63 32399 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:630 2437 2400 msgid "_Monochrome" 2438 2401 msgstr "_Едноцветно" 2439 2402 2440 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:64 62403 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:643 2441 2404 msgid "Preserve _luminosity" 2442 2405 msgstr "Запазване на _светлинността" 2443 2406 2444 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:87 52407 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:872 2445 2408 msgid "Load Channel Mixer Settings" 2446 2409 msgstr "Зареждане настройки за смесване на канали" 2447 2410 2448 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c: 10022411 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:999 2449 2412 msgid "Save Channel Mixer Settings" 2450 2413 msgstr "Запазване настройките за смесване на канали" 2451 2452 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:10862453 msgid "Channel Mixer File Operation Warning"2454 msgstr "Предупреждение от смесването на канали при работа с файл"2455 2414 2456 2415 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 … … 2466 2425 msgstr "Добавяне на шахматна дъска" 2467 2426 2468 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:34 52427 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 2469 2428 msgid "Checkerboard" 2470 2429 msgstr "Шахматна дъска" 2471 2430 2472 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:373 2473 msgid "_Psychobilly" 2474 msgstr "_Психоделично" 2475 2476 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:417 ../plug-ins/common/papertile.c:293 2431 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 2477 2432 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 2478 2433 msgid "_Size:" 2479 2434 msgstr "_Размер:" 2480 2435 2481 #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:70 2436 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421 2437 msgid "_Psychobilly" 2438 msgstr "_Психоделично" 2439 2440 #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:69 2482 2441 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" 2483 2442 msgstr "Разпъване на насищането до покриване на максималния обхват" 2484 2443 2485 #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:8 22444 #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81 2486 2445 msgid "_Color Enhance" 2487 2446 msgstr "_Подобряване на цветовете" 2488 2447 2489 #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:11 62448 #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115 2490 2449 msgid "Color Enhance" 2491 2450 msgstr "Подобряване на цветовете" … … 2496 2455 2497 2456 #: ../plug-ins/common/colorify.c:108 2498 msgid " _Colorify..."2457 msgid "Colorif_y..." 2499 2458 msgstr "_Оцветяване..." 2500 2459 … … 2604 2563 msgstr "към прозрачност" 2605 2564 2606 #: ../plug-ins/common/compose.c:18 4 ../plug-ins/common/decompose.c:1622565 #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 2607 2566 #: ../plug-ins/common/raw.c:1002 2608 2567 msgid "RGB" 2609 2568 msgstr "ЧЗС" 2610 2569 2611 #: ../plug-ins/common/compose.c: 195 ../plug-ins/common/decompose.c:1702570 #: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178 2612 2571 msgid "RGBA" 2613 2572 msgstr "ЧЗСП" 2614 2573 2615 #: ../plug-ins/common/compose.c: 199../plug-ins/common/noisify.c:5252574 #: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525 2616 2575 #: ../plug-ins/common/noisify.c:540 2617 2576 msgid "_Alpha:" 2618 2577 msgstr "_Прозрачност:" 2619 2578 2620 #: ../plug-ins/common/compose.c:2 06 ../plug-ins/common/decompose.c:1762579 #: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184 2621 2580 msgid "HSV" 2622 2581 msgstr "HSV" 2623 2582 2624 #: ../plug-ins/common/compose.c:2 072583 #: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 2625 2584 msgid "_Hue:" 2626 2585 msgstr "_Нюанс:" 2627 2586 2628 #: ../plug-ins/common/compose.c:208 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413 2587 #: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 2588 #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413 2629 2589 msgid "_Saturation:" 2630 2590 msgstr "_Насищане:" 2631 2591 2632 #: ../plug-ins/common/compose.c:2 09../plug-ins/common/scatter_hsv.c:4252592 #: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 2633 2593 msgid "_Value:" 2634 2594 msgstr "_Стойност:" 2635 2595 2636 #: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/decompose.c:185 2596 #: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193 2597 msgid "HSL" 2598 msgstr "HSL" 2599 2600 #: ../plug-ins/common/compose.c:222 2601 msgid "_Lightness:" 2602 msgstr "_Свтлост:" 2603 2604 #: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202 2637 2605 msgid "CMY" 2638 2606 msgstr "CMY" 2639 2607 2640 #: ../plug-ins/common/compose.c:2 15 ../plug-ins/common/compose.c:2232608 #: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 2641 2609 msgid "_Cyan:" 2642 2610 msgstr "_Циан:" 2643 2611 2644 #: ../plug-ins/common/compose.c:2 16 ../plug-ins/common/compose.c:2242612 #: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 2645 2613 msgid "_Magenta:" 2646 2614 msgstr "_Магента:" 2647 2615 2648 #: ../plug-ins/common/compose.c:2 17 ../plug-ins/common/compose.c:2252616 #: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238 2649 2617 msgid "_Yellow:" 2650 2618 msgstr "_Жълто:" 2651 2619 2652 #: ../plug-ins/common/compose.c:2 22 ../plug-ins/common/decompose.c:1942620 #: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211 2653 2621 msgid "CMYK" 2654 2622 msgstr "CMYK" 2655 2623 2656 #: ../plug-ins/common/compose.c:2 262624 #: ../plug-ins/common/compose.c:239 2657 2625 msgid "_Black:" 2658 2626 msgstr "_Черно:" 2659 2627 2660 #: ../plug-ins/common/compose.c:2 30 ../plug-ins/common/decompose.c:2072628 #: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224 2661 2629 msgid "LAB" 2662 2630 msgstr "LAB" 2663 2631 2664 #: ../plug-ins/common/compose.c:2 392632 #: ../plug-ins/common/compose.c:252 2665 2633 msgid "_Luma y470:" 2666 2634 msgstr "_Светлина_y470:" 2667 2635 2668 #: ../plug-ins/common/compose.c:2 402636 #: ../plug-ins/common/compose.c:253 2669 2637 msgid "_Blueness cb470:" 2670 2638 msgstr "_Синьо_cb470:" 2671 2639 2672 #: ../plug-ins/common/compose.c:2 412640 #: ../plug-ins/common/compose.c:254 2673 2641 msgid "_Redness cr470:" 2674 2642 msgstr "_Червено_cr470:" 2675 2643 2676 #: ../plug-ins/common/compose.c:2 472644 #: ../plug-ins/common/compose.c:260 2677 2645 msgid "_Luma y709:" 2678 2646 msgstr "_Светлина_y709:" 2679 2647 2680 #: ../plug-ins/common/compose.c:2 482648 #: ../plug-ins/common/compose.c:261 2681 2649 msgid "_Blueness cb709:" 2682 2650 msgstr "_Синьо_cb709:" 2683 2651 2684 #: ../plug-ins/common/compose.c:2 492652 #: ../plug-ins/common/compose.c:262 2685 2653 msgid "_Redness cr709:" 2686 2654 msgstr "_Червено_cr709:" 2687 2655 2688 #: ../plug-ins/common/compose.c:2 552656 #: ../plug-ins/common/compose.c:268 2689 2657 msgid "_Luma y470f:" 2690 2658 msgstr "_Светлина_y470f:" 2691 2659 2692 #: ../plug-ins/common/compose.c:2 562660 #: ../plug-ins/common/compose.c:269 2693 2661 msgid "_Blueness cb470f:" 2694 2662 msgstr "_Синьо_cb470f:" 2695 2663 2696 #: ../plug-ins/common/compose.c:2 572664 #: ../plug-ins/common/compose.c:270 2697 2665 msgid "_Redness cr470f:" 2698 2666 msgstr "_Червено_cr470f:" 2699 2667 2700 #: ../plug-ins/common/compose.c:2 632668 #: ../plug-ins/common/compose.c:276 2701 2669 msgid "_Luma y709f:" 2702 2670 msgstr "_Светлина_y709f:" 2703 2671 2704 #: ../plug-ins/common/compose.c:2 642672 #: ../plug-ins/common/compose.c:277 2705 2673 msgid "_Blueness cb709f:" 2706 2674 msgstr "_Синьо_cb709f:" 2707 2675 2708 #: ../plug-ins/common/compose.c:2 652676 #: ../plug-ins/common/compose.c:278 2709 2677 msgid "_Redness cr709f:" 2710 2678 msgstr "_Червено_cr709f:" 2711 2679 2712 #: ../plug-ins/common/compose.c:3 802680 #: ../plug-ins/common/compose.c:393 2713 2681 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" 2714 2682 msgstr "" 2715 2683 "Създаване на изображение от няколко сиви изображения както цветови канали" 2716 2684 2717 #: ../plug-ins/common/compose.c:3 862685 #: ../plug-ins/common/compose.c:399 2718 2686 msgid "C_ompose..." 2719 2687 msgstr "_Съставяне..." 2720 2688 2721 #: ../plug-ins/common/compose.c:4 102689 #: ../plug-ins/common/compose.c:423 2722 2690 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" 2723 2691 msgstr "Сглобяване отново на вече разбито изображение" 2724 2692 2725 #: ../plug-ins/common/compose.c:4 182693 #: ../plug-ins/common/compose.c:431 2726 2694 msgid "R_ecompose" 2727 2695 msgstr "_Пресъставяне" 2728 2696 2729 #: ../plug-ins/common/compose.c:4 622697 #: ../plug-ins/common/compose.c:475 2730 2698 msgid "" 2731 2699 "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " … … 2735 2703 "„Разбито“." 2736 2704 2737 #: ../plug-ins/common/compose.c:4 862705 #: ../plug-ins/common/compose.c:499 2738 2706 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" 2739 2707 msgstr "" … … 2741 2709 "твърде малко слоеве." 2742 2710 2743 #: ../plug-ins/common/compose.c:5 192711 #: ../plug-ins/common/compose.c:532 2744 2712 #, c-format 2745 2713 msgid "Could not get layers for image %d" 2746 2714 msgstr "Не могат да бъдат взети слоеве за изображението %d" 2747 2715 2748 #: ../plug-ins/common/compose.c: 5922716 #: ../plug-ins/common/compose.c:605 2749 2717 msgid "Composing" 2750 2718 msgstr "Съставяне" 2751 2719 2752 #: ../plug-ins/common/compose.c:6 77 ../plug-ins/common/compose.c:16732720 #: ../plug-ins/common/compose.c:690 ../plug-ins/common/compose.c:1724 2753 2721 msgid "At least one image is needed to compose" 2754 2722 msgstr "Необходимо е поне едно изображение за съставяне" 2755 2723 2756 #: ../plug-ins/common/compose.c: 688 ../plug-ins/common/compose.c:7012724 #: ../plug-ins/common/compose.c:701 ../plug-ins/common/compose.c:714 2757 2725 #, c-format 2758 2726 msgid "Specified layer %d not found" 2759 2727 msgstr "Посоченият слой %d не е намерен" 2760 2728 2761 #: ../plug-ins/common/compose.c:7 082729 #: ../plug-ins/common/compose.c:721 2762 2730 msgid "Drawables have different size" 2763 2731 msgstr "Рисуваемите имат различни размери" 2764 2732 2765 #: ../plug-ins/common/compose.c:7 332733 #: ../plug-ins/common/compose.c:746 2766 2734 msgid "Images have different size" 2767 2735 msgstr "Изображенията имат различни размери" 2768 2736 2769 #: ../plug-ins/common/compose.c:7 502737 #: ../plug-ins/common/compose.c:763 2770 2738 msgid "Error in getting layer IDs" 2771 2739 msgstr "Грешка при вземане номерата на слоевете" 2772 2740 2773 #: ../plug-ins/common/compose.c:7 712741 #: ../plug-ins/common/compose.c:784 2774 2742 #, c-format 2775 2743 msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" 2776 2744 msgstr "Изображението не е сиво (bpp=%d)" 2777 2745 2778 #: ../plug-ins/common/compose.c: 7982746 #: ../plug-ins/common/compose.c:811 2779 2747 msgid "Unable to recompose, source layer not found" 2780 2748 msgstr "Грешка при пресъставяне, изходният слой не е намерен" 2781 2749 2782 #: ../plug-ins/common/compose.c:14 262750 #: ../plug-ins/common/compose.c:1477 2783 2751 msgid "Compose" 2784 2752 msgstr "Съставяне" 2785 2753 2786 2754 #. Compose type combo 2787 #: ../plug-ins/common/compose.c:1 4532755 #: ../plug-ins/common/compose.c:1504 2788 2756 msgid "Compose Channels" 2789 2757 msgstr "Съставяне на канали" 2790 2758 2791 #: ../plug-ins/common/compose.c:1 463 ../plug-ins/common/decompose.c:13782759 #: ../plug-ins/common/compose.c:1514 ../plug-ins/common/decompose.c:1495 2792 2760 msgid "Color _model:" 2793 2761 msgstr "Цветови _модел:" 2794 2762 2795 2763 #. Channel representation table 2796 #: ../plug-ins/common/compose.c:1 4952764 #: ../plug-ins/common/compose.c:1546 2797 2765 msgid "Channel Representations" 2798 2766 msgstr "Представяния на канали" 2799 2767 2800 #: ../plug-ins/common/compose.c:1 5582768 #: ../plug-ins/common/compose.c:1609 2801 2769 msgid "Mask value" 2802 2770 msgstr "Стойност на маската" … … 2811 2779 2812 2780 #: ../plug-ins/common/compressor.c:373 2813 msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."2814 msgstr "Няма смислено разширение, запазване катоXCF."2815 2816 #: ../plug-ins/common/compressor.c:5 142817 msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."2818 msgstr "Няма смислено разширение, опит за зареждане с file magic."2781 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." 2782 msgstr "Няма разбираемо разширение, запазване като компресиран XCF." 2783 2784 #: ../plug-ins/common/compressor.c:536 2785 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." 2786 msgstr "Няма разбираемо файлово разширение, опит за зареждане с file magic." 2819 2787 2820 2788 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101 … … 2843 2811 2844 2812 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:475 2845 #: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/ripple.c:563 2813 #: ../plug-ins/common/edge.c:710 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 2814 #: ../plug-ins/common/ripple.c:563 2846 2815 msgid "_Wrap" 2847 2816 msgstr "_Обвиване" … … 2986 2955 msgstr "_Деформиране по крива..." 2987 2956 2988 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:67 82957 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:676 2989 2958 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." 2990 2959 msgstr "" 2991 2960 "Може да работи само върху слоеве (опит да се приложи върху канал или маска)." 2992 2961 2993 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:6 962962 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:684 2994 2963 msgid "Cannot operate on layers with masks." 2995 2964 msgstr "Не работи върху слоеве с маски." 2996 2965 2997 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:711 2966 #. could not float the selection because selection rectangle 2967 #. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR 2968 #. 2969 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:695 2998 2970 msgid "Cannot operate on empty selections." 2999 2971 msgstr "Не работи върху празни селекции." … … 3001 2973 #. Possibly retrieve data from a previous run 3002 2974 #. The shell and main vbox 3003 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 214 ../plug-ins/common/curve_bend.c:29312975 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1196 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915 3004 2976 msgid "Curve Bend" 3005 2977 msgstr "Деформиране по крива" 3006 2978 3007 2979 #. Preview area, top of column 3008 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:12 502980 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1232 3009 2981 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 3010 2982 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 … … 3013 2985 3014 2986 #. The preview button 3015 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:12 792987 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1261 3016 2988 msgid "_Preview Once" 3017 2989 msgstr "_Предварителен преглед веднъж" 3018 2990 3019 2991 #. The preview toggle 3020 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:12 882992 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1270 3021 2993 msgid "Automatic pre_view" 3022 2994 msgstr "_Автоматичен предварителен преглед" … … 3024 2996 #. Options area, bottom of column 3025 2997 #. Options section 3026 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:12 98../plug-ins/common/ripple.c:5043027 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:120 52998 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1280 ../plug-ins/common/ripple.c:504 2999 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 3028 3000 msgid "Options" 3029 3001 msgstr "Настройки" 3030 3002 3031 3003 #. Rotate spinbutton 3032 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 3123004 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1294 3033 3005 msgid "Rotat_e:" 3034 3006 msgstr "За_въртане:" 3035 3007 3036 3008 #. The smoothing toggle 3037 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 303009 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312 3038 3010 msgid "Smoo_thing" 3039 3011 msgstr "_Изглаждане" 3040 3012 3041 3013 #. The antialiasing toggle 3042 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 40 ../plug-ins/common/gqbist.c:8393014 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853 3043 3015 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 ../plug-ins/common/ripple.c:513 3044 3016 msgid "_Antialiasing" … … 3046 3018 3047 3019 #. The work_on_copy toggle 3048 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 503020 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332 3049 3021 msgid "Work on cop_y" 3050 3022 msgstr "В _копие" 3051 3023 3052 3024 #. The curves graph 3053 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 603025 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342 3054 3026 msgid "Modify Curves" 3055 3027 msgstr "Промяна на кривите" 3056 3028 3057 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 883029 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370 3058 3030 msgid "Curve for Border" 3059 3031 msgstr "Крива за рамка" 3060 3032 3061 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 923033 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374 3062 3034 msgid "_Upper" 3063 3035 msgstr "_Горно" 3064 3036 3065 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 933037 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375 3066 3038 msgid "_Lower" 3067 3039 msgstr "_Долно" 3068 3040 3069 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 4033041 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385 3070 3042 msgid "Curve Type" 3071 3043 msgstr "Вид на кривата" 3072 3044 3073 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 4073045 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389 3074 3046 msgid "Smoot_h" 3075 3047 msgstr "_Изглаждане" 3076 3048 3077 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 4083049 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390 3078 3050 msgid "_Free" 3079 3051 msgstr "_Свободно" 3080 3052 3081 3053 #. The Copy button 3082 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 233054 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405 3083 3055 msgid "_Copy" 3084 3056 msgstr "_Копие" 3085 3057 3086 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 283058 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410 3087 3059 msgid "Copy the active curve to the other border" 3088 3060 msgstr "Копиране на активната крива в друга рамка" 3089 3061 3090 3062 #. The CopyInv button 3091 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 353063 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417 3092 3064 msgid "_Mirror" 3093 3065 msgstr "_Огледало" 3094 3066 3095 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 403067 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422 3096 3068 msgid "Mirror the active curve to the other border" 3097 3069 msgstr "Огледало на активната крива в друга рамка" 3098 3070 3099 3071 #. The Swap button 3100 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 483072 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430 3101 3073 msgid "S_wap" 3102 3074 msgstr "_Размяна" 3103 3075 3104 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 533076 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435 3105 3077 msgid "Swap the two curves" 3106 3078 msgstr "Размяна на двете криви" 3107 3079 3108 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 653080 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447 3109 3081 msgid "Reset the active curve" 3110 3082 msgstr "Връщане на активната крива към начална позиция" 3111 3083 3112 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 823084 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464 3113 3085 msgid "Load the curves from a file" 3114 3086 msgstr "Зареждане на кривите от файл" 3115 3087 3116 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 943088 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476 3117 3089 msgid "Save the curves to a file" 3118 3090 msgstr "Запазване на кривите като файл" 3119 3091 3120 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:20 293092 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013 3121 3093 msgid "Load Curve Points from File" 3122 3094 msgstr "Зареждане точките на кривата от файл" 3123 3095 3124 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:20 643096 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048 3125 3097 msgid "Save Curve Points to File" 3126 3098 msgstr "Запазване точките на кривата като файл" 3127 3099 3128 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 62 ../plug-ins/common/decompose.c:1663129 #: ../plug-ins/common/decompose.c:17 03100 #: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 3101 #: ../plug-ins/common/decompose.c:178 3130 3102 msgid "red" 3131 3103 msgstr "червено" 3132 3104 3133 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 63 ../plug-ins/common/decompose.c:1673134 #: ../plug-ins/common/decompose.c:17 13105 #: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175 3106 #: ../plug-ins/common/decompose.c:179 3135 3107 msgid "green" 3136 3108 msgstr "зелено" 3137 3109 3138 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 64 ../plug-ins/common/decompose.c:1683139 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 723110 #: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176 3111 #: ../plug-ins/common/decompose.c:180 3140 3112 msgid "blue" 3141 3113 msgstr "синьо" 3142 3114 3143 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 73 ../plug-ins/common/decompose.c:2043115 #: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221 3144 3116 msgid "alpha" 3145 3117 msgstr "прозрачност" 3146 3118 3147 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 76 ../plug-ins/common/decompose.c:1803119 #: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 3148 3120 msgid "hue" 3149 3121 msgstr "тон" 3150 3122 3151 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 77 ../plug-ins/common/decompose.c:1813123 #: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 3152 3124 msgid "saturation" 3153 3125 msgstr "насищане" 3154 3126 3155 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 78 ../plug-ins/common/decompose.c:1823127 #: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190 3156 3128 msgid "value" 3157 3129 msgstr "стойност" 3158 3130 3159 #: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 3131 #: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 3132 msgid "hue_l" 3133 msgstr "тон_l" 3134 3135 #: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 3136 msgid "saturation_l" 3137 msgstr "насищане_l" 3138 3139 #: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199 3140 msgid "lightness" 3141 msgstr "светлинност" 3142 3143 #: ../plug-ins/common/decompose.c:197 3144 msgid "Hue (HSL)" 3145 msgstr "Цвят·(HSL)" 3146 3147 #: ../plug-ins/common/decompose.c:198 3148 msgid "Saturation (HSL)" 3149 msgstr "Насищане·(HSL)" 3150 3151 #: ../plug-ins/common/decompose.c:199 3152 msgid "Lightness" 3153 msgstr "Светлинност" 3154 3155 #: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 3160 3156 msgid "cyan" 3161 3157 msgstr "циан" 3162 3158 3163 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 186 ../plug-ins/common/decompose.c:1903159 #: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 3164 3160 msgid "magenta" 3165 3161 msgstr "магента" 3166 3162 3167 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 187 ../plug-ins/common/decompose.c:1913163 #: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208 3168 3164 msgid "yellow" 3169 3165 msgstr "жълто" 3170 3166 3171 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 1893167 #: ../plug-ins/common/decompose.c:206 3172 3168 msgid "Cyan" 3173 3169 msgstr "Циан" 3174 3170 3175 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 1903171 #: ../plug-ins/common/decompose.c:207 3176 3172 msgid "Magenta" 3177 3173 msgstr "Магента" 3178 3174 3179 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 1913175 #: ../plug-ins/common/decompose.c:208 3180 3176 msgid "Yellow" 3181 3177 msgstr "Жълто" 3182 3178 3183 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 194 ../plug-ins/common/decompose.c:1993179 #: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 3184 3180 msgid "cyan-k" 3185 3181 msgstr "циан-ч" 3186 3182 3187 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 195 ../plug-ins/common/decompose.c:2003183 #: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 3188 3184 msgid "magenta-k" 3189 3185 msgstr "магента-ч" 3190 3186 3191 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 196 ../plug-ins/common/decompose.c:2013187 #: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218 3192 3188 msgid "yellow-k" 3193 3189 msgstr "жълто-ч" 3194 3190 3195 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 1973191 #: ../plug-ins/common/decompose.c:214 3196 3192 msgid "black" 3197 3193 msgstr "черно" 3198 3194 3199 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 1993195 #: ../plug-ins/common/decompose.c:216 3200 3196 msgid "Cyan_K" 3201 3197 msgstr "Циан_Ч" 3202 3198 3203 #: ../plug-ins/common/decompose.c:2 003199 #: ../plug-ins/common/decompose.c:217 3204 3200 msgid "Magenta_K" 3205 3201 msgstr "Магента_Ч" 3206 3202 3207 #: ../plug-ins/common/decompose.c:2 013203 #: ../plug-ins/common/decompose.c:218 3208 3204 msgid "Yellow_K" 3209 3205 msgstr "Жълто_Ч" 3210 3206 3211 #: ../plug-ins/common/decompose.c:2 043207 #: ../plug-ins/common/decompose.c:221 3212 3208 msgid "Alpha" 3213 3209 msgstr "Прозрачност" 3214 3210 3215 #: ../plug-ins/common/decompose.c:2 123211 #: ../plug-ins/common/decompose.c:229 3216 3212 msgid "luma-y470" 3217 3213 msgstr "светлинност-у470" 3218 3214 3219 #: ../plug-ins/common/decompose.c:2 133215 #: ../plug-ins/common/decompose.c:230 3220 3216 msgid "blueness-cb470" 3221 3217 msgstr "синьо-cb470" 3222 3218 3223 #: ../plug-ins/common/decompose.c:2 143219 #: ../plug-ins/common/decompose.c:231 3224 3220 msgid "redness-cr470" 3225 3221 msgstr "червено-cr470" 3226 3222 3227 #: ../plug-ins/common/decompose.c:2 163223 #: ../plug-ins/common/decompose.c:233 3228 3224 msgid "luma-y709" 3229 3225 msgstr "светлинност-y709" 3230 3226 3231 #: ../plug-ins/common/decompose.c:2 173227 #: ../plug-ins/common/decompose.c:234 3232 3228 msgid "blueness-cb709" 3233 3229 msgstr "синьо-cb709" 3234 3230 3235 #: ../plug-ins/common/decompose.c:2 183231 #: ../plug-ins/common/decompose.c:235 3236 3232 msgid "redness-cr709" 3237 3233 msgstr "червено-cr709" 3238 3234 3239 #: ../plug-ins/common/decompose.c:2 203235 #: ../plug-ins/common/decompose.c:237 3240 3236 msgid "luma-y470f" 3241 3237 msgstr "светлинност-y470f" 3242 3238 3243 #: ../plug-ins/common/decompose.c:2 213239 #: ../plug-ins/common/decompose.c:238 3244 3240 msgid "blueness-cb470f" 3245 3241 msgstr "синьо-cb470f" 3246 3242 3247 #: ../plug-ins/common/decompose.c:2 223243 #: ../plug-ins/common/decompose.c:239 3248 3244 msgid "redness-cr470f" 3249 3245 msgstr "червено-cr470f" 3250 3246 3251 #: ../plug-ins/common/decompose.c:2 243247 #: ../plug-ins/common/decompose.c:241 3252 3248 msgid "luma-y709f" 3253 3249 msgstr "светлинност-y709f" 3254 3250 3255 #: ../plug-ins/common/decompose.c:2 253251 #: ../plug-ins/common/decompose.c:242 3256 3252 msgid "blueness-cb709f" 3257 3253 msgstr "синьо-cb709f" 3258 3254 3259 #: ../plug-ins/common/decompose.c:2 263255 #: ../plug-ins/common/decompose.c:243 3260 3256 msgid "redness-cr709f" 3261 3257 msgstr "червено-cr709f" 3262 3258 3263 #: ../plug-ins/common/decompose.c:2 77 ../plug-ins/common/decompose.c:2913259 #: ../plug-ins/common/decompose.c:294 ../plug-ins/common/decompose.c:308 3264 3260 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" 3265 3261 msgstr "Разбиване на изображението на отделни цветови компоненти" 3266 3262 3267 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 283 ../plug-ins/common/decompose.c:3013263 #: ../plug-ins/common/decompose.c:300 ../plug-ins/common/decompose.c:318 3268 3264 msgid "_Decompose..." 3269 3265 msgstr "_Разбиване..." 3270 3266 3271 #: ../plug-ins/common/decompose.c: 3923267 #: ../plug-ins/common/decompose.c:409 3272 3268 msgid "Decomposing" 3273 3269 msgstr "Разбиване" 3274 3270 3275 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 3433271 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1460 3276 3272 msgid "Decompose" 3277 3273 msgstr "Разбиване" 3278 3274 3279 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 3663275 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1483 3280 3276 msgid "Extract Channels" 3281 3277 msgstr "Вадене на канали" 3282 3278 3283 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 4133279 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1530 3284 3280 msgid "_Decompose to layers" 3285 3281 msgstr "_Разбиване на слоеве" 3286 3282 3287 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 4243283 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1541 3288 3284 msgid "_Foreground as registration color" 3289 3285 msgstr "Цвят за _рисуване като регеистрационния" 3290 3286 3291 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1 4253287 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1542 3292 3288 msgid "" 3293 3289 "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " … … 3367 3363 msgstr "Грешка при зареждане на местен файл „%s“: %s" 3368 3364 3369 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:14 63365 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:149 3370 3366 msgid "Remove speckle noise from the image" 3371 3367 msgstr "Премахване на петнистия шум от изображението" 3372 3368 3373 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:15 23369 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:155 3374 3370 msgid "Des_peckle..." 3375 3371 msgstr "_Петънца..." 3376 3372 3377 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:39 2 ../plug-ins/common/despeckle.c:6123373 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:396 ../plug-ins/common/despeckle.c:616 3378 3374 msgid "Despeckle" 3379 3375 msgstr "Петънца" 3380 3376 3381 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:42 13377 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 3382 3378 msgid "Median" 3383 3379 msgstr "Медиана" 3384 3380 3385 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:4 293381 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:433 3386 3382 msgid "_Adaptive" 3387 3383 msgstr "_Адаптивно" 3388 3384 3389 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:4 393385 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:443 3390 3386 msgid "R_ecursive" 3391 3387 msgstr "_Рекурсивно" 3392 3388 3393 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:46 0 ../plug-ins/common/neon.c:7393394 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:36 53389 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:464 ../plug-ins/common/neon.c:730 3390 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:366 3395 3391 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:587 3396 3392 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 … … 3398 3394 msgstr "_Радиус:" 3399 3395 3400 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:4 763396 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:480 3401 3397 msgid "_Black level:" 3402 3398 msgstr "Ниво на _черното:" 3403 3399 3404 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:49 23400 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:496 3405 3401 msgid "_White level:" 3406 3402 msgstr "Ниво на _бялото:" 3407 3403 3408 #: ../plug-ins/common/destripe.c:10 23404 #: ../plug-ins/common/destripe.c:103 3409 3405 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" 3410 3406 msgstr "Премахване на вертикалните черти от изображението" 3411 3407 3412 #: ../plug-ins/common/destripe.c:10 83408 #: ../plug-ins/common/destripe.c:109 3413 3409 msgid "Des_tripe..." 3414 3410 msgstr "_Лентички:" 3415 3411 3416 #: ../plug-ins/common/destripe.c:27 13412 #: ../plug-ins/common/destripe.c:272 3417 3413 msgid "Destriping" 3418 3414 msgstr "Прилагане на лентички" 3419 3415 3420 #: ../plug-ins/common/destripe.c:43 73416 #: ../plug-ins/common/destripe.c:438 3421 3417 msgid "Destripe" 3422 3418 msgstr "Лентички" 3423 3419 3424 #: ../plug-ins/common/destripe.c:471 ../plug-ins/common/gtm.c:583 3425 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3109 ../plug-ins/common/postscript.c:3317 3426 #: ../plug-ins/common/raw.c:1035 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 3427 #: ../plug-ins/common/tile.c:423 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167 3420 #: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584 3421 #: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3152 3422 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3361 ../plug-ins/common/raw.c:1035 3423 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:423 3424 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 3428 3425 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 3426 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:239 3429 3427 msgid "_Width:" 3430 3428 msgstr "_Ширина:" 3431 3429 3432 #: ../plug-ins/common/destripe.c:48 23430 #: ../plug-ins/common/destripe.c:483 3433 3431 msgid "Create _histogram" 3434 3432 msgstr "Създаване на _хистограма" … … 3448 3446 3449 3447 #: ../plug-ins/common/dicom.c:661 ../plug-ins/common/pcx.c:582 3450 #: ../plug-ins/common/pnm.c:92 03448 #: ../plug-ins/common/pnm.c:922 3451 3449 msgid "Cannot save images with alpha channel." 3452 3450 msgstr "Не могат да се запазват изображения с канал за прозрачност." 3453 3451 3454 #: ../plug-ins/common/dicom.c:676 ../plug-ins/common/postscript.c:11 763455 #: ../plug-ins/common/xwd.c:556 ../plug-ins/fits/fits.c:44 53456 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:16 893452 #: ../plug-ins/common/dicom.c:676 ../plug-ins/common/postscript.c:1185 3453 #: ../plug-ins/common/xwd.c:556 ../plug-ins/fits/fits.c:448 3454 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692 3457 3455 msgid "Cannot operate on unknown image types." 3458 3456 msgstr "Не работи върху изображения от непознат тип." … … 3487 3485 3488 3486 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681 3489 #: ../plug-ins/flame/flame.c:105 33487 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1057 3490 3488 msgid "_Brightness:" 3491 3489 msgstr "_Яркост:" … … 3520 3518 3521 3519 #: ../plug-ins/common/displace.c:172 3522 msgid "Displace pixels as indicated by displac ment maps"3520 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" 3523 3521 msgstr "Разместване на пикселите, както зададеното в картите на разместване" 3524 3522 … … 3561 3559 msgstr "Поведение на ръбовете" 3562 3560 3563 #: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:7 133564 #: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:2 773561 #: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:723 3562 #: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:280 3565 3563 msgid "_Smear" 3566 3564 msgstr "_Замазване" 3567 3565 3568 #: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:7 263569 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:7 36../plug-ins/common/newsprint.c:4003566 #: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:736 3567 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:400 3570 3568 msgid "_Black" 3571 3569 msgstr "_Черно" … … 3579 3577 msgstr "_Разлика на гаусите..." 3580 3578 3581 #: ../plug-ins/common/dog.c:23 0 ../plug-ins/common/dog.c:2753579 #: ../plug-ins/common/dog.c:233 ../plug-ins/common/dog.c:280 3582 3580 msgid "DoG Edge Detect" 3583 3581 msgstr "DoG откриване на ръбове" 3584 3582 3585 #: ../plug-ins/common/dog.c:30 33583 #: ../plug-ins/common/dog.c:308 3586 3584 msgid "Smoothing Parameters" 3587 3585 msgstr "Параметри на заглаждане" 3588 3586 3589 #: ../plug-ins/common/dog.c:3 173587 #: ../plug-ins/common/dog.c:322 3590 3588 msgid "_Radius 1:" 3591 3589 msgstr "_Радиус 1:" 3592 3590 3593 #: ../plug-ins/common/dog.c:32 13591 #: ../plug-ins/common/dog.c:326 3594 3592 msgid "R_adius 2:" 3595 3593 msgstr "Р_адиус 2:" 3596 3594 3597 #: ../plug-ins/common/dog.c:33 3 ../plug-ins/common/normalize.c:893595 #: ../plug-ins/common/dog.c:338 ../plug-ins/common/normalize.c:92 3598 3596 msgid "_Normalize" 3599 3597 msgstr "_Нормализиране" 3600 3598 3601 #: ../plug-ins/common/dog.c:34 4../plug-ins/gimpressionist/paper.c:1493599 #: ../plug-ins/common/dog.c:349 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 3602 3600 msgid "_Invert" 3603 3601 msgstr "_Обръщане" … … 3615 3613 msgstr "Откриване на ръбове" 3616 3614 3617 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 253615 #: ../plug-ins/common/edge.c:635 3618 3616 msgid "Edge Detection" 3619 3617 msgstr "Откриване на ръбове" 3620 3618 3621 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 593619 #: ../plug-ins/common/edge.c:669 3622 3620 msgid "Sobel" 3623 3621 msgstr "Собел" 3624 3622 3625 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 603623 #: ../plug-ins/common/edge.c:670 3626 3624 msgid "Prewitt compass" 3627 3625 msgstr "Компас на Превит" 3628 3626 3629 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 61 ../plug-ins/common/sinus.c:9043627 #: ../plug-ins/common/edge.c:671 ../plug-ins/common/sinus.c:904 3630 3628 msgid "Gradient" 3631 3629 msgstr "Преливка" 3632 3630 3633 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 623631 #: ../plug-ins/common/edge.c:672 3634 3632 msgid "Roberts" 3635 3633 msgstr "Робъртс" 3636 3634 3637 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 633635 #: ../plug-ins/common/edge.c:673 3638 3636 msgid "Differential" 3639 3637 msgstr "Диференциал" 3640 3638 3641 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 64 ../plug-ins/common/laplace.c:2433639 #: ../plug-ins/common/edge.c:674 ../plug-ins/common/laplace.c:243 3642 3640 msgid "Laplace" 3643 3641 msgstr "Лаплас" 3644 3642 3645 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 733643 #: ../plug-ins/common/edge.c:683 3646 3644 msgid "_Algorithm:" 3647 3645 msgstr "_Алгоритъм:" 3648 3646 3649 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 813647 #: ../plug-ins/common/edge.c:691 3650 3648 msgid "A_mount:" 3651 3649 msgstr "_Количество:" … … 3695 3693 msgstr "Гравиране" 3696 3694 3697 #: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1 2013698 #: ../plug-ins/common/gtm.c: 599 ../plug-ins/common/postscript.c:31183699 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 326 ../plug-ins/common/raw.c:10483700 #: ../plug-ins/common/ smooth_palette.c:441 ../plug-ins/common/tile.c:4273701 #: ../plug-ins/ imagemap/imap_cmd_guides.c:1773695 #: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1003 3696 #: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313 3697 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3162 ../plug-ins/common/postscript.c:3370 3698 #: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 3699 #: ../plug-ins/common/tile.c:427 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 3702 3700 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 3701 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:241 3703 3702 msgid "_Height:" 3704 3703 msgstr "_Височина:" … … 3758 3757 msgstr "Заключване на обхватите" 3759 3758 3760 #: ../plug-ins/common/film.c:2 333759 #: ../plug-ins/common/film.c:217 3761 3760 msgid "Combine several images on a film strip" 3762 3761 msgstr "Комбиниране на няколко изображения във филмова лента" 3763 3762 3764 #: ../plug-ins/common/film.c:2 383763 #: ../plug-ins/common/film.c:222 3765 3764 msgid "_Filmstrip..." 3766 3765 msgstr "_Филмова лента..." 3767 3766 3768 #: ../plug-ins/common/film.c:3 233767 #: ../plug-ins/common/film.c:307 3769 3768 msgid "Composing images" 3770 3769 msgstr "Съставяне на изображения" 3771 3770 3772 #: ../plug-ins/common/film.c:4 36../plug-ins/common/guillotine.c:1853773 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c: 8633771 #: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185 3772 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1143 3774 3773 msgid "Untitled" 3775 3774 msgstr "Неозаглавено" 3776 3775 3777 #. ** Get a RGB copy of the source region ** 3778 #: ../plug-ins/common/film.c:698 3779 msgid "Temporary" 3780 msgstr "Временно" 3781 3782 #: ../plug-ins/common/film.c:1077 3776 #: ../plug-ins/common/film.c:879 3783 3777 msgid "Available images:" 3784 3778 msgstr "Възможни изображения:" 3785 3779 3786 #: ../plug-ins/common/film.c: 10783780 #: ../plug-ins/common/film.c:880 3787 3781 msgid "On film:" 3788 3782 msgstr "На филм:" 3789 3783 3790 3784 #. Create selection 3791 #: ../plug-ins/common/film.c: 1164 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:3663792 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:4 283785 #: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367 3786 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:430 3793 3787 msgid "Selection" 3794 3788 msgstr "Селекция" 3795 3789 3796 3790 #. Film height/colour 3797 #: ../plug-ins/common/film.c: 1174 ../plug-ins/common/film.c:14463791 #: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248 3798 3792 msgid "Filmstrip" 3799 3793 msgstr "Филмова лента" 3800 3794 3801 3795 #. Keep maximum image height 3802 #: ../plug-ins/common/film.c: 11833796 #: ../plug-ins/common/film.c:985 3803 3797 msgid "_Fit height to images" 3804 3798 msgstr "_Напасване височината по изображенията" 3805 3799 3806 3800 #. Film color 3807 #: ../plug-ins/common/film.c:1 2193801 #: ../plug-ins/common/film.c:1021 3808 3802 msgid "Select Film Color" 3809 3803 msgstr "Избор на цвят за филма" 3810 3804 3811 #: ../plug-ins/common/film.c:1 224 ../plug-ins/common/film.c:12743812 #: ../plug-ins/common/nova.c:35 23805 #: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076 3806 #: ../plug-ins/common/nova.c:353 3813 3807 msgid "Co_lor:" 3814 3808 msgstr "_Цвят:" 3815 3809 3816 3810 #. Film numbering: Startindex/Font/colour 3817 #: ../plug-ins/common/film.c:1 2333811 #: ../plug-ins/common/film.c:1035 3818 3812 msgid "Numbering" 3819 3813 msgstr "Номериране" 3820 3814 3821 #: ../plug-ins/common/film.c:1 2513815 #: ../plug-ins/common/film.c:1053 3822 3816 msgid "Start _index:" 3823 3817 msgstr "Начален _индекс:" 3824 3818 3825 #: ../plug-ins/common/film.c:1 2643819 #: ../plug-ins/common/film.c:1066 3826 3820 msgid "_Font:" 3827 3821 msgstr "_Шрифт:" 3828 3822 3829 3823 #. Numbering color 3830 #: ../plug-ins/common/film.c:1 2693824 #: ../plug-ins/common/film.c:1071 3831 3825 msgid "Select Number Color" 3832 3826 msgstr "Избор на цвят за номерата" 3833 3827 3834 #: ../plug-ins/common/film.c:1 2843828 #: ../plug-ins/common/film.c:1086 3835 3829 msgid "At _bottom" 3836 3830 msgstr "От_долу" 3837 3831 3838 #: ../plug-ins/common/film.c:1 2853832 #: ../plug-ins/common/film.c:1087 3839 3833 msgid "At _top" 3840 3834 msgstr "От_горе" 3841 3835 3842 3836 #. ** The right frame keeps the image selection ** 3843 #: ../plug-ins/common/film.c:1 2983837 #: ../plug-ins/common/film.c:1100 3844 3838 msgid "Image Selection" 3845 3839 msgstr "Избор на изображение" 3846 3840 3847 #: ../plug-ins/common/film.c:1 3263841 #: ../plug-ins/common/film.c:1128 3848 3842 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" 3849 3843 msgstr "Всички стойности са части от височината на лентата" 3850 3844 3851 #: ../plug-ins/common/film.c:1 3293845 #: ../plug-ins/common/film.c:1131 3852 3846 msgid "Ad_vanced" 3853 3847 msgstr "_Разширени" 3854 3848 3855 #: ../plug-ins/common/film.c:1 3483849 #: ../plug-ins/common/film.c:1150 3856 3850 msgid "Image _height:" 3857 3851 msgstr "_Височина на изображението:" 3858 3852 3859 #: ../plug-ins/common/film.c:1 3593853 #: ../plug-ins/common/film.c:1161 3860 3854 msgid "Image spac_ing:" 3861 3855 msgstr "_Разстояние между изображенията:" 3862 3856 3863 #: ../plug-ins/common/film.c:1 3703857 #: ../plug-ins/common/film.c:1172 3864 3858 msgid "_Hole offset:" 3865 3859 msgstr "_Отместване на дупките:" 3866 3860 3867 #: ../plug-ins/common/film.c:1 3813861 #: ../plug-ins/common/film.c:1183 3868 3862 msgid "Ho_le width:" 3869 3863 msgstr "_Ширина на дупките:" 3870 3864 3871 #: ../plug-ins/common/film.c:1 3923865 #: ../plug-ins/common/film.c:1194 3872 3866 msgid "Hol_e height:" 3873 3867 msgstr "_Височина на дупките:" 3874 3868 3875 #: ../plug-ins/common/film.c:1 4033869 #: ../plug-ins/common/film.c:1205 3876 3870 msgid "Hole sp_acing:" 3877 3871 msgstr "_Разстояние между дупките" 3878 3872 3879 #: ../plug-ins/common/film.c:1 4143873 #: ../plug-ins/common/film.c:1216 3880 3874 msgid "_Number height:" 3881 3875 msgstr "_Стойност за височина:" … … 3897 3891 msgstr "Отблясък на леща" 3898 3892 3899 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:7 453893 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:753 3900 3894 msgid "Center of Flare Effect" 3901 3895 msgstr "Център на ефекта на отблясък" 3902 3896 3903 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:7 81 ../plug-ins/common/nova.c:4783897 #: ../plug-ins/common/flarefx.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484 3904 3898 msgid "Show _position" 3905 3899 msgstr "_Показване на позиция" 3906 3900 3907 #: ../plug-ins/common/fp.c:2 293901 #: ../plug-ins/common/fp.c:230 3908 3902 msgid "Cyan:" 3909 3903 msgstr "Циан:" 3910 3904 3911 #: ../plug-ins/common/fp.c:23 03905 #: ../plug-ins/common/fp.c:231 3912 3906 msgid "Yellow:" 3913 3907 msgstr "Жълто:" 3914 3908 3915 #: ../plug-ins/common/fp.c:23 13909 #: ../plug-ins/common/fp.c:232 3916 3910 msgid "Magenta:" 3917 3911 msgstr "Магента:" 3918 3912 3919 #: ../plug-ins/common/fp.c:23 33913 #: ../plug-ins/common/fp.c:234 3920 3914 msgid "Darker:" 3921 3915 msgstr "По-тъмно:" 3922 3916 3923 #: ../plug-ins/common/fp.c:23 43917 #: ../plug-ins/common/fp.c:235 3924 3918 msgid "Lighter:" 3925 3919 msgstr "По-светло:" 3926 3920 3927 #: ../plug-ins/common/fp.c:23 63921 #: ../plug-ins/common/fp.c:237 3928 3922 msgid "More Sat:" 3929 3923 msgstr "Още насищане:" 3930 3924 3931 #: ../plug-ins/common/fp.c:23 73925 #: ../plug-ins/common/fp.c:238 3932 3926 msgid "Less Sat:" 3933 3927 msgstr "По-малко насищане:" 3934 3928 3935 #: ../plug-ins/common/fp.c:2 39 ../plug-ins/common/fp.c:5293929 #: ../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:532 3936 3930 msgid "Current:" 3937 3931 msgstr "Сега:" 3938 3932 3939 #: ../plug-ins/common/fp.c:32 33933 #: ../plug-ins/common/fp.c:325 3940 3934 msgid "Interactively modify the image colors" 3941 3935 msgstr "Интерактивно променяне цветовете на изображението" 3942 3936 3943 #: ../plug-ins/common/fp.c:3 283937 #: ../plug-ins/common/fp.c:330 3944 3938 msgid "_Filter Pack..." 3945 3939 msgstr "_Пакет филтри..." 3946 3940 3947 #: ../plug-ins/common/fp.c:37 43941 #: ../plug-ins/common/fp.c:376 3948 3942 msgid "FP can only be used on RGB images." 3949 3943 msgstr "ПФ може да се използва само при изображения в ЧЗС." 3950 3944 3951 #: ../plug-ins/common/fp.c:38 43945 #: ../plug-ins/common/fp.c:386 3952 3946 msgid "FP can only be run interactively." 3953 3947 msgstr "ПФ може да се използва само интерактивно." 3954 3948 3955 #: ../plug-ins/common/fp.c:40 23949 #: ../plug-ins/common/fp.c:404 3956 3950 msgid "Applying filter pack" 3957 3951 msgstr "Прилагане на пакет филтри" 3958 3952 3959 #: ../plug-ins/common/fp.c:52 13953 #: ../plug-ins/common/fp.c:524 3960 3954 msgid "Original:" 3961 3955 msgstr "Оригинал:" 3962 3956 3963 #: ../plug-ins/common/fp.c:57 33957 #: ../plug-ins/common/fp.c:576 3964 3958 msgid "Hue Variations" 3965 3959 msgstr "Вариации на тоновете" 3966 3960 3967 #: ../plug-ins/common/fp.c:6 273961 #: ../plug-ins/common/fp.c:630 3968 3962 msgid "Roughness" 3969 3963 msgstr "Грубост" 3970 3964 3971 #: ../plug-ins/common/fp.c:67 03965 #: ../plug-ins/common/fp.c:673 3972 3966 msgid "Affected Range" 3973 3967 msgstr "Засегнат периметър" 3974 3968 3975 #: ../plug-ins/common/fp.c:67 43969 #: ../plug-ins/common/fp.c:677 3976 3970 msgid "Sha_dows" 3977 3971 msgstr "_Сенки" 3978 3972 3979 #: ../plug-ins/common/fp.c:67 53973 #: ../plug-ins/common/fp.c:678 3980 3974 msgid "_Midtones" 3981 3975 msgstr "С_редни тонове" 3982 3976 3983 #: ../plug-ins/common/fp.c:67 63977 #: ../plug-ins/common/fp.c:679 3984 3978 msgid "H_ighlights" 3985 3979 msgstr "С_ветли участъци" 3986 3980 3987 #: ../plug-ins/common/fp.c:69 03981 #: ../plug-ins/common/fp.c:693 3988 3982 msgid "Windows" 3989 3983 msgstr "Прозорци" 3990 3984 3991 #: ../plug-ins/common/fp.c:70 0../plug-ins/common/lic.c:6723985 #: ../plug-ins/common/fp.c:703 ../plug-ins/common/lic.c:672 3992 3986 msgid "_Saturation" 3993 3987 msgstr "_Насищане" 3994 3988 3995 #: ../plug-ins/common/fp.c:7 083989 #: ../plug-ins/common/fp.c:711 3996 3990 msgid "A_dvanced" 3997 3991 msgstr "_Разширени" 3998 3992 3999 #: ../plug-ins/common/fp.c:7 283993 #: ../plug-ins/common/fp.c:731 4000 3994 msgid "Value Variations" 4001 3995 msgstr "Вариации на стойността" 4002 3996 4003 #: ../plug-ins/common/fp.c:77 23997 #: ../plug-ins/common/fp.c:775 4004 3998 msgid "Saturation Variations" 4005 3999 msgstr "Вариации на насищането" 4006 4000 4007 #: ../plug-ins/common/fp.c:82 44001 #: ../plug-ins/common/fp.c:827 4008 4002 msgid "Select Pixels By" 4009 4003 msgstr "Избор на пиксели по" 4010 4004 4011 #: ../plug-ins/common/fp.c:8 294005 #: ../plug-ins/common/fp.c:832 4012 4006 msgid "H_ue" 4013 4007 msgstr "_Тонове" 4014 4008 4015 #: ../plug-ins/common/fp.c:83 04009 #: ../plug-ins/common/fp.c:833 4016 4010 msgid "Satu_ration" 4017 4011 msgstr "_Насищане" 4018 4012 4019 #: ../plug-ins/common/fp.c:83 14013 #: ../plug-ins/common/fp.c:834 4020 4014 msgid "V_alue" 4021 4015 msgstr "_Стойност" 4022 4016 4023 #: ../plug-ins/common/fp.c:8 574017 #: ../plug-ins/common/fp.c:860 4024 4018 msgid "Show" 4025 4019 msgstr "Показване" 4026 4020 4027 #: ../plug-ins/common/fp.c:86 24021 #: ../plug-ins/common/fp.c:865 4028 4022 msgid "_Entire image" 4029 4023 msgstr "_Цялото изображение" 4030 4024 4031 #: ../plug-ins/common/fp.c:86 34025 #: ../plug-ins/common/fp.c:866 4032 4026 msgid "Se_lection only" 4033 4027 msgstr "Само _селекцията" 4034 4028 4035 #: ../plug-ins/common/fp.c:86 44029 #: ../plug-ins/common/fp.c:867 4036 4030 msgid "Selec_tion in context" 4037 4031 msgstr "Се_лекция в контекст" 4038 4032 4039 #: ../plug-ins/common/fp.c:1 1794033 #: ../plug-ins/common/fp.c:1216 4040 4034 msgid "Filter Pack Simulation" 4041 4035 msgstr "Пакет филтри - симулация" 4042 4036 4043 #: ../plug-ins/common/fp.c:1 2974037 #: ../plug-ins/common/fp.c:1334 4044 4038 msgid "Shadows:" 4045 4039 msgstr "Сенки:" 4046 4040 4047 #: ../plug-ins/common/fp.c:1 2984041 #: ../plug-ins/common/fp.c:1335 4048 4042 msgid "Midtones:" 4049 4043 msgstr "Средни тонове:" 4050 4044 4051 #: ../plug-ins/common/fp.c:1 2994045 #: ../plug-ins/common/fp.c:1336 4052 4046 msgid "Highlights:" 4053 4047 msgstr "Светли петна:" 4054 4048 4055 #: ../plug-ins/common/fp.c:13 114049 #: ../plug-ins/common/fp.c:1348 4056 4050 msgid "Advanced Filter Pack Options" 4057 4051 msgstr "Разширени опции на пакета филтри" 4058 4052 4059 #: ../plug-ins/common/fp.c:13 224053 #: ../plug-ins/common/fp.c:1359 4060 4054 msgid "Smoothness of Aliasing" 4061 4055 msgstr "Смекчаване и заглаждане" 4062 4056 4063 #: ../plug-ins/common/fp.c:14 224057 #: ../plug-ins/common/fp.c:1460 4064 4058 msgid "Preview as You Drag" 4065 4059 msgstr "Предварителен преглед в движение" 4066 4060 4067 #: ../plug-ins/common/fp.c:14 264061 #: ../plug-ins/common/fp.c:1464 4068 4062 msgid "Preview Size" 4069 4063 msgstr "Размер на предварителния преглед" … … 4077 4071 msgstr "_Фрактално очертаване..." 4078 4072 4079 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:6 874073 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691 4080 4074 msgid "Fractal Trace" 4081 4075 msgstr "Фрактално очертаване" 4082 4076 4083 4077 #. Settings 4084 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:7 274078 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731 4085 4079 msgid "Outside Type" 4086 4080 msgstr "Външен тип" 4087 4081 4088 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:732 4089 msgid "_Warp" 4090 msgstr "_Изкривяване" 4091 4092 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738 4082 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742 4093 4083 msgid "_White" 4094 4084 msgstr "_Бяло" 4095 4085 4096 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:74 54086 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749 4097 4087 msgid "Mandelbrot Parameters" 4098 4088 msgstr "Параметри за Манделброт" 4099 4089 4100 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:7 564090 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760 4101 4091 msgid "X_1:" 4102 4092 msgstr "Хоризонтал_1:" 4103 4093 4104 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:76 54094 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769 4105 4095 msgid "X_2:" 4106 4096 msgstr "Хоризонтал_2:" 4107 4097 4108 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:77 44098 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778 4109 4099 msgid "Y_1:" 4110 4100 msgstr "Вертикал_1:" 4111 4101 4112 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:78 34102 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787 4113 4103 msgid "Y_2:" 4114 4104 msgstr "Вертикал_2:" … … 4199 4189 msgstr "Описание:" 4200 4190 4201 #: ../plug-ins/common/gee.c: 101../plug-ins/common/gee_zoom.c:1214191 #: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121 4202 4192 msgid "A big hello from the GIMP team!" 4203 4193 msgstr "Много поздрави от екипа на GIMP!" 4204 4194 4205 #: ../plug-ins/common/gee.c:10 6 ../plug-ins/common/gee.c:1624195 #: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160 4206 4196 msgid "Gee Slime" 4207 4197 msgstr "Gee Slime" 4208 4198 4209 #: ../plug-ins/common/gee.c:16 8../plug-ins/common/gee_zoom.c:1924199 #: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192 4210 4200 msgid "Thank You for Choosing GIMP" 4211 4201 msgstr "Благодарим Ви, че избрахте на GIMP" 4212 4202 4213 #: ../plug-ins/common/gee.c:17 54203 #: ../plug-ins/common/gee.c:173 4214 4204 #, c-format 4215 4205 msgid "A less obsolete creation by %s" … … 4218 4208 #: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186 4219 4209 msgid "Gee Zoom" 4220 msgstr "Gee увеличаване"4210 msgstr "Gee приближаване" 4221 4211 4222 4212 #: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200 … … 4225 4215 msgstr "Остаряло творение на %s" 4226 4216 4227 #: ../plug-ins/common/gif .c:410 ../plug-ins/common/gifload.c:1414217 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:410 4228 4218 msgid "GIF image" 4229 4219 msgstr "GIF изображение" 4230 4220 4231 #: ../plug-ins/common/gif.c:683 4221 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:325 4222 msgid "This is not a GIF file" 4223 msgstr "Това не е GIF файл" 4224 4225 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:364 4226 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." 4227 msgstr "Неквадратни пиксели. Изображението може да изглежда смачкано." 4228 4229 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:881 4230 #, c-format 4231 msgid "Background (%d%s)" 4232 msgstr "Фон (%d%s)" 4233 4234 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:904 4235 #, c-format 4236 msgid "Opening '%s' (frame %d)" 4237 msgstr "Отваряне на „%s“ (кадър %d)" 4238 4239 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:796 4240 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:831 4241 #, c-format 4242 msgid "Frame %d" 4243 msgstr "Кадър %d" 4244 4245 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:935 4246 #, c-format 4247 msgid "Frame %d (%d%s)" 4248 msgstr "Кадър %d (%d%s)" 4249 4250 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:966 4251 #, c-format 4252 msgid "" 4253 "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " 4254 "play or re-save perfectly." 4255 msgstr "" 4256 "GIF: Недокументиран GIF съставен тип %d не се поддържа. Анимацията може да " 4257 "не се записва или възпроизвежда или презаписва чисто." 4258 4259 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:683 4232 4260 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." 4233 4261 msgstr "" … … 4235 4263 "непрозрачно." 4236 4264 4237 #: ../plug-ins/common/gif .c:8994265 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:899 4238 4266 msgid "" 4239 4267 "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " … … 4243 4271 "запазен коментар." 4244 4272 4245 #: ../plug-ins/common/gif .c:9584273 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:958 4246 4274 msgid "" 4247 4275 "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." … … 4250 4278 "индексирани цветове или степени на сивото." 4251 4279 4252 #: ../plug-ins/common/gif .c:11354280 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135 4253 4281 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." 4254 4282 msgstr "" … … 4256 4284 "ресурсите на процесора." 4257 4285 4258 #: ../plug-ins/common/gif .c:11754286 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175 4259 4287 msgid "" 4260 4288 "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " … … 4264 4292 "излизат извън границите му." 4265 4293 4266 #: ../plug-ins/common/gif .c:11924294 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192 4267 4295 msgid "" 4268 4296 "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " … … 4272 4300 "слоеве според границите на изображението или да се откажете от запазване." 4273 4301 4274 #: ../plug-ins/common/gif .c:12334302 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233 4275 4303 msgid "Save as GIF" 4276 4304 msgstr "Запазване като GIF" 4277 4305 4278 4306 #. regular gif parameter settings 4279 #: ../plug-ins/common/gif .c:12554307 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255 4280 4308 msgid "GIF Options" 4281 4309 msgstr "GIF настройки" 4282 4310 4283 #: ../plug-ins/common/gif .c:12614311 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261 4284 4312 msgid "I_nterlace" 4285 4313 msgstr "_Сплитане" 4286 4314 4287 #: ../plug-ins/common/gif .c:12774315 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277 4288 4316 msgid "_GIF comment:" 4289 4317 msgstr "_GIF коментар:" 4290 4318 4291 4319 #. additional animated gif parameter settings 4292 #: ../plug-ins/common/gif .c:13344320 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334 4293 4321 msgid "Animated GIF Options" 4294 4322 msgstr "Настройки за анимиран GIF" 4295 4323 4296 #: ../plug-ins/common/gif .c:13404324 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340 4297 4325 msgid "_Loop forever" 4298 4326 msgstr "_Вечно превъртане" 4299 4327 4300 #: ../plug-ins/common/gif .c:13534328 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353 4301 4329 msgid "_Delay between frames where unspecified:" 4302 4330 msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена:" 4303 4331 4304 #: ../plug-ins/common/gif .c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:15424332 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539 4305 4333 msgid "milliseconds" 4306 4334 msgstr "милисекунди" 4307 4335 4308 #: ../plug-ins/common/gif .c:13784336 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378 4309 4337 msgid "_Frame disposal where unspecified:" 4310 4338 msgstr "_Разположение на кадрите, където не е посочено:" 4311 4339 4312 #: ../plug-ins/common/gif .c:13824340 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382 4313 4341 msgid "I don't care" 4314 4342 msgstr "Без значение" 4315 4343 4316 #: ../plug-ins/common/gif .c:13844344 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384 4317 4345 msgid "Cumulative layers (combine)" 4318 4346 msgstr "Натрупващи се слоеве (комбиниране)" 4319 4347 4320 #: ../plug-ins/common/gif .c:13864348 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386 4321 4349 msgid "One frame per layer (replace)" 4322 4350 msgstr "Един кадър на слой (заместване)" 4323 4351 4324 4352 #. The "Always use default values" toggles 4325 #: ../plug-ins/common/gif .c:14024353 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402 4326 4354 msgid "_Use delay entered above for all frames" 4327 4355 msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри" 4328 4356 4329 #: ../plug-ins/common/gif .c:14124357 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412 4330 4358 msgid "U_se disposal entered above for all frames" 4331 4359 msgstr "_Използване на въведеното разположение за всички кадри" 4332 4360 4333 #: ../plug-ins/common/gif .c:25654361 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565 4334 4362 msgid "Error writing output file." 4335 4363 msgstr "Грешка при запис на файл." 4336 4364 4337 #: ../plug-ins/common/gif .c:26354365 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635 4338 4366 #, c-format 4339 4367 msgid "The default comment is limited to %d characters." 4340 4368 msgstr "По подразбиране коментара е ограничен до %d символа." 4341 4342 #: ../plug-ins/common/gifload.c:3254343 msgid "This is not a GIF file"4344 msgstr "Това не е GIF файл"4345 4346 #: ../plug-ins/common/gifload.c:3644347 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."4348 msgstr "Неквадратни пиксели. Изображението може да изглежда смачкано."4349 4350 #: ../plug-ins/common/gifload.c:8814351 #, c-format4352 msgid "Background (%d%s)"4353 msgstr "Фон (%d%s)"4354 4355 #: ../plug-ins/common/gifload.c:9044356 #, c-format4357 msgid "Opening '%s' (frame %d)"4358 msgstr "Отваряне на „%s“ (кадър %d)"4359 4360 #: ../plug-ins/common/gifload.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:7964361 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:8314362 #, c-format4363 msgid "Frame %d"4364 msgstr "Кадър %d"4365 4366 #: ../plug-ins/common/gifload.c:9354367 #, c-format4368 msgid "Frame %d (%d%s)"4369 msgstr "Кадър %d (%d%s)"4370 4371 #: ../plug-ins/common/gifload.c:9664372 #, c-format4373 msgid ""4374 "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "4375 "play or re-save perfectly."4376 msgstr ""4377 "GIF: Недокументиран GIF съставен тип %d не се поддържа. Анимацията може да "4378 "не се записва или възпроизвежда или презаписва чисто."4379 4369 4380 4370 #: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228 … … 4479 4469 msgstr "Абстрактни" 4480 4470 4481 #: ../plug-ins/common/gqbist.c: 6944471 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:707 4482 4472 msgid "Load QBE File" 4483 4473 msgstr "Зареждане на QBE файл" 4484 4474 4485 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:7 374486 msgid "Save (middle transform)as QBE File"4487 msgstr "Запазване (на средния вариант) като QBE фай"4488 4489 #: ../plug-ins/common/gqbist.c: 7904475 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:749 4476 msgid "Save as QBE File" 4477 msgstr "Запазване като QBE файл" 4478 4479 #: ../plug-ins/common/gqbist.c:803 4490 4480 msgid "G-Qbist" 4491 4481 msgstr "G-Qbist " … … 4527 4517 msgstr "Мрежа за рисуване" 4528 4518 4529 #: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1353 4519 #: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 4520 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 4530 4521 msgid "Grid" 4531 4522 msgstr "Мрежа" … … 4545 4536 4546 4537 #. Width and Height 4547 #: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:75 04548 #: ../plug-ins/common/wmf.c:5 494538 #: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:758 4539 #: ../plug-ins/common/wmf.c:551 4549 4540 msgid "Width:" 4550 4541 msgstr "Ширина:" … … 4572 4563 msgstr "HTML таблица" 4573 4564 4574 #: ../plug-ins/common/gtm.c:39 74565 #: ../plug-ins/common/gtm.c:398 4575 4566 msgid "Save as HTML table" 4576 4567 msgstr "Запазване като HTML таблица" 4577 4568 4578 #: ../plug-ins/common/gtm.c:42 44569 #: ../plug-ins/common/gtm.c:425 4579 4570 msgid "Warning" 4580 4571 msgstr "Предупреждение" 4581 4572 4582 #: ../plug-ins/common/gtm.c:43 54573 #: ../plug-ins/common/gtm.c:436 4583 4574 msgid "" 4584 4575 "You are about to create a huge\n" … … 4591 4582 4592 4583 #. HTML Page Options 4593 #: ../plug-ins/common/gtm.c:44 44584 #: ../plug-ins/common/gtm.c:445 4594 4585 msgid "HTML Page Options" 4595 4586 msgstr "Настройки на HTML страницата" 4596 4587 4597 #: ../plug-ins/common/gtm.c:45 14588 #: ../plug-ins/common/gtm.c:452 4598 4589 msgid "_Generate full HTML document" 4599 4590 msgstr "_Генериране на пълен HTML документ" 4600 4591 4601 #: ../plug-ins/common/gtm.c:45 74592 #: ../plug-ins/common/gtm.c:458 4602 4593 msgid "" 4603 4594 "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " … … 4608 4599 4609 4600 #. HTML Table Creation Options 4610 #: ../plug-ins/common/gtm.c:47 04601 #: ../plug-ins/common/gtm.c:471 4611 4602 msgid "Table Creation Options" 4612 4603 msgstr "Настройки за създаване на таблица" 4613 4604 4614 #: ../plug-ins/common/gtm.c:47 84605 #: ../plug-ins/common/gtm.c:479 4615 4606 msgid "_Use cellspan" 4616 4607 msgstr "_Използване разстоянието между клетките" 4617 4608 4618 #: ../plug-ins/common/gtm.c:48 44609 #: ../plug-ins/common/gtm.c:485 4619 4610 msgid "" 4620 4611 "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " … … 4624 4615 "оцветени участъци с една голяма клетка със ROWSPAN и COLSPAN стойности." 4625 4616 4626 #: ../plug-ins/common/gtm.c:49 34617 #: ../plug-ins/common/gtm.c:494 4627 4618 msgid "Co_mpress TD tags" 4628 4619 msgstr "_Компресия на TD таговете" 4629 4620 4630 #: ../plug-ins/common/gtm.c: 4994621 #: ../plug-ins/common/gtm.c:500 4631 4622 msgid "" 4632 4623 "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " … … 4638 4629 "позиционирането до пиксел." 4639 4630 4640 #: ../plug-ins/common/gtm.c:5 094631 #: ../plug-ins/common/gtm.c:510 4641 4632 msgid "C_aption" 4642 4633 msgstr "_Заглавие" 4643 4634 4644 #: ../plug-ins/common/gtm.c:51 54635 #: ../plug-ins/common/gtm.c:516 4645 4636 msgid "Check if you would like to have the table captioned." 4646 4637 msgstr "Маркира се ако искате да имате заглавие на таблицата." 4647 4638 4648 #: ../plug-ins/common/gtm.c:53 04639 #: ../plug-ins/common/gtm.c:531 4649 4640 msgid "The text for the table caption." 4650 4641 msgstr "Текста за тази опция." 4651 4642 4652 #: ../plug-ins/common/gtm.c:54 34643 #: ../plug-ins/common/gtm.c:544 4653 4644 msgid "C_ell content:" 4654 4645 msgstr "_Съдържание на клетката:" 4655 4646 4656 #: ../plug-ins/common/gtm.c:54 74647 #: ../plug-ins/common/gtm.c:548 4657 4648 msgid "The text to go into each cell." 4658 4649 msgstr "Текстът, който да попадне във всяка клетка." 4659 4650 4660 4651 #. HTML Table Options 4661 #: ../plug-ins/common/gtm.c:55 74652 #: ../plug-ins/common/gtm.c:558 4662 4653 msgid "Table Options" 4663 4654 msgstr "Настройки на таблицата" 4664 4655 4665 #: ../plug-ins/common/gtm.c:56 84656 #: ../plug-ins/common/gtm.c:569 4666 4657 msgid "_Border:" 4667 4658 msgstr "_Рамка:" 4668 4659 4669 #: ../plug-ins/common/gtm.c:57 24660 #: ../plug-ins/common/gtm.c:573 4670 4661 msgid "The number of pixels in the table border." 4671 4662 msgstr "Брой пиксели в рамката на таблицата." 4672 4663 4673 #: ../plug-ins/common/gtm.c:58 74664 #: ../plug-ins/common/gtm.c:588 4674 4665 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." 4675 4666 msgstr "Ширината на всяка клетка от таблицата. Може да е цифра или процент." 4676 4667 4677 #: ../plug-ins/common/gtm.c:60 34668 #: ../plug-ins/common/gtm.c:604 4678 4669 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." 4679 4670 msgstr "Височината на всяка клетка от таблицата. Може да е цифра или процент." 4680 4671 4681 #: ../plug-ins/common/gtm.c:61 44672 #: ../plug-ins/common/gtm.c:615 4682 4673 msgid "Cell-_padding:" 4683 4674 msgstr "_Уплътняване на клетките:" 4684 4675 4685 #: ../plug-ins/common/gtm.c:61 84676 #: ../plug-ins/common/gtm.c:619 4686 4677 msgid "The amount of cellpadding." 4687 4678 msgstr "Количество уплътняване на клетките." 4688 4679 4689 #: ../plug-ins/common/gtm.c:62 74680 #: ../plug-ins/common/gtm.c:628 4690 4681 msgid "Cell-_spacing:" 4691 4682 msgstr "Разстояние между клетките:" 4692 4683 4693 #: ../plug-ins/common/gtm.c:63 14684 #: ../plug-ins/common/gtm.c:632 4694 4685 msgid "The amount of cellspacing." 4695 4686 msgstr "Количество разстояние между клетките." … … 4739 4730 msgstr "Намаляване на _насищането" 4740 4731 4741 #: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:2 784732 #: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:281 4742 4733 msgid "_Blacken" 4743 4734 msgstr "По_черняне" … … 4751 4742 msgstr "_Илюзия..." 4752 4743 4753 #: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:38 54744 #: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:389 4754 4745 msgid "Illusion" 4755 4746 msgstr "Илюзия" 4756 4747 4757 #: ../plug-ins/common/illusion.c:42 34748 #: ../plug-ins/common/illusion.c:427 4758 4749 msgid "_Divisions:" 4759 4750 msgstr "_Разделения:" 4760 4751 4761 #: ../plug-ins/common/illusion.c:43 34752 #: ../plug-ins/common/illusion.c:437 4762 4753 msgid "Mode _1" 4763 4754 msgstr "Режим _1" 4764 4755 4765 #: ../plug-ins/common/illusion.c:4 484756 #: ../plug-ins/common/illusion.c:452 4766 4757 msgid "Mode _2" 4767 4758 msgstr "Режим _2" … … 4957 4948 msgstr "Почистване" 4958 4949 4959 #: ../plug-ins/common/lens.c:142 4950 #: ../plug-ins/common/lcms.c:183 4951 msgid "Set color profile" 4952 msgstr "Задаване на цветови профил" 4953 4954 #: ../plug-ins/common/lcms.c:199 4955 msgid "Set default RGB profile" 4956 msgstr "Задаване на ЧЗС профил по подразбиране" 4957 4958 #: ../plug-ins/common/lcms.c:215 4959 msgid "Apply color profile" 4960 msgstr "Прилагане на цветови профил" 4961 4962 #: ../plug-ins/common/lcms.c:233 4963 msgid "Apply default RGB profile" 4964 msgstr "Прилагане на ЧЗС профила по подразбиране" 4965 4966 #: ../plug-ins/common/lcms.c:247 ../plug-ins/common/lcms.c:261 4967 msgid "Color Profile Information" 4968 msgstr "Информация за цветовия профил" 4969 4970 #: ../plug-ins/common/lcms.c:462 4971 #, c-format 4972 msgid "Could not open color profile from '%s'" 4973 msgstr "Не може да бъде отворен цветови профил от '%s'" 4974 4975 #: ../plug-ins/common/lcms.c:470 ../plug-ins/common/lcms.c:687 4976 #, c-format 4977 msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." 4978 msgstr "Цветовия профил '%s' на е за ЧЗС цветово пространство." 4979 4980 #. ICC color profile conversion 4981 #: ../plug-ins/common/lcms.c:517 4982 #, c-format 4983 msgid "Converting from '%s' to '%s'" 4984 msgstr "Преобразуване от '%s'·в·'%s'" 4985 4986 #: ../plug-ins/common/lcms.c:576 4987 msgid "Default RGB working space" 4988 msgstr "ЧЗС работно пространство по подразбиране" 4989 4990 #: ../plug-ins/common/lcms.c:626 4991 msgid "" 4992 "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" 4993 msgstr "" 4994 "Данни, прикрепени като 'icc-профил' не изглежда да са ICC профил" 4995 4996 #: ../plug-ins/common/lcms.c:693 4997 #, c-format 4998 msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" 4999 msgstr "Файлът '%s' не изглежда да е ICC цветови профил" 5000 5001 #: ../plug-ins/common/lcms.c:852 5002 #, c-format 5003 msgid "Could not open ICC profile from '%s'" 5004 msgstr "Не може да бъде отворен ICC профил от '%s'" 5005 5006 #: ../plug-ins/common/lcms.c:874 5007 #, c-format 5008 msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" 5009 msgstr "Изображението '%s' има включен цветови профил:" 5010 5011 #: ../plug-ins/common/lcms.c:918 5012 #, c-format 5013 msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" 5014 msgstr "Превръщане на изображението в ЧЗС работно пространство (%s)?" 5015 5016 #: ../plug-ins/common/lcms.c:950 5017 msgid "Convert to RGB working space?" 5018 msgstr "Преобразуване в ЧЗС работно пространство?" 5019 5020 #: ../plug-ins/common/lcms.c:955 5021 msgid "_Keep" 5022 msgstr "_Запазване" 5023 5024 #: ../plug-ins/common/lcms.c:960 5025 msgid "_Convert" 5026 msgstr "_Преобразуване" 5027 5028 #: ../plug-ins/common/lcms.c:987 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:398 5029 msgid "_Don't ask me again" 5030 msgstr "_Не питай отново" 5031 5032 #: ../plug-ins/common/lens.c:143 4960 5033 msgid "Corrects lens distortion" 4961 5034 msgstr "Поправяне на разкривяване от лещи" 4962 5035 4963 #: ../plug-ins/common/lens.c:14 75036 #: ../plug-ins/common/lens.c:148 4964 5037 msgid "Lens Distortion..." 4965 5038 msgstr "Разкривяване от лещи..." 4966 5039 4967 #: ../plug-ins/common/lens.c: 7845040 #: ../plug-ins/common/lens.c:813 4968 5041 msgid "Lens distortion" 4969 5042 msgstr "Разкривяване от лещи" 4970 5043 4971 #: ../plug-ins/common/lens.c: 8945044 #: ../plug-ins/common/lens.c:933 4972 5045 msgid "Lens Distortion" 4973 5046 msgstr "Изкривяване от лещи" 4974 5047 4975 #: ../plug-ins/common/lens.c:9 315048 #: ../plug-ins/common/lens.c:970 4976 5049 msgid "_Main:" 4977 5050 msgstr "_Главен:" 4978 5051 4979 #: ../plug-ins/common/lens.c:9 455052 #: ../plug-ins/common/lens.c:984 4980 5053 msgid "_Edge:" 4981 5054 msgstr "_Ръб:" 4982 5055 4983 #: ../plug-ins/common/lens.c:9 59 ../plug-ins/flame/flame.c:12095056 #: ../plug-ins/common/lens.c:998 ../plug-ins/flame/flame.c:1213 4984 5057 msgid "_Zoom:" 4985 msgstr "_ Увеличение:"4986 4987 #: ../plug-ins/common/lens.c: 9735058 msgstr "_Приближаване:" 5059 5060 #: ../plug-ins/common/lens.c:1012 4988 5061 msgid "_Brighten:" 4989 5062 msgstr "_По-светъл:" 4990 5063 4991 #: ../plug-ins/common/lens.c: 9875064 #: ../plug-ins/common/lens.c:1026 4992 5065 msgid "_X shift:" 4993 5066 msgstr "Размер по _хоризонтал:" 4994 5067 4995 #: ../plug-ins/common/lens.c:10 015068 #: ../plug-ins/common/lens.c:1040 4996 5069 msgid "_Y shift:" 4997 5070 msgstr "Размер по _вертикал:" … … 5065 5138 msgstr "_Ван Гог (LIC)..." 5066 5139 5067 #: ../plug-ins/common/mail.c:2 645140 #: ../plug-ins/common/mail.c:259 5068 5141 msgid "Email the image" 5069 5142 msgstr "Изпращане на изображението" 5070 5143 5071 #: ../plug-ins/common/mail.c:2 705144 #: ../plug-ins/common/mail.c:265 5072 5145 msgid "_Mail Image..." 5073 5146 msgstr "_Изпращане..." 5074 5147 5075 #: ../plug-ins/common/mail.c:5 195148 #: ../plug-ins/common/mail.c:524 5076 5149 msgid "Send as Mail" 5077 5150 msgstr "Изпращане като писмо" 5078 5151 5079 #: ../plug-ins/common/mail.c:52 45152 #: ../plug-ins/common/mail.c:529 5080 5153 msgid "_Send" 5081 5154 msgstr "_Изпращане" 5082 5155 5083 #: ../plug-ins/common/mail.c:5 565156 #: ../plug-ins/common/mail.c:561 5084 5157 msgid "_Filename:" 5085 5158 msgstr "_Име на файла:" 5086 5159 5087 5160 #. Encapsulation label 5088 #: ../plug-ins/common/mail.c:56 35161 #: ../plug-ins/common/mail.c:568 5089 5162 msgid "Encapsulation:" 5090 5163 msgstr "Вграждане:" 5091 5164 5092 #: ../plug-ins/common/mail.c:5 755165 #: ../plug-ins/common/mail.c:580 5093 5166 msgid "_MIME" 5094 5167 msgstr "_MIME" 5095 5168 5096 #: ../plug-ins/common/mail.c:5 765169 #: ../plug-ins/common/mail.c:581 5097 5170 msgid "_Uuencode" 5098 5171 msgstr "_Uuencode" 5099 5172 5100 #: ../plug-ins/common/mail.c:59 05173 #: ../plug-ins/common/mail.c:595 5101 5174 msgid "_Recipient:" 5102 5175 msgstr "_Получател:" 5103 5176 5104 #: ../plug-ins/common/mail.c:60 45177 #: ../plug-ins/common/mail.c:609 5105 5178 msgid "_Sender:" 5106 5179 msgstr "_Подател:" 5107 5180 5108 #: ../plug-ins/common/mail.c:6 165181 #: ../plug-ins/common/mail.c:621 5109 5182 msgid "S_ubject:" 5110 5183 msgstr "_Тема:" 5111 5184 5112 #: ../plug-ins/common/mail.c:6 285185 #: ../plug-ins/common/mail.c:633 5113 5186 msgid "Comm_ent:" 5114 5187 msgstr "_Коментар:" 5115 5188 5116 #: ../plug-ins/common/mail.c:7 365189 #: ../plug-ins/common/mail.c:741 5117 5190 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" 5118 5191 msgstr "някаква грешка, свързана с типа на файла или източника му" 5119 5192 5120 #: ../plug-ins/common/mail.c:9 635193 #: ../plug-ins/common/mail.c:903 5121 5194 #, c-format 5122 5195 msgid "Could not start sendmail (%s)" … … 5155 5228 msgstr "_Карта на цветови диапазон..." 5156 5229 5157 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:5 075230 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:526 5158 5231 msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." 5159 5232 msgstr "" … … 5192 5265 5193 5266 #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95 5194 msgid "Ma _ximum RGB..."5267 msgid "Maxim_um RGB..." 5195 5268 msgstr "_Максимум ЧЗС..." 5196 5269 … … 5215 5288 msgstr "Запазване на м_инималните канали" 5216 5289 5217 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1 675290 #: ../plug-ins/common/mblur.c:156 5218 5291 msgid "Simulate movement using directional blur" 5219 5292 msgstr "Симулиране на движение чрез насочено замъгляване" 5220 5293 5221 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1 745294 #: ../plug-ins/common/mblur.c:163 5222 5295 msgid "_Motion Blur..." 5223 5296 msgstr "_Скорост..." 5224 5297 5225 #: ../plug-ins/common/mblur.c:8 085298 #: ../plug-ins/common/mblur.c:898 5226 5299 msgid "Motion blurring" 5227 5300 msgstr "Замъгляване от скорост" 5228 5301 5229 #: ../plug-ins/common/mblur.c: 9105302 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1000 5230 5303 msgid "Motion Blur" 5231 5304 msgstr "Скорост" 5232 5305 5233 #: ../plug-ins/common/mblur.c: 9435306 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1033 5234 5307 msgid "Blur Type" 5235 5308 msgstr "Тип на замъгляването" 5236 5309 5237 #: ../plug-ins/common/mblur.c: 9475310 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1037 5238 5311 msgid "_Linear" 5239 5312 msgstr "_Линейно" 5240 5313 5241 #: ../plug-ins/common/mblur.c: 9485314 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1038 5242 5315 msgid "_Radial" 5243 5316 msgstr "_Радиално" 5244 5317 5245 #: ../plug-ins/common/mblur.c: 9495318 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1039 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 5246 5319 msgid "_Zoom" 5247 msgstr "_ Увеличение"5248 5249 #: ../plug-ins/common/mblur.c: 9565320 msgstr "_Приближаване" 5321 5322 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1046 5250 5323 msgid "Blur Center" 5251 5324 msgstr "Център на замъгляване" 5252 5325 5253 #: ../plug-ins/common/mblur.c: 9995326 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1089 5254 5327 msgid "Blur _outward" 5255 5328 msgstr "Замъгляване _навън" 5256 5329 5257 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1 0125330 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1102 5258 5331 msgid "Blur Parameters" 5259 5332 msgstr "Параметри на замъгляване" 5260 5333 5261 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1 036 ../plug-ins/common/newsprint.c:10035334 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1126 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003 5262 5335 msgid "_Angle:" 5263 5336 msgstr "_Ъгъл:" … … 5265 5338 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the 5266 5339 #. * transparency & just use the full palette 5267 #: ../plug-ins/common/mng.c:49 8 ../plug-ins/common/png.c:16525340 #: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1729 5268 5341 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." 5269 5342 msgstr "Не може бъде записана прозрачност без загуби, записване като плътно." 5270 5343 5271 #: ../plug-ins/common/mng.c:13 225344 #: ../plug-ins/common/mng.c:1319 5272 5345 msgid "Save as MNG" 5273 5346 msgstr "Запазване като MNG" 5274 5347 5275 #: ../plug-ins/common/mng.c:13 425348 #: ../plug-ins/common/mng.c:1339 5276 5349 msgid "MNG Options" 5277 5350 msgstr "MNG настройки" 5278 5351 5279 #: ../plug-ins/common/mng.c:134 85352 #: ../plug-ins/common/mng.c:1345 5280 5353 msgid "Interlace" 5281 5354 msgstr "Преплитане" 5282 5355 5283 #: ../plug-ins/common/mng.c:13 605356 #: ../plug-ins/common/mng.c:1357 5284 5357 msgid "Save background color" 5285 5358 msgstr "Запазване цвета на фона" 5286 5359 5287 #: ../plug-ins/common/mng.c:13 715360 #: ../plug-ins/common/mng.c:1368 5288 5361 msgid "Save gamma" 5289 5362 msgstr "Запазване на гамата" 5290 5363 5291 #: ../plug-ins/common/mng.c:13 815364 #: ../plug-ins/common/mng.c:1378 5292 5365 msgid "Save resolution" 5293 5366 msgstr "Запазване на резолюцията" 5294 5367 5295 #: ../plug-ins/common/mng.c:13 925368 #: ../plug-ins/common/mng.c:1389 5296 5369 msgid "Save creation time" 5297 5370 msgstr "Запазване часа на създаване" 5298 5371 5299 #: ../plug-ins/common/mng.c:14 115372 #: ../plug-ins/common/mng.c:1408 5300 5373 msgid "PNG" 5301 5374 msgstr "PNG" 5302 5375 5303 #: ../plug-ins/common/mng.c:14 125376 #: ../plug-ins/common/mng.c:1409 5304 5377 msgid "JNG" 5305 5378 msgstr "JNG" 5306 5379 5307 #: ../plug-ins/common/mng.c:141 55380 #: ../plug-ins/common/mng.c:1412 5308 5381 msgid "PNG + delta PNG" 5309 5382 msgstr "PNG + делта PNG" 5310 5383 5311 #: ../plug-ins/common/mng.c:141 65384 #: ../plug-ins/common/mng.c:1413 5312 5385 msgid "JNG + delta PNG" 5313 5386 msgstr "JNG + делта JNG" 5314 5387 5315 #: ../plug-ins/common/mng.c:141 75388 #: ../plug-ins/common/mng.c:1414 5316 5389 msgid "All PNG" 5317 5390 msgstr "Всичко PNG" 5318 5391 5319 #: ../plug-ins/common/mng.c:141 85392 #: ../plug-ins/common/mng.c:1415 5320 5393 msgid "All JNG" 5321 5394 msgstr "Всичко JNG" 5322 5395 5323 #: ../plug-ins/common/mng.c:14 305396 #: ../plug-ins/common/mng.c:1427 5324 5397 msgid "Default chunks type:" 5325 5398 msgstr "Тип на парчетата по подразбиране" 5326 5399 5327 #: ../plug-ins/common/mng.c:143 35400 #: ../plug-ins/common/mng.c:1430 5328 5401 msgid "Combine" 5329 5402 msgstr "Комбиниране" 5330 5403 5331 #: ../plug-ins/common/mng.c:143 45404 #: ../plug-ins/common/mng.c:1431 5332 5405 msgid "Replace" 5333 5406 msgstr "Презаписване" 5334 5407 5335 #: ../plug-ins/common/mng.c:144 55408 #: ../plug-ins/common/mng.c:1442 5336 5409 msgid "Default frame disposal:" 5337 5410 msgstr "Разположение на кадрите по подразбиране:" 5338 5411 5339 #: ../plug-ins/common/mng.c:145 75412 #: ../plug-ins/common/mng.c:1454 5340 5413 msgid "PNG compression level:" 5341 5414 msgstr "Ниво на PNG компресията:" 5342 5415 5343 #: ../plug-ins/common/mng.c:146 5 ../plug-ins/common/png.c:17995416 #: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1876 5344 5417 msgid "Choose a high compression level for small file size" 5345 5418 msgstr "С високо ниво на компресия се получава малък размер на файла" 5346 5419 5347 #: ../plug-ins/common/mng.c:147 95420 #: ../plug-ins/common/mng.c:1476 5348 5421 msgid "JPEG compression quality:" 5349 5422 msgstr "Качество на JPEG компресията:" 5350 5423 5351 #: ../plug-ins/common/mng.c:149 65424 #: ../plug-ins/common/mng.c:1493 5352 5425 msgid "JPEG smoothing factor:" 5353 5426 msgstr "JPEG фактор на заглаждане:" 5354 5427 5355 #: ../plug-ins/common/mng.c:150 65428 #: ../plug-ins/common/mng.c:1503 5356 5429 msgid "Animated MNG Options" 5357 5430 msgstr "Настройки на анимиран MNG" 5358 5431 5359 #: ../plug-ins/common/mng.c:15 125432 #: ../plug-ins/common/mng.c:1509 5360 5433 msgid "Loop" 5361 5434 msgstr "Повтаряне" 5362 5435 5363 #: ../plug-ins/common/mng.c:152 65436 #: ../plug-ins/common/mng.c:1523 5364 5437 msgid "Default frame delay:" 5365 5438 msgstr "Забавяне на кадрите по подразбиране:" 5366 5439 5367 #: ../plug-ins/common/mng.c:159 95440 #: ../plug-ins/common/mng.c:1596 5368 5441 msgid "MNG animation" 5369 5442 msgstr "MNG анимация" … … 5447 5520 msgstr "_ЦР/ЦФ осветяване" 5448 5521 5449 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:268 55522 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:2687 5450 5523 msgid "Unable to add additional point.\n" 5451 5524 msgstr "Не може да се добави допълнителна точка.\n" … … 5463 5536 msgstr "Неон" 5464 5537 5465 #: ../plug-ins/common/neon.c: 7025538 #: ../plug-ins/common/neon.c:693 5466 5539 msgid "Neon Detection" 5467 5540 msgstr "Откриване на неон" 5468 5541 5469 #: ../plug-ins/common/neon.c:7 54../plug-ins/common/unsharp.c:6945542 #: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:694 5470 5543 msgid "_Amount:" 5471 5544 msgstr "_Сила:" … … 5582 5655 5583 5656 #. anti-alias control 5584 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:125 45657 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 5585 5658 msgid "Antialiasing" 5586 5659 msgstr "Заглаждане" … … 5655 5728 msgstr "Канал #%d:" 5656 5729 5657 #: ../plug-ins/common/normalize.c: 775730 #: ../plug-ins/common/normalize.c:80 5658 5731 msgid "Stretch brightness values to cover the full range" 5659 5732 msgstr "Разпъване стойността на светлината за да покрие пълната област" 5660 5733 5661 #: ../plug-ins/common/normalize.c:12 35734 #: ../plug-ins/common/normalize.c:126 5662 5735 msgid "Normalizing" 5663 5736 msgstr "Нормализиране" … … 5668 5741 5669 5742 #: ../plug-ins/common/nova.c:177 5670 msgid "Su _pernova..."5743 msgid "Super_nova..." 5671 5744 msgstr "_Свръхнова..." 5672 5745 … … 5679 5752 msgstr "Свръхнова" 5680 5753 5681 #: ../plug-ins/common/nova.c:34 85754 #: ../plug-ins/common/nova.c:349 5682 5755 msgid "Supernova Color Picker" 5683 5756 msgstr "Избор на цвят за свръхнова" 5684 5757 5685 #: ../plug-ins/common/nova.c:37 75758 #: ../plug-ins/common/nova.c:378 5686 5759 msgid "_Spokes:" 5687 5760 msgstr "_Лъчи:" 5688 5761 5689 #: ../plug-ins/common/nova.c:39 25762 #: ../plug-ins/common/nova.c:393 5690 5763 msgid "R_andom hue:" 5691 5764 msgstr "_Произволен тон:" 5692 5765 5693 #: ../plug-ins/common/nova.c:44 45766 #: ../plug-ins/common/nova.c:446 5694 5767 msgid "Center of Nova" 5695 5768 msgstr "Център на свръхновата" 5696 5769 5697 #: ../plug-ins/common/oilify.c:9 75770 #: ../plug-ins/common/oilify.c:96 5698 5771 msgid "Smear colors to simulate an oil painting" 5699 5772 msgstr "Замазване на цветовете за симулиране на маслена картина" 5700 5773 5701 #: ../plug-ins/common/oilify.c:10 45774 #: ../plug-ins/common/oilify.c:103 5702 5775 msgid "Oili_fy..." 5703 5776 msgstr "_Масленост..." 5704 5777 5705 #: ../plug-ins/common/oilify.c:18 25778 #: ../plug-ins/common/oilify.c:181 5706 5779 msgid "Oil painting" 5707 5780 msgstr "Маслени бои" 5708 5781 5709 #: ../plug-ins/common/oilify.c:4 705782 #: ../plug-ins/common/oilify.c:469 5710 5783 msgid "Oilify" 5711 5784 msgstr "Масленост" 5712 5785 5713 #: ../plug-ins/common/oilify.c:50 45786 #: ../plug-ins/common/oilify.c:503 5714 5787 msgid "_Mask size:" 5715 5788 msgstr "_Размер на маската:" 5716 5789 5717 #: ../plug-ins/common/oilify.c:51 55790 #: ../plug-ins/common/oilify.c:514 5718 5791 msgid "_Use intensity" 5719 5792 msgstr "_Интензитет на омасляване" 5720 5793 5721 #: ../plug-ins/common/papertile.c:2 34 ../plug-ins/common/papertile.c:5335794 #: ../plug-ins/common/papertile.c:243 ../plug-ins/common/papertile.c:556 5722 5795 msgid "Paper Tile" 5723 5796 msgstr "Накъсана хартия" 5724 5797 5725 #: ../plug-ins/common/papertile.c:26 05798 #: ../plug-ins/common/papertile.c:269 5726 5799 msgid "Division" 5727 5800 msgstr "Разделяне" 5728 5801 5729 #: ../plug-ins/common/papertile.c: 2995802 #: ../plug-ins/common/papertile.c:319 5730 5803 msgid "Fractional Pixels" 5731 5804 msgstr "Пиксели в дупките" 5732 5805 5733 #: ../plug-ins/common/papertile.c:3 045806 #: ../plug-ins/common/papertile.c:324 5734 5807 msgid "_Background" 5735 5808 msgstr "_Фон" 5736 5809 5737 #: ../plug-ins/common/papertile.c:3 065810 #: ../plug-ins/common/papertile.c:326 5738 5811 msgid "_Ignore" 5739 5812 msgstr "_Игнориране" 5740 5813 5741 #: ../plug-ins/common/papertile.c:3 085814 #: ../plug-ins/common/papertile.c:328 5742 5815 msgid "_Force" 5743 5816 msgstr "_Задължително" 5744 5817 5745 #: ../plug-ins/common/papertile.c:3 155818 #: ../plug-ins/common/papertile.c:335 5746 5819 msgid "C_entering" 5747 5820 msgstr "_Центриране" 5748 5821 5749 #: ../plug-ins/common/papertile.c:3 305822 #: ../plug-ins/common/papertile.c:350 5750 5823 msgid "Movement" 5751 5824 msgstr "Движение" 5752 5825 5753 #: ../plug-ins/common/papertile.c:3 435826 #: ../plug-ins/common/papertile.c:363 5754 5827 msgid "_Max (%):" 5755 5828 msgstr "_Максимум (%):" 5756 5829 5757 #: ../plug-ins/common/papertile.c:3 495830 #: ../plug-ins/common/papertile.c:369 5758 5831 msgid "_Wrap around" 5759 5832 msgstr "_Увиване около" 5760 5833 5761 #: ../plug-ins/common/papertile.c:3 595834 #: ../plug-ins/common/papertile.c:379 5762 5835 msgid "Background Type" 5763 5836 msgstr "Тип на фона" 5764 5837 5765 #: ../plug-ins/common/papertile.c:3 665838 #: ../plug-ins/common/papertile.c:386 5766 5839 msgid "I_nverted image" 5767 5840 msgstr "_Обърнато изображение" 5768 5841 5769 #: ../plug-ins/common/papertile.c:3 685842 #: ../plug-ins/common/papertile.c:388 5770 5843 msgid "Im_age" 5771 5844 msgstr "_Изображение" 5772 5845 5773 #: ../plug-ins/common/papertile.c:3 705846 #: ../plug-ins/common/papertile.c:390 5774 5847 msgid "Fo_reground color" 5775 5848 msgstr "Цвят за _рисуване" 5776 5849 5777 #: ../plug-ins/common/papertile.c:3 725850 #: ../plug-ins/common/papertile.c:392 5778 5851 msgid "Bac_kground color" 5779 5852 msgstr "Цвят на _фона" 5780 5853 5781 #: ../plug-ins/common/papertile.c:3 745854 #: ../plug-ins/common/papertile.c:394 5782 5855 msgid "S_elect here:" 5783 5856 msgstr "_Избор тук:" 5784 5857 5785 #: ../plug-ins/common/papertile.c: 3815858 #: ../plug-ins/common/papertile.c:401 5786 5859 msgid "Background Color" 5787 5860 msgstr "Цвят на фона" 5788 5861 5789 #: ../plug-ins/common/papertile.c:8 145862 #: ../plug-ins/common/papertile.c:846 5790 5863 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" 5791 5864 msgstr "Нарязване на изображението на хартиени парченца и подреждането им" 5792 5865 5793 #: ../plug-ins/common/papertile.c:8 195866 #: ../plug-ins/common/papertile.c:851 5794 5867 msgid "September 31, 1999" 5795 5868 msgstr "Септември 31, 1999" 5796 5869 5797 #: ../plug-ins/common/papertile.c:8 205870 #: ../plug-ins/common/papertile.c:852 5798 5871 msgid "_Paper Tile..." 5799 5872 msgstr "_Накъсана хартия..." … … 5968 6041 msgstr "Преглед като дърво" 5969 6042 5970 #: ../plug-ins/common/png.c:2 59 ../plug-ins/common/png.c:2805971 #: ../plug-ins/common/png.c:30 2 ../plug-ins/common/png.c:3216043 #: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282 6044 #: ../plug-ins/common/png.c:304 ../plug-ins/common/png.c:323 5972 6045 msgid "PNG image" 5973 6046 msgstr "PNG изображение" 5974 6047 5975 #: ../plug-ins/common/png.c:633 6048 #: ../plug-ins/common/png.c:617 6049 #, c-format 6050 msgid "Error loading PNG file: %s" 6051 msgstr "Грешка при зареждане на PNG файл: %s" 6052 6053 #: ../plug-ins/common/png.c:690 5976 6054 #, c-format 5977 6055 msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" … … 5979 6057 5980 6058 #. Aie! Unknown type 5981 #: ../plug-ins/common/png.c: 7616059 #: ../plug-ins/common/png.c:818 5982 6060 #, c-format 5983 6061 msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." 5984 6062 msgstr "Непознат цветови модел в PNG файл „%s“." 5985 6063 5986 #: ../plug-ins/common/png.c:8 156064 #: ../plug-ins/common/png.c:872 5987 6065 msgid "" 5988 6066 "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " … … 5990 6068 msgstr "PNG файлът съдържа отместване, което изкарва слой извън изображението." 5991 6069 5992 #: ../plug-ins/common/png.c:1 1516070 #: ../plug-ins/common/png.c:1228 5993 6071 #, c-format 5994 6072 msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." 5995 6073 msgstr "Грешка при запис на „%s“. Не може да бъде запазено изображението." 5996 6074 5997 #: ../plug-ins/common/png.c:1 6776075 #: ../plug-ins/common/png.c:1754 5998 6076 msgid "Save as PNG" 5999 6077 msgstr "Запазване като PNG" 6000 6078 6001 #: ../plug-ins/common/png.c:17 086079 #: ../plug-ins/common/png.c:1785 6002 6080 msgid "_Interlacing (Adam7)" 6003 6081 msgstr "_Преплитане (Adam7)" 6004 6082 6005 #: ../plug-ins/common/png.c:17 196083 #: ../plug-ins/common/png.c:1796 6006 6084 msgid "Save _background color" 6007 6085 msgstr "Запазване на _фонов цвят" 6008 6086 6009 #: ../plug-ins/common/png.c:1 7276087 #: ../plug-ins/common/png.c:1804 6010 6088 msgid "Save _gamma" 6011 6089 msgstr "Запазване на _гама" 6012 6090 6013 #: ../plug-ins/common/png.c:1 7376091 #: ../plug-ins/common/png.c:1814 6014 6092 msgid "Save layer o_ffset" 6015 6093 msgstr "Запазване _отместването на слоевете" 6016 6094 6017 #: ../plug-ins/common/png.c:1 7466095 #: ../plug-ins/common/png.c:1823 6018 6096 msgid "Save _resolution" 6019 6097 msgstr "Запазване на _резолюцията" 6020 6098 6021 #: ../plug-ins/common/png.c:1 7566099 #: ../plug-ins/common/png.c:1833 6022 6100 msgid "Save creation _time" 6023 6101 msgstr "Запазване времето на _създаване" 6024 6102 6025 #: ../plug-ins/common/png.c:1 7656103 #: ../plug-ins/common/png.c:1842 6026 6104 msgid "Save comme_nt" 6027 6105 msgstr "Запазване на _коментар" 6028 6106 6029 #: ../plug-ins/common/png.c:1 7816107 #: ../plug-ins/common/png.c:1858 6030 6108 msgid "Save color _values from transparent pixels" 6031 6109 msgstr "Запазване на цветовите _стойности за прозрачни пиксели" 6032 6110 6033 #: ../plug-ins/common/png.c:1 7956111 #: ../plug-ins/common/png.c:1872 6034 6112 msgid "Co_mpression level:" 6035 6113 msgstr "Ниво на _компресия:" 6036 6114 6037 #: ../plug-ins/common/png.c:18 136115 #: ../plug-ins/common/png.c:1890 6038 6116 msgid "_Load Defaults" 6039 6117 msgstr "_Зареждане ст. по подр." 6040 6118 6041 #: ../plug-ins/common/png.c:18 216119 #: ../plug-ins/common/png.c:1898 6042 6120 msgid "S_ave Defaults" 6043 6121 msgstr "За_пазване като ст. по подр." 6044 6045 #: ../plug-ins/common/png.c:19306046 msgid "Could not load PNG defaults"6047 msgstr "Не могат да бъдат заредени стойностите по подразбиране за PNG"6048 6122 6049 6123 #: ../plug-ins/common/pnm.c:247 … … 6067 6141 msgstr "PPM изображение" 6068 6142 6069 #: ../plug-ins/common/pnm.c:51 1 ../plug-ins/common/pnm.c:5336070 #: ../plug-ins/common/pnm.c:54 0 ../plug-ins/common/pnm.c:5496071 #: ../plug-ins/common/pnm.c:62 4 ../plug-ins/common/pnm.c:6856143 #: ../plug-ins/common/pnm.c:513 ../plug-ins/common/pnm.c:535 6144 #: ../plug-ins/common/pnm.c:542 ../plug-ins/common/pnm.c:551 6145 #: ../plug-ins/common/pnm.c:626 ../plug-ins/common/pnm.c:687 6072 6146 msgid "Premature end of file." 6073 6147 msgstr "Неочакван край на файла." 6074 6148 6075 #: ../plug-ins/common/pnm.c:51 36149 #: ../plug-ins/common/pnm.c:515 6076 6150 msgid "Invalid file." 6077 6151 msgstr "Невалиден файл." 6078 6152 6079 #: ../plug-ins/common/pnm.c:52 76153 #: ../plug-ins/common/pnm.c:529 6080 6154 msgid "File not in a supported format." 6081 6155 msgstr "Файла не е от поддържан формат." 6082 6156 6083 #: ../plug-ins/common/pnm.c:53 66157 #: ../plug-ins/common/pnm.c:538 6084 6158 msgid "Invalid X resolution." 6085 6159 msgstr "Невалидна резолюция по хоризонтал." 6086 6160 6087 #: ../plug-ins/common/pnm.c:54 36161 #: ../plug-ins/common/pnm.c:545 6088 6162 msgid "Invalid Y resolution." 6089 6163 msgstr "Невалидна резолюция по вертикал." 6090 6164 6091 #: ../plug-ins/common/pnm.c:55 56165 #: ../plug-ins/common/pnm.c:557 6092 6166 msgid "Invalid maximum value." 6093 6167 msgstr "Невалидна максимална стойност." 6094 6168 6095 #: ../plug-ins/common/pnm.c:7 386169 #: ../plug-ins/common/pnm.c:740 6096 6170 msgid "Error reading file." 6097 6171 msgstr "Грешка при четене на файл." 6098 6172 6099 #: ../plug-ins/common/pnm.c:110 36173 #: ../plug-ins/common/pnm.c:1105 6100 6174 msgid "Save as PNM" 6101 6175 msgstr "Запазване като PNM" 6102 6176 6103 6177 #. file save type 6104 #: ../plug-ins/common/pnm.c:112 06178 #: ../plug-ins/common/pnm.c:1122 6105 6179 msgid "Data formatting" 6106 6180 msgstr "Формат на данните" 6107 6181 6108 #: ../plug-ins/common/pnm.c:112 46182 #: ../plug-ins/common/pnm.c:1126 6109 6183 msgid "Raw" 6110 6184 msgstr "Суров" 6111 6185 6112 #: ../plug-ins/common/pnm.c:112 56186 #: ../plug-ins/common/pnm.c:1127 6113 6187 msgid "Ascii" 6114 6188 msgstr "Ascii" … … 6174 6248 "Ако е маркирано - в кръг." 6175 6249 6176 #: ../plug-ins/common/poppler.c: 1476250 #: ../plug-ins/common/poppler.c:282 6177 6251 msgid "Portable Document Format" 6178 6252 msgstr "Портативен Документен Формат (PDF)" 6179 6253 6180 #: ../plug-ins/common/poppler.c: 4526254 #: ../plug-ins/common/poppler.c:579 6181 6255 #, c-format 6182 6256 msgid "%s-%s" 6183 6257 msgstr "%s-%s" 6184 6258 6185 #: ../plug-ins/common/poppler.c: 454 ../plug-ins/common/postscript.c:11006259 #: ../plug-ins/common/poppler.c:581 ../plug-ins/common/postscript.c:1109 6186 6260 #, c-format 6187 6261 msgid "%s-pages" 6188 6262 msgstr "%s-страници" 6189 6263 6190 #: ../plug-ins/common/poppler.c: 6506264 #: ../plug-ins/common/poppler.c:759 6191 6265 msgid "Import from PDF" 6192 6266 msgstr "Импортиране от PDF" 6193 6267 6194 #: ../plug-ins/common/poppler.c:655 ../plug-ins/common/postscript.c:3048 6268 #: ../plug-ins/common/poppler.c:764 ../plug-ins/common/postscript.c:3081 6269 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:417 6195 6270 msgid "_Import" 6196 6271 msgstr "_Импортиране" 6197 6272 6198 #: ../plug-ins/common/poppler.c: 7166273 #: ../plug-ins/common/poppler.c:830 6199 6274 msgid "_Width (pixels):" 6200 6275 msgstr "_Ширина (пиксели):" 6201 6276 6202 #: ../plug-ins/common/poppler.c: 7176277 #: ../plug-ins/common/poppler.c:831 6203 6278 msgid "_Height (pixels):" 6204 6279 msgstr "_Височина (пиксели)" 6205 6280 6206 #: ../plug-ins/common/poppler.c: 720 ../plug-ins/common/poppler.c:7216281 #: ../plug-ins/common/poppler.c:833 6207 6282 msgid "_Resolution:" 6208 6283 msgstr "_Резолюция:" 6209 6284 6210 # . Antialiasing6211 # : ../plug-ins/common/poppler.c:7356212 msgid " A_ntialiasing"6213 msgstr " _Заглаждане"6214 6215 #: ../plug-ins/common/postscript.c:5 88 ../plug-ins/common/postscript.c:6806285 #: ../plug-ins/common/poppler.c:1107 6286 #, c-format 6287 msgid "pixels/%s" 6288 msgstr "пиксели/%s" 6289 6290 #: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689 6216 6291 msgid "PostScript document" 6217 6292 msgstr "PostScript документ" 6218 6293 6219 #: ../plug-ins/common/postscript.c:6 07 ../plug-ins/common/postscript.c:6966294 #: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705 6220 6295 msgid "Encapsulated PostScript image" 6221 6296 msgstr "Encapsulated PostScript изображение (EPS)" 6222 6297 6223 #: ../plug-ins/common/postscript.c:6 276298 #: ../plug-ins/common/postscript.c:636 6224 6299 msgid "PDF document" 6225 6300 msgstr "PDF документ" 6226 6301 6227 #: ../plug-ins/common/postscript.c:10 256302 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1034 6228 6303 #, c-format 6229 6304 msgid "Could not interpret '%s'" 6230 6305 msgstr "Неразбираем „%s“" 6231 6306 6232 #: ../plug-ins/common/postscript.c:11 656307 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1174 6233 6308 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" 6234 6309 msgstr "" 6235 6310 "Запазването като PostScript не потддържа изображения с канали за прозрачност" 6236 6311 6237 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1 692 ../plug-ins/common/postscript.c:17226312 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1711 ../plug-ins/common/postscript.c:1744 6238 6313 #, c-format 6239 6314 msgid "" … … 6248 6323 "(%s)" 6249 6324 6250 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1 886 ../plug-ins/common/tiff.c:8956325 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1911 ../plug-ins/common/tiff-load.c:910 6251 6326 #, c-format 6252 6327 msgid "Page %d" 6253 6328 msgstr "Страница %d" 6254 6329 6255 #: ../plug-ins/common/postscript.c:25 54 ../plug-ins/common/postscript.c:26876256 #: ../plug-ins/common/postscript.c:28 39 ../plug-ins/common/postscript.c:29686257 #: ../plug-ins/common/sunras.c:144 6 ../plug-ins/common/sunras.c:15546258 #: ../plug-ins/fits/fits.c:8 28 ../plug-ins/fits/fits.c:9526330 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2581 ../plug-ins/common/postscript.c:2714 6331 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2866 ../plug-ins/common/postscript.c:2992 6332 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1447 ../plug-ins/common/sunras.c:1555 6333 #: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955 6259 6334 msgid "Write error occurred" 6260 6335 msgstr "Грешка при запис" 6261 6336 6262 #: ../plug-ins/common/postscript.c:30 436337 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3076 6263 6338 msgid "Import from PostScript" 6264 6339 msgstr "Импорт от PostScript" 6265 6340 6266 6341 #. Rendering 6267 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 0846342 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3119 6268 6343 msgid "Rendering" 6269 6344 msgstr "Генериране" 6270 6345 6271 6346 #. Resolution 6272 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 00 ../plug-ins/common/svg.c:8716273 #: ../plug-ins/common/wmf.c:67 06347 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3135 ../plug-ins/common/svg.c:879 6348 #: ../plug-ins/common/wmf.c:672 6274 6349 msgid "Resolution:" 6275 6350 msgstr "Резолюция:" 6276 6351 6277 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 306352 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3174 6278 6353 msgid "Pages:" 6279 6354 msgstr "Страници:" 6280 6355 6281 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 376356 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3181 6282 6357 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" 6283 6358 msgstr "Страници за зареждане (например: 1-4 или 1,3,5-7)" 6284 6359 6285 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 416286 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:26 456360 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3185 6361 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650 6287 6362 msgid "Layers" 6288 6363 msgstr "Слоеве" 6289 6364 6290 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 436365 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3187 6291 6366 msgid "Images" 6292 6367 msgstr "Изображения" 6293 6368 6294 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 466369 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3190 6295 6370 msgid "Open as" 6296 6371 msgstr "Отваряне като" 6297 6372 6298 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 506373 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3194 6299 6374 msgid "Try Bounding Box" 6300 6375 msgstr "Опит с ограждаща кутия" 6301 6376 6302 6377 #. Colouring 6303 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 1636378 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3207 6304 6379 msgid "Coloring" 6305 6380 msgstr "Оцветяване" 6306 6381 6307 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 1676382 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3211 6308 6383 msgid "B/W" 6309 6384 msgstr "Ч/Б" 6310 6385 6311 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3168 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 6386 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3212 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 6387 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 6312 6388 msgid "Gray" 6313 6389 msgstr "Сиво" 6314 6390 6315 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 169../plug-ins/common/xpm.c:4686391 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3213 ../plug-ins/common/xpm.c:468 6316 6392 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48 6317 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151 6393 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:152 6394 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 6318 6395 msgid "Color" 6319 6396 msgstr "Цвят" 6320 6397 6321 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 170 ../plug-ins/fits/fits.c:10076398 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/fits/fits.c:1014 6322 6399 msgid "Automatic" 6323 6400 msgstr "Автоматично" 6324 6401 6325 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 1806402 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3224 6326 6403 msgid "Text antialiasing" 6327 6404 msgstr "Заглаждане на текста" 6328 6405 6329 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 185 ../plug-ins/common/postscript.c:31976406 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3229 ../plug-ins/common/postscript.c:3241 6330 6407 msgid "Weak" 6331 6408 msgstr "Слабо" 6332 6409 6333 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 186 ../plug-ins/common/postscript.c:31986410 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3230 ../plug-ins/common/postscript.c:3242 6334 6411 msgid "Strong" 6335 6412 msgstr "Силно" 6336 6413 6337 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 1926414 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3236 6338 6415 msgid "Graphic antialiasing" 6339 6416 msgstr "Заглаждане на графиките" 6340 6417 6341 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 2706418 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3314 6342 6419 msgid "Save as PostScript" 6343 6420 msgstr "Запазване както PostScript" 6344 6421 6345 6422 #. Image Size 6346 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3301 6423 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3345 6424 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:202 6347 6425 msgid "Image Size" 6348 6426 msgstr "Размер на изображението" 6349 6427 6350 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 506428 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3394 6351 6429 msgid "_Keep aspect ratio" 6352 6430 msgstr "_Запазване на пропорцията" 6353 6431 6354 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 3566432 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3400 6355 6433 msgid "" 6356 6434 "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " … … 6361 6439 6362 6440 #. Unit 6363 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 3666441 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3410 6364 6442 msgid "Unit" 6365 6443 msgstr "Единица" 6366 6444 6367 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 3706445 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3414 6368 6446 msgid "_Inch" 6369 6447 msgstr "_Инч" 6370 6448 6371 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 3716449 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3415 6372 6450 msgid "_Millimeter" 6373 6451 msgstr "_Милиметър" 6374 6452 6375 6453 #. Format 6376 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 3976454 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3441 6377 6455 msgid "Output" 6378 6456 msgstr "Изходящ" 6379 6457 6380 #: ../plug-ins/common/postscript.c:34 036458 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3447 6381 6459 msgid "_PostScript level 2" 6382 6460 msgstr "_PostScript ниво 2" 6383 6461 6384 #: ../plug-ins/common/postscript.c:34 126462 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3456 6385 6463 msgid "_Encapsulated PostScript" 6386 6464 msgstr "_Encapsulated PostScript" 6387 6465 6388 #: ../plug-ins/common/postscript.c:34 216466 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3465 6389 6467 msgid "P_review" 6390 6468 msgstr "_Предварителен преглед" 6391 6469 6392 #: ../plug-ins/common/postscript.c:34 426470 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3486 6393 6471 msgid "Preview _size:" 6394 6472 msgstr "_Размер на предварителния преглед:" … … 6406 6484 msgstr "Разглеждане на процедури" 6407 6485 6408 #: ../plug-ins/common/psd .c:5246486 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:523 6409 6487 msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" 6410 6488 msgstr "Невалиден UTF-8 низ във PSD файла" 6411 6489 6412 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:198 6490 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:618 6491 msgid "Cannot handle bitmap PSD files" 6492 msgstr "Не се поддържат битмап PSD файлове" 6493 6494 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:627 6495 msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color" 6496 msgstr "Не се поддържат PSD файлове в CMYK" 6497 6498 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:630 6499 msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color" 6500 msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове с мултиканален цвят" 6501 6502 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:633 6503 msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color" 6504 msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в двутонен цвят" 6505 6506 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:636 6507 msgid "Cannot handle PSD files in Lab color" 6508 msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в Lab цвят" 6509 6510 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:639 6511 #, c-format 6512 msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file" 6513 msgstr "Не·се·поддържат·PSD·файлове в цветови режим %d" 6514 6515 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:733 6516 #, c-format 6517 msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels" 6518 msgstr "Не се поддържа PSD файл с над %d канала" 6519 6520 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:2261 6521 msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels" 6522 msgstr "Не се поддържат PSD файлове в CMYK цветови режим с повече от 5 канала" 6523 6524 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:2276 6525 #, c-format 6526 msgid "Cannot handle image mode %d (%s)" 6527 msgstr "Не се поддържа режим на изображението %d·(%s)" 6528 6529 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:2285 6530 #, c-format 6531 msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files" 6532 msgstr "Не се поддържат PSD файлове с %d-битови канали" 6533 6534 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:3018 6535 msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file" 6536 msgstr "Това не е Adobe Photoshop PSD файл" 6537 6538 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:3023 6539 #, c-format 6540 msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1" 6541 msgstr "PSD файла има лош номер на версията '%d', не 1" 6542 6543 #: ../plug-ins/common/psd-save.c:198 6413 6544 msgid "Photoshop image" 6414 6545 msgstr "Photoshop изображение" 6415 6546 6416 #: ../plug-ins/common/psd _save.c:3226547 #: ../plug-ins/common/psd-save.c:328 6417 6548 #, c-format 6418 6549 msgid "" … … 6423 6554 "не поддържат това, използва се нормален режим." 6424 6555 6425 #: ../plug-ins/common/psd _save.c:5236556 #: ../plug-ins/common/psd-save.c:529 6426 6557 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" 6427 6558 msgstr "" … … 6429 6560 "режим" 6430 6561 6431 #: ../plug-ins/common/psd _save.c:14246562 #: ../plug-ins/common/psd-save.c:1434 6432 6563 #, c-format 6433 6564 msgid "" … … 6438 6569 "които са над 30000 пиксела на височина или ширина." 6439 6570 6440 #: ../plug-ins/common/psd _save.c:14366571 #: ../plug-ins/common/psd-save.c:1446 6441 6572 #, c-format 6442 6573 msgid "" … … 6504 6635 msgstr "_Назъбване..." 6505 6636 6506 #: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:60 16637 #: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:603 6507 6638 msgid "_Random seed:" 6508 6639 msgstr "_Случайно разпръскване:" … … 6532 6663 msgstr "Зареждане на изображение от сурови данни" 6533 6664 6534 #: ../plug-ins/common/raw.c:992 6665 #: ../plug-ins/common/raw.c:992 ../plug-ins/print/print.c:189 6535 6666 msgid "Image" 6536 6667 msgstr "Изображение" … … 6634 6765 6635 6766 #: ../plug-ins/common/retinex.c:166 6636 msgid " _Retinex..."6637 msgstr " _Ретинекс..."6767 msgid "Retine_x..." 6768 msgstr "Ретине_кс..." 6638 6769 6639 6770 #: ../plug-ins/common/retinex.c:250 … … 6751 6882 msgstr "_Оцветяване по пример..." 6752 6883 6753 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:131 46884 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313 6754 6885 msgid "Sample Colorize" 6755 6886 msgstr "Оцветяване по пример" 6756 6887 6757 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:131 96888 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318 6758 6889 msgid "Get _Sample Colors" 6759 6890 msgstr "_Вземане на примерни цветове" 6760 6891 6761 6892 #. layer combo_box (Dst) 6762 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:134 86893 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347 6763 6894 msgid "Destination:" 6764 6895 msgstr "Крайни:" 6765 6896 6766 6897 #. layer combo_box (Sample) 6767 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:136 46898 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363 6768 6899 msgid "Sample:" 6769 6900 msgstr "Пример:" 6770 6901 6771 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:137 46902 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373 6772 6903 msgid "From reverse gradient" 6773 6904 msgstr "От обърната преливка" 6774 6905 6775 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:137 96906 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378 6776 6907 msgid "From gradient" 6777 6908 msgstr "От преливка" 6778 6909 6779 6910 #. check button 6780 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1 4006781 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:142 76911 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399 6912 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426 6782 6913 msgid "Show selection" 6783 6914 msgstr "Показване на селекция" 6784 6915 6785 6916 #. check button 6786 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:141 16787 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:143 86917 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410 6918 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437 6788 6919 msgid "Show color" 6789 6920 msgstr "Показване на цвят" 6790 6921 6791 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:155 16922 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550 6792 6923 msgid "Input levels:" 6793 6924 msgstr "Входящи нива:" 6794 6925 6795 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:160 16926 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600 6796 6927 msgid "Output levels:" 6797 6928 msgstr "Крайни нива:" 6798 6929 6799 6930 #. check button 6800 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:164 16931 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640 6801 6932 msgid "Hold intensity" 6802 6933 msgstr "Запазване на интензитета" 6803 6934 6804 6935 #. check button 6805 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:165 26936 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651 6806 6937 msgid "Original intensity" 6807 6938 msgstr "Оригинален интензитет" 6808 6939 6809 6940 #. check button 6810 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:16 706941 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669 6811 6942 msgid "Use subcolors" 6812 6943 msgstr "Използване на подцветове" 6813 6944 6814 6945 #. check button 6815 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:168 16946 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680 6816 6947 msgid "Smooth samples" 6817 6948 msgstr "Заглаждане на примерните" 6818 6949 6819 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:265 36950 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652 6820 6951 msgid "Sample analyze" 6821 6952 msgstr "Анализ на примера" 6822 6953 6823 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303 16954 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030 6824 6955 msgid "Remap colorized" 6825 6956 msgstr "Прекартиране на оцветеното" … … 6849 6980 msgstr "_Тон:" 6850 6981 6851 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:2 286982 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:234 6852 6983 msgid "Create an image from an area of the screen" 6853 6984 msgstr "Създаване на изображение от част от екрана" 6854 6985 6855 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:24 16986 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:247 6856 6987 msgid "_Screenshot..." 6857 6988 msgstr "_Снимка на екрана..." 6858 6989 6859 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:4 016860 msgid "Error grabbing the pointer"6861 msgstr "Грешка при прихващане на показалеца"6862 6863 #: ../plug-ins/common/screenshot.c: 6426990 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:412 6991 msgid "Error selecting the window" 6992 msgstr "Грешка при избиране на прозореца" 6993 6994 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:770 6864 6995 msgid "Importing screenshot" 6865 6996 msgstr "Вмъкване снимка на екрана" 6866 6997 6867 #: ../plug-ins/common/screenshot.c: 650 ../plug-ins/common/screenshot.c:7816998 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:795 ../plug-ins/common/screenshot.c:969 6868 6999 msgid "Screenshot" 6869 7000 msgstr "Снимка на екрана" 6870 7001 6871 #: ../plug-ins/common/screenshot.c: 7227002 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:863 6872 7003 msgid "Specified window not found" 6873 7004 msgstr "Посоченият прозорец не е намерен" 6874 7005 6875 #: ../plug-ins/common/screenshot.c: 7497006 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:890 6876 7007 msgid "There was an error taking the screenshot." 6877 7008 msgstr "Грешка при прихващането на екрана." 6878 7009 6879 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:790 6880 msgid "_Grab" 6881 msgstr "_Прихващане" 6882 6883 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:811 7010 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:978 7011 msgid "S_nap" 7012 msgstr "_Лепнене" 7013 7014 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1008 7015 msgid "After the delay, the screenshot is taken." 7016 msgstr "След закъснението се взема снимка." 7017 7018 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1010 7019 msgid "" 7020 "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." 7021 msgstr "" 7022 "След забавянето, влачете мишката за избиране на регион за снимане." 7023 7024 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1013 7025 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." 7026 msgstr "В края на закъснението, натиснете прозорец за да го снимате." 7027 7028 #. Area 7029 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1019 6884 7030 msgid "Area" 6885 7031 msgstr "Област" 6886 7032 6887 #: ../plug-ins/common/screenshot.c: 8227033 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1030 6888 7034 msgid "Take a screenshot of a single _window" 6889 7035 msgstr "Вземане снимка на определен _прозорец" 6890 7036 6891 #: ../plug-ins/common/screenshot.c: 8437037 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1051 6892 7038 msgid "Include window _decoration" 6893 7039 msgstr "_Включване украсата на прозореца" 6894 7040 6895 #: ../plug-ins/common/screenshot.c: 8597041 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1067 6896 7042 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" 6897 7043 msgstr "Вземане снимка на целия екран" 6898 7044 6899 #: ../plug-ins/common/screenshot.c: 8777045 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1084 6900 7046 msgid "Select a _region to grab" 6901 7047 msgstr "Избиране на област за снемане" 6902 7048 6903 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:884 6904 msgid "" 6905 "If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the " 6906 "screen." 6907 msgstr "" 6908 "Ако е избрано, можете да използвате показалеца за да изберете правоъгълна " 6909 "област от екрана." 6910 6911 #. grab delay 6912 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:897 7049 #. Delay 7050 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099 6913 7051 msgid "Delay" 6914 7052 msgstr "Забавяне" 6915 7053 6916 #. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing" 6917 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:910 6918 msgid "W_ait" 6919 msgstr "Из_чакване" 6920 6921 #. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing" 6922 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:926 6923 msgid "seconds before grabbing" 6924 msgstr "секунди преди прихващане" 6925 6926 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:930 6927 msgid "" 6928 "The number of seconds to wait after selecting the window or region and " 6929 "actually taking the screenshot." 6930 msgstr "" 6931 "Брой секунди след избирането на прозорец или област и преди снимането на " 6932 "екрана." 7054 #. this is the unit label of a spinbutton 7055 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121 7056 msgid "seconds" 7057 msgstr "секунди" 6933 7058 6934 7059 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106 … … 7164 7289 7165 7290 #. Dialog initialization 7166 #: ../plug-ins/common/snoise.c:317 ../plug-ins/common/snoise.c:56 37291 #: ../plug-ins/common/snoise.c:317 ../plug-ins/common/snoise.c:565 7167 7292 msgid "Solid Noise" 7168 7293 msgstr "Генериран шум" 7169 7294 7170 #: ../plug-ins/common/snoise.c:61 47295 #: ../plug-ins/common/snoise.c:616 7171 7296 msgid "_Detail:" 7172 7297 msgstr "_Детайлност:" 7173 7298 7174 7299 #. Turbulent 7175 #: ../plug-ins/common/snoise.c:62 47300 #: ../plug-ins/common/snoise.c:626 7176 7301 msgid "T_urbulent" 7177 7302 msgstr "_Турболентност" 7178 7303 7179 7304 #. Tilable 7180 #: ../plug-ins/common/snoise.c:6 387305 #: ../plug-ins/common/snoise.c:640 7181 7306 msgid "T_ilable" 7182 7307 msgstr "_Повтаряемост" 7183 7308 7184 #: ../plug-ins/common/snoise.c:65 37309 #: ../plug-ins/common/snoise.c:655 7185 7310 msgid "_X size:" 7186 7311 msgstr "Размер по _хоризонтал:" 7187 7312 7188 #: ../plug-ins/common/snoise.c:66 67313 #: ../plug-ins/common/snoise.c:668 7189 7314 msgid "_Y size:" 7190 7315 msgstr "Размер по _вертикал:" … … 7375 7500 7376 7501 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291 7377 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:14 77502 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148 7378 7503 msgid "Solid" 7379 7504 msgstr "Плътно" … … 7412 7537 7413 7538 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750 7414 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:269 27539 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697 7415 7540 msgid "Texture" 7416 7541 msgstr "Текстура" … … 7421 7546 7422 7547 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754 7423 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:269 47548 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2699 7424 7549 msgid "Light" 7425 7550 msgstr "Светлина" 7426 7551 7427 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:201 67552 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017 7428 7553 #, c-format 7429 7554 msgid "File '%s' is not a valid save file." 7430 7555 msgstr "Файлът „%s“ е повреден." 7431 7556 7432 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:219 57557 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 7433 7558 msgid "Open File" 7434 7559 msgstr "Отваряне на файл" 7435 7560 7436 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:219 57561 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 7437 7562 msgid "Save File" 7438 7563 msgstr "Запазване на файл" 7439 7564 7440 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:25 467565 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551 7441 7566 msgid "Sphere Designer" 7442 7567 msgstr "Създаване на сфери" 7443 7568 7444 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:26 777569 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682 7445 7570 msgid "Properties" 7446 7571 msgstr "Настройки" 7447 7572 7448 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:269 37573 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698 7449 7574 msgid "Bump" 7450 7575 msgstr "Релеф" 7451 7576 7452 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:272 07577 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725 7453 7578 msgid "Texture:" 7454 7579 msgstr "Текстура:" 7455 7580 7456 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:27 257581 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2730 7457 7582 msgid "Colors:" 7458 7583 msgstr "Цветове:" 7459 7584 7460 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:27 287461 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:27 397585 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2733 7586 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2744 7462 7587 msgid "Color Selection Dialog" 7463 7588 msgstr "Избор на цвят" 7464 7589 7465 7590 #. Scale 7466 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:275 07591 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755 7467 7592 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 7468 7593 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553 … … 7470 7595 msgstr "Мащабиране:" 7471 7596 7472 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:27 587597 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2763 7473 7598 msgid "Turbulence:" 7474 7599 msgstr "Турболентност:" 7475 7600 7476 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:27 657601 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2770 7477 7602 msgid "Amount:" 7478 7603 msgstr "Количество:" 7479 7604 7480 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:277 27605 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777 7481 7606 msgid "Exp.:" 7482 7607 msgstr "Сенки:" 7483 7608 7484 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:27 797609 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784 7485 7610 msgid "Transformations" 7486 7611 msgstr "Трансформации" 7487 7612 7488 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:280 27613 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807 7489 7614 msgid "Scale Y:" 7490 7615 msgstr "Мащабиране по вертикал:" 7491 7616 7492 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:28 087617 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813 7493 7618 msgid "Scale Z:" 7494 7619 msgstr "Мащабиране в дълбочина:" 7495 7620 7496 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:28 157621 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820 7497 7622 msgid "Rotate X:" 7498 7623 msgstr "Завъртане по хоризонтал:" 7499 7624 7500 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:282 27625 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827 7501 7626 msgid "Rotate Y:" 7502 7627 msgstr "Завъртане по вертикал:" 7503 7628 7504 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:28 297629 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2834 7505 7630 msgid "Rotate Z:" 7506 7631 msgstr "Завъртане в дълбочина:" 7507 7632 7508 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:28 367633 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2841 7509 7634 msgid "Position X:" 7510 7635 msgstr "Преместване по хоризонтал:" 7511 7636 7512 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:284 37637 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2848 7513 7638 msgid "Position Y:" 7514 7639 msgstr "Преместване по вертикал:" 7515 7640 7516 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:285 07641 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2855 7517 7642 msgid "Position Z:" 7518 7643 msgstr "Преместване в дълбочина:" 7519 7644 7520 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:29 657645 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2970 7521 7646 msgid "Rendering sphere" 7522 7647 msgstr "Генериране на сфера" 7523 7648 7524 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:30 157649 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3020 7525 7650 msgid "Create an image of a textured sphere" 7526 7651 msgstr "Създаване изображение на обвита сфера" 7527 7652 7528 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:302 27653 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3027 7529 7654 msgid "Sphere _Designer..." 7530 7655 msgstr "Създаване на _сфери..." 7531 7656 7532 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:30 767657 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3081 7533 7658 msgid "Region selected for plug-in is empty" 7534 7659 msgstr "Областта, избрана за прилагане на филтър е празна" … … 7586 7711 msgstr "Долу-_дясно" 7587 7712 7588 #: ../plug-ins/common/sunras.c:21 6 ../plug-ins/common/sunras.c:2367713 #: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235 7589 7714 msgid "SUN Rasterfile image" 7590 7715 msgstr "SUN растерно изображение" 7591 7716 7592 #: ../plug-ins/common/sunras.c:38 97717 #: ../plug-ins/common/sunras.c:388 7593 7718 #, c-format 7594 7719 msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" 7595 7720 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен както SUN растерно изображение" 7596 7721 7597 #: ../plug-ins/common/sunras.c:39 77722 #: ../plug-ins/common/sunras.c:396 7598 7723 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" 7599 7724 msgstr "Типът на това SUN растерно изображение не се поддържа" 7600 7725 7601 #: ../plug-ins/common/sunras.c:4 207726 #: ../plug-ins/common/sunras.c:419 7602 7727 #, c-format 7603 7728 msgid "Could not read color entries from '%s'" 7604 7729 msgstr "Не може да бъде прочетена цветовата информация от „%s“" 7605 7730 7606 #: ../plug-ins/common/sunras.c:42 87731 #: ../plug-ins/common/sunras.c:427 7607 7732 msgid "Type of colormap not supported" 7608 7733 msgstr "Типа на цветовата карта не се поддържа" 7609 7734 7610 #: ../plug-ins/common/sunras.c:46 57735 #: ../plug-ins/common/sunras.c:464 7611 7736 msgid "This image depth is not supported" 7612 7737 msgstr "Тази дълбочина на изображението не се поддържа" 7613 7738 7614 #: ../plug-ins/common/sunras.c:48 77739 #: ../plug-ins/common/sunras.c:486 7615 7740 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" 7616 7741 msgstr "SUNRAS не поддържа изображения с канали за прозрачност" 7617 7742 7618 #: ../plug-ins/common/sunras.c:49 87743 #: ../plug-ins/common/sunras.c:497 7619 7744 msgid "Can't operate on unknown image types" 7620 7745 msgstr "Не работи върху непознати типове изображения" 7621 7746 7622 #: ../plug-ins/common/sunras.c:102 4 ../plug-ins/common/sunras.c:11157623 #: ../plug-ins/common/sunras.c:119 6 ../plug-ins/common/sunras.c:12917747 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1025 ../plug-ins/common/sunras.c:1116 7748 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1197 ../plug-ins/common/sunras.c:1292 7624 7749 #: ../plug-ins/common/xwd.c:1299 ../plug-ins/common/xwd.c:1400 7625 7750 #: ../plug-ins/common/xwd.c:1558 ../plug-ins/common/xwd.c:1758 7626 #: ../plug-ins/common/xwd.c:2015 ../plug-ins/fits/fits.c:67 57751 #: ../plug-ins/common/xwd.c:2015 ../plug-ins/fits/fits.c:678 7627 7752 msgid "EOF encountered on reading" 7628 7753 msgstr "При четене възникна EOF" 7629 7754 7630 #: ../plug-ins/common/sunras.c:157 17755 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1572 7631 7756 msgid "Save as SUNRAS" 7632 7757 msgstr "Запазване както SUNRAS" 7633 7758 7634 7759 #. file save type 7635 #: ../plug-ins/common/sunras.c:158 87760 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1589 7636 7761 msgid "Data Formatting" 7637 7762 msgstr "Форматиране на данните" 7638 7763 7639 #: ../plug-ins/common/sunras.c:159 27764 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1593 7640 7765 msgid "RunLength Encoded" 7641 7766 msgstr "Дължината кодирана" … … 7645 7770 msgstr "SVG изображение" 7646 7771 7647 #: ../plug-ins/common/svg.c:3 09 ../plug-ins/common/svg.c:6797772 #: ../plug-ins/common/svg.c:322 ../plug-ins/common/svg.c:685 7648 7773 msgid "Unknown reason" 7649 7774 msgstr "Неизвестна причина" 7650 7775 7651 #: ../plug-ins/common/svg.c:3 137776 #: ../plug-ins/common/svg.c:326 7652 7777 msgid "Rendering SVG" 7653 7778 msgstr "Визуализиране на SVG" 7654 7779 7655 #: ../plug-ins/common/svg.c:3 257780 #: ../plug-ins/common/svg.c:338 7656 7781 msgid "Rendered SVG" 7657 7782 msgstr "Визуализирано SVG" 7658 7783 7659 #: ../plug-ins/common/svg.c:475 7784 #: ../plug-ins/common/svg.c:538 ../plug-ins/common/wmf.c:338 7785 #, c-format 7786 msgid "%d × %d" 7787 msgstr "%d на %d" 7788 7789 #: ../plug-ins/common/svg.c:546 7660 7790 msgid "" 7661 7791 "SVG file does not\n" … … 7665 7795 "посочва размер!" 7666 7796 7667 #: ../plug-ins/common/svg.c:481 ../plug-ins/common/wmf.c:3387668 #, c-format7669 msgid "%d × %d"7670 msgstr "%d на %d"7671 7672 7797 #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated 7673 #: ../plug-ins/common/svg.c:6 867798 #: ../plug-ins/common/svg.c:692 7674 7799 msgid "Render Scalable Vector Graphics" 7675 7800 msgstr "Визуализиране на Scalable Vector Graphics" 7676 7801 7677 #: ../plug-ins/common/svg.c:7 56 ../plug-ins/common/wmf.c:5557802 #: ../plug-ins/common/svg.c:764 ../plug-ins/common/wmf.c:557 7678 7803 msgid "Height:" 7679 7804 msgstr "Височина:" 7680 7805 7681 #: ../plug-ins/common/svg.c:83 0 ../plug-ins/common/wmf.c:6297806 #: ../plug-ins/common/svg.c:838 ../plug-ins/common/wmf.c:631 7682 7807 msgid "_X ratio:" 7683 7808 msgstr "Пропорция по _хоризонтал:" 7684 7809 7685 #: ../plug-ins/common/svg.c:8 52 ../plug-ins/common/wmf.c:6517810 #: ../plug-ins/common/svg.c:860 ../plug-ins/common/wmf.c:653 7686 7811 msgid "_Y ratio:" 7687 7812 msgstr "Пропорция по _вертикал:" 7688 7813 7689 #: ../plug-ins/common/svg.c:8 66 ../plug-ins/common/wmf.c:6657814 #: ../plug-ins/common/svg.c:874 ../plug-ins/common/wmf.c:667 7690 7815 msgid "Constrain aspect ratio" 7691 7816 msgstr "Запазване на пропорцията" 7692 7817 7693 #: ../plug-ins/common/svg.c:877 ../plug-ins/common/wmf.c:676 7818 #: ../plug-ins/common/svg.c:885 ../plug-ins/common/wmf.c:678 7819 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:261 7694 7820 #, c-format 7695 7821 msgid "pixels/%a" … … 7697 7823 7698 7824 #. Path Import 7699 #: ../plug-ins/common/svg.c: 8977825 #: ../plug-ins/common/svg.c:905 7700 7826 msgid "Import _paths" 7701 7827 msgstr "Внасяне на _пътища" 7702 7828 7703 #: ../plug-ins/common/svg.c:9 037829 #: ../plug-ins/common/svg.c:911 7704 7830 msgid "" 7705 7831 "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" … … 7708 7834 "инструмента за пътища на GIMP" 7709 7835 7710 #: ../plug-ins/common/svg.c:9 167836 #: ../plug-ins/common/svg.c:924 7711 7837 msgid "Merge imported paths" 7712 7838 msgstr "Сливане на внесените пътища" 7713 7839 7714 #: ../plug-ins/common/tga.c:229 ../plug-ins/common/tga.c:24 57840 #: ../plug-ins/common/tga.c:229 ../plug-ins/common/tga.c:248 7715 7841 msgid "TarGA image" 7716 7842 msgstr "TarGA изображение" 7717 7843 7718 #: ../plug-ins/common/tga.c:42 27844 #: ../plug-ins/common/tga.c:425 7719 7845 #, c-format 7720 7846 msgid "Cannot read footer from '%s'" 7721 7847 msgstr "Не може да бъде прочетен завършека на „%s“" 7722 7848 7723 #: ../plug-ins/common/tga.c:4 387849 #: ../plug-ins/common/tga.c:441 7724 7850 #, c-format 7725 7851 msgid "Cannot read extension from '%s'" 7726 7852 msgstr "Не може да бъде прочетено разширението на „%s“" 7727 7853 7728 #: ../plug-ins/common/tga.c:118 67854 #: ../plug-ins/common/tga.c:1189 7729 7855 msgid "Save as TGA" 7730 7856 msgstr "Запазване както TGA" 7731 7857 7732 7858 #. rle 7733 #: ../plug-ins/common/tga.c:12 097859 #: ../plug-ins/common/tga.c:1212 7734 7860 msgid "_RLE compression" 7735 7861 msgstr "_RLE компресия" 7736 7862 7737 7863 #. origin 7738 #: ../plug-ins/common/tga.c:12 197864 #: ../plug-ins/common/tga.c:1222 7739 7865 msgid "Or_igin at bottom left" 7740 7866 msgstr "_Начало от долу-ляво" … … 7768 7894 msgstr "Праг:" 7769 7895 7770 #: ../plug-ins/common/tiff .c:237 ../plug-ins/common/tiff.c:2587771 #: ../plug-ins/common/tiff .c:2757896 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:222 ../plug-ins/common/tiff-save.c:165 7897 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:182 7772 7898 msgid "TIFF image" 7773 7899 msgstr "TIFF изображение" 7774 7900 7775 #: ../plug-ins/common/tiff.c:911 7901 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:281 7902 #, c-format 7903 msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" 7904 msgstr "TIFF·'%s' не съдържа директории" 7905 7906 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:412 7907 msgid "Import from TIFF" 7908 msgstr "Внасяне от TIFF" 7909 7910 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:926 7776 7911 msgid "TIFF Channel" 7777 7912 msgstr "TIFF канал" 7778 7913 7779 #: ../plug-ins/common/tiff .c:9207914 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:935 7780 7915 msgid "" 7781 7916 "Warning:\n" … … 7789 7924 "изгубена част от информацията." 7790 7925 7791 #: ../plug-ins/common/tiff .c:21057926 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:853 7792 7927 msgid "" 7793 7928 "The TIFF format only supports comments in\n" … … 7797 7932 "7-битово ASCII кодиране. Не са запазени коментари." 7798 7933 7799 #: ../plug-ins/common/tiff .c:22687934 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1026 7800 7935 msgid "Save as TIFF" 7801 7936 msgstr "Запазване като TIFF" 7802 7937 7803 7938 #. compression 7804 #: ../plug-ins/common/tiff .c:22907939 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1048 7805 7940 msgid "Compression" 7806 7941 msgstr "Компресия" 7807 7942 7808 #: ../plug-ins/common/tiff .c:22947943 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1052 7809 7944 msgid "_None" 7810 7945 msgstr "_Без" 7811 7946 7812 #: ../plug-ins/common/tiff .c:22957947 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1053 7813 7948 msgid "_LZW" 7814 7949 msgstr "_LZW" 7815 7950 7816 #: ../plug-ins/common/tiff .c:22967951 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1054 7817 7952 msgid "_Pack Bits" 7818 7953 msgstr "_Пакетирани битове" 7819 7954 7820 #: ../plug-ins/common/tiff .c:22977955 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1055 7821 7956 msgid "_Deflate" 7822 7957 msgstr "_Намаляване" 7823 7958 7824 #: ../plug-ins/common/tiff .c:22987959 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1056 7825 7960 msgid "_JPEG" 7826 7961 msgstr "_JPEG" 7827 7962 7828 #: ../plug-ins/common/tiff.c:2307 7963 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1057 7964 msgid "CCITT Group _3 fax" 7965 msgstr "CCITT·Група·_3·факс" 7966 7967 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1058 7968 msgid "CCITT Group _4 fax" 7969 msgstr "CCITT·Група·_4·факс" 7970 7971 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1080 7829 7972 msgid "Save _color values from transparent pixels" 7830 7973 msgstr "Запазване на _цветовите стойности от прозрачните пиксели" 7831 7974 7832 #: ../plug-ins/common/tiff .c:2323../plug-ins/common/xbm.c:12137975 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1096 ../plug-ins/common/xbm.c:1213 7833 7976 msgid "Comment:" 7834 7977 msgstr "Коментар:" … … 7843 7986 7844 7987 #. Set the tile cache size 7845 #: ../plug-ins/common/tile.c:191 ../plug-ins/common/tileit.c:32 17988 #: ../plug-ins/common/tile.c:191 ../plug-ins/common/tileit.c:320 7846 7989 msgid "Tiling" 7847 7990 msgstr "Рязане" … … 7859 8002 msgstr "_Създаване на ново изображение" 7860 8003 7861 #: ../plug-ins/common/tileit.c:21 67862 msgid "Tile image into smaller versions of the or ginal"8004 #: ../plug-ins/common/tileit.c:215 8005 msgid "Tile image into smaller versions of the original" 7863 8006 msgstr "Разделя изображението на малки версии на оригинала" 7864 8007 7865 #: ../plug-ins/common/tileit.c:22 18008 #: ../plug-ins/common/tileit.c:220 7866 8009 msgid "_Small Tiles..." 7867 8010 msgstr "_Малки копия..." 7868 8011 7869 #: ../plug-ins/common/tileit.c:26 38012 #: ../plug-ins/common/tileit.c:262 7870 8013 msgid "Region selected for filter is empty." 7871 8014 msgstr "Областта, избрана за филтър е празна." 7872 8015 7873 8016 #. Get the preview image 7874 #: ../plug-ins/common/tileit.c:36 48017 #: ../plug-ins/common/tileit.c:363 7875 8018 msgid "Small Tiles" 7876 8019 msgstr "Малки копия" … … 7878 8021 #. Area for buttons etc 7879 8022 #. Flip 7880 #: ../plug-ins/common/tileit.c:41 4../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:6098023 #: ../plug-ins/common/tileit.c:413 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609 7881 8024 msgid "Flip" 7882 8025 msgstr "Обръщане" 7883 8026 7884 #: ../plug-ins/common/tileit.c:46 28027 #: ../plug-ins/common/tileit.c:461 7885 8028 msgid "A_ll tiles" 7886 8029 msgstr "_Всички копия" 7887 8030 7888 #: ../plug-ins/common/tileit.c:47 68031 #: ../plug-ins/common/tileit.c:475 7889 8032 msgid "Al_ternate tiles" 7890 8033 msgstr "В_сяко второ" 7891 8034 7892 #: ../plug-ins/common/tileit.c:4 908035 #: ../plug-ins/common/tileit.c:489 7893 8036 msgid "_Explicit tile" 7894 8037 msgstr "_Конкретно копие" 7895 8038 7896 #: ../plug-ins/common/tileit.c:49 68039 #: ../plug-ins/common/tileit.c:495 7897 8040 msgid "Ro_w:" 7898 8041 msgstr "_Ред:" 7899 8042 7900 #: ../plug-ins/common/tileit.c:5 208043 #: ../plug-ins/common/tileit.c:519 7901 8044 msgid "Col_umn:" 7902 8045 msgstr "_Колона:" 7903 8046 7904 #: ../plug-ins/common/tileit.c:57 28047 #: ../plug-ins/common/tileit.c:571 7905 8048 msgid "O_pacity:" 7906 8049 msgstr "_Плътност:" 7907 8050 7908 8051 #. Lower frame saying howmany segments 7909 #: ../plug-ins/common/tileit.c:58 18052 #: ../plug-ins/common/tileit.c:580 7910 8053 msgid "Number of Segments" 7911 8054 msgstr "Брой сегменти" … … 8293 8436 msgstr "Замазване" 8294 8437 8295 #: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c: 9958296 #: ../plug-ins/flame/flame.c:11 47 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:14588438 #: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:1002 8439 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 8297 8440 msgid "Black" 8298 8441 msgstr "Черно" … … 8375 8518 msgstr "Етап %d" 8376 8519 8377 #: ../plug-ins/common/waves.c:1 188520 #: ../plug-ins/common/waves.c:120 8378 8521 msgid "Distort the image with waves" 8379 8522 msgstr "Разкривяване на изображението с вълни" 8380 8523 8381 #: ../plug-ins/common/waves.c:12 38524 #: ../plug-ins/common/waves.c:125 8382 8525 msgid "_Waves..." 8383 8526 msgstr "В_ълнички..." 8384 8527 8385 #: ../plug-ins/common/waves.c:24 58528 #: ../plug-ins/common/waves.c:248 8386 8529 msgid "Waves" 8387 8530 msgstr "Вълнички" 8388 8531 8389 #: ../plug-ins/common/waves.c:29 08532 #: ../plug-ins/common/waves.c:293 8390 8533 msgid "_Reflective" 8391 8534 msgstr "_Отразяващи" 8392 8535 8393 #: ../plug-ins/common/waves.c:3 098536 #: ../plug-ins/common/waves.c:312 8394 8537 msgid "_Amplitude:" 8395 8538 msgstr "_Амплитуда:" 8396 8539 8397 #: ../plug-ins/common/waves.c:32 18540 #: ../plug-ins/common/waves.c:324 8398 8541 msgid "_Phase:" 8399 8542 msgstr "_Фаза:" 8400 8543 8401 #: ../plug-ins/common/waves.c:33 38544 #: ../plug-ins/common/waves.c:336 8402 8545 msgid "_Wavelength:" 8403 8546 msgstr "_Дължина на вълната:" 8404 8547 8405 #: ../plug-ins/common/waves.c:4 338548 #: ../plug-ins/common/waves.c:447 8406 8549 msgid "Waving" 8407 8550 msgstr "Развълнуване" … … 8477 8620 msgstr "Генериране на вятър" 8478 8621 8479 #: ../plug-ins/common/wind.c:8 818622 #: ../plug-ins/common/wind.c:872 8480 8623 msgid "Wind" 8481 8624 msgstr "Вятър" … … 8484 8627 #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm 8485 8628 #. ***************************************************** 8486 #: ../plug-ins/common/wind.c:9 218629 #: ../plug-ins/common/wind.c:912 8487 8630 msgid "Style" 8488 8631 msgstr "Тип" 8489 8632 8490 #: ../plug-ins/common/wind.c:9 258633 #: ../plug-ins/common/wind.c:916 8491 8634 msgid "_Wind" 8492 8635 msgstr "_Вятър" 8493 8636 8494 #: ../plug-ins/common/wind.c:9 268637 #: ../plug-ins/common/wind.c:917 8495 8638 msgid "_Blast" 8496 8639 msgstr "_Взрив" 8497 8640 8498 #: ../plug-ins/common/wind.c:94 98641 #: ../plug-ins/common/wind.c:940 8499 8642 msgid "_Left" 8500 8643 msgstr "_Ляво" 8501 8644 8502 #: ../plug-ins/common/wind.c:9 508645 #: ../plug-ins/common/wind.c:941 8503 8646 msgid "_Right" 8504 8647 msgstr "_Дясно" … … 8507 8650 #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING 8508 8651 #. ************************************************** 8509 #: ../plug-ins/common/wind.c:96 98652 #: ../plug-ins/common/wind.c:960 8510 8653 msgid "Edge Affected" 8511 8654 msgstr "Засегнати ръбове" 8512 8655 8513 #: ../plug-ins/common/wind.c:9 738656 #: ../plug-ins/common/wind.c:964 8514 8657 msgid "L_eading" 8515 8658 msgstr "_Водещ" 8516 8659 8517 #: ../plug-ins/common/wind.c:9 748660 #: ../plug-ins/common/wind.c:965 8518 8661 msgid "Tr_ailing" 8519 8662 msgstr "В_торичен" 8520 8663 8521 #: ../plug-ins/common/wind.c:9 758664 #: ../plug-ins/common/wind.c:966 8522 8665 msgid "Bot_h" 8523 8666 msgstr "И _двата" 8524 8667 8525 #: ../plug-ins/common/wind.c:10 128668 #: ../plug-ins/common/wind.c:1003 8526 8669 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" 8527 8670 msgstr "Високи стойности ограничават ефекта до малки участъци от изображението" 8528 8671 8529 #: ../plug-ins/common/wind.c:10 27../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:6768672 #: ../plug-ins/common/wind.c:1018 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 8530 8673 msgid "_Strength:" 8531 8674 msgstr "_Сила:" 8532 8675 8533 #: ../plug-ins/common/wind.c:10 318676 #: ../plug-ins/common/wind.c:1022 8534 8677 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" 8535 8678 msgstr "Високи стойности увеличават магнитуда на ефекта" … … 8551 8694 msgstr "Визуализиране на Windows метафайл" 8552 8695 8553 #: ../plug-ins/common/wmf.c:9 49../plug-ins/sgi/sgi.c:3138696 #: ../plug-ins/common/wmf.c:951 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 8554 8697 #, c-format 8555 8698 msgid "Could not open '%s' for reading." 8556 8699 msgstr "Не може да бъде отворен „%s“ за визуализиране." 8557 8700 8558 #: ../plug-ins/common/wmf.c:96 38701 #: ../plug-ins/common/wmf.c:965 8559 8702 msgid "Rendered WMF" 8560 8703 msgstr "Визуализиран WMF" … … 8742 8885 msgstr "G3 факс изображение" 8743 8886 8744 #: ../plug-ins/fits/fits.c:16 3 ../plug-ins/fits/fits.c:1838887 #: ../plug-ins/fits/fits.c:166 ../plug-ins/fits/fits.c:186 8745 8888 msgid "Flexible Image Transport System" 8746 8889 msgstr "Flexible Image Transport System" 8747 8890 8748 #: ../plug-ins/fits/fits.c:35 18891 #: ../plug-ins/fits/fits.c:354 8749 8892 msgid "Error during open of FITS file" 8750 8893 msgstr "Грешка при отваряне на FITS файл" 8751 8894 8752 #: ../plug-ins/fits/fits.c:35 68895 #: ../plug-ins/fits/fits.c:359 8753 8896 msgid "FITS file keeps no displayable images" 8754 8897 msgstr "FITS файла не съдържа показваеми изображения" 8755 8898 8756 #: ../plug-ins/fits/fits.c:43 48899 #: ../plug-ins/fits/fits.c:437 8757 8900 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" 8758 8901 msgstr "FITS не поддържа изображения с канали на прозрачност" 8759 8902 8760 #: ../plug-ins/fits/fits.c:97 18903 #: ../plug-ins/fits/fits.c:974 8761 8904 msgid "Load FITS File" 8762 8905 msgstr "Отваряне на FITS файл" 8763 8906 8764 #: ../plug-ins/fits/fits.c:99 18907 #: ../plug-ins/fits/fits.c:998 8765 8908 msgid "Replacement for undefined pixels" 8766 8909 msgstr "Заместване на необозначените пиксели" 8767 8910 8768 #: ../plug-ins/fits/fits.c: 996 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:12848769 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:14 598911 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 8912 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 8770 8913 msgid "White" 8771 8914 msgstr "Бяло" 8772 8915 8773 #: ../plug-ins/fits/fits.c:10 038916 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1010 8774 8917 msgid "Pixel value scaling" 8775 8918 msgstr "Мащабиране стойностите на пикселите" 8776 8919 8777 #: ../plug-ins/fits/fits.c:10 088920 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1015 8778 8921 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" 8779 8922 msgstr "По DATAMIN/DATAMAX" 8780 8923 8781 #: ../plug-ins/fits/fits.c:10 158924 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1022 8782 8925 msgid "Image Composing" 8783 8926 msgstr "Създаване на изображение" … … 8804 8947 msgstr "„%s“ не е нормален огън" 8805 8948 8806 #: ../plug-ins/flame/flame.c:64 18949 #: ../plug-ins/flame/flame.c:645 8807 8950 msgid "Edit Flame" 8808 8951 msgstr "Редактиране на огъня" 8809 8952 8810 #: ../plug-ins/flame/flame.c:66 48953 #: ../plug-ins/flame/flame.c:668 8811 8954 msgid "Directions" 8812 8955 msgstr "Посоки" 8813 8956 8814 #: ../plug-ins/flame/flame.c:70 08957 #: ../plug-ins/flame/flame.c:704 8815 8958 msgid "Controls" 8816 8959 msgstr "Настройки" 8817 8960 8818 #: ../plug-ins/flame/flame.c:71 48961 #: ../plug-ins/flame/flame.c:718 8819 8962 msgid "_Speed:" 8820 8963 msgstr "_Скорост:" 8821 8964 8822 #: ../plug-ins/flame/flame.c:73 18965 #: ../plug-ins/flame/flame.c:735 8823 8966 msgid "_Randomize" 8824 8967 msgstr "_Случайност" 8825 8968 8826 #: ../plug-ins/flame/flame.c:74 08969 #: ../plug-ins/flame/flame.c:744 8827 8970 msgid "Same" 8828 8971 msgstr "Същата" 8829 8972 8830 #: ../plug-ins/flame/flame.c:74 1../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:1468973 #: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 8831 8974 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149 8832 8975 msgid "Random" 8833 8976 msgstr "Произволно" 8834 8977 8835 #: ../plug-ins/flame/flame.c:74 58978 #: ../plug-ins/flame/flame.c:749 8836 8979 msgid "Swirl" 8837 8980 msgstr "Завихряне" 8838 8981 8839 #: ../plug-ins/flame/flame.c:7 468982 #: ../plug-ins/flame/flame.c:750 8840 8983 msgid "Horseshoe" 8841 8984 msgstr "Подкова" 8842 8985 8843 #: ../plug-ins/flame/flame.c:7 47 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:14408986 #: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 8844 8987 msgid "Polar" 8845 8988 msgstr "Полярно" 8846 8989 8847 #: ../plug-ins/flame/flame.c:7 488990 #: ../plug-ins/flame/flame.c:752 8848 8991 msgid "Bent" 8849 8992 msgstr "Привличане" 8850 8993 8851 #: ../plug-ins/flame/flame.c:76 18994 #: ../plug-ins/flame/flame.c:765 8852 8995 msgid "_Variation:" 8853 8996 msgstr "_Вариация:" 8854 8997 8855 #: ../plug-ins/flame/flame.c:78 38998 #: ../plug-ins/flame/flame.c:787 8856 8999 msgid "Load Flame" 8857 9000 msgstr "Отваряне на огън" 8858 9001 8859 #: ../plug-ins/flame/flame.c: 7989002 #: ../plug-ins/flame/flame.c:802 8860 9003 msgid "Save Flame" 8861 9004 msgstr "Запазване на огън" 8862 9005 8863 #: ../plug-ins/flame/flame.c:94 09006 #: ../plug-ins/flame/flame.c:944 8864 9007 msgid "Flame" 8865 9008 msgstr "Огън" 8866 9009 8867 #: ../plug-ins/flame/flame.c:104 19010 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 8868 9011 msgid "_Rendering" 8869 9012 msgstr "_Генериране" 8870 9013 8871 #: ../plug-ins/flame/flame.c:10 679014 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1071 8872 9015 msgid "Co_ntrast:" 8873 9016 msgstr "_Контраст:" 8874 9017 8875 #: ../plug-ins/flame/flame.c:108 19018 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1085 8876 9019 msgid "_Gamma:" 8877 9020 msgstr "_Гама:" 8878 9021 8879 #: ../plug-ins/flame/flame.c:109 59022 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1099 8880 9023 msgid "Sample _density:" 8881 9024 msgstr "_Гъстота на семплите:" 8882 9025 8883 #: ../plug-ins/flame/flame.c:11 069026 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1110 8884 9027 msgid "Spa_tial oversample:" 8885 9028 msgstr "_Пространствено семплиране:" 8886 9029 8887 #: ../plug-ins/flame/flame.c:11 179030 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1121 8888 9031 msgid "Spatial _filter radius:" 8889 9032 msgstr "Радиус на _пространствен филтър:" 8890 9033 8891 #: ../plug-ins/flame/flame.c:11 369034 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1140 8892 9035 msgid "Color_map:" 8893 9036 msgstr "Цветова _карта:" 8894 9037 8895 #: ../plug-ins/flame/flame.c:11 789038 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 8896 9039 msgid "Custom gradient" 8897 9040 msgstr "Собствена преливка" 8898 9041 8899 #: ../plug-ins/flame/flame.c:120 49042 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1208 8900 9043 msgid "C_amera" 8901 9044 msgstr "_Камера" 8902 9045 8903 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:44 29046 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443 8904 9047 msgid "Closed" 8905 9048 msgstr "Затворено" 8906 9049 8907 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:44 79050 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448 8908 9051 msgid "Close curve on completion" 8909 9052 msgstr "Затваряне на кривата при завършване" 8910 9053 8911 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:45 29054 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 8912 9055 msgid "Show Line Frame" 8913 9056 msgstr "Показване на линеен кадър" 8914 9057 8915 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:45 79058 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 8916 9059 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" 8917 9060 msgstr "" … … 8985 9128 msgstr "Запазване на Gfig рисунката" 8986 9129 8987 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:8 299130 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831 8988 9131 msgid "First Gfig" 8989 9132 msgstr "Първи Gfig" 8990 9133 8991 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:8 689134 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870 8992 9135 msgid "_Undo" 8993 9136 msgstr "_Отмяна" 8994 9137 8995 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:87 29138 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874 8996 9139 msgid "_Clear" 8997 9140 msgstr "_Изчистване" 8998 9141 8999 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:87 69142 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 9000 9143 msgid "_Grid" 9001 9144 msgstr "_Мрежа" 9002 9145 9003 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:88 49146 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 9004 9147 msgid "Raise selected object" 9005 9148 msgstr "Повдигане на избрания обект" 9006 9149 9007 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:8 889150 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 9008 9151 msgid "Lower selected object" 9009 9152 msgstr "Снижаване на избрания обект" 9010 9153 9011 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:89 29154 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 9012 9155 msgid "Raise selected object to top" 9013 9156 msgstr "Повдигане на избрания обект отгоре" 9014 9157 9015 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:89 69158 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 9016 9159 msgid "Lower selected object to bottom" 9017 9160 msgstr "Снижаване на избрания обект отдолу" 9018 9161 9019 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:90 09162 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 9020 9163 msgid "Show previous object" 9021 9164 msgstr "Показване на предишния обект" 9022 9165 9023 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:90 49166 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 9024 9167 msgid "Show next object" 9025 9168 msgstr "Показване на следващия обект" 9026 9169 9027 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:9 08../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:539170 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 9028 9171 msgid "Show all objects" 9029 9172 msgstr "Показване на всички обекти" 9030 9173 9031 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:91 4../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:479174 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 9032 9175 msgid "Create line" 9033 9176 msgstr "Създаване на линия" 9034 9177 9035 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:91 7../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:519178 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 9036 9179 msgid "Create rectangle" 9037 9180 msgstr "Създаване на триъгълник" 9038 9181 9039 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:92 0../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:429182 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 9040 9183 msgid "Create circle" 9041 9184 msgstr "Създаване на кръг" 9042 9185 9043 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:92 3../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:469186 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 9044 9187 msgid "Create ellipse" 9045 9188 msgstr "Създаване на елипса" 9046 9189 9047 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:92 6../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:449190 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 9048 9191 msgid "Create arc" 9049 9192 msgstr "Създаване на дъга" 9050 9193 9051 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:9 29../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:509194 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 9052 9195 msgid "Create reg polygon" 9053 9196 msgstr "Създаване на полигон" 9054 9197 9055 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:93 2../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:559198 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 9056 9199 msgid "Create star" 9057 9200 msgstr "Създаване на звезда" 9058 9201 9059 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:93 5../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:549202 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 9060 9203 msgid "Create spiral" 9061 9204 msgstr "Създаване на спирала" 9062 9205 9063 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:9 389206 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 9064 9207 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." 9065 9208 msgstr "" 9066 9209 "Създаване на крива на Беазие. Shift + бутон завършва създаването на обекта." 9067 9210 9068 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:94 2../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:489211 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 9069 9212 msgid "Move an object" 9070 9213 msgstr "Преместване на обект" 9071 9214 9072 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:94 5../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:499215 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 9073 9216 msgid "Move a single point" 9074 9217 msgstr "Преместване на отделна точка" 9075 9218 9076 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:9 48../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:439219 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 9077 9220 msgid "Copy an object" 9078 9221 msgstr "Копиране на обект" 9079 9222 9080 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:95 1../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:459223 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 9081 9224 msgid "Delete an object" 9082 9225 msgstr "Изтриване на обект" 9083 9226 9084 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:95 4../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:529227 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 9085 9228 msgid "Select an object" 9086 9229 msgstr "Избиране на обект" 9087 9230 9088 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:103 69231 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038 9089 9232 msgid "This tool has no options" 9090 9233 msgstr "Този инструмент няма настройки" 9091 9234 9092 9235 #. Put buttons in 9093 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:122 69236 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 9094 9237 msgid "Show position" 9095 9238 msgstr "Показване на позиция" 9096 9239 9097 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:12 389240 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240 9098 9241 msgid "Show control points" 9099 9242 msgstr "Показване на контролни точки" 9100 9243 9101 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:127 29244 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 9102 9245 msgid "Max undo:" 9103 9246 msgstr "Максимално отменяне:" 9104 9247 9105 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:128 19106 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:16 69248 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 9249 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 9107 9250 msgid "Transparent" 9108 9251 msgstr "Прозрачно" 9109 9252 9110 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:128 39253 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 9111 9254 msgid "Foreground" 9112 9255 msgstr "Цвят за рисуване" 9113 9256 9114 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:128 5../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:549257 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 9115 9258 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 9259 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 9116 9260 msgid "Copy" 9117 9261 msgstr "Копиране" 9118 9262 9119 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:129 49263 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 9120 9264 msgid "" 9121 9265 "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " … … 9124 9268 "Слой от фонов тип. Копирането изисква първо да бъде копиран предишния слой." 9125 9269 9126 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:130 09270 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 9127 9271 msgid "Background:" 9128 9272 msgstr "Фон:" 9129 9273 9130 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:130 39274 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 9131 9275 msgid "Feather" 9132 9276 msgstr "Смесване" 9133 9277 9134 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:132 79278 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 9135 9279 msgid "Radius:" 9136 9280 msgstr "Радиус:" 9137 9281 9138 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:138 49282 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 9139 9283 msgid "Grid spacing:" 9140 9284 msgstr "Разстояния в мрежата:" 9141 9285 9142 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:140 19286 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 9143 9287 msgid "Polar grid sectors desired:" 9144 9288 msgstr "Желани сектори на полярната решетка:" 9145 9289 9146 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:142 39290 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 9147 9291 msgid "Polar grid radius interval:" 9148 9292 msgstr "Интервал на радиуса на полярната решетка:" 9149 9293 9150 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:14 399294 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 9151 9295 msgid "Rectangle" 9152 9296 msgstr "Правоъгълник" 9153 9297 9154 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:144 19298 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 9155 9299 msgid "Isometric" 9156 9300 msgstr "Изомертрично" 9157 9301 9158 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:145 09302 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452 9159 9303 msgid "Grid type:" 9160 9304 msgstr "Тип на мрежата:" 9161 9305 9162 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:145 7../plug-ins/gflare/gflare.c:5529306 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552 9163 9307 msgid "Normal" 9164 9308 msgstr "Нормално" 9165 9309 9166 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:146 09310 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 9167 9311 msgid "Grey" 9168 9312 msgstr "Сиво" 9169 9313 9170 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:146 19314 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 9171 9315 msgid "Darker" 9172 9316 msgstr "По-тъмно" 9173 9317 9174 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:146 29318 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 9175 9319 msgid "Lighter" 9176 9320 msgstr "По-светло" 9177 9321 9178 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:146 39322 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 9179 9323 msgid "Very dark" 9180 9324 msgstr "Много тъмно" 9181 9325 9182 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:147 29326 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 9183 9327 msgid "Grid color:" 9184 9328 msgstr "Цвят на мрежата:" 9185 9329 9186 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:169 59330 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697 9187 9331 msgid "Sides:" 9188 9332 msgstr "Страни" 9189 9333 9190 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:170 59334 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707 9191 9335 msgid "Right" 9192 9336 msgstr "Дясно" 9193 9337 9194 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:170 69338 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 9195 9339 msgid "Left" 9196 9340 msgstr "Ляво" 9197 9341 9198 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:171 69342 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 9199 9343 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 9200 9344 msgid "Orientation:" … … 9205 9349 msgstr "Къде отидоха обектите ?" 9206 9350 9207 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:9 499351 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:953 9208 9352 msgid "Error reading file" 9209 9353 msgstr "Грешка при четене на файл" 9210 9354 9211 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:10 389355 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1042 9212 9356 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" 9213 9357 msgstr "Редактиране на обект само за четене - няма да е възможно запазване" 9214 9358 9215 #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:5 09359 #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 9216 9360 msgid "Regular Polygon Number of Sides" 9217 9361 msgstr "Брой страни на обикновен полигон" … … 9226 9370 msgstr "Позиция:" 9227 9371 9228 #: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:5 49372 #: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 9229 9373 msgid "Spiral Number of Turns" 9230 9374 msgstr "Брой кръгове на спиралата" 9231 9375 9232 #: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:5 19376 #: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 9233 9377 msgid "Star Number of Points" 9234 9378 msgstr "Брой върхове на звездата" … … 9442 9586 msgstr "Настройки на вторичните лъчи" 9443 9587 9444 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3455 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:11 59588 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3455 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:116 9445 9589 msgid "_General" 9446 9590 msgstr "_Общи" … … 9513 9657 msgstr "Форма на вторичните отблясъци" 9514 9658 9515 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3812 9659 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3812 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 9516 9660 msgid "Circle" 9517 9661 msgstr "Кръг" 9518 9662 9519 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3829 9663 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3829 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 9520 9664 msgid "Polygon" 9521 9665 msgstr "Полигон" … … 9560 9704 msgstr "Запазване на четката" 9561 9705 9562 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:4 889706 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:490 9563 9707 msgid "_Brush" 9564 9708 msgstr "_Четка" 9565 9709 9566 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:52 59710 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:527 9567 9711 msgid "Gamma:" 9568 9712 msgstr "Гама:" 9569 9713 9570 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:54 39714 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:545 9571 9715 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" 9572 9716 msgstr "Променя гамата (светлостта) на избраната четка" 9573 9717 9574 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:55 19718 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:553 9575 9719 msgid "Select:" 9576 9720 msgstr "Избор:" 9577 9721 9578 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:58 09722 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:582 9579 9723 msgid "Aspect ratio:" 9580 9724 msgstr "Разтегляне:" 9581 9725 9582 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:58 49726 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 9583 9727 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" 9584 9728 msgstr "Избор на разтегляне за четката" 9585 9729 9586 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:59 39730 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 9587 9731 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 9588 9732 msgid "Relief:" 9589 9733 msgstr "Релеф:" 9590 9734 9591 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:59 79735 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 9592 9736 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 9593 9737 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" … … 9626 9770 msgstr "Добавя се произволен шум към цвета" 9627 9771 9628 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:13 19772 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132 9629 9773 msgid "Keep original" 9630 9774 msgstr "Запазване на оригинала" 9631 9775 9632 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:13 29776 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 9633 9777 msgid "Preserve the original image as a background" 9634 9778 msgstr "Запазване на оригиналното изображение както фон" 9635 9779 9636 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:13 79780 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138 9637 9781 msgid "From paper" 9638 9782 msgstr "От хартията" 9639 9783 9640 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:13 89784 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 9641 9785 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" 9642 9786 msgstr "Копиране текстурата на избраната хартия като фон" 9643 9787 9644 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:14 89788 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 9645 9789 msgid "Solid colored background" 9646 9790 msgstr "Плътно оцветен фон" 9647 9791 9648 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:16 79792 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:168 9649 9793 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" 9650 9794 msgstr "Използване на прозрачен фон; Ще бъде видимо само нарисуваното" 9651 9795 9652 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:18 49796 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 9653 9797 msgid "Paint edges" 9654 9798 msgstr "Рисуване на краищата" 9655 9799 9656 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:1 899800 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:190 9657 9801 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" 9658 9802 msgstr "Ако е избрано се поставят рисунъци до края на изображението" 9659 9803 9660 9804 #. Tileable checkbox 9661 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:19 4../plug-ins/maze/maze_face.c:3169805 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:195 ../plug-ins/maze/maze_face.c:316 9662 9806 msgid "Tileable" 9663 9807 msgstr "Повтаряемо" 9664 9808 9665 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:19 89809 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:199 9666 9810 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" 9667 9811 msgstr "Ако е избрано, крайното изображение ще бъде лесно повтаряемо" 9668 9812 9669 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:20 39813 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:204 9670 9814 msgid "Drop shadow" 9671 9815 msgstr "Хвърляне на сянка" 9672 9816 9673 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:20 89817 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:209 9674 9818 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" 9675 9819 msgstr "Добавя ефект на сянка към всеки рисунък на четката" 9676 9820 9677 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:22 19821 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222 9678 9822 msgid "Edge darken:" 9679 9823 msgstr "Потъмняване на краищата:" 9680 9824 9681 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:22 59825 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 9682 9826 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" 9683 9827 msgstr "Колко да се „потъмняват“ краищата на всеки рисунък на четката" 9684 9828 9685 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:23 09829 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:231 9686 9830 msgid "Shadow darken:" 9687 9831 msgstr "Потъмняване на сянката:" 9688 9832 9689 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:23 49833 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:235 9690 9834 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" 9691 9835 msgstr "Колко да се „потъмняват“ хвърлените сенки" 9692 9836 9693 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:2 399837 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 9694 9838 msgid "Shadow depth:" 9695 9839 msgstr "Дълбочина на сянката:" 9696 9840 9697 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:24 39841 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244 9698 9842 msgid "" 9699 9843 "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" 9700 9844 msgstr "Дълбочина на хвърлената сянка, т.е. колко да е отдалечена от обекта" 9701 9845 9702 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:24 89846 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 9703 9847 msgid "Shadow blur:" 9704 9848 msgstr "Замъгляване на сянката:" 9705 9849 9706 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:25 29850 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253 9707 9851 msgid "How much to blur the drop shadow" 9708 9852 msgstr "Колко да се замъгли хвърлената сянка" 9709 9853 9710 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:25 79854 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258 9711 9855 msgid "Deviation threshold:" 9712 9856 msgstr "Граници на отклоненията:" 9713 9857 9714 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:26 19858 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262 9715 9859 msgid "A bailout-value for adaptive selections" 9716 9860 msgstr "Променлива стойност за адаптивни селекции" … … 10038 10182 msgstr "Ново четене на папката със шаблоните" 10039 10183 10040 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:19 110184 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:192 10041 10185 msgid "Refresh the Preview window" 10042 10186 msgstr "Обновяване на прозореца за предварителен преглед" 10043 10187 10044 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c: 19910188 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:200 10045 10189 msgid "Revert to the original image" 10046 10190 msgstr "Връщане към оригиналното изображение" … … 10169 10313 "В режим Вороной само КРвектори близки до зададената точка биват повлияни." 10170 10314 10171 #: ../plug-ins/help/ domain.c:17710315 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178 10172 10316 msgid "The GIMP help files are not found." 10173 10317 msgstr "Помощните файлове на GIMP не са намерени." 10174 10318 10175 #: ../plug-ins/help/ domain.c:17810319 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179 10176 10320 msgid "" 10177 10321 "Please install the additional help package or use the online user manual at " … … 10181 10325 "ръководството на http://docs.gimp.org/." 10182 10326 10183 #: ../plug-ins/help/ domain.c:18410327 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185 10184 10328 msgid "There is a problem with the GIMP help files." 10185 10329 msgstr "Има проблем с помощните файлове на GIMP." 10186 10330 10187 #: ../plug-ins/help/ domain.c:18610331 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 10188 10332 msgid "Please check your installation." 10189 10333 msgstr "Проверете инсталацията си." 10190 10334 10191 #: ../plug-ins/help/ domain.c:19510335 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197 10192 10336 #, c-format 10193 10337 msgid "Help ID '%s' unknown" 10194 10338 msgstr "Неизвестен идентификационен номер „%s“ на помощта" 10195 10339 10196 #: ../plug-ins/help/ domain.c:45210340 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:215 10197 10341 #, c-format 10198 10342 msgid "" … … 10203 10347 "%s" 10204 10348 10205 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c: 19210349 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:216 10206 10350 msgid "GIMP Help Browser" 10207 10351 msgstr "GIMP четец на помощта" 10208 10352 10209 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c: 25610353 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:311 10210 10354 msgid "Drag and drop this icon to a web browser" 10211 10355 msgstr "Провлачете тази икона до четеца на помощта" 10212 10356 10213 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c: 47210357 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:700 10214 10358 msgid "Go back one page" 10215 10359 msgstr "Връщане с една страница назад" 10216 10360 10217 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c: 47710361 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:705 10218 10362 msgid "Go forward one page" 10219 10363 msgstr "Отиване с една страница напред" 10220 10364 10221 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c: 48210365 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:710 10222 10366 msgid "Go to the index page" 10223 10367 msgstr "Отиване до началната страница" 10224 10368 10225 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c: 51710369 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:745 10226 10370 msgid "Visit the GIMP documentation website" 10227 10371 msgstr "Посетете сайта с документацията на GIMP" 10228 10372 10229 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c: 59310373 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:821 10230 10374 msgid "Document not found" 10231 10375 msgstr "Документът не е намерен" 10232 10376 10233 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c: 59510377 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:823 10234 10378 msgid "The requested URL could not be loaded:" 10235 10379 msgstr "Адресът не може да бъде зареден:" … … 10308 10452 10309 10453 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058 10454 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 10310 10455 msgid "Select _All" 10311 10456 msgstr "_Всичко" … … 10357 10502 msgstr "Радиус на петната:" 10358 10503 10359 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:130 310504 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302 10360 10505 #, c-format 10361 10506 msgid "Rendering IFS (%d/%d)" 10362 10507 msgstr "Генерирана на IFS (%d/%d)" 10363 10508 10364 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:146 910509 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1468 10365 10510 #, c-format 10366 10511 msgid "Transformation %s" 10367 10512 msgstr "Трансформация %s" 10368 10513 10369 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:238 210370 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:5 63 ../plug-ins/metadata/interface.c:57310514 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381 10515 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:556 ../plug-ins/metadata/interface.c:566 10371 10516 msgid "Save failed" 10372 10517 msgstr "Грешка при запис" 10373 10518 10374 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:246 310375 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:247 610519 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462 10520 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475 10376 10521 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:462 ../plug-ins/metadata/interface.c:472 10377 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:54 810522 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:546 10378 10523 msgid "Open failed" 10379 10524 msgstr "Грешка при отваряне" 10380 10525 10381 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:247 110526 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470 10382 10527 #, c-format 10383 10528 msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." 10384 10529 msgstr "Файлът „%s“ не прилича на IFS." 10385 10530 10386 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:251 110531 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510 10387 10532 msgid "Save as IFS Fractal file" 10388 10533 msgstr "Запазване както файл на IFS Фрактал" 10389 10534 10390 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:254 610535 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547 10391 10536 msgid "Open IFS Fractal file" 10392 10537 msgstr "Отваряне файл на IFS Фрактал" 10393 10538 10394 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:45 10539 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 10540 msgid "Image Map Plug-In" 10541 msgstr "Карта на изображението приставка" 10542 10543 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 10395 10544 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" 10396 10545 msgstr "Copyright © 1999-2005 на Maurits Rijk" 10397 10546 10398 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:4 810547 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49 10399 10548 msgid "Released under the GNU General Public License" 10400 10549 msgstr "Издадено под GNU General Public License" … … 10436 10585 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 10437 10586 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 10587 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 10438 10588 msgid "Cut" 10439 10589 msgstr "Отрязване" 10440 10590 10441 10591 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 10592 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 10442 10593 msgid "Delete" 10443 10594 msgstr "Изтриване" 10444 10595 10445 10596 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 10597 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 10446 10598 msgid "Delete Point" 10447 10599 msgstr "Изтриване на точка" … … 10490 10642 msgstr "_Базов адрес:" 10491 10643 10492 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:7 210493 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:1 3810644 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74 10645 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140 10494 10646 msgid "Create Guides" 10495 10647 msgstr "Създаване на водачи" 10496 10648 10497 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:11 110649 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113 10498 10650 #, c-format 10499 10651 msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" 10500 10652 msgstr "Граници на получените водачи: %d,%d до %d,%d (%d области)" 10501 10653 10502 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:14 210654 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144 10503 10655 msgid "" 10504 10656 "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " … … 10512 10664 "подходящи за навигация." 10513 10665 10514 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:17 210666 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170 10515 10667 msgid "_Left start at:" 10516 10668 msgstr "_Ляво начало от:" 10517 10669 10518 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:18 210670 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180 10519 10671 msgid "_Top start at:" 10520 10672 msgstr "_Горно начало от:" 10521 10673 10522 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:18 710674 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 10523 10675 msgid "_Horz. spacing:" 10524 10676 msgstr "_Хор. интервал:" 10525 10677 10526 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:19 310678 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 10527 10679 msgid "_No. across:" 10528 10680 msgstr "_Брой по хор.:" 10529 10681 10530 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:19 910682 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 10531 10683 msgid "_Vert. spacing:" 10532 10684 msgstr "_Верт. интервал:" 10533 10685 10534 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:20 510686 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203 10535 10687 msgid "No. _down:" 10536 10688 msgstr "_Брой по верт.:" 10537 10689 10538 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:21 410690 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212 10539 10691 msgid "Base _URL:" 10540 10692 msgstr "Начален _адрес:" 10541 10693 10542 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:23 910694 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237 10543 10695 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" 10544 10696 msgstr "Крайни граници на водачите: 0,0 до 0,0 (0 области)" 10545 10697 10546 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:27 410698 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272 10547 10699 msgid "Guides" 10548 10700 msgstr "Водачи" 10549 10701 10550 10702 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 10703 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 10551 10704 msgid "Insert Point" 10552 10705 msgstr "Добавяне на точка" … … 10554 10707 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 10555 10708 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 10709 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 10556 10710 msgid "Move Down" 10557 10711 msgstr "Преместване надолу" … … 10571 10725 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 10572 10726 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 10727 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 10573 10728 msgid "Move Up" 10574 10729 msgstr "Преместване нагоре" 10575 10730 10576 10731 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 10732 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 10577 10733 msgid "Paste" 10578 10734 msgstr "Вмъкване" … … 10692 10848 msgstr "Настройки на областта #%d." 10693 10849 10694 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c: 9610850 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71 10695 10851 msgid "Error opening file" 10696 10852 msgstr "Грешка при отваряне на файл" … … 10700 10856 msgstr "Зареждане карта на избражението" 10701 10857 10702 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:121 10703 msgid "File already exists" 10704 msgstr "Файлът вече съществува" 10705 10706 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 10707 msgid "Do you really want to overwrite?" 10708 msgstr "Наистина ли искате да го презапишете?" 10709 10710 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:170 10858 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123 10711 10859 msgid "Save Image Map" 10712 10860 msgstr "Запазване картата на изображението" … … 10764 10912 msgstr "_Предварителен преглед" 10765 10913 10766 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:12 210914 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124 10767 10915 msgid "Create a clickable imagemap" 10768 10916 msgstr "Създаване натискаема карта на изображението" 10769 10917 10770 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:12 710918 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129 10771 10919 msgid "_Image Map..." 10772 10920 msgstr "_Карта на изображението..." 10773 10921 10774 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:51 710922 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519 10775 10923 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 10776 10924 msgid "<Untitled>" 10777 10925 msgstr "<Неозаглавено>" 10778 10926 10779 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:66 010927 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662 10780 10928 msgid "Some data has been changed!" 10781 10929 msgstr "Направени са промени!" 10782 10930 10783 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:66 310931 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:665 10784 10932 msgid "Do you really want to discard your changes?" 10785 10933 msgstr "Наистина ли искате да отмените промените?" … … 10811 10959 msgstr "Адрес: %s" 10812 10960 10813 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:1 3610961 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110 10814 10962 #, c-format 10815 10963 msgid "_Undo %s" 10816 10964 msgstr "_Отмяна %s" 10817 10965 10818 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:1 5210966 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123 10819 10967 #, c-format 10820 10968 msgid "_Redo %s" 10821 10969 msgstr "_Връщане %s" 10970 10971 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 10972 msgid "_File" 10973 msgstr "_Файл" 10974 10975 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 10976 msgid "_Open..." 10977 msgstr "_Отваряне..." 10978 10979 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 10980 msgid "Open" 10981 msgstr "Отваряне" 10982 10983 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 10984 msgid "_Save..." 10985 msgstr "_Запазване..." 10986 10987 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 10988 msgid "Save" 10989 msgstr "Запазване" 10990 10991 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 10992 msgid "Save _As..." 10993 msgstr "Запазване _като..." 10994 10995 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 10996 msgid "_Edit" 10997 msgstr "_Редактиране" 10998 10999 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 11000 msgid "Undo" 11001 msgstr "Отмяна" 11002 11003 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 11004 msgid "Redo" 11005 msgstr "Отново" 11006 11007 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 11008 msgid "D_eselect All" 11009 msgstr "_Освобождаване на всички" 11010 11011 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 11012 msgid "Edit Area _Info..." 11013 msgstr "Промяна _информацията на областта..." 11014 11015 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 11016 msgid "Edit selected area info" 11017 msgstr "Редактиране информацията на избраната зона" 11018 11019 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 11020 msgid "Preferences" 11021 msgstr "Настройки" 11022 11023 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 11024 msgid "Move to Front" 11025 msgstr "Преместване отпред" 11026 11027 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 11028 msgid "Send to Back" 11029 msgstr "Преместване отзад" 11030 11031 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 11032 msgid "Delete Area" 11033 msgstr "Изтриване на област" 11034 11035 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 11036 msgid "_View" 11037 msgstr "_Изглед" 11038 11039 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 11040 msgid "Source..." 11041 msgstr "Източник..." 11042 11043 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 11044 msgid "Zoom in" 11045 msgstr "Приближаване" 11046 11047 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 11048 msgid "Zoom out" 11049 msgstr "Отдалечаване" 11050 11051 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 11052 msgid "_Zoom To" 11053 msgstr "_Приближаване до" 11054 11055 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 11056 msgid "_Mapping" 11057 msgstr "_Картиране" 11058 11059 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 11060 msgid "Edit Map Info..." 11061 msgstr "Промяна информацията на картата..." 11062 11063 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 11064 msgid "Edit Map Info" 11065 msgstr "Редактиране информацията на картата" 11066 11067 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 11068 msgid "_Tools" 11069 msgstr "_Инструменти" 11070 11071 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 11072 msgid "Grid Settings..." 11073 msgstr "Настройки на мрежата..." 11074 11075 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 11076 msgid "Use GIMP Guides..." 11077 msgstr "Използване водачите на Gimp..." 11078 11079 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 11080 msgid "Create Guides..." 11081 msgstr "Създаване на водачи..." 11082 11083 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 11084 msgid "_Help" 11085 msgstr "_Помощ" 11086 11087 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200 11088 msgid "_Contents" 11089 msgstr "_Съдържание" 11090 11091 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 11092 msgid "Area List" 11093 msgstr "Списък с областите" 11094 11095 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 11096 msgid "Arrow" 11097 msgstr "Стрелка" 11098 11099 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 11100 msgid "Select existing area" 11101 msgstr "Избиране на съществуваща област" 11102 11103 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 11104 msgid "Define Rectangle area" 11105 msgstr "Задаване на правоъгълна област" 11106 11107 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 11108 msgid "Define Circle/Oval area" 11109 msgstr "Задаване на кръгова/овална област" 11110 11111 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 11112 msgid "Define Polygon area" 11113 msgstr "Задаване на сложна област" 10822 11114 10823 11115 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 … … 10929 11221 msgstr "Горен ляв ъгъл по _вертикал:" 10930 11222 10931 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:37 611223 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 10932 11224 msgid "#" 10933 11225 msgstr "#" 10934 11226 10935 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:38 711227 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 10936 11228 msgid "URL" 10937 11229 msgstr "Адрес" 10938 11230 10939 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:40 511231 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406 10940 11232 msgid "ALT Text" 10941 11233 msgstr "ALT Текст" 10942 11234 10943 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:41 511235 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416 10944 11236 msgid "Target" 10945 11237 msgstr "Цел" … … 10986 11278 msgstr "Преглед на кода" 10987 11279 10988 #: ../plug-ins/imagemap/imap_stock.c:43 10989 msgid "Edit Map Info..." 10990 msgstr "Промяна информацията на картата..." 10991 10992 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:263 11280 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:314 10993 11281 msgid "Rotate Image?" 10994 11282 msgstr "Въртене на изображението?" 10995 11283 10996 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c: 26611284 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:317 10997 11285 msgid "_Keep Orientation" 10998 11286 msgstr "_Запазване на ореиентацията" 10999 11287 11000 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:3 2111288 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:373 11001 11289 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." 11002 11290 msgstr "Според EXIF данните, това изображение е било завъртяно." 11003 11291 11004 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:3 3611292 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:388 11005 11293 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" 11006 11294 msgstr "Искате ли GIMP да го завърти в стандартната ориентация?" 11007 11295 11008 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:2 3211296 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:240 11009 11297 msgid "JPEG preview" 11010 11298 msgstr "JPEG предварителен преглед" 11011 11299 11012 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:6 09../plug-ins/winicon/icoload.c:72211300 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:617 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722 11013 11301 #, c-format 11014 11302 msgid "Opening thumbnail for '%s'" … … 11060 11348 msgstr "Маркери за рестартиране" 11061 11349 11062 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:863 ../plug-ins/xjt/xjt.c:87 411350 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:863 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877 11063 11351 msgid "Optimize" 11064 11352 msgstr "Оптимизиране" … … 11111 11399 msgstr "Коментар" 11112 11400 11113 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:1 27 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:16511401 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:131 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:169 11114 11402 msgid "JPEG image" 11115 11403 msgstr "JPEG изображение" 11116 11404 11117 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:2 8711405 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:290 11118 11406 msgid "Export Preview" 11119 11407 msgstr "Предварителен преглед" 11120 11408 11121 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:57 411409 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:577 11122 11410 msgid "EXIF data will be ignored." 11123 11411 msgstr "EXIF данните ще бъдат игнорирани." 11124 11412 11125 #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:28 711413 #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289 11126 11414 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" 11127 11415 msgstr "Създаване на лабиринт по алгоритъма на Прим" 11128 11416 11129 #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:46 311417 #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465 11130 11418 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" 11131 11419 msgstr "Създаване на повтаряем лабиринт по алгоритъма на Прим" … … 11139 11427 msgstr "_Лабиринт..." 11140 11428 11141 #: ../plug-ins/maze/maze.c:44 711429 #: ../plug-ins/maze/maze.c:449 11142 11430 msgid "Drawing maze" 11143 11431 msgstr "Рисуване на лабиринт" 11144 11432 11145 #: ../plug-ins/maze/maze.h:2 11433 #: ../plug-ins/maze/maze.h:22 11146 11434 msgid "Maze" 11147 11435 msgstr "Лабиринт" … … 11252 11540 msgstr "Внасяне на XMP файл" 11253 11541 11254 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:54 911542 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:547 11255 11543 msgid "Cannot create file" 11256 11544 msgstr "Не може да бъде създаден файл" 11257 11545 11258 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:5 6411546 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:557 11259 11547 msgid "Some error occurred while saving" 11260 11548 msgstr "Грешки при запис" 11261 11549 11262 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:5 7411550 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:567 11263 11551 msgid "Could not close the file" 11264 11552 msgstr "Файлът не може да бъде затворен" 11265 11553 11266 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:5 9611554 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:589 11267 11555 msgid "Export XMP to File" 11268 11556 msgstr "Експортиране на XMP." 11269 11557 11270 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:6 6211558 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:656 11271 11559 msgid "Image Properties" 11272 11560 msgstr "Свойства на изображението" 11273 11561 11274 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:66 611562 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:660 11275 11563 msgid "_Import XMP..." 11276 11564 msgstr "_Внасяне на XMP..." 11277 11565 11278 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:66 711566 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:661 11279 11567 msgid "_Export XMP..." 11280 11568 msgstr "_Експортиране на XMP..." … … 11288 11576 msgstr "_Свойства" 11289 11577 11290 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:2 3511578 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240 11291 11579 msgid "Error: No XMP packet found" 11292 11580 msgstr "Грешка: не е открит XMP пакет" 11293 11581 11294 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:25 011582 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255 11295 11583 #, c-format 11296 11584 msgid "Error on line %d char %d: %s" 11297 11585 msgstr "Грешка на ред %d знак %d: %s" 11298 11586 11299 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:27 211587 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277 11300 11588 #, c-format 11301 11589 msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" 11302 11590 msgstr "Неочакван текст или елемент от настройките <%s>, намерен е <%s> вместо" 11303 11591 11304 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:2 7611592 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281 11305 11593 #, c-format 11306 11594 msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" 11307 11595 msgstr "Неочакван елемент <%s>, намерен е <%s> вместо" 11308 11596 11309 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:29 111597 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296 11310 11598 #, c-format 11311 11599 msgid "Unknown element <%s>" 11312 11600 msgstr "Непознат елемент <%s>" 11313 11601 11314 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:32 011602 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325 11315 11603 #, c-format 11316 11604 msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" 11317 11605 msgstr "Непознат атрибут „%s“=„%s“ в елемента <%s>" 11318 11606 11319 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:6 0711607 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655 11320 11608 #, c-format 11321 11609 msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" 11322 11610 msgstr "Задължителният атрибут rdf:изглежда липсва в <%s>" 11323 11611 11324 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:8 3211612 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881 11325 11613 #, c-format 11326 11614 msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" 11327 11615 msgstr "Слетите елементи (<%s>) не са позволени в това съдържание" 11328 11616 11329 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c: 95211617 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005 11330 11618 #, c-format 11331 11619 msgid "End of element <%s> not expected in this context" 11332 11620 msgstr "Края я елемента <%s> не е очакван в това съдържание" 11333 11621 11334 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1 05411622 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107 11335 11623 #, c-format 11336 11624 msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" 11337 11625 msgstr "Текущият елемент (<%s>) не може да съдържа текст" 11338 11626 11339 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1 07911627 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132 11340 11628 msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" 11341 11629 msgstr "XMP пакетите трябва да започват с <?xpacket begin=...?>" 11342 11630 11343 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1 09311631 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146 11344 11632 msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" 11345 11633 msgstr "XMP пакетите трябва да завършват с <?xpacket end=...?>" 11346 11634 11347 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:11 0611635 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159 11348 11636 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" 11349 11637 msgstr "XMP не може да съдържа XML коментари или специални инструкции" … … 11413 11701 msgstr "Подвита страница" 11414 11702 11415 #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:96 11703 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:91 11704 msgid "_Adjust Page Size and Orientation" 11705 msgstr "_Настройване размера и ориентация на страницата" 11706 11707 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:119 11708 msgid "Printable area:" 11709 msgstr "Печатаема област:" 11710 11711 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282 11712 msgid "_X resolution:" 11713 msgstr "_Х резолюция:" 11714 11715 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284 11716 msgid "_Y resolution:" 11717 msgstr "_В резолюция:" 11718 11719 #: ../plug-ins/print/print.c:89 11720 msgid "Print the image" 11721 msgstr "Отпечатване на изображението" 11722 11723 #: ../plug-ins/print/print.c:94 11724 msgid "_Print..." 11725 msgstr "_Отпечатване..." 11726 11727 #: ../plug-ins/print/print.c:227 11728 msgid "An error occurred while trying to print:" 11729 msgstr "Грешки при опит за отпечатване:" 11730 11731 #: ../plug-ins/print/print.c:251 11732 msgid "Printing" 11733 msgstr "Отпечатване" 11734 11735 #. display status of the print operation in the status bar 11736 #: ../plug-ins/print/print.c:270 11737 #, c-format 11738 msgid "Print: %s" 11739 msgstr "Отпечатване:·%s" 11740 11741 #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99 11416 11742 msgid "Replace a range of colors with another" 11417 11743 msgstr "Подменя цветови обхват с друг" 11418 11744 11419 #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:10 311745 #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106 11420 11746 msgid "_Rotate Colors..." 11421 11747 msgstr "_Въртене на цветовете..." 11422 11748 11423 #: ../plug-ins/rcm/rcm.c: 26611749 #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140 11424 11750 msgid "Rotating the colors" 11425 11751 msgstr "Въртене на цветовете" … … 11521 11847 11522 11848 #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); 11523 #: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:8 311849 #: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:84 11524 11850 msgid "Selection to Path" 11525 11851 msgstr "Селекция в пътека" … … 11575 11901 msgstr "Прехвърляне на данни от скенер/фотоапарат" 11576 11902 11577 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:1 4811578 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:11 011903 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:150 11904 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:112 11579 11905 #, c-format 11580 11906 msgid "Downloading %s of image data..." 11581 11907 msgstr "Изтегляне %s от данни за изображение..." 11582 11908 11583 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:1 4911584 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:11 711585 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:33 411909 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:151 11910 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:119 11911 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:336 11586 11912 #, c-format 11587 11913 msgid "Downloaded %s of image data" 11588 11914 msgstr "Изтегляне %s от данни за изображение" 11589 11915 11590 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:16 711916 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:169 11591 11917 #, c-format 11592 11918 msgid "Uploading %s of image data..." 11593 11919 msgstr "Качване %s от данни за изображение..." 11594 11920 11595 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:1 6811921 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:170 11596 11922 #, c-format 11597 11923 msgid "Uploaded %s of image data" 11598 11924 msgstr "Качване %s от данни за изображение" 11599 11925 11600 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:2 3811601 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:1 3911602 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:18 311926 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:240 11927 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:141 11928 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:185 11603 11929 msgid "Connecting to server" 11604 11930 msgstr "Свързване към сървър" 11605 11931 11606 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:29 711932 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:299 11607 11933 #, c-format 11608 11934 msgid "Failed to read %s from '%s': %s" 11609 11935 msgstr "Грешка при четене на %s от „%s“: %s" 11610 11936 11611 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:34 611937 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:348 11612 11938 #, c-format 11613 11939 msgid "Failed to write %s to '%s': %s" 11614 11940 msgstr "Грешка при запис на %s в „%s“: %s" 11615 11941 11616 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:5 511942 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57 11617 11943 msgid "Could not initialize libcurl" 11618 11944 msgstr "Не може да бъде включен libcurl" 11619 11945 11620 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:14 411946 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:146 11621 11947 msgid "Could not open output file for writing" 11622 11948 msgstr "Не може да бъде отворен за запис крайният файл" 11623 11949 11624 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:18 211950 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:184 11625 11951 #, c-format 11626 11952 msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" 11627 11953 msgstr "Отварянето на „%s“ за четене даде в HTTP код на отговор: %d" 11628 11954 11629 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:15 011630 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:17 011631 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:1 8911632 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:21 211633 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:24 111955 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:152 11956 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:172 11957 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:191 11958 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:214 11959 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:243 11634 11960 #, c-format 11635 11961 msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" … … 11637 11963 11638 11964 #. The third line is "Connecting to..." 11639 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:1 7811965 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:180 11640 11966 #, c-format 11641 11967 msgid "(timeout is %d second)" … … 11645 11971 11646 11972 #. The fourth line is either the network request or an error 11647 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:20 711973 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:209 11648 11974 msgid "Opening URI" 11649 11975 msgstr "Отваряне на адрес" 11650 11976 11651 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:2 1811652 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:25 111977 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:220 11978 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:253 11653 11979 #, c-format 11654 11980 msgid "A network error occurred: %s" 11655 11981 msgstr "Грешка при свързване: %s" 11656 11982 11657 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:29 111983 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:293 11658 11984 #, c-format 11659 11985 msgid "Downloading %s of image data" 11660 11986 msgstr "Изтегляне на %s от данни за изображение" 11661 11987 11662 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:29 611988 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:298 11663 11989 msgid "Downloading unknown amount of image data" 11664 11990 msgstr "Изтегляне на неизвестно количество данни за изображение" … … 11668 11994 msgstr "Адрес" 11669 11995 11670 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c: 6911996 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54 11671 11997 msgid "Save as Windows Icon" 11672 11998 msgstr "Запазване като Windows иконка" 11673 11999 11674 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c: 9512000 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86 11675 12001 msgid "Icon Details" 11676 12002 msgstr "Настройки на иконката" 11677 12003 11678 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:160 12004 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106 12005 msgid "" 12006 "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " 12007 "applications may not open this file correctly." 12008 msgstr "" 12009 "Големите икони и компресия не се поддържат от всички програми. " 12010 "По-стари приложения може да не отворят този файл правилно." 12011 12012 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178 11679 12013 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" 11680 12014 msgstr "1 bpp, 1-битова прозрачност, 2-слотова палитра" 11681 12015 11682 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:1 6112016 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179 11683 12017 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" 11684 12018 msgstr "4 bpp, 1-битова прозрачност, 16-слотова палитра" 11685 12019 11686 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:1 6212020 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180 11687 12021 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" 11688 12022 msgstr "8 bpp, 1-битова прозрачност, 256-слотова палитра" 11689 12023 11690 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:1 6312024 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181 11691 12025 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" 11692 12026 msgstr "24 bpp, 1-битова прозрачност, без палитра" 11693 12027 11694 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:1 6412028 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182 11695 12029 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" 11696 12030 msgstr "32 bpp, 8-битова прозрачност, без палитра" 11697 12031 11698 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:1 7812032 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196 11699 12033 msgid "Compressed (PNG)" 11700 12034 msgstr "Компресиран (PNG)" … … 11746 12080 msgstr "Не са прихванати данни" 11747 12081 11748 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:48 4 ../plug-ins/xjt/xjt.c:50212082 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503 11749 12083 msgid "GIMP compressed XJT image" 11750 12084 msgstr "GIMP компресирано XJT изображение" 11751 12085 11752 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:72 312086 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724 11753 12087 #, c-format 11754 12088 msgid "XJT file contains unknown layermode %d" 11755 12089 msgstr "XJT файлът съдържа тип на слой %d" 11756 12090 11757 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:76 012091 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761 11758 12092 #, c-format 11759 12093 msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" 11760 12094 msgstr "Внимание: неподдържан тип на слой %d запазено като XJT" 11761 12095 11762 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:77 612096 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777 11763 12097 #, c-format 11764 12098 msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" 11765 12099 msgstr "XJT файлът съдържа непознат тип на пътека %d" 11766 12100 11767 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:79 212101 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793 11768 12102 #, c-format 11769 12103 msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" 11770 12104 msgstr "Внимание: неподдържан тип на пътека %d запазено като XJT" 11771 12105 11772 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:81 112106 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812 11773 12107 #, c-format 11774 12108 msgid "XJT file contains unknown unittype %d" 11775 12109 msgstr "XJT файлът съдържа непознати мерни единици %d" 11776 12110 11777 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:83 212111 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833 11778 12112 #, c-format 11779 12113 msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" 11780 12114 msgstr "Внимание: неподдържани мерни единици %d запазен като XJT" 11781 12115 11782 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:85 312116 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854 11783 12117 msgid "Save as XJT" 11784 12118 msgstr "Запазване като XJT" 11785 12119 11786 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:88 412120 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:887 11787 12121 msgid "Clear transparent" 11788 12122 msgstr "Чисто прозрачно" 11789 12123 11790 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:89 612124 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:899 11791 12125 msgid "Quality:" 11792 12126 msgstr "Качество:" 11793 12127 11794 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:90 512128 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:908 11795 12129 msgid "Smoothing:" 11796 12130 msgstr "Заглаждане:" 11797 12131 11798 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:170 2 ../plug-ins/xjt/xjt.c:332812132 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3353 11799 12133 #, c-format 11800 12134 msgid "Could not create working folder '%s': %s" 11801 12135 msgstr "Не може да бъде създадена работна папка „%s“: %s" 11802 12136 11803 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3 19812137 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222 11804 12138 #, c-format 11805 12139 msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." 11806 12140 msgstr "Грешка: Не може да бъде прочетен XJT файл с настройки „%s“." 11807 12141 11808 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:32 0412142 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228 11809 12143 #, c-format 11810 12144 msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." 11811 12145 msgstr "Грешка: XJT файлът с настройки „%s“ е празен." 12146 12147 #~ msgid "Save Parameters To" 12148 #~ msgstr "Запазване на параметрите в" 12149 12150 #~ msgid "CML Explorer: Overwrite File?" 12151 #~ msgstr "СКР _четец: Презаписване на файл?" 12152 12153 #~ msgid "" 12154 #~ "File '%s' exists.\n" 12155 #~ "Overwrite it?" 12156 #~ msgstr "" 12157 #~ "Файла „%s“ съществува.\n" 12158 #~ "Презаписване?" 12159 12160 #~ msgid "Load Parameters From" 12161 #~ msgstr "Зареждане на параметри от" 12162 12163 #~ msgid "Selective Load From" 12164 #~ msgstr "Избираемо зареждане от" 12165 12166 #~ msgid "Uncompressed size: %s" 12167 #~ msgstr "Некомпресиран размер: %s" 12168 12169 #~ msgid "Filename: %s" 12170 #~ msgstr "Име на файла: %s" 12171 12172 #~ msgid "Compressed size: %s" 12173 #~ msgstr "Компресиран размер: %s" 12174 12175 #~ msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1" 12176 #~ msgstr "Коефициент на компресия (приблизителен): %d към 1" 12177 12178 #~ msgid "Channel Mixer File Operation Warning" 12179 #~ msgstr "Предупреждение от смесването на канали при работа с файл" 12180 12181 #~ msgid "Temporary" 12182 #~ msgstr "Временно" 12183 12184 #~ msgid "_Warp" 12185 #~ msgstr "_Изкривяване" 12186 12187 #~ msgid "Save (middle transform) as QBE File" 12188 #~ msgstr "Запазване (на средния вариант) като QBE фай" 12189 12190 #~ msgid "Could not load PNG defaults" 12191 #~ msgstr "Не могат да бъдат заредени стойностите по подразбиране за PNG" 12192 12193 #~ msgid "A_ntialiasing" 12194 #~ msgstr "_Заглаждане" 12195 12196 #~ msgid "_Grab" 12197 #~ msgstr "_Прихващане" 12198 12199 #~ msgid "W_ait" 12200 #~ msgstr "Из_чакване" 12201 12202 #~ msgid "seconds before grabbing" 12203 #~ msgstr "секунди преди прихващане" 12204 12205 #~ msgid "" 12206 #~ "The number of seconds to wait after selecting the window or region and " 12207 #~ "actually taking the screenshot." 12208 #~ msgstr "" 12209 #~ "Брой секунди след избирането на прозорец или област и преди снимането на " 12210 #~ "екрана." 12211 12212 #~ msgid "File already exists" 12213 #~ msgstr "Файлът вече съществува" 12214 12215 #~ msgid "Do you really want to overwrite?" 12216 #~ msgstr "Наистина ли искате да го презапишете?" -
extras/gimp-python.trunk.bg.po
r1113 r1178 8 8 "Project-Id-Version: gimp-po-python\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-04-13 0 7:55+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2007-0 4-13 07:55+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2007-04-13 05:58+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-06-20 12:37+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 19 18 20 19 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:335 … … 70 69 71 70 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192 72 #, fuzzy73 71 msgid "Character _source" 74 msgstr " Източник на знака"72 msgstr "_Източник на знака" 75 73 76 74 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193 … … 87 85 88 86 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 89 #, fuzzy90 87 msgid "_File to read or characters to use" 91 msgstr " Файл за прочитане или символи за използване"88 msgstr "_Файл за прочитане или символи за използване" 92 89 93 90 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 94 #, fuzzy95 91 msgid "Fo_nt size in pixels" 96 msgstr "Размер на шрифта в пиксели"92 msgstr "Размер на _шрифта в пиксели" 97 93 98 94 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 99 #, fuzzy100 95 msgid "_Write a separate CSS file" 101 msgstr " Записване на отделен CSS файл"96 msgstr "_Записване на отделен CSS файл" 102 97 103 98 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46 … … 144 139 145 140 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59 146 #, fuzzy147 141 msgid "_Layer name" 148 msgstr "Име на слоя"142 msgstr "Име на _слоя" 149 143 150 144 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59 … … 153 147 154 148 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60 155 #, fuzzy156 149 msgid "_Fog color" 157 msgstr "Цвят на мъглата"150 msgstr "Цвят на _мъглата" 158 151 159 152 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 160 #, fuzzy161 153 msgid "_Turbulence" 162 msgstr " Турболентност"154 msgstr "_Турболентност" 163 155 164 156 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62 165 #, fuzzy166 157 msgid "Op_acity" 167 msgstr " Плътност"158 msgstr "_Плътност" 168 159 169 160 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45 … … 183 174 184 175 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54 185 #, fuzzy186 176 msgid "Off_set" 187 msgstr "От местване"177 msgstr "От_местване" 188 178 189 179 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49 … … 196 186 197 187 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 198 #, fuzzy199 188 msgid "Color _model" 200 msgstr "Цветови модел"189 msgstr "Цветови _модел" 201 190 202 191 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 … … 209 198 210 199 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 211 #, fuzzy212 200 msgid "Channel to _sort" 213 msgstr "Канал за подреждане"201 msgstr "Канал за _подреждане" 214 202 215 203 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 … … 226 214 227 215 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65 228 #, fuzzy229 216 msgid "_Ascending" 230 msgstr " Възходящо"217 msgstr "_Възходящо" 231 218 232 219 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50 … … 303 290 304 291 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69 305 #, fuzzy306 292 msgid "_Shadow blur" 307 msgstr "Замъгляване на сянката"293 msgstr "Замъгляване на _сянката" 308 294 309 295 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 310 #, fuzzy311 296 msgid "_Bevel" 312 msgstr " Релеф"297 msgstr "_Издиране" 313 298 314 299 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 315 #, fuzzy316 300 msgid "_Drop shadow" 317 msgstr " Пускане на сянка"301 msgstr "_Пускане на сянка" 318 302 319 303 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 320 #, fuzzy321 304 msgid "Drop shadow _X displacement" 322 msgstr "Отместване по хоризонтал на сянката"305 msgstr "Отместване по _хоризонтал на сянката" 323 306 324 307 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 325 #, fuzzy326 308 msgid "Drop shadow _Y displacement" 327 msgstr "Отместване по вертикал на сянката" 309 msgstr "Отместване по _вертикал на сянката" 310 -
extras/gimp-script-fu.trunk.bg.po
r1114 r1178 9 9 "Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-0 4-13 07:59+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2007-0 1-31 08:02+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2007-06-02 03:39+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-06-20 12:39+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"19 20 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:14 321 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:21 018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 19 20 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144 21 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:213 22 22 msgid "Script-Fu Console" 23 23 msgstr "Конзола на Script-Fu" 24 24 25 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:20 625 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:209 26 26 msgid "Welcome to TinyScheme" 27 27 msgstr "Добре дошли в TinyScheme" 28 28 29 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:21 229 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:215 30 30 msgid "Interactive Scheme Development" 31 31 msgstr "Създаване на интерактивна схема" 32 32 33 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:2 4833 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:251 34 34 msgid "_Browse..." 35 35 msgstr "_Отваряне..." 36 36 37 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:31 037 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:313 38 38 msgid "Save Script-Fu Console Output" 39 39 msgstr "Запазване полученото от Python-Fu конзолата" 40 40 41 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:3 5741 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:360 42 42 #, c-format 43 43 msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 44 44 msgstr "Не може да бъде отворено '%s' за запис: %s" 45 45 46 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:38 646 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:389 47 47 msgid "Script-Fu Procedure Browser" 48 48 msgstr "Script-Fu процедурен четец" 49 49 50 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:7 1150 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:723 51 51 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" 52 52 msgstr "Script-Fu в текстов режим позволява неинтерактивнo включване" … … 61 61 msgstr "Вече е пуснат скрипта „%s“." 62 62 63 #. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") 64 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:216 65 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:219 66 msgid "/Script-Fu/" 67 msgstr "/Script-Fu/" 68 69 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 63 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238 70 64 #, c-format 71 65 msgid "Script-Fu: %s" … … 74 68 #. we add a colon after the label; 75 69 #. some languages want an extra space here 76 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c: 29970 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:300 77 71 #, c-format 78 72 msgid "%s:" 79 73 msgstr "%s:" 80 74 81 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:34 775 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:348 82 76 msgid "Script-Fu Color Selection" 83 77 msgstr "Script-Fu избор на цвят" 84 78 85 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:4 5979 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 86 80 msgid "Script-Fu File Selection" 87 81 msgstr "Script-Fu избор на файл" 88 82 89 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:46 283 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:463 90 84 msgid "Script-Fu Folder Selection" 91 85 msgstr "Script-Fu избор на папка" 92 86 93 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:47 487 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475 94 88 msgid "Script-Fu Font Selection" 95 89 msgstr "Script-Fu избор на шрифт" 96 90 97 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:48 291 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483 98 92 msgid "Script-Fu Palette Selection" 99 93 msgstr "Script-Fu избор на палитра" 100 94 101 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:49 195 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492 102 96 msgid "Script-Fu Pattern Selection" 103 97 msgstr "Script-Fu избор на шарка" 104 98 105 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:50 099 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501 106 100 msgid "Script-Fu Gradient Selection" 107 101 msgstr "Script-Fu избор на преливка" 108 102 109 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:5 09103 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510 110 104 msgid "Script-Fu Brush Selection" 111 105 msgstr "Script-Fu избор на четка" … … 156 150 msgstr "_Включване на сървъра..." 157 151 158 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:30 0152 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 159 153 msgid "_GIMP Online" 160 154 msgstr "_GIMP онлайн" 161 155 162 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:30 1156 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 163 157 msgid "_User Manual" 164 158 msgstr "_Ръководство" 165 159 166 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:30 4160 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305 167 161 msgid "_Script-Fu" 168 162 msgstr "_Script-Fu" 169 163 170 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:30 6164 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 171 165 msgid "_Buttons" 172 166 msgstr "_Бутони" 173 167 174 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:30 8168 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:309 175 169 msgid "_Logos" 176 170 msgstr "_Лога" 177 171 178 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:31 0172 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 179 173 msgid "_Misc" 180 174 msgstr "_Други" 181 175 182 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:31 2176 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 183 177 msgid "_Patterns" 184 178 msgstr "_Шарки" 185 179 186 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:31 4180 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 187 181 msgid "_Test" 188 182 msgstr "_Проба" 189 183 190 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:31 6191 msgid "_Util s"184 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 185 msgid "_Utilities" 192 186 msgstr "_Инструменти" 193 187 194 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:31 8188 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 195 189 msgid "_Web Page Themes" 196 190 msgstr "_Теми за уеб сайтове" 197 191 198 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:32 0192 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 199 193 msgid "_Alien Glow" 200 194 msgstr "_Извънземно сияние" 201 195 202 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:32 2196 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 203 197 msgid "_Beveled Pattern" 204 198 msgstr "_Заоблена шарка" 205 199 206 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:32 4200 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 207 201 msgid "_Classic.Gimp.Org" 208 202 msgstr "_Classic.Gimp.Org" 209 203 210 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:32 7204 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 211 205 msgid "Alpha to _Logo" 212 206 msgstr "Прозрачност в _Лого" 213 207 214 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:3 29208 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330 215 209 msgid "An_imation" 216 210 msgstr "Ан_имация" 217 211 218 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:33 1212 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 219 213 msgid "_Animators" 220 214 msgstr "_Аниматори" 221 215 222 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:33 3216 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 223 217 msgid "_Artistic" 224 218 msgstr "_Артистични" 225 219 226 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:33 5220 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:336 227 221 msgid "_Blur" 228 222 msgstr "_Замъгляване" 229 223 230 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:33 7224 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:338 231 225 msgid "_Decor" 232 226 msgstr "_Декор" 233 227 234 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:3 39228 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 235 229 msgid "_Effects" 236 230 msgstr "_Ефекти" 237 231 238 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:34 1232 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:342 239 233 msgid "En_hance" 240 234 msgstr "По_добряване" 241 235 242 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:34 3236 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:344 243 237 msgid "_Light and Shadow" 244 238 msgstr "_Светлина и сянка" 245 239 246 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:34 5240 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:346 247 241 msgid "S_hadow" 248 242 msgstr "_Сянка" 249 243 250 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:34 7244 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:348 251 245 msgid "_Render" 252 246 msgstr "_Генериране" 253 247 254 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:3 49248 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350 255 249 msgid "_Alchemy" 256 250 msgstr "_Алхимия" 257 251 258 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:35 2252 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:353 259 253 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" 260 254 msgstr "Препорочитане на всички достъпни Script-Fu скриптове" 261 255 262 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:35 7256 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358 263 257 msgid "_Refresh Scripts" 264 258 msgstr "_Обновяване на скриптовете" 265 259 266 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:38 0260 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:381 267 261 msgid "" 268 262 "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " … … 1330 1324 msgstr "Размер на ефекта (в пиксели)" 1331 1325 1332 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/copy-visible.scm.h:11333 msgid "This procedure is deprecated! use 'gimp-edit-copy-visible' instead."1334 msgstr ""1335 "Тази процедура не е одобрена! вместо това използвайте 'Редактиране - "1336 "Копиране на видимите'."1337 1338 1326 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1 1339 1327 msgid "Background image" … … 2169 2157 msgstr "Вмъква съдържанието на буфера в нова четка" 2170 2158 2159 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:6 2160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:5 2161 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." 2162 msgstr "Няма данни в буфера за вмъкване." 2163 2171 2164 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2 2172 2165 msgid "New _Pattern..." … … 2296 2289 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1 2297 2290 msgid "Reverse Layer Order" 2298 msgstr " "2291 msgstr "Обръщане подредбата на слоевете" 2299 2292 2300 2293 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2 2301 2294 msgid "Reverse the order of layers in the image" 2302 msgstr " "2295 msgstr "Обръща реда на слоевете в изображението" 2303 2296 2304 2297 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1 … … 2357 2350 msgstr "_Заоблени ръбове..." 2358 2351 2352 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1 2353 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." 2354 msgstr "Промяна цветовата карта на изображение към цветовете в зададена палитра." 2355 2356 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2 2357 msgid "Palette" 2358 msgstr "Палитра" 2359 2360 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3 2361 msgid "Se_t Colormap..." 2362 msgstr "_Задаване на цветова карта..." 2363 2359 2364 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 2360 2365 msgid "Convert a selection to a brush" … … 2395 2400 2396 2401 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5 2397 msgid ""2398 "Round the corners of the current selection (deprecated, use Rounded "2399 "Rectangle)"2400 msgstr ""2401 "Заобля краищата на текущата селекция (неодобрено, използвайте заоблен "2402 "правоъгълник)"2403 2404 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:62405 2402 msgid "Rounded R_ectangle..." 2406 2403 msgstr "Заоблен _правоъгълник..." … … 2566 2563 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24 2567 2564 msgid "Rendering Spyro" 2568 msgstr " "2565 msgstr "Генериране на Спиро..." 2569 2566 2570 2567 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25 … … 2993 2990 msgstr "_Кръстосване..." 2994 2991 2992 #~ msgid "/Script-Fu/" 2993 #~ msgstr "/Script-Fu/" 2994 2995 #~ msgid "This procedure is deprecated! use 'gimp-edit-copy-visible' instead." 2996 #~ msgstr "" 2997 #~ "Тази процедура не е одобрена! вместо това използвайте 'Редактиране - " 2998 #~ "Копиране на видимите'." 2999 3000 #~ msgid "" 3001 #~ "Round the corners of the current selection (deprecated, use Rounded " 3002 #~ "Rectangle)" 3003 #~ msgstr "" 3004 #~ "Заобля краищата на текущата селекция (неодобрено, използвайте заоблен " 3005 #~ "правоъгълник)" 3006 2995 3007 #~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Script-Fu" 2996 3008 #~ msgstr "<Toolbox>/Разширения/Eзици/Script-Fu" -
extras/gimp-tips.trunk.bg.po
r1097 r1178 11 11 "Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 200 6-10-28 13:10+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 200 6-02-06 11:05+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2007-06-07 03:44+0100\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-06-20 11:45+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 21 21 22 22 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 23 23 msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>" 24 msgstr "" 25 "<big>Добре дошли в програмата за обработка на изображения - GIMP!</big>" 24 msgstr "<big>Добре дошли в програмата за обработка на изображения - GIMP!</big>" 26 25 27 26 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 28 27 msgid "" 29 "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " 30 "viewing the mask directly." 31 msgstr "" 32 "<tt>Alt</tt>-щракване върху предварителния прегледа на маската на слоя в " 33 "прозореца със слоевете превключва директно видимостта на маската." 28 "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " 29 "color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " 30 "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " 31 "color." 32 msgstr "" 33 "<tt>Ctrl</tt>-натискане върху инструмента за запълване ще активира цвета на " 34 "фона, вместо цвета за рисуване. По подобен начин ·<tt>Ctrl</tt>-натискане с пипетата " 35 "задава цвета за фон, вместо този за рисуване." 34 36 35 37 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 36 38 msgid "" 37 "<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " 38 "the effect of the layer mask." 39 msgstr "" 40 "<tt>Ctrl</tt>-щракване върху предварителния прегледа на маската на слоя в " 41 "прозореца със слоевете превключва ефекта на маската." 39 "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " 40 "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " 41 "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." 42 msgstr "" 43 "<tt>Ctrl</tt>-натискане върху предварителния прегледа на маската на слоя в " 44 "менюто със слоевете превключва ефекта на маската. <tt>Alt</tt>-натискане " 45 "върху предварителния преглед на маската в менюто със слоеве превключва видимостта " 46 "на маската директно." 42 47 43 48 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 44 msgid ""45 "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "46 "color instead of the foreground color."47 msgstr ""48 "<tt>Ctrl</tt>-щракване върху инструмента за запълване ще активира цвета на "49 "фона, вместо цвета за рисуване."50 51 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:552 49 msgid "" 53 50 "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " … … 57 54 "стъпки с ъгъл по 15 градуса." 58 55 59 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h: 656 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 60 57 msgid "" 61 58 "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " 62 59 "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." 63 60 msgstr "" 64 "<tt>Shift</tt>- щракване върху иконката с око в прозореца със слоевете ще "61 "<tt>Shift</tt>-натискане върху иконката с око в прозореца със слоевете ще " 65 62 "скрие всички слоеве освен този. <tt>Shift</tt>-отново ще ги визуализира пак." 66 63 67 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h: 764 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 68 65 msgid "" 69 66 "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " … … 74 71 "Плаващата селекция трябва да бъде прикрепена към нов слой или последният " 75 72 "активен такъв преди да се прави друго с изображението. Може да се използва " 76 " щракване върху бутоните „Нов слой“ или „Фиксиране на плаващ слой“; в "73 "натискане върху бутоните „Нов слой“ или „Фиксиране на плаващ слой“; в " 77 74 "прозореца със слоевете или менютата." 78 75 79 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h: 876 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 80 77 msgid "" 81 78 "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " … … 83 80 "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" 84 81 "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " 85 "you exit GIMP." 86 msgstr "" 87 "Ако се включи „Използване на динамични бързи клавиши“ в настройките, могат " 82 "you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " 83 "Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " 84 "shortcuts." 85 msgstr "" 86 "Ако се включи "Използване на динамични бързи клавиши" в настройките, могат " 88 87 "да се задават нови бързи клавиши. Това се прави като се активира менюто, " 89 "избира се действие и се натиска желаната клавишна комбинация. Ако „Запазване " 90 "на бързите клавиши при излизане“ е включено, те ще бъдат запазвани при " 91 "излизане от GIMP." 92 93 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 88 "избира се действие и се натиска желаната клавишна комбинация. Ако "Запазване " 89 "на бързите клавиши при излизане" е включено, те ще бъдат запазвани при " 90 "излизане от GIMP. Вероятно бихте изключили "Динамични клавишни комбинации" " 91 "след това за да предотвратите случайно задаване/презадаване на комбинации." 92 93 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 94 94 msgid "" 95 95 "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " … … 101 101 "водачите, като ги влачите извън изображението с инструмента за преместване." 102 102 103 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h: 10103 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 104 104 msgid "" 105 105 "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " … … 109 109 "можете спокойно да експериментирате." 110 110 111 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 1111 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 112 112 msgid "" 113 113 "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." … … 120 120 "отварянето на компресирани изображения." 121 121 122 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 2122 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 123 123 msgid "" 124 124 "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " … … 130 130 "изображение." 131 131 132 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 3132 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 133 133 msgid "" 134 134 "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " 135 135 "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " 136 "Layer ->Transparency->Add Alpha Channel."136 "Layer→Transparency→Add Alpha Channel." 137 137 msgstr "" 138 138 "Ако името на слоя в прозореца със слоеве е показано <b>удебелено</b>, значи " 139 "този слой няма канал за прозрачност. Можете да добавите такъв със Слой ->"140 "Прозрачност ->Добавяне на канал за прозрачност."141 142 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 4139 "този слой няма канал за прозрачност. Можете да добавите такъв със Слой→" 140 "Прозрачност→Добавяне на канал за прозрачност." 141 142 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 143 143 msgid "" 144 144 "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " 145 145 "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " 146 "tool ( Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can"147 " correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)."146 "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " 147 "with the Curves tool (Colors→Curves)." 148 148 msgstr "" 149 149 "Ако някои от сканираните изображения не изглеждат достатъчно цветни, можете " 150 "лесно подобрите тоналността им с бутона „Автоматично“на инструмента за нива "151 "( Слой->Цветове->Нива). Ако все още не ви харесва, можете да го "152 "коригирате със инструмента за криви ( Слой->Цветове->Криви)."153 154 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 5155 msgid "" 156 "If you stroke a path (Edit ->Stroke Path), the paint tools can be used"157 " with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or"158 " eventhe Eraser or the Smudge tool."159 msgstr "" 160 "Ако очертаете пътека (Редактиране ->Очертаване на пътеката), инструментите "150 "лесно подобрите тоналността им с бутона "Автоматично" на инструмента за нива " 151 "(Цветове→Нива). Ако все още не ви харесва, можете да го " 152 "коригирате със инструмента за криви (Цветове→Криви)." 153 154 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 155 msgid "" 156 "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " 157 "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " 158 "the Eraser or the Smudge tool." 159 msgstr "" 160 "Ако очертаете пътека (Редактиране→Очертаване на пътеката), инструментите " 161 161 "за рисуване ще се използват с текущите си настройки. Можете да използвате " 162 162 "рисуването в режим на преливка или дори инструментите за триене и замазване." 163 163 164 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 165 msgid "" 166 "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " 167 "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." 168 msgstr "" 169 "Ако екранът ви е претупан, можете да натиснете <tt>Tab</tt> в прозореца " 170 "на изображението за да превключите видимостта на кутията с инструменти " 171 "и другите диалози." 172 164 173 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 165 174 msgid "" 166 "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times " 167 "in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs." 168 msgstr "" 169 "Ако екранът ви е претупан, можете да натиснете <tt>Tab</tt> няколко пъти с " 170 "избран прозорец на изображението за да скриете или покажете кутията с " 171 "инструменти и останалите прозорци." 175 "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " 176 "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" 177 "in to work on the whole image." 178 msgstr "" 179 "Повечето приставки работят върху активния слой от активното изображение. " 180 "В някой случаи се налага да слеете всички слоеве (Изображение→Изравняване на " 181 "изображението) ако искате филтъра да работи върху цялото изображение." 172 182 173 183 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 174 184 msgid "" 175 "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " 176 "you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the " 177 "plug-in to work on the whole image." 178 msgstr "" 179 "Повечето филтри работят на активния слой от активното изображение. В някой " 180 "случаи се налага да слеете всички слоеве (Изображение->Изравняване на " 181 "изображението) ако искате филтъра да работи върху цялото изображение." 185 "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " 186 "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " 187 "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " 188 "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." 189 msgstr "" 190 "Не всички филтри работят върху всички типове изображения. Това се маркира със " 191 "сиво в менюто. Може да се наложи да промените цветовия модел на изображението " 192 "в ЧЗС (Изображение→Тип→ЧЗС), да добавите канал за прозрачност (Слой→Прозрачност→" 193 "Добавяне на канал за прозрачност) или да го изравните (Изображение→Изравняване на " 194 "изображението)." 182 195 183 196 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 184 msgid ""185 "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "186 "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"187 ">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add "188 "Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."189 msgstr ""190 "Не всички филтри работят върху всички типове изображения. Ако да ден филтър "191 "не работи в този случай, името му се оцветява в сиво. Може да се наложи да "192 "промените типа на изображението в RGB (Изображение>Тип>RGB); да "193 "добавите канал за прозрачност (Слой->Прозрачност->Добавяне на канал за "194 "прозрачност) или да слеете слоевете (Изображение->Изравняване на "195 "изображението)."196 197 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19198 197 msgid "" 199 198 "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " … … 206 205 "старата селекция." 207 206 208 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h: 20207 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 209 208 msgid "" 210 209 "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an " … … 220 219 "се напасне по водачите." 221 220 222 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 223 msgid "" 224 "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-" 225 "click will draw a straight line from your last drawing point to your current " 226 "cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be " 227 "constrained to 15 degree angles." 228 msgstr "" 229 "Когато използвате инструмент за рисуване (Четка, Спрей или Молив), можете да " 230 "натиснете със задържан <tt>Shift</tt> за да нарисувате права линия от " 231 "последната точка на рисуване до новата позиция на показалеца. Ако също така " 232 "задържите <tt>Ctrl</tt> линията ще бъде ограничена до ъгли от 15 градуса." 233 234 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 221 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 235 222 msgid "" 236 223 "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " … … 244 231 "завършен, можете да го запазите като JPEG, PNG, GIF..." 245 232 246 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 3233 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 247 234 msgid "" 248 235 "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " 249 "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try " 250 "pressing <tt>Shift</tt> at the same time." 236 "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already." 251 237 msgstr "" 252 238 "Можете да прецизирате или преместите селекция със <tt>Alt</tt> и влачене. " 253 239 "Ако така се мести целият прозорец, мениджъра на прозорци вече използва " 254 "клавиша<tt>Alt</tt>. Опитайте да задържите <tt>Shift</tt> едновременно." 255 256 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 257 msgid "" 258 "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging " 259 "left and right." 260 msgstr "" 261 "Можете да настроите обхвата на меката селекция като натиснете и я влачите " 262 "наляво и надясно." 263 264 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 240 "клавиша<tt>Alt</tt>." 241 242 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 265 243 msgid "" 266 244 "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " … … 272 250 "превърнете в селекции." 273 251 274 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 6252 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 275 253 msgid "" 276 254 "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " … … 280 258 "с инструменти. Това ще създаде ново изображение, съдържащо само този слой." 281 259 282 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 7260 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 283 261 msgid "" 284 262 "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " 285 263 "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " 286 "fill the current image orselection with that color."264 "fill the current selection with that color." 287 265 msgstr "" 288 266 "Можете да влачите и пускате много неща в GIMP. Например влаченето на цвят от " 289 267 "кутията с инструменти или палитрата с цветовете и пускането му върху " 290 "изображение то, ще запълни изображението или селекцията с този цвят."291 292 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 8293 msgid "" 294 "You can draw simple squares or circles using Edit ->Stroke Selection. It "268 "изображение, ще запълни селекцията с този цвят." 269 270 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 271 msgid "" 272 "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " 295 273 "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " 296 "using the Path tool or with Filters ->Render->Gfig."297 msgstr "" 298 "Можете да очертаете съществуваща селекция с Редактиране->Очертаване на "299 "селекцията. По-сложни форми могат да бъдат нарисувани с инструмента за"300 " пътеки или филтри->Генериране->Gfig."301 302 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 9303 msgid "" 304 "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by"305 " pressingthe F1 key at any time. This also works inside the menus."274 "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." 275 msgstr "" 276 "Можете да рисуване прости квадрати или кръгове с Редактиране→Очертаване на " 277 "селекцията. Това очертава границите на текущата селекция. По-сложни форми могат " 278 "за бъдат рисувани с инструмента за Пътеки или Филтри→Генериране→Gfig." 279 280 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 281 msgid "" 282 "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " 283 "the F1 key at any time. This also works inside the menus." 306 284 msgstr "" 307 285 "Можете да получите контекстночувствителна помощ за повечето възможности на " 308 "GIMP като натиснете F1 . Работи и в менюта."309 310 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h: 30286 "GIMP като натиснете F1 по всяко време. Работи и в менюта." 287 288 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 311 289 msgid "" 312 290 "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " … … 316 294 "слоя в прозореца със слоевете." 317 295 318 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31 319 msgid "" 320 "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you " 321 "are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or " 322 "to have it centered on its starting point." 323 msgstr "" 324 "Можете да натискате и освобождавате клавишите <tt>Shift</tt> и <tt>Ctrl</tt> " 325 "докато създавате селекция, за да я ограничите до квадрат или кръг или да я " 326 "направите центрирана спрямо началната точка." 327 328 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:32 329 msgid "" 330 "You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then " 296 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 297 msgid "" 298 "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " 331 299 "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " 332 300 "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " 333 301 "selection." 334 302 msgstr "" 335 "Можете да запазвате селекция като канал (Избиране ->Запазване като "303 "Можете да запазвате селекция като канал (Избиране→Запазване като " 336 304 "канал) и да редактирате канала със инструментите за рисуване.Чрез използване " 337 305 "на бутоните в прозореца за канали, можете да промените видимостта на новия " 338 306 "канал или да го превърнете в селекция." 339 307 340 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h: 33341 msgid "" 342 "You can use <tt> Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "308 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29 309 msgid "" 310 "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " 343 311 "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." 344 312 msgstr "" 345 "Можете да използвате <tt> Alt</tt>-<tt>Tab</tt> за да преминавате в "313 "Можете да използвате <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt>> за да преминавате в " 346 314 "различните слоеве на изображението (ако мениджъра на прозорци не е " 347 315 "конфигуриран да използва тази комбинация за друго...)." 348 316 349 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 4350 msgid "" 351 "You can use the middle mouse button to pan around the image , if it's larger"352 " than its display window."317 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30 318 msgid "" 319 "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " 320 "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." 353 321 msgstr "" 354 322 "Можете да използвате средния бутон на мишката за да се движите по " 355 "изображението , ако то не се събира в прозореца."356 357 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 5323 "изображението (или да задържите <tt>Интервал<tt>, докато движите мишката) ." 324 325 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31 358 326 msgid "" 359 327 "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" … … 366 334 "изображението. Променяте селекцията с рисуване и натискате бутона отново за " 367 335 "да се върнете в режим на селекция." 336 337 #~ msgid "" 338 #~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog " 339 #~ "toggles viewing the mask directly." 340 #~ msgstr "" 341 #~ "<tt>Alt</tt>-щракване върху предварителния прегледа на маската на слоя в " 342 #~ "прозореца със слоевете превключва директно видимостта на маската." 343 344 #~ msgid "" 345 #~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</" 346 #~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your " 347 #~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will " 348 #~ "be constrained to 15 degree angles." 349 #~ msgstr "" 350 #~ "Когато използвате инструмент за рисуване (Четка, Спрей или Молив), можете " 351 #~ "да натиснете със задържан <tt>Shift</tt> за да нарисувате права линия от " 352 #~ "последната точка на рисуване до новата позиция на показалеца. Ако също " 353 #~ "така задържите <tt>Ctrl</tt> линията ще бъде ограничена до ъгли от 15 " 354 #~ "градуса." 355 356 #~ msgid "" 357 #~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and " 358 #~ "dragging left and right." 359 #~ msgstr "" 360 #~ "Можете да настроите обхвата на меката селекция като натиснете и я влачите " 361 #~ "наляво и надясно." 362 363 #~ msgid "" 364 #~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while " 365 #~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a " 366 #~ "circle, or to have it centered on its starting point." 367 #~ msgstr "" 368 #~ "Можете да натискате и освобождавате клавишите <tt>Shift</tt> и <tt>Ctrl</" 369 #~ "tt> докато създавате селекция, за да я ограничите до квадрат или кръг или " 370 #~ "да я направите центрирана спрямо началната точка." -
extras/gimp.trunk.bg.po
r1097 r1178 1 # translation of gimp.HEAD. bg.po to Bulgarian1 # translation of gimp.HEAD.po to Bulgarian 2 2 # Bulgarian translation of GIMP. 3 3 # Copyright (C) 2005,2006 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER 4 4 # This file is distributed under the same license as the GIMP package. 5 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. 5 # 6 # Ysen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2005. 6 7 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006. 7 # 8 # GIMP <vdachev@gmail.com>, 2007. 8 9 msgid "" 9 10 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: gimp HEAD\n"11 "Project-Id-Version: gimp.HEAD\n" 11 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 6-10-28 12:40+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 200 6-10-28 12:39+0300\n"14 "Last-Translator: Victor Dachev<vdachev@gmail.com>\n"15 "Language-Team: Bulgarian < dict@fsa-bg.org>\n"13 "POT-Creation-Date: 2007-06-23 03:38+0100\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-07-27 14:50+0300\n" 15 "Last-Translator: GIMP <vdachev@gmail.com>\n" 16 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" 16 17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 "X-Generator: KBabel 1.11. 2\n"21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 21 22 22 23 #: ../app/about.h:24 … … 24 25 msgstr "GIMP" 25 26 26 #: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 27 #: ../app/about.h:27 28 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 27 29 msgid "GNU Image Manipulation Program" 28 30 msgstr "Редактор на изображения (GIMP)" … … 30 32 #: ../app/about.h:30 31 33 msgid "" 32 "Copyright © 1995-200 6\n"34 "Copyright © 1995-2007\n" 33 35 "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" 34 36 msgstr "" 35 "Copyright © 1995-200 6\n"37 "Copyright © 1995-2007\n" 36 38 "Spencer Kimball, Peter Mattis и екипът за разработка на GIMP" 37 39 38 40 #: ../app/about.h:34 39 41 msgid "" 40 "GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 41 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 42 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " 43 "version.\n" 42 "GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" 44 43 "\n" 45 "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 46 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 47 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 48 "details.\n" 44 "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" 49 45 "\n" 50 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 51 "GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " 52 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." 46 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." 53 47 msgstr "" 54 "GIMP е свободен софтуер. Можете да го разпространявате според условията на " 55 "версия 2 или по-висока (по Ваш избор) на Общия публичен лиценз на GNU, който " 56 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер.\n" 48 "GIMP е свободен софтуер. Можете да го разпространявате според условията на версия 2 или по-висока (по Ваш избор) на Общия публичен лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер.\n" 57 49 "\n" 58 "GIMP се разпространява с надеждата да е полезен, но БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, " 59 "дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За " 60 "подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU.\n" 50 "GIMP се разпространява с надеждата да е полезен, но БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU.\n" 61 51 "\n" 62 "Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с GIMP. " 63 "Ако се сте - пишете на Фондацията за свободен софтуер на адрес:\n" 64 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " 65 "02111-1307, USA." 66 67 #: ../app/app_procs.c:138 68 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" 69 msgstr "(Този прозорец ще се затвори след десет секунди)\n" 70 71 #: ../app/app_procs.c:248 52 "Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с GIMP. Ако се сте - пишете на Фондацията за свободен софтуер на адрес:\n" 53 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." 54 55 #: ../app/app.c:209 72 56 #, c-format 73 57 msgid "" 74 58 "Unable to open a test swap file.\n" 75 59 "\n" 76 "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " 77 "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." 60 "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." 78 61 msgstr "" 79 62 "Не може да се отвори тестовия файл за странициране.\n" 80 63 "\n" 81 "За да се предотврати загуба на данни, проверете местоположението и правата " 82 "за достъп до папката за странициране в „Настройки“ (в момента е „%s“)." 83 84 #: ../app/app_procs.c:306 85 #, c-format 86 msgid "Opening '%s' failed: %s" 87 msgstr "Грешка при отварянето на „%s“: %s" 88 89 #: ../app/batch.c:74 64 "За да се предотврати загуба на данни, проверете местоположението и правата за достъп до папката за странициране в „Настройки“ (в момента е „%s“)." 65 66 #: ../app/batch.c:75 90 67 #, c-format 91 68 msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" 92 msgstr "" 93 "Не е зададен интерпретатор за пакетна обработка, използва се този по " 94 "подразбиране „%s“.\n" 95 96 #: ../app/batch.c:92 ../app/batch.c:110 69 msgstr "Не е зададен интерпретатор за пакетна обработка, използва се този по подразбиране „%s“.\n" 70 71 #: ../app/batch.c:93 72 #: ../app/batch.c:111 97 73 #, c-format 98 74 msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." 99 msgstr "" 100 "Интерпретаторът за пакетна обработка „%s“ не е наличен, пакетната обработка " 101 "е изключена." 102 103 #: ../app/main.c:125 ../tools/gimp-remote.c:79 75 msgstr "Интерпретаторът за пакетна обработка „%s“ не е наличен, пакетната обработка е изключена." 76 77 #: ../app/main.c:150 78 #: ../tools/gimp-remote.c:79 104 79 msgid "Show version information and exit" 105 80 msgstr "Показване на данни за версията и спиране на програмата" 106 81 107 #: ../app/main.c:1 3082 #: ../app/main.c:155 108 83 msgid "Show license information and exit" 109 84 msgstr "Показване на данни за лиценза и спиране на програмата" 110 85 111 #: ../app/main.c:1 3586 #: ../app/main.c:160 112 87 msgid "Be more verbose" 113 88 msgstr "По-подробно" 114 89 115 #: ../app/main.c:140 90 #: ../app/main.c:165 91 msgid "Start a new GIMP instance" 92 msgstr "Стартиране ново копие на GIMP" 93 94 #: ../app/main.c:170 95 msgid "Open images as new" 96 msgstr "Отваряне на изображението като ново" 97 98 #: ../app/main.c:175 116 99 msgid "Run without a user interface" 117 100 msgstr "Стартирай без потребителски външен вид" 118 101 119 #: ../app/main.c:1 45102 #: ../app/main.c:180 120 103 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." 121 104 msgstr "Без зареждане на четки, преливки, шарки, ..." 122 105 123 #: ../app/main.c:1 50106 #: ../app/main.c:185 124 107 msgid "Do not load any fonts" 125 108 msgstr "Без зареждане на шрифтове" 126 109 127 #: ../app/main.c:1 55110 #: ../app/main.c:190 128 111 msgid "Do not show a startup window" 129 112 msgstr "Без показване на начален екран" 130 113 131 #: ../app/main.c:1 60114 #: ../app/main.c:195 132 115 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" 133 116 msgstr "Да не се споделя паметта между GIMP и приставките" 134 117 135 #: ../app/main.c: 165118 #: ../app/main.c:200 136 119 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" 137 120 msgstr "Да не се ползват специалните функции за ускоряване на процесора" 138 121 139 #: ../app/main.c: 170122 #: ../app/main.c:205 140 123 msgid "Use an alternate sessionrc file" 141 124 msgstr "Използване на различен файл на сесия (sessionrc)" 142 125 143 #: ../app/main.c: 175126 #: ../app/main.c:210 144 127 msgid "Use an alternate user gimprc file" 145 128 msgstr "Използване на различен файл gimprc с потребителски настройки" 146 129 147 #: ../app/main.c: 180130 #: ../app/main.c:215 148 131 msgid "Use an alternate system gimprc file" 149 132 msgstr "Използване на различен файл gimprc със системни настройки" 150 133 151 #: ../app/main.c: 185134 #: ../app/main.c:220 152 135 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" 153 136 msgstr "Включване на пакетна команда (може да се използва няколко пъти)" 154 137 155 #: ../app/main.c: 190138 #: ../app/main.c:225 156 139 msgid "The procedure to process batch commands with" 157 140 msgstr "Процедурата за използване на пакетна команда с" 158 141 159 #: ../app/main.c: 195142 #: ../app/main.c:230 160 143 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" 161 144 msgstr "Изпращай съобщения до конзолата, вместо да се използва диалог" 162 145 163 146 #. don't translate the mode names (off|on|warn) 164 #: ../app/main.c:2 01147 #: ../app/main.c:236 165 148 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" 166 149 msgstr "PDB съвместимост (изключена|включена|предупреди)" 167 150 168 151 #. don't translate the mode names (never|query|always) 169 #: ../app/main.c:2 07152 #: ../app/main.c:242 170 153 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" 171 154 msgstr "Поправка в случай на срив (никога|питай|винаги)" 172 155 173 #: ../app/main.c:2 12156 #: ../app/main.c:247 174 157 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" 175 158 msgstr "Включи не-фаталните сигнали за поправка" 176 159 177 #: ../app/main.c:2 17160 #: ../app/main.c:252 178 161 msgid "Make all warnings fatal" 179 162 msgstr "Направи всички предупреждения фатални" 180 163 181 #: ../app/main.c:2 22164 #: ../app/main.c:257 182 165 msgid "Output a gimprc file with default settings" 183 166 msgstr "Извеждане на gimprc файл със настройките по подразбиране" 184 167 185 #: ../app/main.c: 287168 #: ../app/main.c:340 186 169 msgid "[FILE|URI...]" 187 170 msgstr "[ФАЙЛ|АДРЕС...]" 188 171 189 #: ../app/main.c:3 02172 #: ../app/main.c:358 190 173 msgid "" 191 174 "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" … … 195 178 "Увери се че графичната система е настроена правилно." 196 179 197 #: ../app/main.c:452 ../tools/gimp-remote.c:321 180 #: ../app/main.c:436 181 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." 182 msgstr "GIMP изход. Напишете някакъв знак, за да затворите този прозорец." 183 184 #: ../app/main.c:437 185 #, c-format 186 msgid "(Type any character to close this window)\n" 187 msgstr "(Напишете някакъв знак, за да затворите този прозорец)\n" 188 189 #: ../app/main.c:454 190 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." 191 msgstr "GIMP изход. Можете да минимизирате този прозорец, но не го затваряйте." 192 193 #: ../app/main.c:556 194 #: ../tools/gimp-remote.c:323 198 195 #, c-format 199 196 msgid "%s version %s" 200 197 msgstr "%s версия %s" 201 198 202 #: ../app/sanity.c:192 199 #: ../app/main.c:781 200 msgid "Another GIMP instance is already running." 201 msgstr "Друго копие на GIMP вече работи." 202 203 #: ../app/sanity.c:216 203 204 #, c-format 204 205 msgid "" … … 211 212 "Проверете променливата G_FILENAME_ENCODING." 212 213 213 #: ../app/sanity.c:2 11214 #: ../app/sanity.c:235 214 215 #, c-format 215 216 msgid "" 216 "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " 217 "converted to UTF-8: %s\n" 217 "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n" 218 218 "\n" 219 "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " 220 "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " 221 "G_FILENAME_ENCODING." 219 "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING." 222 220 msgstr "" 223 "Името на папката, съдържаща личните ти настройки за GIMP не може да се " 224 "конвертира в UTF-8: %s\n" 221 "Името на папката, съдържаща личните ти настройки за GIMP не може да се конвертира в UTF-8: %s\n" 225 222 "\n" 226 "Най-вероятно твоята файлова система запазва файловете различно от UTF-8 и "227 "GLib не е настроен за това. Настройте променливата G_FILENAME_ENCODING." 228 229 #: ../app/ actions/actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:215223 "Най-вероятно твоята файлова система запазва файловете различно от UTF-8 и GLib не е настроен за това. Настройте променливата G_FILENAME_ENCODING." 224 225 #: ../app/actions/actions.c:99 226 #: ../app/dialogs/dialogs.c:215 230 227 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90 231 228 msgid "Brush Editor" … … 233 230 234 231 #. initialize the list of gimp brushes 235 #: ../app/actions/actions.c:102 ../app/actions/dialogs-actions.c:130 236 #: ../app/core/gimp.c:817 ../app/dialogs/dialogs.c:148 237 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568 232 #: ../app/actions/actions.c:102 233 #: ../app/core/gimp.c:818 234 #: ../app/dialogs/dialogs.c:148 235 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583 238 236 msgid "Brushes" 239 237 msgstr "Четки" 240 238 241 #: ../app/actions/actions.c:105 ../app/actions/dialogs-actions.c:155239 #: ../app/actions/actions.c:105 242 240 #: ../app/dialogs/dialogs.c:160 243 241 msgid "Buffers" 244 242 msgstr "Буфери" 245 243 246 #: ../app/actions/actions.c:108 ../app/actions/dialogs-actions.c:80244 #: ../app/actions/actions.c:108 247 245 #: ../app/dialogs/dialogs.c:173 248 246 msgid "Channels" … … 250 248 251 249 #: ../app/actions/actions.c:111 252 msgid "Colormap Editor" 253 msgstr "Редактор на цветовете" 250 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 251 #: ../app/dialogs/dialogs.c:181 252 msgid "Colormap" 253 msgstr "Цветност" 254 254 255 255 #: ../app/actions/actions.c:114 … … 257 257 msgstr "Контекст" 258 258 259 #: ../app/actions/actions.c:117 ../app/actions/dialogs-actions.c:115259 #: ../app/actions/actions.c:117 260 260 #: ../app/dialogs/dialogs.c:141 261 261 msgid "Pointer Information" … … 279 279 280 280 #. Document History 281 #: ../app/actions/actions.c:132 ../app/actions/dialogs-actions.c:165 282 #: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508 281 #: ../app/actions/actions.c:132 282 #: ../app/dialogs/dialogs.c:162 283 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1506 283 284 msgid "Document History" 284 285 msgstr "История на документите" … … 288 289 msgstr "Рисуване" 289 290 290 #: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:180 291 #: ../app/actions/actions.c:138 292 #: ../app/tools/tools-enums.c:240 291 293 msgid "Edit" 292 294 msgstr "Редактиране" 293 295 294 #: ../app/actions/actions.c:141 ../app/actions/dialogs-actions.c:180296 #: ../app/actions/actions.c:141 295 297 #: ../app/dialogs/dialogs.c:137 296 298 msgid "Error Console" … … 301 303 msgstr "Файл" 302 304 303 #. initialize the list of gimp fonts 304 #: ../app/actions/actions.c:147 ../app/actions/dialogs-actions.c:150 305 #: ../app/core/gimp.c:833 ../app/dialogs/dialogs.c:156 306 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2584 305 #: ../app/actions/actions.c:147 306 #: ../app/dialogs/dialogs.c:156 307 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599 307 308 msgid "Fonts" 308 309 msgstr "Шрифтове" 309 310 310 #: ../app/actions/actions.c:150 ../app/dialogs/dialogs.c:219 311 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276 311 #: ../app/actions/actions.c:150 312 #: ../app/dialogs/dialogs.c:219 313 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275 312 314 msgid "Gradient Editor" 313 315 msgstr "Редактор на преливки" 314 316 315 317 #. initialize the list of gimp gradients 316 #: ../app/actions/actions.c:153 ../app/actions/dialogs-actions.c:140 317 #: ../app/core/gimp.c:829 ../app/dialogs/dialogs.c:152 318 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2580 318 #: ../app/actions/actions.c:153 319 #: ../app/core/gimp.c:830 320 #: ../app/dialogs/dialogs.c:152 321 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595 319 322 msgid "Gradients" 320 323 msgstr "Преливки" … … 324 327 msgstr "Помощ" 325 328 326 #: ../app/actions/actions.c:159 ../app/core/core-enums.c:212 327 #: ../app/tools/tools-enums.c:212 329 #: ../app/actions/actions.c:159 330 #: ../app/core/core-enums.c:212 331 #: ../app/tools/tools-enums.c:182 328 332 msgid "Image" 329 333 msgstr "Изображение" 330 334 331 335 #. list & grid views 332 #: ../app/actions/actions.c:162 ../app/actions/dialogs-actions.c:160336 #: ../app/actions/actions.c:162 333 337 #: ../app/dialogs/dialogs.c:146 334 338 msgid "Images" 335 339 msgstr "Изображения" 336 340 337 #: ../app/actions/actions.c:165 ../app/actions/dialogs-actions.c:75 338 #: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:285 341 #: ../app/actions/actions.c:165 342 #: ../app/dialogs/dialogs.c:169 343 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286 339 344 msgid "Layers" 340 345 msgstr "Слоеве" 341 346 342 #: ../app/actions/actions.c:168 ../app/dialogs/dialogs.c:223 343 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:156 347 #: ../app/actions/actions.c:168 348 #: ../app/dialogs/dialogs.c:223 349 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 344 350 msgid "Palette Editor" 345 351 msgstr "Редактор на палитри" 346 352 347 353 #. initialize the list of gimp palettes 348 #: ../app/actions/actions.c:171 ../app/actions/dialogs-actions.c:145 349 #: ../app/core/gimp.c:825 ../app/dialogs/dialogs.c:154 350 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576 354 #: ../app/actions/actions.c:171 355 #: ../app/core/gimp.c:826 356 #: ../app/dialogs/dialogs.c:154 357 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591 351 358 msgid "Palettes" 352 359 msgstr "Палитри" 353 360 354 361 #. initialize the list of gimp patterns 355 #: ../app/actions/actions.c:174 ../app/actions/dialogs-actions.c:135 356 #: ../app/core/gimp.c:821 ../app/dialogs/dialogs.c:150 357 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572 362 #: ../app/actions/actions.c:174 363 #: ../app/core/gimp.c:822 364 #: ../app/dialogs/dialogs.c:150 365 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2587 358 366 msgid "Patterns" 359 367 msgstr "Шарки" 360 368 361 #: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588 369 #: ../app/actions/actions.c:177 370 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603 362 371 msgid "Plug-Ins" 363 372 msgstr "Приставки" 364 373 365 #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/core-enums.c:857 366 #: ../app/core/gimpchannel.c:361 374 #: ../app/actions/actions.c:180 375 #: ../app/core/core-enums.c:858 376 #: ../app/core/gimpchannel.c:363 367 377 msgid "Quick Mask" 368 378 msgstr "Бърза маска" 369 379 370 #: ../app/actions/actions.c:183 ../app/actions/dialogs-actions.c:120380 #: ../app/actions/actions.c:183 371 381 #: ../app/dialogs/dialogs.c:197 372 382 msgid "Sample Points" … … 378 388 379 389 #. initialize the template list 380 #: ../app/actions/actions.c:189 ../app/core/gimp.c:842 390 #: ../app/actions/actions.c:189 391 #: ../app/core/gimp.c:843 381 392 #: ../app/dialogs/dialogs.c:164 382 393 msgid "Templates" … … 387 398 msgstr "Редактор на текст" 388 399 389 #: ../app/actions/actions.c:195 ../app/actions/dialogs-actions.c:65 390 #: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751 391 #: ../app/gui/gui.c:424 400 #: ../app/actions/actions.c:195 401 #: ../app/dialogs/dialogs.c:129 402 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1749 403 #: ../app/gui/gui.c:438 392 404 msgid "Tool Options" 393 405 msgstr "Настройки на инструментите" 394 406 395 #: ../app/actions/actions.c:198 ../app/actions/dialogs-actions.c:175407 #: ../app/actions/actions.c:198 396 408 #: ../app/dialogs/dialogs.c:158 397 409 msgid "Tools" 398 410 msgstr "Инструменти" 399 411 400 #: ../app/actions/actions.c:201 ../app/actions/dialogs-actions.c:85 401 #: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:158 412 #: ../app/actions/actions.c:201 413 #: ../app/dialogs/dialogs.c:177 414 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 402 415 msgid "Paths" 403 416 msgstr "Пътеки" … … 407 420 msgstr "Изглед" 408 421 409 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:4 2422 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 410 423 msgid "Brush Editor Menu" 411 424 msgstr "Меню на редактора на четки" 412 425 413 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c: 49426 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 414 427 msgid "Edit Active Brush" 415 428 msgstr "Редактиране на активната четка" … … 595 608 msgstr "Заменяне селекцията с този канал" 596 609 597 #: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260 610 #: ../app/actions/channels-actions.c:111 611 #: ../app/actions/layers-actions.c:260 598 612 #: ../app/actions/vectors-actions.c:173 599 613 msgid "_Add to Selection" … … 604 618 msgstr "Добавяне на канала към текущата селекция" 605 619 606 #: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266 607 #: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320 620 #: ../app/actions/channels-actions.c:117 621 #: ../app/actions/layers-actions.c:266 622 #: ../app/actions/layers-actions.c:293 623 #: ../app/actions/layers-actions.c:320 608 624 #: ../app/actions/vectors-actions.c:179 609 625 msgid "_Subtract from Selection" … … 614 630 msgstr "Изваждане на канала от текущата селекция" 615 631 616 #: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272 617 #: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326 632 #: ../app/actions/channels-actions.c:123 633 #: ../app/actions/layers-actions.c:272 634 #: ../app/actions/layers-actions.c:299 635 #: ../app/actions/layers-actions.c:326 618 636 #: ../app/actions/vectors-actions.c:185 619 637 msgid "_Intersect with Selection" … … 646 664 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 647 665 #: ../app/actions/channels-commands.c:163 648 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:31 4666 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316 649 667 msgid "New Channel" 650 668 msgstr "Нов канал" … … 659 677 660 678 #: ../app/actions/channels-commands.c:243 661 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:501 662 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:247 663 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:808 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:307 679 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:499 680 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249 681 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:806 682 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:308 664 683 #, c-format 665 684 msgid "%s Channel Copy" 666 685 msgstr "%s копиране на канала" 667 686 668 #: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:557 669 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:421 ../app/pdb/selection_cmds.c:484 687 #: ../app/actions/channels-commands.c:308 688 #: ../app/core/gimpselection.c:564 689 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:423 690 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:486 670 691 msgid "Channel to Selection" 671 692 msgstr "Създаване на селекция от канала" 672 693 673 #: ../app/actions/colormap- editor-actions.c:43694 #: ../app/actions/colormap-actions.c:43 674 695 msgid "Colormap Menu" 675 696 msgstr "Цветово меню" 676 697 677 #: ../app/actions/colormap- editor-actions.c:47698 #: ../app/actions/colormap-actions.c:47 678 699 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 679 700 msgid "_Edit Color..." 680 701 msgstr "_Редактиране на цвят..." 681 702 682 #: ../app/actions/colormap- editor-actions.c:48703 #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 683 704 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 684 705 msgid "Edit color" 685 706 msgstr "Редактиране на цвят" 686 707 687 #: ../app/actions/colormap- editor-actions.c:56708 #: ../app/actions/colormap-actions.c:56 688 709 msgid "_Add Color from FG" 689 710 msgstr "_Добавяне цвят от цвета за рисуване" 690 711 691 #: ../app/actions/colormap- editor-actions.c:57712 #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 692 713 msgid "Add current foreground color" 693 714 msgstr "Добавяне текущия цвят за рисуване" 694 715 695 #: ../app/actions/colormap- editor-actions.c:62716 #: ../app/actions/colormap-actions.c:62 696 717 msgid "_Add Color from BG" 697 718 msgstr "_Добавяне цвят от фона" 698 719 699 #: ../app/actions/colormap- editor-actions.c:63720 #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 700 721 msgid "Add current background color" 701 722 msgstr "Добавяне текущия фонов цвят" 702 723 703 #: ../app/actions/colormap- editor-commands.c:70724 #: ../app/actions/colormap-commands.c:70 704 725 #, c-format 705 726 msgid "Edit colormap entry #%d" 706 727 msgstr "Промяна на цветова стойност #%d" 707 728 708 #: ../app/actions/colormap- editor-commands.c:77729 #: ../app/actions/colormap-commands.c:77 709 730 msgid "Edit Colormap Entry" 710 731 msgstr "Промяна на цветова стойност" … … 714 735 msgstr "_Контекст" 715 736 716 #: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65 737 #: ../app/actions/context-actions.c:47 738 #: ../app/actions/image-actions.c:65 717 739 msgid "_Colors" 718 740 msgstr "_Цветове" 719 741 720 #: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58 742 #: ../app/actions/context-actions.c:48 743 #: ../app/actions/layers-actions.c:58 721 744 msgid "_Opacity" 722 745 msgstr "_Плътност" … … 731 754 732 755 #: ../app/actions/context-actions.c:51 733 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:18 11756 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1809 734 757 msgid "_Brush" 735 758 msgstr "_Четка" 736 759 737 #: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98 738 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814 760 #: ../app/actions/context-actions.c:52 761 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 762 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 739 763 msgid "_Pattern" 740 764 msgstr "_Шарка" … … 745 769 746 770 #: ../app/actions/context-actions.c:54 747 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:21 7748 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:181 7771 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216 772 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 749 773 msgid "_Gradient" 750 774 msgstr "_Преливка" … … 799 823 800 824 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 801 #: ../app/actions/sample-point -editor-actions.c:47802 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:19 1825 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 826 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 803 827 msgid "_Sample Merged" 804 828 msgstr "_Слети проби" 805 829 806 830 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 807 #: ../app/actions/sample-point -editor-actions.c:48831 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 808 832 msgid "Sample Merged" 809 833 msgstr "Слети проби" 810 834 811 #: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:320 812 #: ../app/actions/file-commands.c:177 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:204 813 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:255 814 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:216 815 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:228 816 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:453 817 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:765 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158 818 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:916 835 #: ../app/actions/data-commands.c:107 836 #: ../app/actions/documents-commands.c:311 837 #: ../app/actions/file-commands.c:170 838 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:203 839 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:249 840 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 841 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 842 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:451 843 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:763 844 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158 845 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:894 819 846 #, c-format 820 847 msgid "" … … 827 854 "%s" 828 855 829 #: ../app/actions/data-commands.c:130 830 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1353 831 #: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223 832 #: ../app/core/gimppalette.c:335 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 833 #: ../app/pdb/image_cmds.c:1880 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97 856 #: ../app/actions/data-commands.c:133 857 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 858 #: ../app/core/gimpimage.c:1385 859 #: ../app/core/gimppalette-import.c:210 860 #: ../app/core/gimppalette-load.c:223 861 #: ../app/core/gimppalette.c:333 862 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:770 863 #: ../app/pdb/image_cmds.c:1993 864 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:98 834 865 msgid "Untitled" 835 866 msgstr "Неозаглавено" 836 867 837 #: ../app/actions/data-commands.c:2 26868 #: ../app/actions/data-commands.c:231 838 869 msgid "Delete Object" 839 870 msgstr "Изтриване на обект" 840 871 841 #: ../app/actions/data-commands.c:249 842 #, c-format 843 msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" 844 msgstr "Потвърждаваш ли изтриването на „%s“ от списъка и от диска?" 872 #: ../app/actions/data-commands.c:254 873 #, c-format 874 msgid "Delete '%s'?" 875 msgstr "Изтриване на '%s'?" 876 877 #: ../app/actions/data-commands.c:257 878 #, c-format 879 msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" 880 msgstr "Наистина ли искаш да изтриеш '%s' от списъка и от диска?" 845 881 846 882 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:38 … … 856 892 msgstr "_Слоеве, канали и пътеки" 857 893 858 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 894 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:43 895 msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock" 896 msgstr "Отваряне на палетата със Слоеве, Канали и Пътеки" 897 898 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:48 859 899 msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" 860 900 msgstr "_Четки, шарки и преливки" 861 901 862 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:52 902 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:49 903 msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock" 904 msgstr "Отваряне на палетата с Четки, Шарки и Преливки" 905 906 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 863 907 msgid "_Misc. Stuff" 864 908 msgstr "_Други" 865 909 866 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 910 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:55 911 msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs" 912 msgstr "Отваряне на палета с различни диалози" 913 914 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 867 915 msgid "Tool_box" 868 916 msgstr "_Кутия с инструменти" 869 917 870 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 918 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:61 919 msgid "Raise the toolbox" 920 msgstr "Повдигане кутията с инструменти" 921 922 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 871 923 msgid "Tool _Options" 872 924 msgstr "Настройки на _инструментите" 873 925 874 926 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 927 msgid "Open the tool options dialog" 928 msgstr "Отваряне диалога за настройки на инструмента" 929 930 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 875 931 msgid "_Device Status" 876 932 msgstr "_Състояние на програмата" 877 933 878 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:7 0 ../app/dialogs/dialogs.c:133879 msgid " Device Status"880 msgstr " Състояние на устройството"881 882 #: ../app/actions/dialogs-actions.c: 75934 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:76 935 msgid "Open the device status dialog" 936 msgstr "Отваряне диалога за статус на устройство" 937 938 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 883 939 msgid "_Layers" 884 940 msgstr "_Слоеве" 885 941 886 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 942 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:82 943 msgid "Open the layers dialog" 944 msgstr "Отваряне диалога за слоеве" 945 946 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 887 947 msgid "_Channels" 888 948 msgstr "_Канали" 889 949 890 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 950 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:88 951 msgid "Open the channels dialog" 952 msgstr "Отваряне диалога за канали" 953 954 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 891 955 msgid "_Paths" 892 956 msgstr "_Пътеки" 893 957 894 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 958 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:94 959 msgid "Open the paths dialog" 960 msgstr "Отваряне диалога за пътища" 961 962 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 895 963 msgid "Color_map" 896 964 msgstr "Цветност" 897 965 898 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 ../app/dialogs/convert-dialog.c:171 899 #: ../app/dialogs/dialogs.c:181 900 msgid "Colormap" 901 msgstr "Цветност" 902 903 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 966 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 967 msgid "Open the colormap dialog" 968 msgstr "Отваряне диалога за цветова карта" 969 970 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 904 971 msgid "Histogra_m" 905 972 msgstr "Хистограм_а" 906 973 907 #: ../app/actions/dialogs-actions.c: 95 ../app/dialogs/dialogs.c:185908 msgid " Histogram"909 msgstr " Хистограма"910 911 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:1 00974 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:106 975 msgid "Open the histogram dialog" 976 msgstr "Отваряне диалога за хистограма" 977 978 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 912 979 msgid "_Selection Editor" 913 980 msgstr "_Промяна на селекцията" 914 981 915 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:1 00 ../app/dialogs/dialogs.c:189916 msgid " Selection Editor"917 msgstr " Редактор на селекции"918 919 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:1 05982 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:112 983 msgid "Open the selection editor" 984 msgstr "Отваряне редактора на селекция" 985 986 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 920 987 msgid "Na_vigation" 921 988 msgstr "На_вигация" 922 989 923 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:1 05 ../app/dialogs/dialogs.c:203924 msgid " Display Navigation"925 msgstr " Показване на навигация"926 927 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:1 10990 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:118 991 msgid "Open the display navigation dialog" 992 msgstr "Отваряне диалога за навигация на показваното" 993 994 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 928 995 msgid "Undo _History" 929 996 msgstr "_История на промените" 930 997 931 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:193 932 msgid "Undo History" 933 msgstr "История" 934 935 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:141 998 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:124 999 msgid "Open the undo history dialog" 1000 msgstr "Отваряне диалога за отмяна на промените" 1001 1002 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 1003 #: ../app/dialogs/dialogs.c:141 936 1004 msgid "Pointer" 937 1005 msgstr "Показалец" 938 1006 939 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 1007 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 1008 msgid "Open the pointer information dialog" 1009 msgstr "Отваряне диалога за информация на показалеца" 1010 1011 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 940 1012 msgid "_Sample Points" 941 1013 msgstr "_Примерни точки" 942 1014 943 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 1015 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:136 1016 msgid "Open the sample points dialog" 1017 msgstr "Отваряне диалога за примерни точки" 1018 1019 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:141 944 1020 msgid "Colo_rs" 945 1021 msgstr "Цве_тове" 946 1022 947 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:1 25 ../app/dialogs/dialogs.c:209948 msgid " FG/BG Color"949 msgstr " ЦР/Фонов"950 951 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:1 301023 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:142 1024 msgid "Open the FG/BG color dialog" 1025 msgstr "Отваряне диалога за ЦР/ЦФ" 1026 1027 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 952 1028 msgid "_Brushes" 953 1029 msgstr "_Четки" 954 1030 955 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 1031 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:148 1032 msgid "Open the brushes dialog" 1033 msgstr "Отваряне диалога за избор на четка" 1034 1035 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:153 956 1036 msgid "P_atterns" 957 1037 msgstr "Ш_арки" 958 1038 959 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 1039 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:154 1040 msgid "Open the patterns dialog" 1041 msgstr "Отваряне диалога за избор на шарка" 1042 1043 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 960 1044 msgid "_Gradients" 961 1045 msgstr "_Преливки" 962 1046 963 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 1047 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:160 1048 msgid "Open the gradients dialog" 1049 msgstr "Отваряне диалога за избор на преливка" 1050 1051 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 964 1052 msgid "Pal_ettes" 965 1053 msgstr "Па_литри" 966 1054 967 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 1055 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:166 1056 msgid "Open the palettes dialog" 1057 msgstr "Отваряне диалога за избор на палитра" 1058 1059 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 968 1060 msgid "_Fonts" 969 1061 msgstr "_Шрифтове" 970 1062 971 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 1063 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:172 1064 msgid "Open the fonts dialog" 1065 msgstr "Отваряне диалога за избор на шрифт" 1066 1067 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 972 1068 msgid "B_uffers" 973 1069 msgstr "Б_уфери" 974 1070 975 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:160 1071 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:178 1072 msgid "Open the named buffers dialog" 1073 msgstr "Отваряне диалога именувани буфери" 1074 1075 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 976 1076 msgid "_Images" 977 1077 msgstr "_Изображения" 978 1078 979 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 1079 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:184 1080 msgid "Open the images dialog" 1081 msgstr "Отваряне диалога за изображения" 1082 1083 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 980 1084 msgid "Document Histor_y" 981 1085 msgstr "История на _документите" 982 1086 983 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 1087 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:190 1088 msgid "Open the document history dialog" 1089 msgstr "Отваряне диалога история на документите" 1090 1091 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 984 1092 msgid "_Templates" 985 1093 msgstr "_Шаблони" 986 1094 987 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:1 70 ../app/dialogs/dialogs.c:164988 msgid " Image Templates"989 msgstr " Шаблони за изображения"990 991 #: ../app/actions/dialogs-actions.c: 1751095 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:196 1096 msgid "Open the image templates dialog" 1097 msgstr "Отваряне на диалога за шаблони на изображения" 1098 1099 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:201 992 1100 msgid "T_ools" 993 1101 msgstr "Ин_струменти" 994 1102 995 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 1103 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:202 1104 msgid "Open the tools dialog" 1105 msgstr "Отваряне диалога за инструменти" 1106 1107 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 996 1108 msgid "Error Co_nsole" 997 1109 msgstr "_Съобщения за грешки" 998 1110 999 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:190 1111 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:208 1112 msgid "Open the error console" 1113 msgstr "Отваряне на конзолата за грешки" 1114 1115 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 1000 1116 msgid "_Preferences" 1001 1117 msgstr "_Настройки" 1002 1118 1003 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 1119 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 1120 msgid "Open the preferences dialog" 1121 msgstr "Отваряне диалога за настройки" 1122 1123 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 1004 1124 msgid "_Keyboard Shortcuts" 1005 1125 msgstr "_Бързи клавиши" 1006 1126 1007 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 1127 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:225 1128 msgid "Open the keyboard shortcuts editor" 1129 msgstr "Отваряне редактора на клавишни комбинации" 1130 1131 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 1008 1132 msgid "_Module Manager" 1009 1133 msgstr "_Управление на модулите" 1010 1134 1011 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 1135 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 1136 msgid "Open the module manager dialog" 1137 msgstr "Отваряне на диалога за управление на модули" 1138 1139 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:236 1012 1140 msgid "_Tip of the Day" 1013 1141 msgstr "_Съвет за деня" 1014 1142 1015 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:210 1143 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:237 1144 msgid "Show the tip of the day" 1145 msgstr "Показване съвет на деня" 1146 1147 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:242 1016 1148 msgid "_About" 1017 1149 msgstr "_Относно" 1150 1151 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:243 1152 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 1153 msgid "About GIMP" 1154 msgstr "Относно GIMP" 1018 1155 1019 1156 #: ../app/actions/dock-actions.c:43 … … 1025 1162 msgstr "Затваряне" 1026 1163 1027 #: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:115 1164 #: ../app/actions/dock-actions.c:52 1165 #: ../app/actions/view-actions.c:123 1028 1166 msgid "_Open Display..." 1029 1167 msgstr "Отваряне на _дисплей..." 1030 1168 1031 #: ../app/actions/dock-actions.c:60 1169 #: ../app/actions/dock-actions.c:53 1170 #: ../app/actions/view-actions.c:124 1171 msgid "Connect to another display" 1172 msgstr "Свързване към друг монитор" 1173 1174 #: ../app/actions/dock-actions.c:61 1032 1175 msgid "_Show Image Selection" 1033 1176 msgstr "_Показване на селекцията" 1034 1177 1035 #: ../app/actions/dock-actions.c:6 61178 #: ../app/actions/dock-actions.c:67 1036 1179 msgid "Auto _Follow Active Image" 1037 1180 msgstr "Следване автоматично на активното изображение" … … 1205 1348 msgstr "Премахване на излишните" 1206 1349 1207 #: ../app/actions/documents-commands.c:1 971350 #: ../app/actions/documents-commands.c:187 1208 1351 msgid "Clear Document History" 1209 1352 msgstr "Изчистване на историята на документа" 1210 1353 1211 #: ../app/actions/documents-commands.c:2 201354 #: ../app/actions/documents-commands.c:210 1212 1355 msgid "Remove all entries from the document history?" 1213 1356 msgstr "Изчистване на всички записи от историята на документа?" 1214 1357 1215 #: ../app/actions/documents-commands.c:224 1216 msgid "" 1217 "Clearing the document history will permanently remove all currently listed " 1218 "entries." 1219 msgstr "" 1220 "Изчистването на всички записи от историята на документа ще премахне всичко " 1221 "от списъка." 1358 #: ../app/actions/documents-commands.c:214 1359 msgid "Clearing the document history will permanently remove all currently listed entries." 1360 msgstr "Изчистването на всички записи от историята на документа ще премахне всичко от списъка." 1222 1361 1223 1362 #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 … … 1261 1400 msgstr "Изместване на пикселите, по желание завиване по краищата" 1262 1401 1263 #: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153 1402 #: ../app/actions/drawable-actions.c:78 1403 #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 1264 1404 msgid "_Linked" 1265 1405 msgstr "_Свързан" … … 1269 1409 msgstr "Превключване на свързаността" 1270 1410 1271 #: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147 1411 #: ../app/actions/drawable-actions.c:85 1412 #: ../app/actions/vectors-actions.c:147 1272 1413 msgid "_Visible" 1273 1414 msgstr "_Видим" … … 1277 1418 msgstr "Превключване на видимостта" 1278 1419 1279 #: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165 1420 #: ../app/actions/drawable-actions.c:95 1421 #: ../app/actions/image-actions.c:171 1280 1422 msgid "Flip _Horizontally" 1281 1423 msgstr "_Хоризонтално обръщане" … … 1285 1427 msgstr "Хоризонтално обръщане" 1286 1428 1287 #: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:171 1429 #: ../app/actions/drawable-actions.c:101 1430 #: ../app/actions/image-actions.c:177 1288 1431 msgid "Flip _Vertically" 1289 1432 msgstr "_Вертикално обръщане" … … 1293 1436 msgstr "Вертикално обръщане" 1294 1437 1295 #: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180 1438 #: ../app/actions/drawable-actions.c:110 1439 #: ../app/actions/image-actions.c:186 1296 1440 msgid "Rotate 90° _clockwise" 1297 1441 msgstr "Завъртане с 90° _по часовника" … … 1301 1445 msgstr "Завъртане с 90 градуса на дясно" 1302 1446 1303 #: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186 1447 #: ../app/actions/drawable-actions.c:116 1448 #: ../app/actions/image-actions.c:192 1304 1449 msgid "Rotate _180°" 1305 1450 msgstr "Завъртане на _180°" … … 1309 1454 msgstr "Преобръщане" 1310 1455 1311 #: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:192 1456 #: ../app/actions/drawable-actions.c:122 1457 #: ../app/actions/image-actions.c:198 1312 1458 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" 1313 1459 msgstr "Завъртане с 90° обратно на часовниковата стрелка" … … 1327 1473 #: ../app/actions/drawable-commands.c:124 1328 1474 msgid "Invert does not operate on indexed layers." 1329 msgstr "" 1330 "Обръщането стойностите на цветове не работи на слоеве с индексирани цветове." 1475 msgstr "Обръщането стойностите на цветове не работи на слоеве с индексирани цветове." 1331 1476 1332 1477 #: ../app/actions/drawable-commands.c:147 … … 1350 1495 msgstr "История на действията" 1351 1496 1352 #: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:297 1497 #: ../app/actions/edit-actions.c:72 1498 #: ../app/actions/edit-actions.c:302 1353 1499 msgid "_Undo" 1354 1500 msgstr "_Отмяна" … … 1358 1504 msgstr "Отмяна на последното действие" 1359 1505 1360 #: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:298 1506 #: ../app/actions/edit-actions.c:78 1507 #: ../app/actions/edit-actions.c:303 1361 1508 msgid "_Redo" 1362 1509 msgstr "_Връщане" … … 1390 1537 msgstr "Изчистване на всички записи от историята на документа" 1391 1538 1392 #: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:299 1539 #: ../app/actions/edit-actions.c:102 1540 #: ../app/actions/edit-actions.c:304 1393 1541 msgid "_Fade..." 1394 1542 msgstr "Из_бледняване..." 1395 1543 1396 #: ../app/actions/edit-actions.c:107 1544 #: ../app/actions/edit-actions.c:103 1545 msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" 1546 msgstr "Променяне режима на рисуване и плътността на последната пикселна промяна" 1547 1548 #: ../app/actions/edit-actions.c:108 1397 1549 msgid "Cu_t" 1398 1550 msgstr "Из_рязване" 1399 1551 1400 #: ../app/actions/edit-actions.c:10 81552 #: ../app/actions/edit-actions.c:109 1401 1553 msgid "Move the selected pixels to the clipboard" 1402 1554 msgstr "Преместване на избраните пиксели в буфера" 1403 1555 1404 #: ../app/actions/edit-actions.c:11 31556 #: ../app/actions/edit-actions.c:114 1405 1557 msgid "_Copy" 1406 1558 msgstr "_Копиране" 1407 1559 1408 #: ../app/actions/edit-actions.c:11 41560 #: ../app/actions/edit-actions.c:115 1409 1561 msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" 1410 1562 msgstr "Копиране на избраните пиксели в буфера" 1411 1563 1412 1564 #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, 1413 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 191565 #: ../app/actions/edit-actions.c:120 1414 1566 msgid "Copy _Visible" 1415 1567 msgstr "Копиране на _видимите" 1416 1568 1417 #: ../app/actions/edit-actions.c:12 01569 #: ../app/actions/edit-actions.c:121 1418 1570 msgid "Copy the selected region to the clipboard" 1419 1571 msgstr "Копиране на избраната област в буфера" 1420 1572 1421 #: ../app/actions/edit-actions.c:12 51573 #: ../app/actions/edit-actions.c:126 1422 1574 msgid "_Paste" 1423 1575 msgstr "_Поставяне" 1424 1576 1425 #: ../app/actions/edit-actions.c:12 61577 #: ../app/actions/edit-actions.c:127 1426 1578 msgid "Paste the content of the clipboard" 1427 1579 msgstr "Поставяне съдържанието на буфера" 1428 1580 1429 #: ../app/actions/edit-actions.c:13 11581 #: ../app/actions/edit-actions.c:132 1430 1582 msgid "Paste _Into" 1431 1583 msgstr "Поставяне _в" 1432 1584 1433 #: ../app/actions/edit-actions.c:13 21585 #: ../app/actions/edit-actions.c:133 1434 1586 msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" 1435 1587 msgstr "Поставяне съдържанието на буфера в селекцията" 1436 1588 1437 #: ../app/actions/edit-actions.c:13 71589 #: ../app/actions/edit-actions.c:138 1438 1590 msgid "Paste as New" 1439 1591 msgstr "Поставяне като ново" 1440 1592 1441 #: ../app/actions/edit-actions.c:138 ../app/actions/edit-actions.c:144 1593 #: ../app/actions/edit-actions.c:139 1594 #: ../app/actions/edit-actions.c:145 1442 1595 msgid "Create a new image from the content of the clipboard" 1443 1596 msgstr "Създаване на ново изображение от съдържанието на буфера" 1444 1597 1445 #: ../app/actions/edit-actions.c:14 31598 #: ../app/actions/edit-actions.c:144 1446 1599 msgid "_New Image" 1447 1600 msgstr "_Ново изображение" 1448 1601 1449 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 491602 #: ../app/actions/edit-actions.c:150 1450 1603 msgid "Cu_t Named..." 1451 1604 msgstr "Изрязване _на..." 1452 1605 1453 #: ../app/actions/edit-actions.c:154 1606 #: ../app/actions/edit-actions.c:151 1607 msgid "Move the selected pixels to a named buffer" 1608 msgstr "Преместване на избраните пиксели в именуван буфер" 1609 1610 #: ../app/actions/edit-actions.c:156 1454 1611 msgid "_Copy Named..." 1455 1612 msgstr "_Копиране на..." 1456 1613 1614 #: ../app/actions/edit-actions.c:157 1615 msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" 1616 msgstr "Копиране на избраните пиксели в именуван буфер" 1617 1457 1618 #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, 1458 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 591619 #: ../app/actions/edit-actions.c:162 1459 1620 msgid "Copy _Visible Named..." 1460 1621 msgstr "Копиране на _видимите с име..." 1461 1622 1462 #: ../app/actions/edit-actions.c:164 1623 #: ../app/actions/edit-actions.c:163 1624 msgid "Copy the selected region to a named buffer" 1625 msgstr "Копиране на избраната област в именуван буфер" 1626 1627 #: ../app/actions/edit-actions.c:168 1463 1628 msgid "_Paste Named..." 1464 1629 msgstr "_Поставяне на..." 1465 1630 1466 1631 #: ../app/actions/edit-actions.c:169 1632 msgid "Paste the content of a named buffer" 1633 msgstr "Поставяне съдържанието в именуван буфер" 1634 1635 #: ../app/actions/edit-actions.c:174 1467 1636 msgid "Cl_ear" 1468 1637 msgstr "_Изчистване" 1469 1638 1470 #: ../app/actions/edit-actions.c:17 01639 #: ../app/actions/edit-actions.c:175 1471 1640 msgid "Clear the selected pixels" 1472 1641 msgstr "Изчистване на избраните пиксели" 1473 1642 1474 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 781643 #: ../app/actions/edit-actions.c:183 1475 1644 msgid "Fill with _FG Color" 1476 1645 msgstr "Запълване с цвета за _рисуване" 1477 1646 1478 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 791647 #: ../app/actions/edit-actions.c:184 1479 1648 msgid "Fill the selection using the foreground color" 1480 1649 msgstr "Запълване на селекцията с цвета за рисуване" 1481 1650 1482 #: ../app/actions/edit-actions.c:18 41651 #: ../app/actions/edit-actions.c:189 1483 1652 msgid "Fill with B_G Color" 1484 1653 msgstr "Запълване с _фоновия цвят" 1485 1654 1486 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 851655 #: ../app/actions/edit-actions.c:190 1487 1656 msgid "Fill the selection using the background color" 1488 1657 msgstr "Запълване на селекцията с фоновия цвят" 1489 1658 1490 #: ../app/actions/edit-actions.c:19 01659 #: ../app/actions/edit-actions.c:195 1491 1660 msgid "Fill with P_attern" 1492 1661 msgstr "Запълване с ш_арка" 1493 1662 1494 #: ../app/actions/edit-actions.c:19 11663 #: ../app/actions/edit-actions.c:196 1495 1664 msgid "Fill the selection using the active pattern" 1496 1665 msgstr "Запълване на селекцията с активната шарка" 1497 1666 1498 #: ../app/actions/edit-actions.c:27 01667 #: ../app/actions/edit-actions.c:275 1499 1668 #, c-format 1500 1669 msgid "_Undo %s" 1501 1670 msgstr "_Отмяна на %s" 1502 1671 1503 #: ../app/actions/edit-actions.c:2 751672 #: ../app/actions/edit-actions.c:280 1504 1673 #, c-format 1505 1674 msgid "_Redo %s" 1506 1675 msgstr "_Повтаряне на %s" 1507 1676 1508 #: ../app/actions/edit-actions.c:2 861677 #: ../app/actions/edit-actions.c:291 1509 1678 #, c-format 1510 1679 msgid "_Fade %s..." … … 1522 1691 #, c-format 1523 1692 msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." 1524 msgstr "" 1525 "Изчистването историята на действията за това изображение ще освободи %s " 1526 "памет." 1527 1528 #: ../app/actions/edit-commands.c:270 ../app/actions/edit-commands.c:446 1693 msgstr "Изчистването историята на действията за това изображение ще освободи %s памет." 1694 1695 #: ../app/actions/edit-commands.c:211 1696 msgid "Copied pixels to the clipboard" 1697 msgstr "Копирани пиксели в буфера" 1698 1699 #: ../app/actions/edit-commands.c:278 1700 #: ../app/actions/edit-commands.c:454 1529 1701 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." 1530 1702 msgstr "Няма данни от изображение в буфера за поставяне." 1531 1703 1532 #: ../app/actions/edit-commands.c:2 841704 #: ../app/actions/edit-commands.c:292 1533 1705 msgid "Cut Named" 1534 1706 msgstr "Изрязване на" 1535 1707 1536 #: ../app/actions/edit-commands.c:287 ../app/actions/edit-commands.c:328 1537 #: ../app/actions/edit-commands.c:348 1708 #: ../app/actions/edit-commands.c:295 1709 #: ../app/actions/edit-commands.c:336 1710 #: ../app/actions/edit-commands.c:356 1538 1711 msgid "Enter a name for this buffer" 1539 1712 msgstr "Въведи име на буфера" 1540 1713 1541 #: ../app/actions/edit-commands.c:3 251714 #: ../app/actions/edit-commands.c:333 1542 1715 msgid "Copy Named" 1543 1716 msgstr "Копиране на" 1544 1717 1545 #: ../app/actions/edit-commands.c:3 451718 #: ../app/actions/edit-commands.c:353 1546 1719 msgid "Copy Visible Named " 1547 1720 msgstr "Копиране на _видимите с име" 1548 1721 1549 #: ../app/actions/edit-commands.c:4 641722 #: ../app/actions/edit-commands.c:472 1550 1723 msgid "There is no active layer or channel to cut from." 1551 1724 msgstr "Няма активен слой или канал, от който да се изреже." 1552 1725 1553 #: ../app/actions/edit-commands.c:469 ../app/actions/edit-commands.c:496 1554 #: ../app/actions/edit-commands.c:513 1726 #: ../app/actions/edit-commands.c:477 1727 #: ../app/actions/edit-commands.c:504 1728 #: ../app/actions/edit-commands.c:521 1555 1729 msgid "(Unnamed Buffer)" 1556 1730 msgstr "(Буфер без име)" 1557 1731 1558 #: ../app/actions/edit-commands.c:49 11732 #: ../app/actions/edit-commands.c:499 1559 1733 msgid "There is no active layer or channel to copy from." 1560 1734 msgstr "Няма активен слой или канал, от който да се копира." … … 1604 1778 msgstr "Запазване описанието на грешките във файл" 1605 1779 1606 #: ../app/actions/error-console-commands.c:15 31780 #: ../app/actions/error-console-commands.c:156 1607 1781 #, c-format 1608 1782 msgid "" … … 1625 1799 msgstr "_Снимане" 1626 1800 1627 #: ../app/actions/file-actions.c:69 ../app/actions/file-actions.c:741801 #: ../app/actions/file-actions.c:69 1628 1802 msgid "_Open..." 1629 1803 msgstr "_Отваряне..." 1630 1804 1631 #: ../app/actions/file-actions.c:79 1632 msgid "Op_en as Layer..." 1633 msgstr "От_варяне като слой..." 1634 1635 #: ../app/actions/file-actions.c:84 1805 #: ../app/actions/file-actions.c:70 1806 msgid "Open an image file" 1807 msgstr "Отваряне на файл с изображение" 1808 1809 #: ../app/actions/file-actions.c:75 1810 msgid "Op_en as Layers..." 1811 msgstr "От_варяне като слеве..." 1812 1813 #: ../app/actions/file-actions.c:76 1814 msgid "Open an image file as layers" 1815 msgstr "Отваряне на файл с изображение като слоеве" 1816 1817 #: ../app/actions/file-actions.c:81 1636 1818 msgid "Open _Location..." 1637 1819 msgstr "Отваряне на _адрес..." 1638 1820 1639 #: ../app/actions/file-actions.c:89 1821 #: ../app/actions/file-actions.c:82 1822 msgid "Open an image file from a specified location" 1823 msgstr "Отваряне на файл с изображение от зададено място" 1824 1825 #: ../app/actions/file-actions.c:87 1826 msgid "Save as _Template..." 1827 msgstr "Запазване като _шаблон..." 1828 1829 #: ../app/actions/file-actions.c:88 1830 msgid "Create a new template from this image" 1831 msgstr "Създаване на нов шаблон от изображението" 1832 1833 #: ../app/actions/file-actions.c:93 1834 msgid "Re_vert" 1835 msgstr "Връщане в начално състояние" 1836 1837 #: ../app/actions/file-actions.c:94 1838 msgid "Reload the image file from disk" 1839 msgstr "Презареждане на изображението от диска" 1840 1841 #: ../app/actions/file-actions.c:99 1842 msgid "Close all" 1843 msgstr "Затваряне на всичко" 1844 1845 #: ../app/actions/file-actions.c:100 1846 msgid "Close all opened images" 1847 msgstr "Затваряне на всички отворени изображения" 1848 1849 #: ../app/actions/file-actions.c:105 1850 msgid "_Quit" 1851 msgstr "_Спиране на програмата" 1852 1853 #: ../app/actions/file-actions.c:106 1854 msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" 1855 msgstr "Спиране на GNU Image Manipulation Program" 1856 1857 #: ../app/actions/file-actions.c:114 1640 1858 msgid "_Save" 1641 1859 msgstr "_Запазване" 1642 1860 1643 #: ../app/actions/file-actions.c:94 1861 #: ../app/actions/file-actions.c:115 1862 msgid "Save this image" 1863 msgstr "Изтриване на изображението" 1864 1865 #: ../app/actions/file-actions.c:120 1644 1866 msgid "Save _As..." 1645 1867 msgstr "Запазване _като..." 1646 1868 1647 #: ../app/actions/file-actions.c:99 1869 #: ../app/actions/file-actions.c:121 1870 msgid "Save this image with a different name" 1871 msgstr "Запазване на изображението с различно име" 1872 1873 #: ../app/actions/file-actions.c:126 1648 1874 msgid "Save a Cop_y..." 1649 1875 msgstr "Запазване на _копие..." 1650 1876 1651 #: ../app/actions/file-actions.c:104 1652 msgid "Save as _Template..." 1653 msgstr "Запазване като _шаблон..." 1654 1655 #: ../app/actions/file-actions.c:105 1656 msgid "Create a new template from this image" 1657 msgstr "Създаване на нов шаблон от изображението" 1658 1659 #: ../app/actions/file-actions.c:110 1660 msgid "Re_vert" 1661 msgstr "Връщане в начално състояние" 1662 1663 #: ../app/actions/file-actions.c:111 1664 msgid "Reload the image file from disk" 1665 msgstr "Презареждане на изображението от диска" 1666 1667 #: ../app/actions/file-actions.c:116 1668 msgid "Close all" 1669 msgstr "Затваряне на всичко" 1670 1671 #: ../app/actions/file-actions.c:117 1672 msgid "Close all opened images" 1673 msgstr "Затваряне на всички отворени изображения" 1674 1675 #: ../app/actions/file-actions.c:122 1676 msgid "_Quit" 1677 msgstr "_Спиране на програмата" 1678 1679 #: ../app/actions/file-actions.c:123 1680 msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" 1681 msgstr "Спиране на GNU Image Manipulation Program" 1682 1683 #: ../app/actions/file-commands.c:244 1684 #, c-format 1685 msgid "Image saved to '%s'" 1686 msgstr "Изображението е запазено в „%s“" 1687 1688 #: ../app/actions/file-commands.c:250 1877 #: ../app/actions/file-actions.c:127 1878 msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" 1879 msgstr "Запазване на изображението с различно име, но запазване на текущото" 1880 1881 #: ../app/actions/file-actions.c:132 1882 msgid "Save and Close..." 1883 msgstr "Запазване и затваряне..." 1884 1885 #: ../app/actions/file-actions.c:133 1886 msgid "Save this image and close its window" 1887 msgstr "Запазване на изображението и затваряне на прозореца му" 1888 1889 #: ../app/actions/file-commands.c:247 1689 1890 msgid "Saving canceled" 1690 1891 msgstr "Запазването е отменено" 1691 1892 1692 #: ../app/actions/file-commands.c:255 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:508 1693 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174 1893 #: ../app/actions/file-commands.c:256 1894 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:539 1895 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:178 1694 1896 #, c-format 1695 1897 msgid "" … … 1702 1904 "%s" 1703 1905 1704 #: ../app/actions/file-commands.c:287 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:82 1906 #: ../app/actions/file-commands.c:286 1907 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:86 1705 1908 msgid "Save Image" 1706 1909 msgstr "Запазване на изображението" 1707 1910 1708 #: ../app/actions/file-commands.c: 3031911 #: ../app/actions/file-commands.c:292 1709 1912 msgid "Save a Copy of the Image" 1710 1913 msgstr "Запазване копие на изображението" 1711 1914 1712 #: ../app/actions/file-commands.c:31 41915 #: ../app/actions/file-commands.c:312 1713 1916 msgid "Create New Template" 1714 1917 msgstr "Създай нов шаблон" 1715 1918 1716 #: ../app/actions/file-commands.c:31 81919 #: ../app/actions/file-commands.c:316 1717 1920 msgid "Enter a name for this template" 1718 1921 msgstr "Въведи име на шаблона" 1719 1922 1720 #: ../app/actions/file-commands.c:34 41923 #: ../app/actions/file-commands.c:342 1721 1924 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." 1722 1925 msgstr "Връщането невъзможно. Няма файл с такова име." 1723 1926 1724 #: ../app/actions/file-commands.c:35 71927 #: ../app/actions/file-commands.c:355 1725 1928 msgid "Revert Image" 1726 1929 msgstr "Връщане изображението в начално състояние" 1727 1930 1728 #: ../app/actions/file-commands.c:38 31931 #: ../app/actions/file-commands.c:381 1729 1932 #, c-format 1730 1933 msgid "Revert '%s' to '%s'?" 1731 1934 msgstr "Връщане „%s“ към „%s“?" 1732 1935 1733 #: ../app/actions/file-commands.c:389 1734 msgid "" 1735 "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " 1736 "changes, including all undo information." 1737 msgstr "" 1738 "С връщане на изображението към състоянието, записано на диска, ще изгубиш " 1739 "всички промени, включително информацията за отмяна на действията." 1740 1741 #: ../app/actions/file-commands.c:461 1742 msgid "Open Image as Layer" 1743 msgstr "Отваряне на изображението като слой" 1744 1745 #: ../app/actions/file-commands.c:466 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74 1936 #: ../app/actions/file-commands.c:387 1937 msgid "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including all undo information." 1938 msgstr "С връщане на изображението към състоянието, записано на диска, ще изгубиш всички промени, включително информацията за отмяна на действията." 1939 1940 #: ../app/actions/file-commands.c:459 1941 msgid "Open Image as Layers" 1942 msgstr "Отваряне на изображение като слоеве" 1943 1944 #: ../app/actions/file-commands.c:464 1945 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75 1746 1946 msgid "Open Image" 1747 1947 msgstr "Отваряне на изображение" 1748 1948 1749 #: ../app/actions/file-commands.c:53 71949 #: ../app/actions/file-commands.c:539 1750 1950 msgid "(Unnamed Template)" 1751 1951 msgstr "(Шаблон без име)" 1752 1952 1753 #: ../app/actions/file-commands.c:58 51953 #: ../app/actions/file-commands.c:587 1754 1954 #, c-format 1755 1955 msgid "" … … 1896 2096 1897 2097 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347 1898 #: ../app/actions/image-actions.c:1 472098 #: ../app/actions/image-actions.c:153 1899 2099 msgid "_RGB" 1900 2100 msgstr "_ЧЗС" … … 1909 2109 1910 2110 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370 2111 #: ../app/actions/view-actions.c:273 1911 2112 msgid "Zoom In" 1912 2113 msgstr "Увеличаване" … … 1914 2115 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 1915 2116 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 1916 #: ../app/actions/view-actions.c:2 43 ../app/actions/view-actions.c:2541917 #: ../app/actions/view-actions.c:2 552117 #: ../app/actions/view-actions.c:262 2118 #: ../app/actions/view-actions.c:274 1918 2119 msgid "Zoom in" 1919 2120 msgstr "Увеличаване" 1920 2121 1921 2122 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376 1922 #: ../app/actions/view-actions.c:2 482123 #: ../app/actions/view-actions.c:267 1923 2124 msgid "Zoom Out" 1924 2125 msgstr "Намаляване" … … 1926 2127 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377 1927 2128 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 1928 #: ../app/actions/view-actions.c:237 ../app/actions/view-actions.c:249 2129 #: ../app/actions/view-actions.c:256 2130 #: ../app/actions/view-actions.c:268 1929 2131 msgid "Zoom out" 1930 2132 msgstr "Намаляване" … … 2164 2366 msgstr "Запазване на „%s“ в POV-Ray формат" 2165 2367 2166 #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 2368 #: ../app/actions/help-actions.c:38 2369 #: ../app/actions/help-actions.c:41 2167 2370 msgid "_Help" 2168 2371 msgstr "_Помощ" 2169 2372 2170 #: ../app/actions/help-actions.c:46 2373 #: ../app/actions/help-actions.c:42 2374 msgid "Open the GIMP user manual" 2375 msgstr "Отваряне наръчника на GIMP" 2376 2377 #: ../app/actions/help-actions.c:47 2171 2378 msgid "_Context Help" 2172 2379 msgstr "_Контекстна помощ" 2380 2381 #: ../app/actions/help-actions.c:48 2382 msgid "Show the help for a specific user interface item" 2383 msgstr "Показване помощ за конкретно нещо" 2173 2384 2174 2385 #: ../app/actions/image-actions.c:47 … … 2176 2387 msgstr "Меню кутия с инструменти" 2177 2388 2178 #: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 2389 #: ../app/actions/image-actions.c:51 2390 #: ../app/actions/image-actions.c:55 2179 2391 msgid "Image Menu" 2180 2392 msgstr "Меню изображение" … … 2192 2404 msgstr "_Тип" 2193 2405 2194 #: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:56 2406 #: ../app/actions/image-actions.c:62 2407 #: ../app/actions/layers-actions.c:56 2195 2408 msgid "_Transform" 2196 2409 msgstr "П_реобразуване" … … 2204 2417 msgstr "_Информация" 2205 2418 2206 #: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:612 2207 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241 2419 #: ../app/actions/image-actions.c:67 2420 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:606 2421 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:237 2208 2422 msgid "_Auto" 2209 2423 msgstr "_Автоматично" 2210 2424 2211 #: ../app/actions/image-actions.c:68 ../app/actions/plug-in-actions.c:94 2425 #: ../app/actions/image-actions.c:68 2426 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 2212 2427 msgid "_Map" 2213 2428 msgstr "_Карта" … … 2217 2432 msgstr "_Компоненти" 2218 2433 2219 #: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78 2434 #: ../app/actions/image-actions.c:72 2435 #: ../app/actions/image-actions.c:78 2220 2436 msgid "_New..." 2221 2437 msgstr "_Нов..." 2222 2438 2223 #: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79 2439 #: ../app/actions/image-actions.c:73 2440 #: ../app/actions/image-actions.c:79 2224 2441 msgid "Create a new image" 2225 2442 msgstr "Създаване на ново изображение" … … 2242 2459 2243 2460 #: ../app/actions/image-actions.c:96 2461 msgid "F_it Canvas to Selection" 2462 msgstr "_Поле колкото селекцията" 2463 2464 #: ../app/actions/image-actions.c:97 2465 msgid "Resize the image to the extents of the selection" 2466 msgstr "Преоразмеряване на изображението до границите на селекцията" 2467 2468 #: ../app/actions/image-actions.c:102 2244 2469 msgid "_Print Size..." 2245 2470 msgstr "_Размер при печат..." 2246 2471 2247 #: ../app/actions/image-actions.c: 972472 #: ../app/actions/image-actions.c:103 2248 2473 msgid "Adjust the print resolution" 2249 2474 msgstr "Настройка гъстотата на печат" 2250 2475 2251 #: ../app/actions/image-actions.c:10 22476 #: ../app/actions/image-actions.c:108 2252 2477 msgid "_Scale Image..." 2253 2478 msgstr "_Мащабиране..." 2254 2479 2255 #: ../app/actions/image-actions.c:10 32480 #: ../app/actions/image-actions.c:109 2256 2481 msgid "Change the size of the image content" 2257 2482 msgstr "Промяна размера на съдържимото в изображението" 2258 2483 2259 #: ../app/actions/image-actions.c:108 2260 msgid "_Crop Image" 2261 msgstr "_Отрязване" 2262 2263 #: ../app/actions/image-actions.c:109 2484 #: ../app/actions/image-actions.c:114 2485 #: ../app/actions/layers-actions.c:182 2486 msgid "_Crop to Selection" 2487 msgstr "_Отрязване по селекцията" 2488 2489 #: ../app/actions/image-actions.c:115 2264 2490 msgid "Crop the image to the extents of the selection" 2265 2491 msgstr "Отрязване на изображението до границите на селекцията" 2266 2492 2267 #: ../app/actions/image-actions.c:1 142493 #: ../app/actions/image-actions.c:120 2268 2494 msgid "_Duplicate" 2269 2495 msgstr "_Размножаване" 2270 2496 2271 #: ../app/actions/image-actions.c:1 152497 #: ../app/actions/image-actions.c:121 2272 2498 msgid "Create a duplicate of this image" 2273 2499 msgstr "Създаване копие на изображението" 2274 2500 2275 #: ../app/actions/image-actions.c:12 02501 #: ../app/actions/image-actions.c:126 2276 2502 msgid "Merge Visible _Layers..." 2277 2503 msgstr "Сливане на видимите _слоеве..." 2278 2504 2279 #: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:135 2505 #: ../app/actions/image-actions.c:127 2506 #: ../app/actions/layers-actions.c:135 2280 2507 msgid "Merge all visible layers into one layer" 2281 2508 msgstr "Сливане на всички видими слоеве в един" 2282 2509 2283 #: ../app/actions/image-actions.c:126 ../app/actions/layers-actions.c:140 2510 #: ../app/actions/image-actions.c:132 2511 #: ../app/actions/layers-actions.c:140 2284 2512 msgid "_Flatten Image" 2285 2513 msgstr "_Изравняване на изображението" 2286 2514 2287 #: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:141 2515 #: ../app/actions/image-actions.c:133 2516 #: ../app/actions/layers-actions.c:141 2288 2517 msgid "Merge all layers into one and remove transparency" 2289 2518 msgstr "Сливане на всички видими слоеве в един и премахване на прозрачността" 2290 2519 2291 #: ../app/actions/image-actions.c:13 22520 #: ../app/actions/image-actions.c:138 2292 2521 msgid "Configure G_rid..." 2293 2522 msgstr "Настройка на мр_ежата..." 2294 2523 2295 #: ../app/actions/image-actions.c:13 32524 #: ../app/actions/image-actions.c:139 2296 2525 msgid "Configure the grid for this image" 2297 2526 msgstr "Настройка на мрежата за това изображение" 2298 2527 2299 #: ../app/actions/image-actions.c:1 382528 #: ../app/actions/image-actions.c:144 2300 2529 msgid "Image Pr_operties" 2301 2530 msgstr "_Свойства на изображението" 2302 2531 2303 #: ../app/actions/image-actions.c:1 392532 #: ../app/actions/image-actions.c:145 2304 2533 msgid "Display information about this image" 2305 2534 msgstr "Показване на информацията за изображението" 2306 2535 2307 #: ../app/actions/image-actions.c:1 482536 #: ../app/actions/image-actions.c:154 2308 2537 msgid "Convert the image to the RGB colorspace" 2309 2538 msgstr "Преобразуване на изображението в ЧЗС" 2310 2539 2311 #: ../app/actions/image-actions.c:15 22540 #: ../app/actions/image-actions.c:158 2312 2541 msgid "_Grayscale" 2313 2542 msgstr "Степени на _сивото" 2314 2543 2315 #: ../app/actions/image-actions.c:15 32544 #: ../app/actions/image-actions.c:159 2316 2545 msgid "Convert the image to grayscale" 2317 2546 msgstr "Преобразуване на изображението в степени на сивото" 2318 2547 2319 #: ../app/actions/image-actions.c:1 572548 #: ../app/actions/image-actions.c:163 2320 2549 msgid "_Indexed..." 2321 2550 msgstr "_Индексиран..." 2322 2551 2323 #: ../app/actions/image-actions.c:1 582552 #: ../app/actions/image-actions.c:164 2324 2553 msgid "Convert the image to indexed colors" 2325 2554 msgstr "Преобразуване на изображението към индексирани цветове" 2326 2555 2327 #: ../app/actions/image-actions.c:1 662556 #: ../app/actions/image-actions.c:172 2328 2557 msgid "Flip image horizontally" 2329 2558 msgstr "Хоризонтално обръщане" 2330 2559 2331 #: ../app/actions/image-actions.c:17 22560 #: ../app/actions/image-actions.c:178 2332 2561 msgid "Flip image vertically" 2333 2562 msgstr "Вертикално обръщане" 2334 2563 2335 #: ../app/actions/image-actions.c:18 12564 #: ../app/actions/image-actions.c:187 2336 2565 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" 2337 2566 msgstr "Завъртане на изображението с 90 градуса надясно" 2338 2567 2339 #: ../app/actions/image-actions.c:1 872568 #: ../app/actions/image-actions.c:193 2340 2569 msgid "Turn the image upside-down" 2341 2570 msgstr "Обръщане на изображението по вертикал" 2342 2571 2343 #: ../app/actions/image-actions.c:19 32572 #: ../app/actions/image-actions.c:199 2344 2573 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" 2345 2574 msgstr "Завъртане на изображението с 90 наляво" 2346 2575 2347 #: ../app/actions/image-commands.c:24 62576 #: ../app/actions/image-commands.c:247 2348 2577 msgid "Set Image Canvas Size" 2349 2578 msgstr "Размер за полето на изображението" 2350 2579 2351 #: ../app/actions/image-commands.c:271 ../app/actions/image-commands.c:548 2580 #: ../app/actions/image-commands.c:273 2581 #: ../app/actions/image-commands.c:294 2582 #: ../app/actions/image-commands.c:571 2352 2583 msgid "Resizing" 2353 2584 msgstr "Преоразмеряване" 2354 2585 2355 #: ../app/actions/image-commands.c: 2952586 #: ../app/actions/image-commands.c:318 2356 2587 msgid "Set Image Print Resolution" 2357 msgstr "Избиране на резолюцияза печат"2358 2359 #: ../app/actions/image-commands.c:3 512360 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:14 32588 msgstr "Избиране на гъстота за печат" 2589 2590 #: ../app/actions/image-commands.c:374 2591 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:144 2361 2592 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:218 2362 2593 msgid "Flipping" 2363 2594 msgstr "Обръщане" 2364 2595 2365 #: ../app/actions/image-commands.c:3 722596 #: ../app/actions/image-commands.c:395 2366 2597 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515 2367 2598 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593 2368 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:207 ../app/tools/gimprotatetool.c:116 2599 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:209 2600 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:114 2369 2601 msgid "Rotating" 2370 2602 msgstr "Завъртане" 2371 2603 2372 #: ../app/actions/image-commands.c:397 ../app/actions/layers-commands.c:599 2604 #: ../app/actions/image-commands.c:420 2605 #: ../app/actions/layers-commands.c:599 2373 2606 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." 2374 2607 msgstr "Не може да се отреже, защото селекцията е празна." 2375 2608 2376 #: ../app/actions/image-commands.c: 5842609 #: ../app/actions/image-commands.c:613 2377 2610 msgid "Change Print Size" 2378 2611 msgstr "Промяна размера за отпечатване" 2379 2612 2380 #: ../app/actions/image-commands.c:621 ../app/core/gimpimage-scale.c:73 2613 #: ../app/actions/image-commands.c:650 2614 #: ../app/core/gimpimage-scale.c:77 2381 2615 msgid "Scale Image" 2382 2616 msgstr "Мащабиране" 2383 2617 2384 2618 #. Scaling 2385 #: ../app/actions/image-commands.c:632 ../app/actions/layers-commands.c:1051 2386 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1796 2619 #: ../app/actions/image-commands.c:661 2620 #: ../app/actions/layers-commands.c:1051 2621 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794 2387 2622 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670 2388 2623 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:745 2389 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:281 ../app/tools/gimpscaletool.c:109 2624 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:283 2625 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:107 2390 2626 msgid "Scaling" 2391 2627 msgstr "Преоразмеряване" … … 2403 2639 msgstr "_Увеличение" 2404 2640 2405 #: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:73 2641 #: ../app/actions/images-actions.c:53 2642 #: ../app/actions/view-actions.c:75 2406 2643 msgid "_New View" 2407 2644 msgstr "_Нов изглед" … … 2599 2836 msgstr "Промяна размера на съдържанието на слоя" 2600 2837 2601 #: ../app/actions/layers-actions.c:1822602 msgid "_Crop Layer"2603 msgstr "_Отрязване на слоя"2604 2605 2838 #: ../app/actions/layers-actions.c:183 2606 2839 msgid "Crop the layer to the extents of the selection" … … 2703 2936 msgstr "Подмяна на селекцията с канала за прозрачност на слоя" 2704 2937 2705 #: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314 2938 #: ../app/actions/layers-actions.c:287 2939 #: ../app/actions/layers-actions.c:314 2706 2940 msgid "A_dd to Selection" 2707 2941 msgstr "Добавяне към селекция" … … 2743 2977 msgstr "Избиране на най-_горния слой" 2744 2978 2745 #: ../app/actions/layers-actions.c:340 2979 #: ../app/actions/layers-actions.c:336 2980 msgid "Select the topmost layer" 2981 msgstr "Избиране на най-горния слой" 2982 2983 #: ../app/actions/layers-actions.c:341 2746 2984 msgid "Select _Bottom Layer" 2747 2985 msgstr "Избиране на най-_долния слой" 2748 2986 2749 #: ../app/actions/layers-actions.c:345 2987 #: ../app/actions/layers-actions.c:342 2988 msgid "Select the bottommost layer" 2989 msgstr "Избиране на най-долния слой" 2990 2991 #: ../app/actions/layers-actions.c:347 2750 2992 msgid "Select _Previous Layer" 2751 2993 msgstr "Избиране на _предишния слой" 2752 2994 2753 #: ../app/actions/layers-actions.c:350 2995 #: ../app/actions/layers-actions.c:348 2996 msgid "Select the layer above the current layer" 2997 msgstr "Избиране слоя над текущия" 2998 2999 #: ../app/actions/layers-actions.c:353 2754 3000 msgid "Select _Next Layer" 2755 3001 msgstr "Избиране на _следващия слой" 2756 3002 2757 #: ../app/actions/layers-actions.c:358 3003 #: ../app/actions/layers-actions.c:354 3004 msgid "Select the layer below the current layer" 3005 msgstr "Избиране на слоя под текущия" 3006 3007 #: ../app/actions/layers-actions.c:362 2758 3008 msgid "Set Opacity" 2759 3009 msgstr "Задаване на непрозрачността" … … 2767 3017 msgstr "Промяна настройките на слоя" 2768 3018 2769 #: ../app/actions/layers-commands.c:239 ../app/actions/layers-commands.c:241 2770 #: ../app/actions/layers-commands.c:298 ../app/actions/layers-commands.c:302 3019 #: ../app/actions/layers-commands.c:239 3020 #: ../app/actions/layers-commands.c:241 3021 #: ../app/actions/layers-commands.c:298 3022 #: ../app/actions/layers-commands.c:302 2771 3023 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 2772 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:8 703024 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:868 2773 3025 msgid "New Layer" 2774 3026 msgstr "Нов слой" … … 2782 3034 msgstr "Определяне размера на слоя" 2783 3035 2784 #: ../app/actions/layers-commands.c:572 ../app/core/gimplayer.c:248 3036 #: ../app/actions/layers-commands.c:572 3037 #: ../app/core/gimplayer.c:248 2785 3038 msgid "Scale Layer" 2786 3039 msgstr "Мащабиране на слоя" … … 2798 3051 msgstr "Трябва първо да изберете канал" 2799 3052 2800 #: ../app/actions/layers-commands.c:991 ../app/core/gimplayer.c:1255 2801 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:80 3053 #: ../app/actions/layers-commands.c:991 3054 #: ../app/core/gimplayer.c:1248 3055 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81 2802 3056 msgid "Add Layer Mask" 2803 3057 msgstr "Добавяне на маска в слой" … … 2836 3090 2837 3091 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 2838 #: ../app/actions/view-actions.c:2 423092 #: ../app/actions/view-actions.c:261 2839 3093 msgid "Zoom _In" 2840 3094 msgstr "_Увеличаване" 2841 3095 2842 3096 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 2843 #: ../app/actions/view-actions.c:2 363097 #: ../app/actions/view-actions.c:255 2844 3098 msgid "Zoom _Out" 2845 3099 msgstr "_Намаляване" … … 3062 3316 3063 3317 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 3064 msgid " Set all plug-into their default settings"3065 msgstr " Задаване настройки по подразбиране за всички разширения"3318 msgid "Reset all plug-ins to their default settings" 3319 msgstr "Връщане на всички приставки към стойностите им по подразбиране" 3066 3320 3067 3321 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:112 … … 3081 3335 msgstr "Показване диалога на последното разширение" 3082 3336 3083 #: ../app/actions/plug-in-actions.c: 5273337 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:491 3084 3338 #, c-format 3085 3339 msgid "Re_peat \"%s\"" 3086 3340 msgstr "По_втори „%s“" 3087 3341 3088 #: ../app/actions/plug-in-actions.c: 5283342 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:492 3089 3343 #, c-format 3090 3344 msgid "R_e-Show \"%s\"" 3091 3345 msgstr "Пока_зване отново на „%s“" 3092 3346 3093 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:5 413347 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:503 3094 3348 msgid "Repeat Last" 3095 3349 msgstr "Повтаряне на последния" 3096 3350 3097 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:5 433351 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:505 3098 3352 msgid "Re-Show Last" 3099 3353 msgstr "Показ_ване отново на последния" 3100 3354 3101 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:2 313355 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 3102 3356 msgid "Reset all Filters" 3103 3357 msgstr "Изчистване на всички филтри" 3104 3358 3105 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:2 503359 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 3106 3360 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" 3107 msgstr "" 3108 "Наистина ли искаш да върнеш всички филтри към настройките по подразбиране?" 3361 msgstr "Наистина ли искаш да върнеш всички филтри към настройките по подразбиране?" 3109 3362 3110 3363 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 … … 3121 3374 3122 3375 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 3123 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:9 753376 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:999 3124 3377 msgid "Toggle Quick Mask" 3125 3378 msgstr "Превключване на бързата маска" … … 3149 3402 msgstr "Плътност на _маската:" 3150 3403 3151 #: ../app/actions/sample-point -editor-actions.c:403404 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 3152 3405 msgid "Sample Point Menu" 3153 3406 msgstr "Меню за примерната точка" … … 3257 3510 msgstr "Очертаване на селекцията с последните стойности" 3258 3511 3259 #: ../app/actions/select-commands.c:137 ../app/core/gimpselection.c:167 3512 #: ../app/actions/select-commands.c:138 3513 #: ../app/core/gimpselection.c:170 3260 3514 msgid "Feather Selection" 3261 3515 msgstr "Смекчаване на селекцията" 3262 3516 3263 #: ../app/actions/select-commands.c:14 13517 #: ../app/actions/select-commands.c:142 3264 3518 msgid "Feather selection by" 3265 3519 msgstr "Смекчаване на селекцията с" 3266 3520 3267 #: ../app/actions/select-commands.c:172 ../app/core/gimpselection.c:174 3521 #: ../app/actions/select-commands.c:173 3522 #: ../app/core/gimpselection.c:177 3268 3523 msgid "Shrink Selection" 3269 3524 msgstr "Смаляване на селекцията" 3270 3525 3271 #: ../app/actions/select-commands.c:17 63526 #: ../app/actions/select-commands.c:177 3272 3527 msgid "Shrink selection by" 3273 3528 msgstr "Смаляване на селекцията с" 3274 3529 3275 #: ../app/actions/select-commands.c:18 53530 #: ../app/actions/select-commands.c:186 3276 3531 msgid "_Shrink from image border" 3277 3532 msgstr "_Смаляване от краищата на изображението" 3278 3533 3279 #: ../app/actions/select-commands.c:206 ../app/core/gimpselection.c:173 3534 #: ../app/actions/select-commands.c:207 3535 #: ../app/core/gimpselection.c:176 3280 3536 msgid "Grow Selection" 3281 3537 msgstr "Увеличаване на селекцията" 3282 3538 3283 #: ../app/actions/select-commands.c:21 03539 #: ../app/actions/select-commands.c:211 3284 3540 msgid "Grow selection by" 3285 3541 msgstr "Увеличаване на селекцията с" 3286 3542 3287 #: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/core/gimpselection.c:172 3543 #: ../app/actions/select-commands.c:231 3544 #: ../app/core/gimpselection.c:175 3288 3545 msgid "Border Selection" 3289 3546 msgstr "Пояс на селекцията" 3290 3547 3291 #: ../app/actions/select-commands.c:23 43548 #: ../app/actions/select-commands.c:235 3292 3549 msgid "Border selection by" 3293 3550 msgstr "Пояс на селекцията с" 3294 3551 3295 #: ../app/actions/select-commands.c:243 3552 #. Feather button 3553 #: ../app/actions/select-commands.c:245 3296 3554 msgid "_Feather border" 3297 3555 msgstr "_Смекчаване на границата" 3298 3556 3299 #: ../app/actions/select-commands.c:290 ../app/actions/select-commands.c:321 3300 #: ../app/actions/vectors-commands.c:363 ../app/actions/vectors-commands.c:395 3557 #. Edge lock button 3558 #: ../app/actions/select-commands.c:258 3559 msgid "_Lock selection to image edges" 3560 msgstr "_Заключване на селекцията към границите на изображението" 3561 3562 #: ../app/actions/select-commands.c:307 3563 #: ../app/actions/select-commands.c:338 3564 #: ../app/actions/vectors-commands.c:363 3565 #: ../app/actions/vectors-commands.c:395 3301 3566 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:283 3302 3567 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." 3303 3568 msgstr "Няма активен слой или канал, който да се очертае." 3304 3569 3305 #: ../app/actions/select-commands.c:296 ../app/core/gimpselection.c:151 3570 #: ../app/actions/select-commands.c:313 3571 #: ../app/core/gimpselection.c:154 3306 3572 msgid "Stroke Selection" 3307 3573 msgstr "Очертаване на селекцията" … … 3351 3617 msgstr "Изтриване на избрания шаблон" 3352 3618 3353 #: ../app/actions/templates-commands.c:12 23619 #: ../app/actions/templates-commands.c:121 3354 3620 msgid "New Template" 3355 3621 msgstr "Нов шаблон" 3356 3622 3357 #: ../app/actions/templates-commands.c:12 53623 #: ../app/actions/templates-commands.c:124 3358 3624 msgid "Create a New Template" 3359 3625 msgstr "Създаване на нов шаблон" 3360 3626 3361 #: ../app/actions/templates-commands.c:18 43362 #: ../app/actions/templates-commands.c:18 73627 #: ../app/actions/templates-commands.c:183 3628 #: ../app/actions/templates-commands.c:186 3363 3629 msgid "Edit Template" 3364 3630 msgstr "Промяна на шаблона" 3365 3631 3366 #: ../app/actions/templates-commands.c:22 33632 #: ../app/actions/templates-commands.c:221 3367 3633 msgid "Delete Template" 3368 3634 msgstr "Изтриване на шаблон" … … 3370 3636 #: ../app/actions/templates-commands.c:247 3371 3637 #, c-format 3372 msgid "" 3373 "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" 3638 msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" 3374 3639 msgstr "Сигурен ли си че искаш да изтриеш шаблона „%s“ от диска?" 3375 3640 … … 3382 3647 msgstr "Зареждане на текст от файл" 3383 3648 3384 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:426 3649 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 3650 #: ../app/core/gimp-edit.c:430 3385 3651 msgid "Clear" 3386 3652 msgstr "Изчистване" … … 3394 3660 msgstr "ЛнД" 3395 3661 3396 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51 3662 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 3663 #: ../app/text/text-enums.c:51 3397 3664 msgid "From left to right" 3398 3665 msgstr "От ляво на дясно" … … 3402 3669 msgstr "ДнЛ" 3403 3670 3404 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52 3671 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 3672 #: ../app/text/text-enums.c:52 3405 3673 msgid "From right to left" 3406 3674 msgstr "От дясно на ляво" … … 3410 3678 msgstr "Отваряне на текстов файл (UTF-8)" 3411 3679 3412 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:142 3413 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115 3414 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 3415 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpgradient-load.c:62 3416 #: ../app/core/gimppalette-load.c:76 ../app/core/gimppalette-load.c:271 3417 #: ../app/core/gimppalette-load.c:315 ../app/core/gimppalette-load.c:369 3418 #: ../app/core/gimppattern-load.c:76 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585 3419 #: ../app/xcf/xcf.c:319 3680 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 3681 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 3682 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 3683 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 3684 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 3685 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 3686 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 3687 #: ../app/core/gimppalette-load.c:76 3688 #: ../app/core/gimppalette-load.c:271 3689 #: ../app/core/gimppalette-load.c:315 3690 #: ../app/core/gimppalette-load.c:369 3691 #: ../app/core/gimppattern-load.c:76 3692 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585 3693 #: ../app/xcf/xcf.c:323 3420 3694 #, c-format 3421 3695 msgid "Could not open '%s' for reading: %s" … … 3462 3736 msgstr "Връщане настройките на всички инструменти" 3463 3737 3464 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:7 13738 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:72 3465 3739 msgid "Save Tool Options" 3466 3740 msgstr "Запазване настройките на инструмента" 3467 3741 3468 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:7 53742 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:76 3469 3743 msgid "Enter a name for the saved options" 3470 3744 msgstr "Въведете име за тези настройки" 3471 3745 3472 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:7 63473 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:24 63746 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:77 3747 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:245 3474 3748 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:262 3475 3749 msgid "Saved Options" 3476 3750 msgstr "Запазени настройки" 3477 3751 3478 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:1 403752 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:138 3479 3753 msgid "Rename Saved Tool Options" 3480 3754 msgstr "Преименуване на запазени настройки на инструментите" 3481 3755 3482 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:14 43756 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:142 3483 3757 msgid "Enter a new name for the saved options" 3484 3758 msgstr "Въведете ново име за тези настройки" 3485 3759 3486 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:18 73760 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:185 3487 3761 msgid "Reset Tool Options" 3488 3762 msgstr "Връщане настройките към първоначалните" 3489 3763 3490 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:20 93764 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:208 3491 3765 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" 3492 3766 msgstr "Наистина ли искате да върнете всички настройки към първоначалните?" … … 3564 3838 msgstr "_По цвят" 3565 3839 3566 #: ../app/actions/tools-actions.c:104 3840 #: ../app/actions/tools-actions.c:100 3841 msgid "Select regions with similar colors" 3842 msgstr "Избиране на области с подобни цветове" 3843 3844 #: ../app/actions/tools-actions.c:105 3567 3845 msgid "_Arbitrary Rotation..." 3568 3846 msgstr "_Въртене по зададена стойност..." 3569 3847 3570 #: ../app/actions/tools-actions.c:242 3848 #: ../app/actions/tools-actions.c:106 3849 msgid "Rotate by an arbitrary angle" 3850 msgstr "Завъртане по точен ъгъл" 3851 3852 #: ../app/actions/tools-actions.c:315 3571 3853 msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle" 3572 3854 msgstr "Превключване опцията за запазване пропорциите на правоъгълник" 3573 3855 3574 #: ../app/actions/tools-actions.c: 2473856 #: ../app/actions/tools-actions.c:320 3575 3857 msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle" 3576 3858 msgstr "Превключване опцията за разширяване от центъра на правоъгълник" … … 3620 3902 msgstr "_Изтриване на пътеката" 3621 3903 3622 #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:916 3904 #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 3905 #: ../app/core/core-enums.c:918 3623 3906 msgid "Delete path" 3624 3907 msgstr "Изтриване на пътеката" … … 3665 3948 3666 3949 #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 3667 msgid " Stroke path..."3668 msgstr " Очертаване на пътеката..."3950 msgid "Paint along the path" 3951 msgstr "Рисуване по пътека" 3669 3952 3670 3953 #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 … … 3673 3956 3674 3957 #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 3675 msgid " Stroke path with last values"3676 msgstr " Очертаване на пътеката като последния път"3958 msgid "Paint along the path with last values" 3959 msgstr "Рисуване по пътека с последните стойности" 3677 3960 3678 3961 #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 … … 3696 3979 msgstr "Превръщане в _селекция" 3697 3980 3698 #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1858 3981 #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 3982 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1875 3699 3983 msgid "Path to selection" 3700 3984 msgstr "Превръщане в селекция" … … 3708 3992 msgstr "Добавяне" 3709 3993 3710 #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119 3994 #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 3995 #: ../app/base/base-enums.c:119 3711 3996 msgid "Subtract" 3712 3997 msgstr "Изваждане" … … 3721 4006 3722 4007 #: ../app/actions/vectors-actions.c:195 4008 #: ../app/actions/vectors-actions.c:201 3723 4009 msgid "Selection to path" 3724 4010 msgstr "Превръщане на селекцията в пътека" … … 3728 4014 msgstr "В _пътека" 3729 4015 3730 #: ../app/actions/vectors-actions.c:20 54016 #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 3731 4017 msgid "Selection to Path (_Advanced)" 3732 4018 msgstr "Превръщане на селекцията в пътека (_сложно)" 3733 4019 3734 #: ../app/actions/vectors-actions.c:20 64020 #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 3735 4021 msgid "Advanced options" 3736 4022 msgstr "Допълнителни настройки" … … 3744 4030 msgstr "Промяна настройките на пътеката" 3745 4031 3746 #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166 4032 #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 4033 #: ../app/actions/vectors-commands.c:166 3747 4034 #: ../app/actions/vectors-commands.c:188 3748 4035 msgid "New Path" … … 3753 4040 msgstr "Настройки на новата пътека" 3754 4041 3755 #: ../app/actions/vectors-commands.c:297 ../app/pdb/paths_cmds.c:608 3756 #: ../app/pdb/vectors_cmds.c:992 4042 #: ../app/actions/vectors-commands.c:297 4043 #: ../app/pdb/paths_cmds.c:612 4044 #: ../app/pdb/vectors_cmds.c:1115 3757 4045 msgid "Path to Selection" 3758 4046 msgstr "Превръщане в селекция" 3759 4047 3760 #: ../app/actions/vectors-commands.c:369 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 3761 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1891 ../app/vectors/gimpvectors.c:199 4048 #: ../app/actions/vectors-commands.c:369 4049 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 4050 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1908 4051 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:200 3762 4052 msgid "Stroke Path" 3763 4053 msgstr "Очертаване на пътеката" 3764 4054 3765 #: ../app/actions/view-actions.c:6 54055 #: ../app/actions/view-actions.c:67 3766 4056 msgid "_View" 3767 4057 msgstr "_Изглед" 3768 4058 3769 #: ../app/actions/view-actions.c:6 64059 #: ../app/actions/view-actions.c:68 3770 4060 msgid "_Zoom" 3771 4061 msgstr "_Мащаб" 3772 4062 3773 #: ../app/actions/view-actions.c:6 74063 #: ../app/actions/view-actions.c:69 3774 4064 msgid "_Padding Color" 3775 4065 msgstr "_Цвят на подложката" 3776 4066 3777 #: ../app/actions/view-actions.c: 694067 #: ../app/actions/view-actions.c:71 3778 4068 msgid "Move to Screen" 3779 4069 msgstr "Преместване към екрана" 3780 4070 3781 #: ../app/actions/view-actions.c:7 44071 #: ../app/actions/view-actions.c:76 3782 4072 msgid "Create another view on this image" 3783 4073 msgstr "Създаване на нов изглед на изображението" 3784 4074 3785 #: ../app/actions/view-actions.c: 794075 #: ../app/actions/view-actions.c:81 3786 4076 msgid "_Close" 3787 4077 msgstr "_Затваряне" 3788 4078 3789 #: ../app/actions/view-actions.c:8 04079 #: ../app/actions/view-actions.c:82 3790 4080 msgid "Close this image window" 3791 4081 msgstr "Затваряне прозореца на изображението" 3792 4082 3793 #: ../app/actions/view-actions.c:8 54083 #: ../app/actions/view-actions.c:87 3794 4084 msgid "_Fit Image in Window" 3795 4085 msgstr "_Максимално (пълна видимост)" 3796 4086 3797 #: ../app/actions/view-actions.c:8 64087 #: ../app/actions/view-actions.c:88 3798 4088 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" 3799 msgstr "" 3800 "Настройка степента на приближаване, така че изображението да е напълно видимо" 3801 3802 #: ../app/actions/view-actions.c:91 4089 msgstr "Настройка степента на приближаване, така че изображението да е напълно видимо" 4090 4091 #: ../app/actions/view-actions.c:93 3803 4092 msgid "Fit Image _to Window" 3804 4093 msgstr "Максимално" 3805 4094 3806 #: ../app/actions/view-actions.c:9 24095 #: ../app/actions/view-actions.c:94 3807 4096 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally" 3808 msgstr "" 3809 "Настройка степента на приближаване, така че прозореца да се използва " 3810 "оптимално" 3811 3812 #: ../app/actions/view-actions.c:97 4097 msgstr "Настройка степента на приближаване, така че прозореца да се използва оптимално" 4098 4099 #: ../app/actions/view-actions.c:99 4100 #: ../app/actions/view-actions.c:575 4101 msgid "Re_vert Zoom" 4102 msgstr "_Връщане на увеличението" 4103 4104 #: ../app/actions/view-actions.c:100 4105 msgid "Restore the previous zoom level" 4106 msgstr "Възстановяване предишното приближение" 4107 4108 #: ../app/actions/view-actions.c:105 3813 4109 msgid "Na_vigation Window" 3814 4110 msgstr "На_вигационен прозорец" 3815 4111 3816 #: ../app/actions/view-actions.c: 984112 #: ../app/actions/view-actions.c:106 3817 4113 msgid "Show an overview window for this image" 3818 4114 msgstr "Показване прозорец за цялостен преглед" 3819 4115 3820 #: ../app/actions/view-actions.c:1 034116 #: ../app/actions/view-actions.c:111 3821 4117 msgid "Display _Filters..." 3822 4118 msgstr "Филтри на прегледа..." 3823 4119 3824 #: ../app/actions/view-actions.c:1 044120 #: ../app/actions/view-actions.c:112 3825 4121 msgid "Configure filters applied to this view" 3826 4122 msgstr "Настройка на приложените филтри" 3827 4123 3828 #: ../app/actions/view-actions.c:1 094124 #: ../app/actions/view-actions.c:117 3829 4125 msgid "Shrink _Wrap" 3830 4126 msgstr "_Съсредоточаване" 3831 4127 3832 #: ../app/actions/view-actions.c:11 04128 #: ../app/actions/view-actions.c:118 3833 4129 msgid "Reduce the image window to the size of the image display" 3834 4130 msgstr "Намаляване прозореца на изображението до размера на изображението" 3835 4131 3836 #: ../app/actions/view-actions.c:116 3837 msgid "Connect to another display" 3838 msgstr "Свързване към друг монитор" 3839 3840 #: ../app/actions/view-actions.c:124 4132 #: ../app/actions/view-actions.c:132 3841 4133 msgid "_Dot for Dot" 3842 4134 msgstr "_Точка за точка" 3843 4135 3844 #: ../app/actions/view-actions.c:1 254136 #: ../app/actions/view-actions.c:133 3845 4137 msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" 3846 4138 msgstr "Пиксел на екрана отговаря на пиксел на изображението" 3847 4139 3848 #: ../app/actions/view-actions.c:13 14140 #: ../app/actions/view-actions.c:139 3849 4141 msgid "Show _Selection" 3850 4142 msgstr "Показване на _селекцията" 3851 4143 3852 #: ../app/actions/view-actions.c:1 324144 #: ../app/actions/view-actions.c:140 3853 4145 msgid "Display the selection outline" 3854 4146 msgstr "Показване очертанията на селекцията" 3855 4147 3856 #: ../app/actions/view-actions.c:1 384148 #: ../app/actions/view-actions.c:146 3857 4149 msgid "Show _Layer Boundary" 3858 4150 msgstr "Показване _границите на слоевете" 3859 4151 3860 #: ../app/actions/view-actions.c:1 394152 #: ../app/actions/view-actions.c:147 3861 4153 msgid "Draw a border around the active layer" 3862 4154 msgstr "Рисуване на граница около активния слой" 3863 4155 3864 #: ../app/actions/view-actions.c:1 454156 #: ../app/actions/view-actions.c:153 3865 4157 msgid "Show _Guides" 3866 4158 msgstr "Показване на _водачите" 3867 4159 3868 #: ../app/actions/view-actions.c:151 4160 #: ../app/actions/view-actions.c:154 4161 msgid "Display the image's guides" 4162 msgstr "Показване водачите на изображението" 4163 4164 #: ../app/actions/view-actions.c:160 3869 4165 msgid "S_how Grid" 3870 4166 msgstr "Показване на _мрежата" 3871 4167 3872 #: ../app/actions/view-actions.c:157 4168 #: ../app/actions/view-actions.c:161 4169 msgid "Display the image's grid" 4170 msgstr "Показване мрежата на изображението" 4171 4172 #: ../app/actions/view-actions.c:167 3873 4173 msgid "Show Sample Points" 3874 4174 msgstr "Показване на примерните точки" 3875 4175 3876 #: ../app/actions/view-actions.c:163 4176 #: ../app/actions/view-actions.c:168 4177 msgid "Display the image's color sample points" 4178 msgstr "Показване точките за цветови проби" 4179 4180 #: ../app/actions/view-actions.c:174 3877 4181 msgid "Sn_ap to Guides" 3878 4182 msgstr "П_рилепване към водачите" 3879 4183 3880 #: ../app/actions/view-actions.c:169 4184 #: ../app/actions/view-actions.c:175 4185 msgid "Tool operations snap to guides" 4186 msgstr "Операциите с инструменти лепнат по водачите" 4187 4188 #: ../app/actions/view-actions.c:181 3881 4189 msgid "Sna_p to Grid" 3882 4190 msgstr "При_лепяне към мрежата" 3883 4191 3884 #: ../app/actions/view-actions.c:175 4192 #: ../app/actions/view-actions.c:182 4193 msgid "Tool operations snap to the grid" 4194 msgstr "Операциите с инструменти лепнат по мрежата" 4195 4196 #: ../app/actions/view-actions.c:188 3885 4197 msgid "Snap to _Canvas Edges" 3886 4198 msgstr "Прилепяне към _краищата на платното" 3887 4199 3888 #: ../app/actions/view-actions.c:181 4200 #: ../app/actions/view-actions.c:189 4201 msgid "Tool operations snap to the canvas edges" 4202 msgstr "Операциите с инструменти лепнат по полето" 4203 4204 #: ../app/actions/view-actions.c:195 3889 4205 msgid "Snap t_o Active Path" 3890 4206 msgstr "Прилепване к_ъм активната пътека" 3891 4207 3892 #: ../app/actions/view-actions.c:187 4208 #: ../app/actions/view-actions.c:196 4209 msgid "Tool operations snap to the active path" 4210 msgstr "Операциите с инструменти лепнат по текущата пътека" 4211 4212 #: ../app/actions/view-actions.c:202 3893 4213 msgid "Show _Menubar" 3894 4214 msgstr "Показване на _менюто" 3895 4215 3896 #: ../app/actions/view-actions.c:193 4216 #: ../app/actions/view-actions.c:203 4217 msgid "Show this window's menubar" 4218 msgstr "Показване менюто на прозореца" 4219 4220 #: ../app/actions/view-actions.c:209 3897 4221 msgid "Show R_ulers" 3898 4222 msgstr "Показване на _линийките" 3899 4223 3900 #: ../app/actions/view-actions.c:199 4224 #: ../app/actions/view-actions.c:210 4225 msgid "Show this window's rulers" 4226 msgstr "Показване на линийките" 4227 4228 #: ../app/actions/view-actions.c:216 3901 4229 msgid "Show Scroll_bars" 3902 4230 msgstr "Показване на _плъзгачите" 3903 4231 3904 #: ../app/actions/view-actions.c:205 4232 #: ../app/actions/view-actions.c:217 4233 msgid "Show this window's scrollbars" 4234 msgstr "Показване плъзгачите на прозореца" 4235 4236 #: ../app/actions/view-actions.c:223 3905 4237 msgid "Show S_tatusbar" 3906 4238 msgstr "Показване на лентата за _състояние" 3907 4239 3908 #: ../app/actions/view-actions.c:211 4240 #: ../app/actions/view-actions.c:224 4241 msgid "Show this window's statusbar" 4242 msgstr "Показване статуса на прозореца" 4243 4244 #: ../app/actions/view-actions.c:230 3909 4245 msgid "Fullscr_een" 3910 4246 msgstr "Пълен _екран" 3911 4247 3912 #: ../app/actions/view-actions.c:2 124248 #: ../app/actions/view-actions.c:231 3913 4249 msgid "Toggle fullscreen view" 3914 4250 msgstr "Превключване режима на цял екран" 3915 4251 3916 #: ../app/actions/view-actions.c:2 734252 #: ../app/actions/view-actions.c:292 3917 4253 msgid "1_6:1 (1600%)" 3918 4254 msgstr "_16:1 (1600%)" 3919 4255 3920 #: ../app/actions/view-actions.c:278 4256 #: ../app/actions/view-actions.c:293 4257 msgid "Zoom 16:1" 4258 msgstr "Увеличение 16:1" 4259 4260 #: ../app/actions/view-actions.c:298 3921 4261 msgid "_8:1 (800%)" 3922 4262 msgstr "8:1 (_800%)" 3923 4263 3924 #: ../app/actions/view-actions.c:283 4264 #: ../app/actions/view-actions.c:299 4265 msgid "Zoom 8:1" 4266 msgstr "Увеличение 8:1" 4267 4268 #: ../app/actions/view-actions.c:304 3925 4269 msgid "_4:1 (400%)" 3926 4270 msgstr "4:1 (_400%)" 3927 4271 3928 #: ../app/actions/view-actions.c:288 4272 #: ../app/actions/view-actions.c:305 4273 msgid "Zoom 4:1" 4274 msgstr "Увеличение 4:1" 4275 4276 #: ../app/actions/view-actions.c:310 3929 4277 msgid "_2:1 (200%)" 3930 4278 msgstr "2:1 (_200%)" 3931 4279 3932 #: ../app/actions/view-actions.c:293 4280 #: ../app/actions/view-actions.c:311 4281 #: ../app/actions/view-actions.c:317 4282 msgid "Zoom 1:1" 4283 msgstr "Мащаб 1:1" 4284 4285 #: ../app/actions/view-actions.c:316 3933 4286 msgid "_1:1 (100%)" 3934 4287 msgstr "1:1 (_100%)" 3935 4288 3936 #: ../app/actions/view-actions.c:294 3937 msgid "Zoom 1:1" 3938 msgstr "Мащаб 1:1" 3939 3940 #: ../app/actions/view-actions.c:299 4289 #: ../app/actions/view-actions.c:322 3941 4290 msgid "1:_2 (50%)" 3942 4291 msgstr "1:_2 (50%)" 3943 4292 3944 #: ../app/actions/view-actions.c:304 4293 #: ../app/actions/view-actions.c:323 4294 msgid "Zoom 1:2" 4295 msgstr "Увеличение 1:2" 4296 4297 #: ../app/actions/view-actions.c:328 3945 4298 msgid "1:_4 (25%)" 3946 4299 msgstr "1:_4 (25%)" 3947 4300 3948 #: ../app/actions/view-actions.c:309 4301 #: ../app/actions/view-actions.c:329 4302 msgid "Zoom 1:4" 4303 msgstr "Увеличение 1:4" 4304 4305 #: ../app/actions/view-actions.c:334 3949 4306 msgid "1:_8 (12.5%)" 3950 4307 msgstr "1:_8 (12.5%)" 3951 4308 3952 #: ../app/actions/view-actions.c:314 4309 #: ../app/actions/view-actions.c:335 4310 msgid "Zoom 1:8" 4311 msgstr "Увеличение 1:8" 4312 4313 #: ../app/actions/view-actions.c:340 3953 4314 msgid "1:1_6 (6.25%)" 3954 4315 msgstr "1:1_6 (6.25%)" 3955 4316 3956 #: ../app/actions/view-actions.c:319 4317 #: ../app/actions/view-actions.c:341 4318 msgid "Zoom 1:16" 4319 msgstr "Увеличение 1:16" 4320 4321 #: ../app/actions/view-actions.c:346 3957 4322 msgid "Othe_r..." 3958 4323 msgstr "_Друго..." 3959 4324 3960 #: ../app/actions/view-actions.c:327 4325 #: ../app/actions/view-actions.c:347 4326 msgid "Set a custom zoom factor" 4327 msgstr "Задаване точен фактор на приближение" 4328 4329 #: ../app/actions/view-actions.c:355 3961 4330 msgid "From _Theme" 3962 4331 msgstr "Според _схемата" 3963 4332 3964 #: ../app/actions/view-actions.c:332 4333 #: ../app/actions/view-actions.c:356 4334 msgid "Use the current theme's background color" 4335 msgstr "Използване фоновия цвят на текущата тема" 4336 4337 #: ../app/actions/view-actions.c:361 3965 4338 msgid "_Light Check Color" 3966 4339 msgstr "_Светъл неутрален" 3967 4340 3968 #: ../app/actions/view-actions.c:337 4341 #: ../app/actions/view-actions.c:362 4342 msgid "Use the light check color" 4343 msgstr "Използване цвета на светлите квадратчета" 4344 4345 #: ../app/actions/view-actions.c:367 3969 4346 msgid "_Dark Check Color" 3970 4347 msgstr "_Тъмен неутрален" 3971 4348 3972 #: ../app/actions/view-actions.c:342 4349 #: ../app/actions/view-actions.c:368 4350 msgid "Use the dark check color" 4351 msgstr "Използване цвета на тъмните квадратчета" 4352 4353 #: ../app/actions/view-actions.c:373 3973 4354 msgid "Select _Custom Color..." 3974 4355 msgstr "Избиране на _собствен..." 3975 4356 3976 #: ../app/actions/view-actions.c:347 4357 #: ../app/actions/view-actions.c:374 4358 msgid "Use an arbitrary color" 4359 msgstr "Използване на точен цвят" 4360 4361 #: ../app/actions/view-actions.c:379 3977 4362 msgid "As in _Preferences" 3978 4363 msgstr "Както е в настройките" 3979 4364 3980 #: ../app/actions/view-actions.c:639 4365 #: ../app/actions/view-actions.c:380 4366 msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" 4367 msgstr "Връщане на уплътняващия цвят към зададения в настройките" 4368 4369 #: ../app/actions/view-actions.c:567 4370 #, c-format 4371 msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" 4372 msgstr "_Връщане на увеличението (%d%%)" 4373 4374 #: ../app/actions/view-actions.c:704 3981 4375 #, c-format 3982 4376 msgid "Othe_r (%s)..." 3983 4377 msgstr "_Друго (%s) ..." 3984 4378 3985 #: ../app/actions/view-actions.c: 6484379 #: ../app/actions/view-actions.c:713 3986 4380 #, c-format 3987 4381 msgid "_Zoom (%s)" 3988 4382 msgstr "_Мащаб (%s)" 3989 4383 3990 #: ../app/actions/view-commands.c:5 754384 #: ../app/actions/view-commands.c:586 3991 4385 msgid "Set Canvas Padding Color" 3992 4386 msgstr "Избиране фонов цвят на подложката" 3993 4387 3994 #: ../app/actions/view-commands.c:5 774388 #: ../app/actions/view-commands.c:588 3995 4389 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" 3996 4390 msgstr "Избиране на собствен цвят за подложка" … … 4000 4394 msgid "Screen %s" 4001 4395 msgstr "Екран %s" 4396 4397 #: ../app/actions/window-actions.c:170 4398 #, c-format 4399 msgid "Move this window to screen %s" 4400 msgstr "Преместване на прозореца към екрана %s" 4002 4401 4003 4402 #: ../app/base/base-enums.c:23 … … 4009 4408 msgstr "На ръка" 4010 4409 4011 #: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125 4012 #: ../app/core/core-enums.c:1198 4410 #: ../app/base/base-enums.c:55 4411 #: ../app/base/base-enums.c:125 4412 #: ../app/core/core-enums.c:1200 4013 4413 msgid "Value" 4014 4414 msgstr "Стойност" 4015 4415 4016 #: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1193 4017 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265 4018 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 4416 #: ../app/base/base-enums.c:56 4417 #: ../app/core/core-enums.c:1195 4418 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:259 4419 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230 4019 4420 msgid "Red" 4020 4421 msgstr "Червено" 4021 4422 4022 #: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1194 4023 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272 4024 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237 4423 #: ../app/base/base-enums.c:57 4424 #: ../app/core/core-enums.c:1196 4425 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 4426 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232 4025 4427 msgid "Green" 4026 4428 msgstr "Зелено" 4027 4429 4028 #: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1195 4029 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 4030 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239 4430 #: ../app/base/base-enums.c:58 4431 #: ../app/core/core-enums.c:1197 4432 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:273 4433 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 4031 4434 msgid "Blue" 4032 4435 msgstr "Синьо" … … 4036 4439 msgstr "Прозрачност" 4037 4440 4038 #: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226 4039 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 4441 #: ../app/base/base-enums.c:60 4442 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226 4443 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:84 4040 4444 msgid "RGB" 4041 4445 msgstr "ЧЗС" … … 4081 4485 msgstr "Само по-светлите" 4082 4486 4083 #: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1196 4487 #: ../app/base/base-enums.c:122 4488 #: ../app/core/core-enums.c:1198 4084 4489 msgid "Hue" 4085 4490 msgstr "Нюанс" 4086 4491 4087 #: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1197 4492 #: ../app/base/base-enums.c:123 4493 #: ../app/core/core-enums.c:1199 4088 4494 msgid "Saturation" 4089 4495 msgstr "Насищане" 4090 4496 4091 #: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:311 4497 #: ../app/base/base-enums.c:124 4498 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317 4092 4499 msgid "Color" 4093 4500 msgstr "Цвят" … … 4137 4544 msgstr "Анти изтриване" 4138 4545 4139 #: ../app/base/tile-swap.c: 4194140 msgid " "4141 "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the"4142 "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " 4143 "using different filenames, restart the Gimp and check the location of the " 4144 "swap directory in your Preferences." 4145 msg str ""4146 "Файлът за странициране не може да се отвори. The GIMP изчерпа наличната"4147 "памет и не може да използва този файл. Някой части от изображенията може да " 4148 "са повредени. Опитайте се да запазите работата си под различно име, " 4149 "рестартирайте The GIMP и проверете место положението на папката за " 4150 "странициране в настройките." 4151 4152 #: ../app/co nfig/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:634153 #: ../app/ core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:1454154 #: ../app/ core/gimppalette-save.c:56 ../app/gui/themes.c:2394155 #: ../app/ tools/gimpimagemaptool.c:584 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:834156 #: ../app/xcf/xcf.c: 3974546 #: ../app/base/tile-swap.c:543 4547 msgid "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap directory in your Preferences." 4548 msgstr "Файлът за временни данни не може да бъде отворен. GIMP изчерпа наличната памет и не може да използва този файл. Някой части от изображенията може да са повредени. Опитайте се да запазите работата си под различно име, рестартирайте GIMP и проверете местоположението на папката за временни данни в настройките." 4549 4550 #: ../app/base/tile-swap.c:558 4551 #, c-format 4552 msgid "Failed to resize swap file: %s" 4553 msgstr "Грешка при преоразмеряване файла за временни данни: %s" 4554 4555 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 4556 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63 4557 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 4558 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 4559 #: ../app/core/gimppalette-save.c:56 4560 #: ../app/gui/themes.c:239 4561 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:584 4562 #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 4563 #: ../app/xcf/xcf.c:401 4157 4564 #, c-format 4158 4565 msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 4159 4566 msgstr "Грешка при отваряне на „%s“ за запис: %s" 4160 4567 4161 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100 4568 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 4569 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:102 4162 4570 #, c-format 4163 4571 msgid "Error writing '%s': %s" 4164 4572 msgstr "Грешка при записване на „%s“: %s" 4165 4573 4166 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:88 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:607 4574 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 4575 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:617 4167 4576 #, c-format 4168 4577 msgid "Error reading '%s': %s" 4169 4578 msgstr "Грешка при четенето на „%s“: %s" 4170 4579 4171 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:130 4172 #, c-format 4173 msgid "" 4174 "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " 4175 "backup of your configuration has been created at '%s'." 4176 msgstr "" 4177 "Грешка при четене на файла „%s“. Ще бъдат използвани настройките по " 4178 "подразбиране. A Направено е копие на настройките ви в „%s“." 4179 4180 #: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272 4181 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:374 4182 #, c-format 4183 msgid "Parsing '%s'\n" 4184 msgstr "Четене на „%s“\n" 4185 4186 #: ../app/config/gimprc.c:518 4187 #, c-format 4188 msgid "Saving '%s'\n" 4189 msgstr "Запазване на „%s“\n" 4580 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:132 4581 #, c-format 4582 msgid "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your configuration has been created at '%s'." 4583 msgstr "Грешка при четене на файла „%s“. Ще бъдат използвани настройките по подразбиране. A Направено е копие на настройките ви в „%s“." 4190 4584 4191 4585 #. Not all strings defined here are used in the user interface … … 4194 4588 #. 4195 4589 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 4196 msgid "" 4197 "When enabled, an image will become the active image when its image window " 4198 "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" 4199 "\"." 4200 msgstr "" 4201 "При активиране, изображенията ще стават активни когато фокусът попада върху " 4202 "прозорците им. Това е полезно при управления на прозорци, използващи " 4203 "„натискане за фокусиране“." 4590 msgid "When enabled, an image will become the active image when its image window receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus\"." 4591 msgstr "При активиране, изображенията ще стават активни когато фокусът попада върху прозорците им. Това е полезно при управления на прозорци, използващи „натискане за фокусиране“." 4204 4592 4205 4593 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 4594 msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color." 4595 msgstr "Задаване фоновия цвят на полето. Използва се ако за тип по подразбиране е избран потребителски цвят." 4596 4597 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 4206 4598 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." 4207 4599 msgstr "Задава как да бъде показана областта около изображението." 4208 4600 4209 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:264210 msgid ""4211 "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "4212 "color."4213 msgstr ""4214 "Задаване фоновия цвят на полето. Използва се ако за тип по подразбиране е "4215 "избран потребителски цвят."4216 4217 4601 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 4218 msgid "How to handle color profiles when opening a file."4602 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." 4219 4603 msgstr "Как да се обработват цветовите профили при отварянето на файл." 4220 4604 4221 4605 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 4222 4606 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." 4223 msgstr "" 4224 "Искане на потвърждение, преди затваряне на изображение без да е запазено." 4607 msgstr "Искане на потвърждение, преди затваряне на изображение без да е запазено." 4225 4608 4226 4609 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 … … 4233 4616 4234 4617 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45 4235 msgid "" 4236 "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " 4237 "However, they require overhead that you may want to do without." 4238 msgstr "" 4239 "Контекстно-чувствителните курсори са полезни. По подразбиране са включени, " 4240 "но изискват допълнителни ресурси, които може да искате да ползвате за други " 4241 "цели." 4618 msgid "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without." 4619 msgstr "Контекстно-чувствителните курсори са полезни. По подразбиране са включени, но изискват допълнителни ресурси, които може да искате да ползвате за други цели." 4242 4620 4243 4621 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 4244 msgid "" 4245 "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " 4246 "pixel on the screen." 4247 msgstr "" 4248 "Когато се включи, ще следи дали всеки пиксел на изображението съответства на " 4249 "пиксел на екрана." 4622 msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen." 4623 msgstr "Когато се включи, ще следи дали всеки пиксел на изображението съответства на пиксел на екрана." 4250 4624 4251 4625 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75 4252 4626 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." 4253 msgstr "" 4254 "Това е разстоянието в пиксели, на което се активира прилепването към мрежата " 4255 "и водачите." 4627 msgstr "Това е разстоянието в пиксели, на което се активира прилепването към мрежата и водачите." 4256 4628 4257 4629 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79 4258 msgid "" 4259 "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " 4260 "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " 4261 "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " 4262 "the original is greater than a specified threshold. This value represents " 4263 "the default threshold." 4264 msgstr "" 4265 "Инструменти като тези за селекция с меки ръбове и заливане по участъци са " 4266 "базирани на алгоритъм за разпръскване. Заливането започва от точката на " 4267 "натискане и се разпростира във всички посоки докато разликата в цвета на " 4268 "стане по-голяма от максимално допустимата, зададена в настройките. Тази " 4269 "стойност е за максимално допустимата разлика по подразбиране." 4630 msgid "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default threshold." 4631 msgstr "Инструменти като тези за селекция с меки ръбове и заливане по участъци са базирани на алгоритъм за разпръскване. Заливането започва от точката на натискане и се разпростира във всички посоки докато разликата в цвета на стане по-голяма от максимално допустимата, зададена в настройките. Тази стойност е за максимално допустимата разлика по подразбиране." 4270 4632 4271 4633 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92 4272 msgid "" 4273 "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " 4274 "your window manager decorates and handles dock windows." 4275 msgstr "" 4276 "Подсказката за размер на прозореца, която e зададена за слепени прозорци. " 4277 "Това може да промени начина, по които мениджъра на прозорци украсява и " 4278 "работи със слепени прозорци." 4634 msgid "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way your window manager decorates and handles dock windows." 4635 msgstr "Подсказката за размер на прозореца, която e зададена за слепени прозорци. Това може да промени начина, по които мениджъра на прозорци украсява и работи със слепени прозорци." 4279 4636 4280 4637 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123 4281 4638 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." 4282 msgstr "" 4283 "Когато се включи, избраната четка ще бъде използвана с всички инструменти." 4639 msgstr "Когато се включи, избраната четка ще бъде използвана с всички инструменти." 4284 4640 4285 4641 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129 4286 4642 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." 4287 msgstr "" 4288 "Когато се включи, избраната преливка ще бъде използвана с всички инструменти." 4643 msgstr "Когато се включи, избраната преливка ще бъде използвана с всички инструменти." 4289 4644 4290 4645 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132 4291 4646 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." 4292 msgstr "" 4293 "Когато се включи, избраната шарка ще бъде използвана с всички инструменти." 4647 msgstr "Когато се включи, избраната шарка ще бъде използвана с всички инструменти." 4294 4648 4295 4649 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146 … … 4299 4653 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 4300 4654 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." 4301 msgstr "" 4302 "Определя текста, който ще се появява в ивицата за състояние на прозорците с " 4303 "изображения." 4655 msgstr "Определя текста, който ще се появява в ивицата за състояние на прозорците с изображения." 4304 4656 4305 4657 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 4306 4658 msgid "Sets the text to appear in image window titles." 4307 msgstr "" 4308 "Определя текста, който ще се появява в заглавията на прозорците с " 4309 "изображения." 4659 msgstr "Определя текста, който ще се появява в заглавията на прозорците с изображения." 4310 4660 4311 4661 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 4312 msgid "" 4313 "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " 4314 "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." 4315 msgstr "" 4316 "Когато се включи, това ще следи че цялото изображение е видимо при отваряне. " 4317 "В противен случай изображенията ще бъдат отваряни в мащаб 1:1." 4662 msgid "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." 4663 msgstr "Когато се включи, това ще следи че цялото изображение е видимо при отваряне. В противен случай изображенията ще бъдат отваряни в мащаб 1:1." 4318 4664 4319 4665 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 4320 msgid "" 4321 "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." 4322 msgstr "" 4323 "Инсталиране на собствена цветност. Може да е полезно за 8-битови (256-цвята) " 4324 "монитори." 4666 msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." 4667 msgstr "Инсталиране на собствена цветност. Може да е полезно за 8-битови (256-цвята) монитори." 4325 4668 4326 4669 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167 4327 msgid "" 4328 "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." 4329 msgstr "" 4330 "Задаване нивото на софтуерна намеса при преоразмеряване и други " 4331 "трансформации." 4670 msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." 4671 msgstr "Задаване нивото на софтуерна намеса при преоразмеряване и други трансформации." 4332 4672 4333 4673 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174 4334 4674 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." 4335 msgstr "" 4336 "Задаване колко имена на последно отворени изображения да се пазят в менюто с " 4337 "файловете." 4675 msgstr "Задаване колко имена на последно отворени изображения да се пазят в менюто с файловете." 4338 4676 4339 4677 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177 4340 msgid "" 4341 "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " 4342 "milliseconds (less time indicates faster marching)." 4343 msgstr "" 4344 "Скорост на „маршируващите мравки“ в очертанията на селекцията. Тази стойност " 4345 "е в милисекунди (по-малка стойност съответства на по-голяма скорост)." 4678 msgid "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds (less time indicates faster marching)." 4679 msgstr "Скорост на „маршируващите мравки“ в очертанията на селекцията. Тази стойност е в милисекунди (по-малка стойност съответства на по-голяма скорост)." 4346 4680 4347 4681 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181 4348 msgid "" 4349 "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " 4350 "take more memory than the size specified here." 4351 msgstr "" 4352 "GIMP ще сигнализира ако потребителят се опитва да създаде изображение, за " 4353 "работа с което не би достигнала памет." 4682 msgid "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the size specified here." 4683 msgstr "GIMP ще сигнализира ако потребителят се опитва да създаде изображение, за работа с което не би достигнала памет." 4354 4684 4355 4685 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185 … … 4358 4688 4359 4689 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188 4360 msgid "" 4361 "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " 4362 "system colors allocated for the GIMP." 4363 msgstr "" 4364 "По принцип това е създадено само за 8-битови монитори, задава минимален брой " 4365 "системни цветове за the GIMP." 4366 4367 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:199 4368 msgid "" 4369 "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " 4370 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " 4371 "resolution information." 4372 msgstr "" 4373 "Задава хоризонталната резолюция на монитора в точки на инч. Ако е зададено " 4374 "0, информацията за хоризонтална и вертикална резолюция ще бъде взета от X " 4375 "сървъра." 4376 4377 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 4378 msgid "" 4379 "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " 4380 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " 4381 "resolution information." 4382 msgstr "" 4383 "Задава вертикалната резолюция на монитора в точки на инч. Ако е зададено 0, " 4384 "информацията за хоризонтална и вертикална резолюция ще бъде взета от X " 4385 "сървъра." 4386 4387 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:209 4388 msgid "" 4389 "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " 4390 "used to be the default behaviour in older versions." 4391 msgstr "" 4392 "Ако е включено, инструмента за преместване задава редактирания слой или " 4393 "пътека както активен. Това е поведение по подразбиране при старите версии" 4394 4395 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:213 4396 msgid "" 4397 "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " 4398 "of the image window." 4399 msgstr "" 4400 "Задава размера на прегледа в долния десен ъгъл на прозореца на навигационния " 4401 "прозорец." 4402 4403 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 4690 msgid "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of system colors allocated for GIMP." 4691 msgstr "По принцип това е създадено само за 8-битови монитори, задава минимален брой системни цветове за the GIMP." 4692 4693 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 4694 msgid "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." 4695 msgstr "Задава хоризонталната гъстота на монитора в точки на инч. Ако е зададено 0, информацията за хоризонтална и вертикална гъстота ще бъде взета от X сървъра." 4696 4697 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203 4698 msgid "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." 4699 msgstr "Задава вертикалната гъстота на монитора в точки на инч. Ако е зададено 0, информацията за хоризонтална и вертикална гъстота ще бъде взета от X сървъра." 4700 4701 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 4702 msgid "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used to be the default behaviour in older versions." 4703 msgstr "Ако е включено, инструмента за преместване задава редактирания слой или пътека както активен. Това е поведение по подразбиране при старите версии" 4704 4705 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212 4706 msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window." 4707 msgstr "Задава размера на прегледа в долния десен ъгъл на прозореца на навигационния прозорец." 4708 4709 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216 4404 4710 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." 4405 4711 msgstr "Задава колко процесора да се опитва да използва GIMP едновременно." 4406 4712 4407 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:230 4408 msgid "" 4409 "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " 4410 "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " 4411 "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " 4412 "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " 4413 "painting." 4414 msgstr "" 4415 "Когато е включено, X сървърът подава информацията за местоположението на " 4416 "курсора при всяко движение, вместо програмата да го следи сама. Това " 4417 "означава че рисуването с големи четки би трябвало да е по-прецизно, но може " 4418 "да е по-бавно. Странно, но на някой X сървъри, включването на тази опция " 4419 "ускорява рисуването." 4420 4421 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246 4422 msgid "" 4423 "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " 4424 "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " 4425 "down when working with large images." 4426 msgstr "" 4427 "Задава дали GIMP да показва мини-изображения на слоеве и канали. Те са " 4428 "готини но могат да позабавят работата с големи файлове." 4429 4430 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251 4431 msgid "" 4432 "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " 4433 "dialogs." 4434 msgstr "" 4435 "Задава размера на мини-прегледа за слоеве и канали в новосъздадени диалогови " 4436 "кутии." 4437 4438 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255 4439 msgid "" 4440 "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " 4441 "physical image size changes." 4442 msgstr "" 4443 "Когато е включено, прозореца на изображението автоматично ще се преоразмери " 4444 "когато се промени размера на изображението." 4445 4446 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259 4447 msgid "" 4448 "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " 4449 "into and out of images." 4450 msgstr "" 4451 "Когато е включено, прозореца на изображението автоматично ще преоразмери, " 4452 "когато се намали или увеличи изображението с „лупата“." 4453 4454 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263 4713 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229 4714 msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying on the position hint. This means painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. Perversely, on some X servers enabling this option results in faster painting." 4715 msgstr "Когато е включено, X сървърът подава информацията за местоположението на курсора при всяко движение, вместо програмата да го следи сама. Това означава че рисуването с големи четки би трябвало да е по-прецизно, но може да е по-бавно. Странно, но на някой X сървъри, включването на тази опция ускорява рисуването." 4716 4717 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 4718 msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images." 4719 msgstr "Задава дали GIMP да показва мини-изображения на слоеве и канали. Те са готини но могат да позабавят работата с големи файлове." 4720 4721 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250 4722 msgid "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs." 4723 msgstr "Задава размера на мини-прегледа за слоеве и канали в новосъздадени диалогови кутии." 4724 4725 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254 4726 msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size changes." 4727 msgstr "Когато е включено, прозореца на изображението автоматично ще се преоразмери когато се промени размера на изображението." 4728 4729 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258 4730 msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images." 4731 msgstr "Когато е включено, прозореца на изображението автоматично ще преоразмери, когато се намали или увеличи изображението с „лупата“." 4732 4733 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 4455 4734 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." 4456 4735 msgstr "Възстановяване на последната ви сесия в GIMP при зареждане." 4457 4736 4458 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 4459 msgid "" 4460 "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." 4461 msgstr "" 4462 "Запомняне на текущият инструмент, цвят и четка при следващото стартиране на " 4463 "GIMP." 4464 4465 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270 4737 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 4738 msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." 4739 msgstr "Запомняне на текущият инструмент, цвят и четка при следващото стартиране на GIMP." 4740 4741 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269 4466 4742 msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk." 4467 msgstr "" 4468 "Добавяне на всички отворени и записани файлове към историята на документа на " 4469 "диска." 4470 4471 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 4472 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." 4473 msgstr "" 4474 "Запазване разположението и размерите на основните прозорци при спиране на " 4475 "GIMP." 4476 4477 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276 4478 msgid "Save the tool options when the GIMP exits." 4743 msgstr "Добавяне на всички отворени и записани файлове към историята на документа на диска." 4744 4745 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272 4746 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." 4747 msgstr "Запазване разположението и размерите на основните прозорци при спиране на GIMP." 4748 4749 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275 4750 msgid "Save the tool options when GIMP exits." 4479 4751 msgstr "Запазване настройките на инструментите при спиране на GIMP." 4480 4752 4481 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 4482 msgid "" 4483 "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " 4484 "outline." 4485 msgstr "" 4486 "Когато е включено, всички инструменти за рисуване ще очертават размера на " 4487 "текущата четка." 4488 4489 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286 4490 msgid "" 4491 "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " 4492 "related help page. Without this button, the help page can still be reached " 4493 "by pressing F1." 4494 msgstr "" 4495 "Когато е включено, диалозите ще показват бутонче за помощ, водещо към " 4496 "съответната страница от помощта." 4497 4498 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 4499 msgid "" 4500 "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " 4501 "paint tool." 4502 msgstr "" 4503 "Когато е включено, курсорът ще се показва върху изображението докато се " 4504 "използва инструмент за рисуване." 4505 4506 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 4507 msgid "" 4508 "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " 4509 "with the \"View->Show Menubar\" command." 4510 msgstr "" 4511 "Когато е включено, лентата с менютата става видима по подразбиране. Това " 4512 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на менюто“." 4513 4514 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 4515 msgid "" 4516 "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " 4517 "with the \"View->Show Rulers\" command." 4518 msgstr "" 4519 "Когато е включено, линийките стават видими по подразбиране. Това може също " 4520 "да бъде превключено с „Изглед->Показване на линийките“." 4521 4522 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 4523 msgid "" 4524 "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " 4525 "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." 4526 msgstr "" 4527 "Когато е включено, плъзгачите стават видими по подразбиране. Това може също " 4528 "да бъде превключено с „Изглед->Показване на плъзгачите“." 4529 4530 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 4531 msgid "" 4532 "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " 4533 "with the \"View->Show Statusbar\" command." 4534 msgstr "" 4535 "Когато е включено, ивицата за състояние става видима по подразбиране. Това " 4536 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на ивицата за състояние“." 4537 4538 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 4539 msgid "" 4540 "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " 4541 "with the \"View->Show Selection\" command." 4542 msgstr "" 4543 "Когато е включено, границите на селекцията стават видими по подразбиране. " 4544 "Това може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на селекцията“." 4545 4546 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 4547 msgid "" 4548 "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " 4549 "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." 4550 msgstr "" 4551 "Когато е включено, границите на слоевете стават видими по подразбиране. Това " 4552 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване границите на слоевете“." 4553 4554 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 4555 msgid "" 4556 "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " 4557 "with the \"View->Show Guides\" command." 4558 msgstr "" 4559 "Когато е включено, водачите стават видими по подразбиране. Това може също да " 4560 "бъде превключено с „Изглед->Показване на водачите“." 4561 4562 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 4563 msgid "" 4564 "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " 4565 "the \"View->Show Grid\" command." 4566 msgstr "" 4567 "Когато е включено, мрежата става видима по подразбиране. Това може също да " 4568 "бъде превключено с „Изглед->Показване на мрежата“." 4569 4570 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 4571 msgid "" 4572 "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " 4573 "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." 4574 msgstr "" 4575 "Когато е включено, всяка точка на монитора отговаря на точка от файла по " 4576 "подразбиране. Това може също да бъде превключено с „Изглед->Точка за точка“." 4577 4578 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 4753 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281 4754 msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline." 4755 msgstr "Когато е включено, всички инструменти за рисуване ще очертават размера на текущата четка." 4756 4757 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285 4758 msgid "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page. Without this button, the help page can still be reached by pressing F1." 4759 msgstr "Когато е включено, диалозите ще показват бутонче за помощ, водещо към съответната страница от помощта." 4760 4761 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290 4762 msgid "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint tool." 4763 msgstr "Когато е включено, курсорът ще се показва върху изображението докато се използва инструмент за рисуване." 4764 4765 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294 4766 msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command." 4767 msgstr "Когато е включено, лентата с менютата става видима по подразбиране. Това може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на менюто“." 4768 4769 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 4770 msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command." 4771 msgstr "Когато е включено, линийките стават видими по подразбиране. Това може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на линийките“." 4772 4773 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 4774 msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." 4775 msgstr "Когато е включено, плъзгачите стават видими по подразбиране. Това може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на плъзгачите“." 4776 4777 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 4778 msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command." 4779 msgstr "Когато е включено, ивицата за състояние става видима по подразбиране. Това може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на ивицата за състояние“." 4780 4781 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310 4782 msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" command." 4783 msgstr "Когато е включено, границите на селекцията стават видими по подразбиране. Това може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на селекцията“." 4784 4785 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314 4786 msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." 4787 msgstr "Когато е включено, границите на слоевете стават видими по подразбиране. Това може също да бъде превключено с „Изглед->Показване границите на слоевете“." 4788 4789 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318 4790 msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Guides\" command." 4791 msgstr "Когато е включено, водачите стават видими по подразбиране. Това може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на водачите“." 4792 4793 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322 4794 msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" command." 4795 msgstr "Когато е включено, мрежата става видима по подразбиране. Това може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на мрежата“." 4796 4797 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326 4798 msgid "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." 4799 msgstr "Когато е включено, всяка точка на монитора отговаря на точка от файла по подразбиране. Това може също да бъде превключено с „Изглед->Точка за точка“." 4800 4801 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330 4579 4802 msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." 4580 4803 msgstr "Включване на полезните съвети при стартиране." 4581 4804 4582 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 44805 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333 4583 4806 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." 4584 4807 msgstr "Показване на подсказка, когато показалеца се спре на обект." 4585 4808 4586 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 74809 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 4587 4810 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." 4588 msgstr "" 4589 "Какво да се прави, когато е натиснат интервал в прозореца с изображение." 4590 4591 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 4592 msgid "" 4593 "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " 4594 "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " 4595 "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " 4596 "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " 4597 "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " 4598 "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." 4599 msgstr "" 4600 "Задава местоположението на файла за кеширане. GIMP използва схема за " 4601 "разпределение на паметта базирана на плочки. Файлът за кеширане се използва " 4602 "за бързо и лесно прехвърляне на части от файлове на диска и обратно. Имайте " 4603 "предвид, че той може бързо да нарасне драстично, ако работите с големи " 4604 "изображения. Компютърът Ви може да стане ужасяващо бавен, ако този файл е " 4605 "създаден на папка през NFS. За това е препоръчително да го сложите в „/tmp“." 4606 4607 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 4811 msgstr "Какво да се прави, когато е натиснат интервал в прозореца с изображение." 4812 4813 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 4814 msgid "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." 4815 msgstr "Задава местоположението на файла за кеширане. GIMP използва схема за разпределение на паметта базирана на плочки. Файлът за кеширане се използва за бързо и лесно прехвърляне на части от файлове на диска и обратно. Имайте предвид, че той може бързо да нарасне драстично, ако работите с големи изображения. Компютърът Ви може да стане ужасяващо бавен, ако този файл е създаден на папка през NFS. За това е препоръчително да го сложите в „/tmp“." 4816 4817 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 4608 4818 msgid "When enabled, menus can be torn off." 4609 4819 msgstr "Когато е включено, менютата могат да бъдат премахнати." 4610 4820 4611 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 4612 msgid "" 4613 "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " 4614 "transient to the active image window. Most window managers will keep the " 4615 "dock windows above the image window then, but it may also have other effects." 4616 msgstr "" 4617 "Когато е включено, прилепващите прозорци (кутията с инструменти и палетите) " 4618 "са зададени като временни за активният прозорец с изображение. Повечето " 4619 "мениджъри на прозорци ще задържат прилепващите прозорци над прозореца на " 4620 "изображението, но е възможно да има и други ефекти." 4621 4622 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358 4623 msgid "" 4624 "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " 4625 "key combination while the menu item is highlighted." 4626 msgstr "" 4627 "Когато е включено, можете да промените бързите клавиши за менютата с " 4628 "натискане на клавишна комбинация докато някой обект от менюто е избран." 4629 4630 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 4631 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." 4821 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351 4822 msgid "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be transient to the active image window. Most window managers will keep the dock windows above the image window then, but it may also have other effects." 4823 msgstr "Когато е включено, прилепващите прозорци (кутията с инструменти и палетите) са зададени като временни за активният прозорец с изображение. Повечето мениджъри на прозорци ще задържат прилепващите прозорци над прозореца на изображението, но е възможно да има и други ефекти." 4824 4825 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357 4826 msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is highlighted." 4827 msgstr "Когато е включено, можете да промените бързите клавиши за менютата с натискане на клавишна комбинация докато някой обект от менюто е избран." 4828 4829 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361 4830 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." 4632 4831 msgstr "Запазване на клавишните комбинации при излизане от GIMP." 4633 4832 4634 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 54833 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 4635 4834 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." 4636 msgstr "" 4637 "Възстановяване на запазените клавишни комбинации при всяко стартиране на " 4638 "GIMP." 4639 4640 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 4641 msgid "" 4642 "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " 4643 "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " 4644 "but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one " 4645 "that is shared by other users." 4646 msgstr "" 4647 "Задава папката за временно съхранение. Файловете за появяват тук, докато " 4648 "работи програмата. Повечето ще изчезнат при затваряне на the GIMP, но други " 4649 "вероятно ще останат, така че е добре тази папка да не се поделя с други " 4650 "потребители." 4651 4652 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 4653 msgid "" 4654 "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can " 4655 "not create thumbnails if layer previews are disabled." 4656 msgstr "" 4657 "Определя размера на прегледа в прозореца за отваряне на изображение. " 4658 "Забележете, че GIMP не може да създаде прегледите, ако прегледите на " 4659 "слоевете са забранени." 4660 4661 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384 4662 msgid "" 4663 "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " 4664 "being previewed is smaller than the size set here." 4665 msgstr "" 4666 "Предварителният преглед при отваряне на файл ще бъде автоматично обновен ако " 4667 "файла който имате намерение да отворите е по-малък от размера зададен тук." 4668 4669 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 4670 msgid "" 4671 "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " 4672 "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " 4673 "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " 4674 "you may want to set this to a higher value." 4675 msgstr "" 4676 "Когато количеството данни на изображението превиши това ограничение, GIMP ще " 4677 "започне да кешира части на диска. Това е много по-бавно, но прави възможна " 4678 "работата с изображения, които иначе не биха се побрали в паметта. Ако имате " 4679 "много RAM, може би ще предпочетете по-висока стойност." 4680 4681 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 4682 msgid "" 4683 "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " 4684 "window manager decorates and handles the toolbox window." 4685 msgstr "" 4686 "Подсказката за вид на прозореца, зададена в кутията с инструменти. Това може " 4687 "да промени начина, по който управлението на прозорци украсява и управлява " 4688 "прозореца с инструментите." 4689 4690 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 4835 msgstr "Възстановяване на запазените клавишни комбинации при всяко стартиране на GIMP." 4836 4837 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 4838 msgid "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other users." 4839 msgstr "Задава папката за временно съхранение. Файловете за появяват тук, докато работи програмата. Повечето ще изчезнат при затваряне на the GIMP, но други вероятно ще останат, така че е добре тази папка да не се поделя с други потребители." 4840 4841 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379 4842 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." 4843 msgstr "Определя размера на прегледите в диалога за отваряне." 4844 4845 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 4846 msgid "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller than the size set here." 4847 msgstr "Предварителният преглед при отваряне на файл ще бъде автоматично обновен ако файла който имате намерение да отворите е по-малък от размера зададен тук." 4848 4849 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386 4850 msgid "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you may want to set this to a higher value." 4851 msgstr "Когато количеството данни на изображението превиши това ограничение, GIMP ще започне да кешира части на диска. Това е много по-бавно, но прави възможна работата с изображения, които иначе не биха се побрали в паметта. Ако имате много RAM, може би ще предпочетете по-висока стойност." 4852 4853 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 4854 msgid "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your window manager decorates and handles the toolbox window." 4855 msgstr "Подсказката за вид на прозореца, зададена в кутията с инструменти. Това може да промени начина, по който управлението на прозорци украсява и управлява прозореца с инструментите." 4856 4857 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400 4691 4858 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." 4692 4859 msgstr "Задава начина, по който се представя прозрачността в изображенията." 4693 4860 4694 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:40 54861 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 4695 4862 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." 4696 msgstr "" 4697 "Задава размера на шахматната дъска, използвана, за да се покаже прозрачност." 4698 4699 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408 4700 msgid "" 4701 "When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed " 4702 "since it was opened." 4703 msgstr "" 4704 "Когато се включи, the GIMP няма да запазва изображението ако не е променяно " 4705 "откакто е отворено." 4706 4707 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 4708 msgid "" 4709 "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " 4710 "are kept available until the undo-size limit is reached." 4711 msgstr "" 4712 "Задава минималният брой действия, които могат да бъдат отменени. Броят " 4713 "отменими действия расте, докато не се достигне лимита." 4714 4715 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 4716 msgid "" 4717 "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " 4718 "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " 4719 "as configured can be undone." 4720 msgstr "" 4721 "Задава максималния размер памет, която може да се ползва за запазване на " 4722 "отменимите операции с едно изображение. Независимо от тази настройка, са " 4723 "възможни най-малко толкова стъпки за връщане, колкото са зададени." 4724 4725 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421 4863 msgstr "Задава размера на шахматната дъска, използвана, за да се покаже прозрачност." 4864 4865 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 4866 msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened." 4867 msgstr "Когато е включено, GIMP няма да запазва изображението ако не е променяно откакто е отворено." 4868 4869 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 4870 msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached." 4871 msgstr "Задава минималният брой действия, които могат да бъдат отменени. Броят отменими действия расте, докато не се достигне лимита." 4872 4873 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 4874 msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone." 4875 msgstr "Задава максималния размер памет, която може да се ползва за запазване на отменимите операции с едно изображение. Независимо от тази настройка, са възможни най-малко толкова стъпки за връщане, колкото са зададени." 4876 4877 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419 4726 4878 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." 4727 4879 msgstr "Определя размера на прегледите в историята на промените." 4728 4880 4729 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 44881 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422 4730 4882 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." 4731 4883 msgstr "Ако е зададено, при натискане на F1 ще се отваря четеца за помощта." 4732 4884 4733 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427 4734 #, c-format 4735 msgid "" 4736 "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " 4737 "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " 4738 "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " 4739 "appended to the command with a space separating the two." 4740 msgstr "" 4741 "Задава външен уеб браузър. Това може да е пълен път или име на програма за " 4742 "търсене по потребителски път. Ако командата съдържа „%s“, може да се замени " 4743 "с адрес, в противен случай адресът ще бъде подаден на командата със интервал " 4744 "между двете." 4745 4746 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134 4747 #: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160 4885 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425 4886 #, c-format 4887 msgid "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be appended to the command with a space separating the two." 4888 msgstr "Задава външен уеб браузър. Това може да е пълен път или име на програма за търсене по потребителски път. Ако командата съдържа „%s“, може да се замени с адрес, в противен случай адресът ще бъде подаден на командата със интервал между двете." 4889 4890 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 4891 #: ../app/core/gimp-modules.c:134 4892 #: ../app/core/gimp-units.c:164 4893 #: ../app/gui/session.c:160 4748 4894 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213 4749 4895 msgid "fatal parse error" 4750 4896 msgstr "грешка при четене" 4751 4897 4752 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:16 34898 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 4753 4899 #, c-format 4754 4900 msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" … … 4756 4902 4757 4903 #. no undo (or redo) steps available 4758 #: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252 4759 #: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81 4760 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:406 4904 #: ../app/core/core-enums.c:53 4905 #: ../app/core/core-enums.c:252 4906 #: ../app/core/core-enums.c:504 4907 #: ../app/paint/paint-enums.c:81 4908 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:405 4761 4909 msgid "None" 4762 4910 msgstr "Нищо" … … 4794 4942 msgstr "Първи обект" 4795 4943 4796 #: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:189 4944 #: ../app/core/core-enums.c:213 4945 #: ../app/dialogs/dialogs.c:189 4797 4946 #: ../app/tools/tools-enums.c:150 4798 4947 msgid "Selection" … … 4824 4973 4825 4974 #. Transparency 4826 #: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182 4975 #: ../app/core/core-enums.c:250 4976 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180 4827 4977 msgid "Transparency" 4828 4978 msgstr "Прозрачност" 4829 4979 4830 #: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308 4980 #: ../app/core/core-enums.c:251 4981 #: ../app/core/core-enums.c:308 4831 4982 msgid "Pattern" 4832 4983 msgstr "Шарка" … … 4848 4999 msgstr "Слепване" 4849 5000 4850 #: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367 5001 #: ../app/core/core-enums.c:337 5002 #: ../app/core/core-enums.c:367 4851 5003 msgid "Round" 4852 5004 msgstr "Кръгло" … … 4860 5012 msgstr "Крайно" 4861 5013 4862 #: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443 5014 #: ../app/core/core-enums.c:368 5015 #: ../app/core/core-enums.c:443 4863 5016 msgid "Square" 4864 5017 msgstr "Квадратно" … … 4916 5069 msgstr "Ромб" 4917 5070 4918 #: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 5071 #: ../app/core/core-enums.c:472 5072 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212 4919 5073 msgid "Horizontal" 4920 5074 msgstr "Хоризонтално" 4921 5075 4922 #: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216 5076 #: ../app/core/core-enums.c:473 5077 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 4923 5078 msgid "Vertical" 4924 5079 msgstr "Вертикално" … … 5000 5155 msgstr "Големи (256x256)" 5001 5156 5002 #: ../app/core/core-enums.c:84 75157 #: ../app/core/core-enums.c:848 5003 5158 msgid "<<invalid>>" 5004 5159 msgstr "<<невалидно>>" 5005 5160 5006 #: ../app/core/core-enums.c:84 85161 #: ../app/core/core-enums.c:849 5007 5162 msgid "Scale image" 5008 5163 msgstr "Мащабиране на изображението" 5009 5164 5010 #: ../app/core/core-enums.c:8 495165 #: ../app/core/core-enums.c:850 5011 5166 msgid "Resize image" 5012 5167 msgstr "Преоразмеряване на изображението" 5013 5168 5014 #: ../app/core/core-enums.c:85 05169 #: ../app/core/core-enums.c:851 5015 5170 msgid "Flip image" 5016 5171 msgstr "Обръщане на изображението" 5017 5172 5018 #: ../app/core/core-enums.c:85 15173 #: ../app/core/core-enums.c:852 5019 5174 msgid "Rotate image" 5020 5175 msgstr "Завъртане на изображението" 5021 5176 5022 #: ../app/core/core-enums.c:85 25177 #: ../app/core/core-enums.c:853 5023 5178 msgid "Crop image" 5024 5179 msgstr "Отрязване на изображението" 5025 5180 5026 #: ../app/core/core-enums.c:85 35181 #: ../app/core/core-enums.c:854 5027 5182 msgid "Convert image" 5028 5183 msgstr "Преобразуване на изображението" 5029 5184 5030 #: ../app/core/core-enums.c:85 45185 #: ../app/core/core-enums.c:855 5031 5186 msgid "Remove item" 5032 5187 msgstr "Премахване на обекта" 5033 5188 5034 #: ../app/core/core-enums.c:85 55189 #: ../app/core/core-enums.c:856 5035 5190 msgid "Merge layers" 5036 5191 msgstr "Сливане на слоевете" 5037 5192 5038 #: ../app/core/core-enums.c:85 65193 #: ../app/core/core-enums.c:857 5039 5194 msgid "Merge paths" 5040 5195 msgstr "Сливане на пътеки" 5041 5196 5042 #: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:888 5197 #: ../app/core/core-enums.c:859 5198 #: ../app/core/core-enums.c:890 5199 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 5200 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:149 5201 #: ../app/tools/tools-enums.c:181 5202 msgid "Grid" 5203 msgstr "Мрежа" 5204 5205 #: ../app/core/core-enums.c:860 5206 #: ../app/core/core-enums.c:892 5043 5207 msgid "Guide" 5044 5208 msgstr "Водач" 5045 5209 5046 #: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:889 5047 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149 5048 #: ../app/tools/tools-enums.c:211 5049 msgid "Grid" 5050 msgstr "Мрежа" 5051 5052 #: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:890 5210 #: ../app/core/core-enums.c:861 5211 #: ../app/core/core-enums.c:893 5053 5212 msgid "Sample Point" 5054 5213 msgstr "Примерна точка" 5055 5214 5056 #: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892 5215 #: ../app/core/core-enums.c:862 5216 #: ../app/core/core-enums.c:894 5057 5217 msgid "Layer/Channel" 5058 5218 msgstr "Слой/канал" 5059 5219 5060 #: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:893 5220 #: ../app/core/core-enums.c:863 5221 #: ../app/core/core-enums.c:895 5061 5222 msgid "Layer/Channel modification" 5062 5223 msgstr "Промяна на слой/канал" 5063 5224 5064 #: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:894 5225 #: ../app/core/core-enums.c:864 5226 #: ../app/core/core-enums.c:896 5065 5227 msgid "Selection mask" 5066 5228 msgstr "Маска на селекцията" 5067 5229 5068 #: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:897 5230 #: ../app/core/core-enums.c:865 5231 #: ../app/core/core-enums.c:899 5069 5232 msgid "Item visibility" 5070 5233 msgstr "Видимост на обекта" 5071 5234 5072 #: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:898 5235 #: ../app/core/core-enums.c:866 5236 #: ../app/core/core-enums.c:900 5073 5237 msgid "Link/Unlink item" 5074 5238 msgstr "Свързване/освобождаване на обекта" 5075 5239 5076 #: ../app/core/core-enums.c:86 65240 #: ../app/core/core-enums.c:867 5077 5241 msgid "Item properties" 5078 5242 msgstr "Настройки на обекта" 5079 5243 5080 #: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:896 5244 #: ../app/core/core-enums.c:868 5245 #: ../app/core/core-enums.c:898 5081 5246 msgid "Move item" 5082 5247 msgstr "Преместване на обекта" 5083 5248 5084 #: ../app/core/core-enums.c:86 85249 #: ../app/core/core-enums.c:869 5085 5250 msgid "Scale item" 5086 5251 msgstr "Мащабиране на обекта" 5087 5252 5088 #: ../app/core/core-enums.c:8 695253 #: ../app/core/core-enums.c:870 5089 5254 msgid "Resize item" 5090 5255 msgstr "Преоразмеряване на обекта" 5091 5256 5092 #: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:907 5257 #: ../app/core/core-enums.c:871 5258 msgid "Add layer" 5259 msgstr "Добавяне на слой" 5260 5261 #: ../app/core/core-enums.c:872 5262 #: ../app/core/core-enums.c:909 5093 5263 msgid "Add layer mask" 5094 5264 msgstr "Добавяне на слоева маска" 5095 5265 5096 #: ../app/core/core-enums.c:871 ../app/core/core-enums.c:909 5266 #: ../app/core/core-enums.c:873 5267 #: ../app/core/core-enums.c:911 5097 5268 msgid "Apply layer mask" 5098 5269 msgstr "Прилагане на слоева маска" 5099 5270 5100 #: ../app/core/core-enums.c:872 ../app/core/core-enums.c:919 5271 #: ../app/core/core-enums.c:874 5272 #: ../app/core/core-enums.c:921 5101 5273 msgid "Floating selection to layer" 5102 5274 msgstr "Плаващата селекция в слой" 5103 5275 5104 #: ../app/core/core-enums.c:87 35276 #: ../app/core/core-enums.c:875 5105 5277 msgid "Float selection" 5106 5278 msgstr "Плаваща селекция" 5107 5279 5108 #: ../app/core/core-enums.c:87 45280 #: ../app/core/core-enums.c:876 5109 5281 msgid "Anchor floating selection" 5110 5282 msgstr "Фиксиране на плаващата селекция" 5111 5283 5112 #: ../app/core/core-enums.c:87 55284 #: ../app/core/core-enums.c:877 5113 5285 msgid "Remove floating selection" 5114 5286 msgstr "Премахване на плаващата селекция" 5115 5287 5116 #: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/gimp-edit.c:254 5288 #: ../app/core/core-enums.c:878 5289 #: ../app/core/gimp-edit.c:255 5117 5290 msgid "Paste" 5118 5291 msgstr "Поставяне" 5119 5292 5120 #: ../app/core/core-enums.c:877 ../app/core/gimp-edit.c:536 5293 #: ../app/core/core-enums.c:879 5294 #: ../app/core/gimp-edit.c:540 5121 5295 msgid "Cut" 5122 5296 msgstr "Изрязване" 5123 5297 5124 #: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/tools/gimptexttool.c:143 5125 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 5298 #: ../app/core/core-enums.c:880 5299 #: ../app/tools/gimptexttool.c:141 5300 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 5126 5301 msgid "Text" 5127 5302 msgstr "Текст" 5128 5303 5129 #: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/core-enums.c:922 5130 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:602 5304 #: ../app/core/core-enums.c:881 5305 #: ../app/core/core-enums.c:924 5306 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:559 5131 5307 msgid "Transform" 5132 5308 msgstr "Преобразуване" 5133 5309 5134 #: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/core-enums.c:923 5135 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:131 5310 #: ../app/core/core-enums.c:882 5311 #: ../app/core/core-enums.c:925 5312 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:134 5136 5313 msgid "Paint" 5137 5314 msgstr "Боядисване" 5138 5315 5139 #: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:926 5316 #: ../app/core/core-enums.c:883 5317 #: ../app/core/core-enums.c:928 5140 5318 msgid "Attach parasite" 5141 5319 msgstr "Добавяне на допълнение" 5142 5320 5143 #: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:927 5321 #: ../app/core/core-enums.c:884 5322 #: ../app/core/core-enums.c:929 5144 5323 msgid "Remove parasite" 5145 5324 msgstr "Премахване на допълнението" 5146 5325 5147 #: ../app/core/core-enums.c:88 35326 #: ../app/core/core-enums.c:885 5148 5327 msgid "Import paths" 5149 5328 msgstr "Импортиране на пътеки" 5150 5329 5151 #: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/pdb/drawable_cmds.c:773 5330 #: ../app/core/core-enums.c:886 5331 #: ../app/pdb/drawable_cmds.c:791 5152 5332 msgid "Plug-In" 5153 5333 msgstr "Приставка" 5154 5334 5155 #: ../app/core/core-enums.c:88 55335 #: ../app/core/core-enums.c:887 5156 5336 msgid "Image type" 5157 5337 msgstr "Тип на изображението" 5158 5338 5159 #: ../app/core/core-enums.c:88 65339 #: ../app/core/core-enums.c:888 5160 5340 msgid "Image size" 5161 5341 msgstr "Размер на изображението" 5162 5342 5163 #: ../app/core/core-enums.c:88 75343 #: ../app/core/core-enums.c:889 5164 5344 msgid "Image resolution change" 5165 msgstr "Промяна резолюцията на изображението"5345 msgstr "Промяна гъстотата на изображението" 5166 5346 5167 5347 #: ../app/core/core-enums.c:891 … … 5169 5349 msgstr "Промяна на индексирана палитра" 5170 5350 5171 #: ../app/core/core-enums.c:89 55351 #: ../app/core/core-enums.c:897 5172 5352 msgid "Rename item" 5173 5353 msgstr "Преименуване на обекта" 5174 5354 5175 #: ../app/core/core-enums.c: 8995355 #: ../app/core/core-enums.c:901 5176 5356 msgid "New layer" 5177 5357 msgstr "Нов слой" 5178 5358 5179 #: ../app/core/core-enums.c:90 05359 #: ../app/core/core-enums.c:902 5180 5360 msgid "Delete layer" 5181 5361 msgstr "Изтриване на слоя" 5182 5362 5183 #: ../app/core/core-enums.c:90 15363 #: ../app/core/core-enums.c:903 5184 5364 msgid "Reposition layer" 5185 5365 msgstr "Преместване на слоя" 5186 5366 5187 #: ../app/core/core-enums.c:90 25367 #: ../app/core/core-enums.c:904 5188 5368 msgid "Set layer mode" 5189 5369 msgstr "Задаване вид на слоя" 5190 5370 5191 #: ../app/core/core-enums.c:90 35371 #: ../app/core/core-enums.c:905 5192 5372 msgid "Set layer opacity" 5193 5373 msgstr "Задаване плътност на слоя" 5194 5374 5195 #: ../app/core/core-enums.c:90 45375 #: ../app/core/core-enums.c:906 5196 5376 msgid "Lock/Unlock alpha channel" 5197 5377 msgstr "Заключване/отключване на канала за прозрачност" 5198 5378 5199 #: ../app/core/core-enums.c:90 55379 #: ../app/core/core-enums.c:907 5200 5380 msgid "Text layer" 5201 5381 msgstr "Текстов слой" 5202 5382 5203 #: ../app/core/core-enums.c:90 65383 #: ../app/core/core-enums.c:908 5204 5384 msgid "Text layer modification" 5205 5385 msgstr "Промяна на текстови слой" 5206 5386 5207 #: ../app/core/core-enums.c:9 085387 #: ../app/core/core-enums.c:910 5208 5388 msgid "Delete layer mask" 5209 5389 msgstr "Изтриване на слоева маска" 5210 5390 5211 #: ../app/core/core-enums.c:91 05391 #: ../app/core/core-enums.c:912 5212 5392 msgid "Show layer mask" 5213 5393 msgstr "Показване на слоевата маска" 5214 5394 5215 #: ../app/core/core-enums.c:91 15395 #: ../app/core/core-enums.c:913 5216 5396 msgid "New channel" 5217 5397 msgstr "Нов канал" 5218 5398 5219 #: ../app/core/core-enums.c:91 25399 #: ../app/core/core-enums.c:914 5220 5400 msgid "Delete channel" 5221 5401 msgstr "Изтриване на канала" 5222 5402 5223 #: ../app/core/core-enums.c:91 35403 #: ../app/core/core-enums.c:915 5224 5404 msgid "Reposition channel" 5225 5405 msgstr "Преместване на канала" 5226 5406 5227 #: ../app/core/core-enums.c:91 45407 #: ../app/core/core-enums.c:916 5228 5408 msgid "Channel color" 5229 5409 msgstr "Промяна на цвета" 5230 5410 5231 #: ../app/core/core-enums.c:91 55411 #: ../app/core/core-enums.c:917 5232 5412 msgid "New path" 5233 5413 msgstr "Нова пътека" 5234 5414 5235 #: ../app/core/core-enums.c:91 75415 #: ../app/core/core-enums.c:919 5236 5416 msgid "Path modification" 5237 5417 msgstr "Промяна на пътека" 5238 5418 5239 #: ../app/core/core-enums.c:9 185419 #: ../app/core/core-enums.c:920 5240 5420 msgid "Reposition path" 5241 5421 msgstr "Преместване на слой" 5242 5422 5243 #: ../app/core/core-enums.c:92 05423 #: ../app/core/core-enums.c:922 5244 5424 msgid "FS rigor" 5245 5425 msgstr "Стягане на селекцията" 5246 5426 5247 #: ../app/core/core-enums.c:92 15427 #: ../app/core/core-enums.c:923 5248 5428 msgid "FS relax" 5249 5429 msgstr "Отпускане на селекцията" 5250 5430 5251 #: ../app/core/core-enums.c:924 ../app/paint/gimpink.c:103 5431 #: ../app/core/core-enums.c:926 5432 #: ../app/paint/gimpink.c:109 5252 5433 #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 5253 5434 msgid "Ink" 5254 5435 msgstr "Мастило" 5255 5436 5256 #: ../app/core/core-enums.c:92 55437 #: ../app/core/core-enums.c:927 5257 5438 msgid "Select foreground" 5258 5439 msgstr "Избор на цвят за рисуване" 5259 5440 5260 #: ../app/core/core-enums.c:9 285441 #: ../app/core/core-enums.c:930 5261 5442 msgid "EEK: can't undo" 5262 5443 msgstr "Не може да се отмени" 5263 5444 5264 #: ../app/core/core-enums.c:119 25445 #: ../app/core/core-enums.c:1194 5265 5446 msgid "Composite" 5266 5447 msgstr "Съставено" 5267 5448 5268 #: ../app/core/core-enums.c:122 65449 #: ../app/core/core-enums.c:1228 5269 5450 msgid "Message" 5270 5451 msgstr "Съобщение" 5271 5452 5272 #: ../app/core/core-enums.c:122 75453 #: ../app/core/core-enums.c:1229 5273 5454 msgid "Warning" 5274 5455 msgstr "Предупреждение" 5275 5456 5276 #: ../app/core/core-enums.c:12 285457 #: ../app/core/core-enums.c:1230 5277 5458 msgid "Error" 5278 5459 msgstr "Грешка" 5279 5460 5280 #: ../app/core/core-enums.c:125 65281 msgid "Ask "5282 msgstr " Въпрос"5283 5284 #: ../app/core/core-enums.c:125 75461 #: ../app/core/core-enums.c:1258 5462 msgid "Ask what to do" 5463 msgstr "Питай какво да се прави" 5464 5465 #: ../app/core/core-enums.c:1259 5285 5466 msgid "Keep embedded profile" 5286 5467 msgstr "Да се съхрани вхраден профил" 5287 5468 5288 #: ../app/core/core-enums.c:12 585469 #: ../app/core/core-enums.c:1260 5289 5470 msgid "Convert to RGB workspace" 5290 5471 msgstr "Преобразуване в ЧЗС" 5291 5472 5292 #: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:257 5293 #: ../app/menus/menus.c:422 ../app/tools/gimp-tools.c:441 5473 #: ../app/core/gimp-contexts.c:141 5474 #: ../app/core/gimptooloptions.c:239 5475 #: ../app/gui/session.c:257 5476 #: ../app/menus/menus.c:422 5294 5477 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 5295 5478 #, c-format … … 5297 5480 msgstr "Грешка при изтриването на „%s“: %s" 5298 5481 5299 #: ../app/core/gimp-edit.c:182 ../app/core/gimp-edit.c:316 5482 #: ../app/core/gimp-edit.c:183 5483 #: ../app/core/gimp-edit.c:317 5300 5484 msgid "Pasted Layer" 5301 5485 msgstr "Вмъкнат слой" 5302 5486 5303 #: ../app/core/gimp-edit.c:44 55487 #: ../app/core/gimp-edit.c:449 5304 5488 msgid "Fill with Foreground Color" 5305 5489 msgstr "Запълване с цвета за рисуване" 5306 5490 5307 #: ../app/core/gimp-edit.c:4 495491 #: ../app/core/gimp-edit.c:453 5308 5492 msgid "Fill with Background Color" 5309 5493 msgstr "Запълване с фоновия цвят" 5310 5494 5311 #: ../app/core/gimp-edit.c:45 35495 #: ../app/core/gimp-edit.c:457 5312 5496 msgid "Fill with White" 5313 5497 msgstr "Запълване с бяло" 5314 5498 5315 #: ../app/core/gimp-edit.c:4 575499 #: ../app/core/gimp-edit.c:461 5316 5500 msgid "Fill with Transparency" 5317 5501 msgstr "Запълване с прозрачност" 5318 5502 5319 #: ../app/core/gimp-edit.c:46 15503 #: ../app/core/gimp-edit.c:465 5320 5504 msgid "Fill with Pattern" 5321 5505 msgstr "Запълване с шарка" 5322 5506 5323 #: ../app/core/gimp-edit.c:562 ../app/core/gimpselection.c:631 5324 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." 5325 msgstr "Не може да се реже и копира, защото избраната част е празна." 5326 5327 #: ../app/core/gimp-edit.c:597 5507 #: ../app/core/gimp-edit.c:556 5328 5508 msgid "Global Buffer" 5329 5509 msgstr "Общ буфер" 5330 5510 5331 #: ../app/core/gimp-gradients.c:6 05511 #: ../app/core/gimp-gradients.c:61 5332 5512 msgid "FG to BG (RGB)" 5333 5513 msgstr "От цвета за рисуване, към цвета на фона (ЧЗС)" 5334 5514 5335 #: ../app/core/gimp-gradients.c:6 55515 #: ../app/core/gimp-gradients.c:66 5336 5516 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" 5337 msgstr "" 5338 "От цвета за рисуване, към цвета на фона (HSV, обратно на часовниковата " 5339 "стрелка)" 5340 5341 #: ../app/core/gimp-gradients.c:70 5517 msgstr "От цвета за рисуване, към цвета на фона (HSV, обратно на часовниковата стрелка)" 5518 5519 #: ../app/core/gimp-gradients.c:71 5342 5520 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" 5343 msgstr "" 5344 "От цвета за рисуване, към цвета на фона (HSV, тон по посока на часовниковата " 5345 "стрелка)" 5346 5347 #: ../app/core/gimp-gradients.c:75 5521 msgstr "От цвета за рисуване, към цвета на фона (HSV, тон по посока на часовниковата стрелка)" 5522 5523 #: ../app/core/gimp-gradients.c:76 5348 5524 msgid "FG to Transparent" 5349 5525 msgstr "От цвета за рисуване, към прозрачно" 5350 5526 5351 #: ../app/core/gimp-user-install.c:194 5352 #, c-format 5353 msgid "" 5354 "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " 5355 "settings to '%s'." 5356 msgstr "" 5357 "Изглежда сте използвали GIMP %s и преди. GIMP ще прехвърли потребителските " 5358 "настройки в „%s“." 5359 5360 #: ../app/core/gimp-user-install.c:199 5361 #, c-format 5362 msgid "" 5363 "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " 5364 "a folder named '%s' and copy some files to it." 5365 msgstr "" 5366 "Изглежда използвате GIMP за пръв път. GIMP ще създаде папка на име „%s“ и " 5367 "ще копира там някои файлове." 5368 5369 #: ../app/core/gimp-user-install.c:301 5527 #: ../app/core/gimp-user-install.c:197 5528 #, c-format 5529 msgid "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user settings to '%s'." 5530 msgstr "Изглежда сте използвали GIMP %s и преди. GIMP ще прехвърли потребителските настройки в „%s“." 5531 5532 #: ../app/core/gimp-user-install.c:202 5533 #, c-format 5534 msgid "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a folder named '%s' and copy some files to it." 5535 msgstr "Изглежда използвате GIMP за пръв път. GIMP ще създаде папка на име „%s“ и ще копира там някои файлове." 5536 5537 #: ../app/core/gimp-user-install.c:305 5370 5538 #, c-format 5371 5539 msgid "Copying file '%s' from '%s'..." 5372 5540 msgstr "Копиране на файл „%s“ от „%s“..." 5373 5541 5374 #: ../app/core/gimp-user-install.c:316 5542 #: ../app/core/gimp-user-install.c:320 5543 #: ../app/core/gimp-user-install.c:346 5375 5544 #, c-format 5376 5545 msgid "Creating folder '%s'..." 5377 5546 msgstr "Създаване на папката „%s“..." 5378 5547 5379 #: ../app/core/gimp-user-install.c:327 5548 #: ../app/core/gimp-user-install.c:331 5549 #: ../app/core/gimp-user-install.c:357 5380 5550 #, c-format 5381 5551 msgid "Cannot create folder '%s': %s" 5382 5552 msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“: %s" 5383 5553 5384 #: ../app/core/gimp.c:52 15554 #: ../app/core/gimp.c:522 5385 5555 msgid "Initialization" 5386 5556 msgstr "Първоначално настройване" 5387 5557 5388 5558 #. register all internal procedures 5389 #: ../app/core/gimp.c:59 65559 #: ../app/core/gimp.c:597 5390 5560 msgid "Internal Procedures" 5391 5561 msgstr "Вътрешни процедури" 5392 5562 5393 5563 #. initialize the global parasite table 5394 #: ../app/core/gimp.c:81 35564 #: ../app/core/gimp.c:814 5395 5565 msgid "Looking for data files" 5396 5566 msgstr "Търсене на данни" 5397 5567 5398 #: ../app/core/gimp.c:81 35568 #: ../app/core/gimp.c:814 5399 5569 msgid "Parasites" 5400 5570 msgstr "Допълнения" 5401 5571 5572 #. initialize the list of fonts 5573 #: ../app/core/gimp.c:834 5574 msgid "Fonts (this may take a while)" 5575 msgstr "Шрифтове (това може да продължи дълго)" 5576 5402 5577 #. initialize the document history 5403 #: ../app/core/gimp.c:83 85578 #: ../app/core/gimp.c:839 5404 5579 msgid "Documents" 5405 5580 msgstr "Документи" 5406 5581 5407 5582 #. initialize the module list 5408 #: ../app/core/gimp.c:846 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596 5583 #: ../app/core/gimp.c:847 5584 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 5409 5585 msgid "Modules" 5410 5586 msgstr "Модули" 5411 5587 5412 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1 525588 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:177 5413 5589 #, c-format 5414 5590 msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" 5415 5591 msgstr "Невъзможно е да бъдат прочетени %d байта от „%s“: %s" 5416 5592 5417 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1 725593 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:197 5418 5594 #, c-format 5419 5595 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." 5420 5596 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Ширина = 0." 5421 5597 5422 #: ../app/core/gimpbrush-load.c: 1815598 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:206 5423 5599 #, c-format 5424 5600 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." 5425 5601 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Височина = 0." 5426 5602 5427 #: ../app/core/gimpbrush-load.c: 1905603 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:215 5428 5604 #, c-format 5429 5605 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." 5430 5606 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Байтове = 0." 5431 5607 5432 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:2 145608 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:239 5433 5609 #, c-format 5434 5610 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." 5435 5611 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната дълбочина %d." 5436 5612 5437 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:2 275613 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 5438 5614 #, c-format 5439 5615 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." 5440 5616 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната версия %d." 5441 5617 5442 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363 5618 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 5619 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:388 5620 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:720 5443 5621 #, c-format 5444 5622 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." 5445 5623 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Файлът изглежда непълен." 5446 5624 5447 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 5625 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 5626 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 5448 5627 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 5449 5628 #, c-format … … 5451 5630 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с четки „%s“." 5452 5631 5453 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpitem.c:504 5632 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 5633 #: ../app/core/gimpitem.c:505 5454 5634 #: ../app/core/gimppattern-load.c:146 5455 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:8 25456 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:29 55635 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 5636 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:296 5457 5637 msgid "Unnamed" 5458 5638 msgstr "Неименувано" 5459 5639 5460 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:3 525640 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:377 5461 5641 #, c-format 5462 5642 msgid "" … … 5467 5647 "Четките на GIMP трябва да са СИВО или ЧЗСП." 5468 5648 5469 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:408 5470 #, c-format 5471 msgid "" 5472 "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." 5473 msgstr "" 5474 "Грешка при четене на файл с четки „%s“: непознато съкращение за формата на " 5475 "версията %d." 5476 5477 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:425 5478 #, c-format 5479 msgid "Fatal parse error in brush file '%s'" 5480 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“" 5481 5482 #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 5649 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:448 5650 #, c-format 5651 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." 5652 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: непознато съкращение за формата на версията %d." 5653 5654 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:615 5655 #, c-format 5656 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." 5657 msgstr "Грешка при четене на файл с четки '%s': Широки четки не се поддържат." 5658 5659 #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 5660 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 5483 5661 #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 5484 5662 msgid "Clipboard" … … 5492 5670 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 5493 5671 #, c-format 5494 msgid "" 5495 "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." 5496 msgstr "" 5497 "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната версия на GIMP четки на " 5498 "ред %d." 5672 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." 5673 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната версия на GIMP четки на ред %d." 5499 5674 5500 5675 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 5501 5676 #, c-format 5502 msgid "" 5503 "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." 5504 msgstr "" 5505 "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната форма на GIMP четка на ред " 5506 "%d." 5677 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." 5678 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната форма на GIMP четка на ред %d." 5507 5679 5508 5680 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 … … 5521 5693 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: %s" 5522 5694 5523 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 5695 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 5696 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 5524 5697 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223 5525 5698 #, c-format … … 5527 5700 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Файла е повреден." 5528 5701 5529 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:5 75702 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:58 5530 5703 msgid "command|Rectangle Select" 5531 5704 msgstr "правоъгълно избиране" 5532 5705 5533 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:10 85706 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:109 5534 5707 msgid "command|Ellipse Select" 5535 5708 msgstr "елипсовидно избиране" 5536 5709 5537 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:16 25710 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:163 5538 5711 msgid "command|Rounded Rectangle Select" 5539 5712 msgstr "Заоблено правоъгълно избиране" 5540 5713 5541 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:43 15714 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:432 5542 5715 msgid "Alpha to Selection" 5543 5716 msgstr "Превръщане на прозрачността в селекция" 5544 5717 5545 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:4 695718 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:470 5546 5719 #, c-format 5547 5720 msgid "%s Channel to Selection" 5548 5721 msgstr "Превръщане на %s канал в селекция" 5549 5722 5550 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:517 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78 5723 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:518 5724 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78 5551 5725 msgid "command|Fuzzy Select" 5552 5726 msgstr "плавно избиране" 5553 5727 5554 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:56 45728 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:565 5555 5729 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80 5556 5730 msgid "command|Select by Color" 5557 5731 msgstr "избиране по цвят" 5558 5732 5559 #: ../app/core/gimpchannel.c:25 65733 #: ../app/core/gimpchannel.c:258 5560 5734 msgid "Channel" 5561 5735 msgstr "Канал" 5562 5736 5563 #: ../app/core/gimpchannel.c:25 75737 #: ../app/core/gimpchannel.c:259 5564 5738 msgid "Rename Channel" 5565 5739 msgstr "Преименуване на канал" 5566 5740 5567 #: ../app/core/gimpchannel.c:2 585741 #: ../app/core/gimpchannel.c:260 5568 5742 msgid "Move Channel" 5569 5743 msgstr "Преместване на канал" 5570 5744 5571 #: ../app/core/gimpchannel.c:2 595745 #: ../app/core/gimpchannel.c:261 5572 5746 msgid "Scale Channel" 5573 5747 msgstr "Мащабиране на канал" 5574 5748 5575 #: ../app/core/gimpchannel.c:26 05749 #: ../app/core/gimpchannel.c:262 5576 5750 msgid "Resize Channel" 5577 5751 msgstr "Преоразмеряване на канал" 5578 5752 5579 #: ../app/core/gimpchannel.c:26 15753 #: ../app/core/gimpchannel.c:263 5580 5754 msgid "Flip Channel" 5581 5755 msgstr "Обръщане на канал" 5582 5756 5583 #: ../app/core/gimpchannel.c:26 25757 #: ../app/core/gimpchannel.c:264 5584 5758 msgid "Rotate Channel" 5585 5759 msgstr "Завъртане на канал" 5586 5760 5587 #: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:869 5761 #: ../app/core/gimpchannel.c:265 5762 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:829 5588 5763 msgid "Transform Channel" 5589 5764 msgstr "Преобразуване на канал" 5590 5765 5591 #: ../app/core/gimpchannel.c:26 45766 #: ../app/core/gimpchannel.c:266 5592 5767 msgid "Stroke Channel" 5593 5768 msgstr "Очертаване на канал" 5594 5769 5595 #: ../app/core/gimpchannel.c:28 55770 #: ../app/core/gimpchannel.c:287 5596 5771 msgid "Feather Channel" 5597 5772 msgstr "Смекчаване границите на канал" 5598 5773 5599 #: ../app/core/gimpchannel.c:28 65774 #: ../app/core/gimpchannel.c:288 5600 5775 msgid "Sharpen Channel" 5601 5776 msgstr "Изостряне границите на канал" 5602 5777 5603 #: ../app/core/gimpchannel.c:28 75778 #: ../app/core/gimpchannel.c:289 5604 5779 msgid "Clear Channel" 5605 5780 msgstr "Изчистване на канал" 5606 5781 5607 #: ../app/core/gimpchannel.c:2 885782 #: ../app/core/gimpchannel.c:290 5608 5783 msgid "Fill Channel" 5609 5784 msgstr "Запълване на канал" 5610 5785 5611 #: ../app/core/gimpchannel.c:2 895786 #: ../app/core/gimpchannel.c:291 5612 5787 msgid "Invert Channel" 5613 5788 msgstr "Обръщане стойностите на канал" 5614 5789 5615 #: ../app/core/gimpchannel.c:29 05790 #: ../app/core/gimpchannel.c:292 5616 5791 msgid "Border Channel" 5617 5792 msgstr "Пояс на канал" 5618 5793 5619 #: ../app/core/gimpchannel.c:29 15794 #: ../app/core/gimpchannel.c:293 5620 5795 msgid "Grow Channel" 5621 5796 msgstr "Разширяване на канал" 5622 5797 5623 #: ../app/core/gimpchannel.c:29 25798 #: ../app/core/gimpchannel.c:294 5624 5799 msgid "Shrink Channel" 5625 5800 msgstr "Свиване на канал" 5626 5801 5627 #: ../app/core/gimpchannel.c:6 895802 #: ../app/core/gimpchannel.c:692 5628 5803 msgid "Cannot stroke empty channel." 5629 5804 msgstr "Не може да бъде очертан празен канал." 5630 5805 5631 #: ../app/core/gimpchannel.c:15 895806 #: ../app/core/gimpchannel.c:1591 5632 5807 msgid "Set Channel Color" 5633 5808 msgstr "Задаване цвят на канала" 5634 5809 5635 #: ../app/core/gimpchannel.c:163 75810 #: ../app/core/gimpchannel.c:1639 5636 5811 msgid "Set Channel Opacity" 5637 5812 msgstr "Задаване наситеност на канала" 5638 5813 5639 #: ../app/core/gimpchannel.c:1705 ../app/core/gimpselection.c:525 5814 #: ../app/core/gimpchannel.c:1707 5815 #: ../app/core/gimpselection.c:532 5640 5816 msgid "Selection Mask" 5641 5817 msgstr "Маска на селекция" 5642 5818 5643 5819 #: ../app/core/gimpdata.c:446 5820 #: ../app/core/gimptoolpresets.c:297 5644 5821 #, c-format 5645 5822 msgid "Could not delete '%s': %s" 5646 5823 msgstr "Не може да се изтрие „%s“: %s" 5647 5824 5648 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:407 ../app/core/gimpdatafactory.c:565 5649 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:585 5825 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:409 5826 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:569 5827 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:589 5650 5828 #, c-format 5651 5829 msgid "" … … 5658 5836 "%s" 5659 5837 5660 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:484 ../app/core/gimpdatafactory.c:487 5661 #: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315 5838 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:488 5839 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:491 5840 #: ../app/core/gimpitem.c:313 5841 #: ../app/core/gimpitem.c:316 5662 5842 msgid "copy" 5663 5843 msgstr "копиране" 5664 5844 5665 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:496 ../app/core/gimpitem.c:324 5845 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:500 5846 #: ../app/core/gimpitem.c:325 5666 5847 #, c-format 5667 5848 msgid "%s copy" 5668 5849 msgstr "%s копиране" 5669 5850 5670 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:5 665851 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:570 5671 5852 msgid "You don't have a writable data folder configured." 5672 5853 msgstr "Не е настроена папка за данни с права за запис." 5673 5854 5674 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:7 265855 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:731 5675 5856 #, c-format 5676 5857 msgid "" … … 5683 5864 "%s" 5684 5865 5685 #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:247 ../app/tools/gimpblendtool.c:106 5866 #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 5867 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:108 5686 5868 msgid "Blend" 5687 5869 msgstr "Преливка" … … 5696 5878 5697 5879 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97 5698 #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:6 25880 #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:63 5699 5881 msgid "Desaturate" 5700 5882 msgstr "Изваждане на цветове" … … 5712 5894 msgstr "Обръщане на цветове" 5713 5895 5714 #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160 5715 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:154 5896 #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 5897 #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160 5898 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:155 5716 5899 msgid "Levels" 5717 5900 msgstr "Нива" … … 5721 5904 msgstr "Отместване на рисуваемото" 5722 5905 5723 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:32 05906 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:321 5724 5907 msgid "Render Stroke" 5725 5908 msgstr "Генериране на линията" 5726 5909 5727 5910 #. Start a transform undo group 5728 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:663 ../app/tools/gimpfliptool.c:111 5911 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:620 5912 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:112 5729 5913 msgid "command|Flip" 5730 5914 msgstr "обръщане" 5731 5915 5732 5916 #. Start a transform undo group 5733 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:747 ../app/tools/gimprotatetool.c:114 5917 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:704 5918 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:113 5734 5919 msgid "command|Rotate" 5735 5920 msgstr "въртене" 5736 5921 5737 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:867 ../app/core/gimplayer.c:252 5922 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:827 5923 #: ../app/core/gimplayer.c:252 5738 5924 msgid "Transform Layer" 5739 5925 msgstr "Преобразуване на слоя" 5740 5926 5741 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:8 825927 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:842 5742 5928 msgid "Transformation" 5743 5929 msgstr "Преобразуване" 5744 5930 5745 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 5746 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 5931 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 5932 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:96 5933 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 5934 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 5747 5935 #, c-format 5748 5936 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." 5749 msgstr "" 5750 "Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Грешка при четене на ред %d." 5937 msgstr "Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Грешка при четене на ред %d." 5751 5938 5752 5939 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 5753 5940 #, c-format 5754 5941 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." 5755 msgstr "" 5756 "Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Това не са преливки на GIMP." 5942 msgstr "Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Това не са преливки на GIMP." 5757 5943 5758 5944 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 … … 5764 5950 #, c-format 5765 5951 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." 5766 msgstr " "5767 "Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Файлът е повреден на ред %d." 5768 5769 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:2 18 ../app/core/gimpgradient-load.c:2295952 msgstr "Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Файлът е повреден на ред %d." 5953 5954 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 5955 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:229 5770 5956 #, c-format 5771 5957 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." 5772 msgstr " "5773 "Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Повреден сегмент %d на ред %d." 5774 5775 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:2 41 ../app/core/gimpgradient-load.c:2555958 msgstr "Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Повреден сегмент %d на ред %d." 5959 5960 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 5961 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:255 5776 5962 #, c-format 5777 5963 msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." 5778 msgstr "" 5779 "Файлът с преливки „%s“ е повреден: Сегментите не покриват интервала 0-1." 5780 5781 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:338 5964 msgstr "Файлът с преливки „%s“ е повреден: Сегментите не покриват интервала 0-1." 5965 5966 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:334 5782 5967 #, c-format 5783 5968 msgid "No linear gradients found in '%s'" 5784 5969 msgstr "Не са намерени линейни преливки в „%s“" 5785 5970 5786 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:34 85971 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:344 5787 5972 #, c-format 5788 5973 msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" … … 5798 5983 5799 5984 #: ../app/core/gimpgrid.c:95 5800 msgid "" 5801 "The background color of the grid; only used in double dashed line style." 5802 msgstr "" 5803 "Фонов цвят на мрежата; използва се само при мрежа с двойно пунктирани линии." 5985 msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." 5986 msgstr "Фонов цвят на мрежата; използва се само при мрежа с двойно пунктирани линии." 5804 5987 5805 5988 #: ../app/core/gimpgrid.c:101 … … 5812 5995 5813 5996 #: ../app/core/gimpgrid.c:115 5814 msgid "" 5815 "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." 5816 msgstr "" 5817 "Хоризонтално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно " 5818 "число." 5997 msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." 5998 msgstr "Хоризонтално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно число." 5819 5999 5820 6000 #: ../app/core/gimpgrid.c:122 5821 6001 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." 5822 msgstr "" 5823 "Вертикално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно " 5824 "число." 6002 msgstr "Вертикално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно число." 5825 6003 5826 6004 #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:139 … … 5840 6018 msgstr "Добавяне на цвят към цветността" 5841 6019 5842 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:7 936020 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:788 5843 6021 msgid "Cannot convert image: palette is empty." 5844 6022 msgstr "Изображението не може да се преобразува, палитрата е празна." 5845 6023 5846 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:80 76024 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:802 5847 6025 msgid "Convert Image to RGB" 5848 6026 msgstr "Преобразуване на изображението в ЧЗС" 5849 6027 5850 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:8 116028 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:806 5851 6029 msgid "Convert Image to Grayscale" 5852 6030 msgstr "Преобразуване на изображението в степени на сивото" 5853 6031 5854 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:81 56032 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:810 5855 6033 msgid "Convert Image to Indexed" 5856 6034 msgstr "Преобразуване на изображението в индексиран цвят" 5857 6035 5858 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:89 75859 msgid "Converting to indexed (stage 2)"6036 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:892 6037 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" 5860 6038 msgstr "Преобразуване на изображението в индексиран цвят (стъпка 2)" 5861 6039 5862 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:9 425863 msgid "Converting to indexed (stage 3)"5864 msgstr "Преобразуване на изображението виндексиран цвят (стъпка 3)"5865 5866 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:12 56040 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:937 6041 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" 6042 msgstr "Преобразуване индексиран цвят (стъпка 3)" 6043 6044 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:126 5867 6045 msgid "command|Crop Image" 5868 6046 msgstr "отрязване на изображението" 5869 6047 5870 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:128 ../app/core/gimpimage-resize.c:88 6048 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 6049 #: ../app/core/gimpimage-resize.c:90 5871 6050 msgid "Resize Image" 5872 6051 msgstr "Преоразмеряване" … … 5880 6059 msgstr "Добавяне на вертикален водач" 5881 6060 5882 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 ../app/tools/gimpmovetool.c:538 6061 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 6062 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:544 5883 6063 msgid "Remove Guide" 5884 6064 msgstr "Премахване на водача" … … 5904 6084 msgstr "Преобразуване на обектите" 5905 6085 5906 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114 6086 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 6087 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:114 5907 6088 msgid "Merge Visible Layers" 5908 6089 msgstr "Сливане на видимите слоеве" … … 5932 6113 msgstr "Изключване на бързата маска" 5933 6114 5934 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:5 56115 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 5935 6116 msgid "Add Sample_Point" 5936 6117 msgstr "Добавяне на примерна _точка" 5937 6118 5938 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:420 6119 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 6120 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:425 5939 6121 msgid "Remove Sample Point" 5940 6122 msgstr "Премахване на примерна точка" 5941 6123 5942 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:1 586124 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135 5943 6125 msgid "Move Sample Point" 5944 6126 msgstr "Преместване на примерна точка" 5945 6127 5946 #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c: 32476128 #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:855 5947 6129 #, c-format 5948 6130 msgid "Can't undo %s" 5949 6131 msgstr "Не може да се отмени %s" 5950 6132 5951 #: ../app/core/gimpimage.c:14 276133 #: ../app/core/gimpimage.c:1455 5952 6134 msgid "Change Image Resolution" 5953 msgstr "Промяна резолюцията на изображението"5954 5955 #: ../app/core/gimpimage.c:14 676135 msgstr "Промяна гъстотата на изображението" 6136 6137 #: ../app/core/gimpimage.c:1495 5956 6138 msgid "Change Image Unit" 5957 6139 msgstr "Промяна медните единици на изображението" 5958 6140 5959 #: ../app/core/gimpimage.c:2 2926141 #: ../app/core/gimpimage.c:2339 5960 6142 msgid "Attach Parasite to Image" 5961 6143 msgstr "Добавяне на допълнение" 5962 6144 5963 #: ../app/core/gimpimage.c:23 306145 #: ../app/core/gimpimage.c:2377 5964 6146 msgid "Remove Parasite from Image" 5965 6147 msgstr "Премахване на допълнение" 5966 6148 5967 #: ../app/core/gimpimage.c:2 7856149 #: ../app/core/gimpimage.c:2835 5968 6150 msgid "Add Layer" 5969 6151 msgstr "Добавяне на слой" 5970 6152 5971 #: ../app/core/gimpimage.c:2850 ../app/core/gimpimage.c:2863 6153 #: ../app/core/gimpimage.c:2900 6154 #: ../app/core/gimpimage.c:2913 5972 6155 msgid "Remove Layer" 5973 6156 msgstr "Премахване на слоя" 5974 6157 5975 #: ../app/core/gimpimage.c: 29376158 #: ../app/core/gimpimage.c:3052 5976 6159 msgid "Layer cannot be raised higher." 5977 6160 msgstr "Слоят не може да бъде повдигнат повече." 5978 6161 5979 #: ../app/core/gimpimage.c: 29426162 #: ../app/core/gimpimage.c:3057 5980 6163 msgid "Raise Layer" 5981 6164 msgstr "Повдигане на слоя" 5982 6165 5983 #: ../app/core/gimpimage.c: 29596166 #: ../app/core/gimpimage.c:3074 5984 6167 msgid "Layer cannot be lowered more." 5985 6168 msgstr "Слоят не може да бъде снижен повече." 5986 6169 5987 #: ../app/core/gimpimage.c: 29646170 #: ../app/core/gimpimage.c:3079 5988 6171 msgid "Lower Layer" 5989 6172 msgstr "Снижаване на слоя" 5990 6173 5991 #: ../app/core/gimpimage.c: 29756174 #: ../app/core/gimpimage.c:3090 5992 6175 msgid "Raise Layer to Top" 5993 6176 msgstr "Повдигане на слоя най-горе" 5994 6177 5995 #: ../app/core/gimpimage.c: 29906178 #: ../app/core/gimpimage.c:3105 5996 6179 msgid "Lower Layer to Bottom" 5997 6180 msgstr "Снижаване на слоя най-долу" 5998 6181 5999 #: ../app/core/gimpimage.c:3 0636182 #: ../app/core/gimpimage.c:3177 6000 6183 msgid "Add Channel" 6001 6184 msgstr "Добавяне на канал" 6002 6185 6003 #: ../app/core/gimpimage.c:3108 ../app/core/gimpimage.c:3119 6186 #: ../app/core/gimpimage.c:3222 6187 #: ../app/core/gimpimage.c:3233 6004 6188 msgid "Remove Channel" 6005 6189 msgstr "Премахване на канала" 6006 6190 6007 #: ../app/core/gimpimage.c:3 1666191 #: ../app/core/gimpimage.c:3280 6008 6192 msgid "Channel cannot be raised higher." 6009 6193 msgstr "Каналът не може да бъде повдигнат повече." 6010 6194 6011 #: ../app/core/gimpimage.c:3 1716195 #: ../app/core/gimpimage.c:3285 6012 6196 msgid "Raise Channel" 6013 6197 msgstr "Повдигане на канал" 6014 6198 6015 #: ../app/core/gimpimage.c:3 1886199 #: ../app/core/gimpimage.c:3302 6016 6200 msgid "Channel is already on top." 6017 6201 msgstr "Каналът е вече най-горе." 6018 6202 6019 #: ../app/core/gimpimage.c:3 1936203 #: ../app/core/gimpimage.c:3307 6020 6204 msgid "Raise Channel to Top" 6021 6205 msgstr "Повдигане на канала най-горе" 6022 6206 6023 #: ../app/core/gimpimage.c:3 2106207 #: ../app/core/gimpimage.c:3324 6024 6208 msgid "Channel cannot be lowered more." 6025 6209 msgstr "Каналът не може да бъде снижен повече." 6026 6210 6027 #: ../app/core/gimpimage.c:3 2156211 #: ../app/core/gimpimage.c:3329 6028 6212 msgid "Lower Channel" 6029 6213 msgstr "Снижаване на канала" 6030 6214 6031 #: ../app/core/gimpimage.c:3 2356215 #: ../app/core/gimpimage.c:3349 6032 6216 msgid "Channel is already on the bottom." 6033 6217 msgstr "Каналът е вече най-долу." 6034 6218 6035 #: ../app/core/gimpimage.c:3 2406219 #: ../app/core/gimpimage.c:3354 6036 6220 msgid "Lower Channel to Bottom" 6037 6221 msgstr "Снижаване на слоя най-долу" 6038 6222 6039 #: ../app/core/gimpimage.c:3 3156223 #: ../app/core/gimpimage.c:3428 6040 6224 msgid "Add Path" 6041 6225 msgstr "Добавяне на пътека" 6042 6226 6043 #: ../app/core/gimpimage.c:3 3616227 #: ../app/core/gimpimage.c:3474 6044 6228 msgid "Remove Path" 6045 6229 msgstr "Премахване на пътеката" 6046 6230 6047 #: ../app/core/gimpimage.c:3 4056231 #: ../app/core/gimpimage.c:3518 6048 6232 msgid "Path cannot be raised higher." 6049 6233 msgstr "Пътеката не може да бъде повдигната повече." 6050 6234 6051 #: ../app/core/gimpimage.c:3 4106235 #: ../app/core/gimpimage.c:3523 6052 6236 msgid "Raise Path" 6053 6237 msgstr "Повдигане на пътеката" 6054 6238 6055 #: ../app/core/gimpimage.c:3 4276239 #: ../app/core/gimpimage.c:3540 6056 6240 msgid "Path is already on top." 6057 6241 msgstr "Пътеката е вече най-горе." 6058 6242 6059 #: ../app/core/gimpimage.c:3 4326243 #: ../app/core/gimpimage.c:3545 6060 6244 msgid "Raise Path to Top" 6061 6245 msgstr "Повдигане на пътеката най-горе" 6062 6246 6063 #: ../app/core/gimpimage.c:3 4496247 #: ../app/core/gimpimage.c:3562 6064 6248 msgid "Path cannot be lowered more." 6065 6249 msgstr "Пътеката не може да бъде снижена повече." 6066 6250 6067 #: ../app/core/gimpimage.c:3 4546251 #: ../app/core/gimpimage.c:3567 6068 6252 msgid "Lower Path" 6069 6253 msgstr "Снижаване на пътеката" 6070 6254 6071 #: ../app/core/gimpimage.c:3 4746255 #: ../app/core/gimpimage.c:3587 6072 6256 msgid "Path is already on the bottom." 6073 6257 msgstr "Пътеката е вече най-долу." 6074 6258 6075 #: ../app/core/gimpimage.c:3 4796259 #: ../app/core/gimpimage.c:3592 6076 6260 msgid "Lower Path to Bottom" 6077 6261 msgstr "Снижаване на пътеката най-долу" 6078 6262 6079 #: ../app/core/gimpimagefile.c:551 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641 6263 #: ../app/core/gimpimagefile.c:546 6264 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 6080 6265 msgid "Folder" 6081 6266 msgstr "Папка" 6082 6267 6083 #: ../app/core/gimpimagefile.c:55 66268 #: ../app/core/gimpimagefile.c:551 6084 6269 msgid "Special File" 6085 6270 msgstr "Специален файл" 6086 6271 6087 #: ../app/core/gimpimagefile.c:5 726272 #: ../app/core/gimpimagefile.c:567 6088 6273 msgid "Remote File" 6089 6274 msgstr "Отдалечен файл" 6090 6275 6091 #: ../app/core/gimpimagefile.c:58 96276 #: ../app/core/gimpimagefile.c:586 6092 6277 msgid "Click to create preview" 6093 6278 msgstr "Натиснете за предварителен преглед" 6094 6279 6095 #: ../app/core/gimpimagefile.c:59 36280 #: ../app/core/gimpimagefile.c:592 6096 6281 msgid "Loading preview..." 6097 6282 msgstr "Зареждане на предварителен преглед..." 6098 6283 6099 #: ../app/core/gimpimagefile.c:59 76284 #: ../app/core/gimpimagefile.c:598 6100 6285 msgid "Preview is out of date" 6101 6286 msgstr "Предварителният преглед е остарял" 6102 6287 6103 #: ../app/core/gimpimagefile.c:60 16288 #: ../app/core/gimpimagefile.c:604 6104 6289 msgid "Cannot create preview" 6105 6290 msgstr "Грешка при създаване на прегледа" 6106 6291 6107 #: ../app/core/gimpimagefile.c:6 086292 #: ../app/core/gimpimagefile.c:614 6108 6293 msgid "(Preview may be out of date)" 6109 6294 msgstr "(прегледа може би е стар)" 6110 6295 6111 6296 #. pixel size 6112 #: ../app/core/gimpimagefile.c:615 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:432 6113 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564 6297 #: ../app/core/gimpimagefile.c:623 6298 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:431 6299 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 6300 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564 6114 6301 #, c-format 6115 6302 msgid "%d × %d pixel" … … 6118 6305 msgstr[1] "%d на %d пиксела" 6119 6306 6120 #: ../app/core/gimpimagefile.c:632 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318 6307 #: ../app/core/gimpimagefile.c:646 6308 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318 6121 6309 #, c-format 6122 6310 msgid "%d layer" … … 6125 6313 msgstr[1] "%d слоя" 6126 6314 6127 #: ../app/core/gimpimagefile.c:6 796315 #: ../app/core/gimpimagefile.c:693 6128 6316 #, c-format 6129 6317 msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" 6130 6318 msgstr "Не може да се отвори умалено изображение „%s“: %s" 6131 6319 6132 #: ../app/core/gimpitem.c:113 26320 #: ../app/core/gimpitem.c:1135 6133 6321 msgid "Attach Parasite" 6134 6322 msgstr "Добавяне на допълнение" 6135 6323 6136 #: ../app/core/gimpitem.c:114 26324 #: ../app/core/gimpitem.c:1145 6137 6325 msgid "Attach Parasite to Item" 6138 6326 msgstr "Добавяне на допълнение към обекта" 6139 6327 6140 #: ../app/core/gimpitem.c:1185 ../app/core/gimpitem.c:1192 6328 #: ../app/core/gimpitem.c:1187 6329 #: ../app/core/gimpitem.c:1194 6141 6330 msgid "Remove Parasite from Item" 6142 6331 msgstr "Премахване на допълнението от обекта" … … 6155 6344 6156 6345 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:212 6157 msgid "" 6158 "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " 6159 "a layer mask or channel." 6160 msgstr "" 6161 "Не може да се създаде нов слой от плаващата селекция, защото тя е към слоева " 6162 "маска или канал." 6346 msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel." 6347 msgstr "Не може да се създаде нов слой от плаващата селекция, защото тя е към слоева маска или канал." 6163 6348 6164 6349 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:218 … … 6166 6351 msgstr "Трансформиране на плаващата селекция в слой" 6167 6352 6168 #: ../app/core/gimplayer.c:245 ../app/tools/tools-enums.c:149 6353 #: ../app/core/gimplayer.c:245 6354 #: ../app/tools/tools-enums.c:149 6169 6355 msgid "Layer" 6170 6356 msgstr "Слой" … … 6174 6360 msgstr "Преименуване на слоя" 6175 6361 6176 #: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:290 6177 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:324 6362 #: ../app/core/gimplayer.c:247 6363 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:292 6364 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:326 6178 6365 msgid "Move Layer" 6179 6366 msgstr "Преместване на слоя" … … 6191 6378 msgstr "Завъртане на слоя" 6192 6379 6193 #: ../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:1301 6380 #: ../app/core/gimplayer.c:401 6381 #: ../app/core/gimplayer.c:1294 6194 6382 #: ../app/core/gimplayermask.c:204 6195 6383 #, c-format … … 6208 6396 #: ../app/core/gimplayer.c:1225 6209 6397 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." 6210 msgstr "" 6211 "Не може да се да се добави слоева маска към слой, който не е част от " 6212 "изображение." 6398 msgstr "Не може да се да се добави слоева маска към слой, който не е част от изображение." 6213 6399 6214 6400 #: ../app/core/gimplayer.c:1232 6215 6401 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." 6216 msgstr "" 6217 "Не може да се да се добави слоева маска, при положение че слоят вече има " 6218 "такава." 6219 6220 #: ../app/core/gimplayer.c:1239 6221 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." 6222 msgstr "Не може да се да се добави слоева към слой без канал за прозрачност." 6223 6224 #: ../app/core/gimplayer.c:1249 6402 msgstr "Не може да се да се добави слоева маска, при положение че слоят вече има такава." 6403 6404 #: ../app/core/gimplayer.c:1242 6225 6405 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." 6226 msgstr "" 6227 "Не може да се да се добави слоева маска с размери, различни от тези на слоя." 6228 6229 #: ../app/core/gimplayer.c:1355 6406 msgstr "Не може да се да се добави слоева маска с размери, различни от тези на слоя." 6407 6408 #: ../app/core/gimplayer.c:1348 6230 6409 msgid "Transfer Alpha to Mask" 6231 6410 msgstr "Преобразуване на прозрачността в маска" 6232 6411 6233 #: ../app/core/gimplayer.c:1520 ../app/core/gimplayermask.c:231 6412 #: ../app/core/gimplayer.c:1513 6413 #: ../app/core/gimplayermask.c:231 6234 6414 msgid "Apply Layer Mask" 6235 6415 msgstr "Прилагане на слоева маска" 6236 6416 6237 #: ../app/core/gimplayer.c:15 216417 #: ../app/core/gimplayer.c:1514 6238 6418 msgid "Delete Layer Mask" 6239 6419 msgstr "Изтриване на слоева маска" 6240 6420 6241 #: ../app/core/gimplayer.c:16 226421 #: ../app/core/gimplayer.c:1615 6242 6422 msgid "Add Alpha Channel" 6243 6423 msgstr "Добавяне на канал за прозрачност" 6244 6424 6245 #: ../app/core/gimplayer.c:16 736425 #: ../app/core/gimplayer.c:1666 6246 6426 msgid "Remove Alpha Channel" 6247 6427 msgstr "Премахване на канал за прозрачност" 6248 6428 6249 #: ../app/core/gimplayer.c:16 956429 #: ../app/core/gimplayer.c:1688 6250 6430 msgid "Layer to Image Size" 6251 6431 msgstr "Размер на слоя като този на изображението" … … 6259 6439 msgstr "Показване на слоевата маска" 6260 6440 6261 #: ../app/core/gimppalette-import.c:4 196441 #: ../app/core/gimppalette-import.c:421 6262 6442 #, c-format 6263 6443 msgid "Index %d" 6264 6444 msgstr "Индекс %d" 6265 6445 6266 #: ../app/core/gimppalette-import.c:51 56446 #: ../app/core/gimppalette-import.c:517 6267 6447 #, c-format 6268 6448 msgid "Unknown type of palette file: %s" 6269 6449 msgstr "Неизвестен вид файл на палитра: %s" 6270 6450 6271 #: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110 6272 #: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160 6451 #: ../app/core/gimppalette-load.c:85 6452 #: ../app/core/gimppalette-load.c:110 6453 #: ../app/core/gimppalette-load.c:131 6454 #: ../app/core/gimppalette-load.c:160 6273 6455 #: ../app/core/gimppalette-load.c:237 6274 6456 #, c-format … … 6288 6470 #: ../app/core/gimppalette-load.c:147 6289 6471 #, c-format 6290 msgid "" 6291 "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " 6292 "default value." 6293 msgstr "" 6294 "Четене на файл с палитра „%s“: Невалиден брой колони на ред %d. Използва се " 6295 "стойността по подразбиране." 6472 msgid "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value." 6473 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Невалиден брой колони на ред %d. Използва се стойността по подразбиране." 6296 6474 6297 6475 #. maybe we should just abort? … … 6314 6492 #, c-format 6315 6493 msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." 6316 msgstr " "6317 "Четене на файл с палитра „%s“: Цветови стойности извън допустимите на ред %d." 6318 6319 #: ../app/core/gimppattern-load.c: 85 ../app/core/gimppattern-load.c:1316494 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Цветови стойности извън допустимите на ред %d." 6495 6496 #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 6497 #: ../app/core/gimppattern-load.c:131 6320 6498 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 6321 6499 #, c-format … … 6325 6503 #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 6326 6504 #, c-format 6327 msgid "" 6328 "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." 6329 msgstr "" 6330 "Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Непозната версия на шарките %d." 6505 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." 6506 msgstr "Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Непозната версия на шарките %d." 6331 6507 6332 6508 #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 … … 6344 6520 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с шарки „%s“." 6345 6521 6346 #: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:345 6522 #: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 6523 #: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:345 6347 6524 #, c-format 6348 6525 msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." 6349 6526 msgstr "Няма обратна връзка с %s. Приставката вероятно е блокирала." 6350 6527 6351 #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 6528 #: ../app/core/gimpprogress.c:107 6529 #: ../app/core/gimpprogress.c:154 6352 6530 msgid "Please wait" 6353 6531 msgstr "Изчакване" 6354 6532 6355 #: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:233 6533 #: ../app/core/gimpselection.c:153 6534 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:190 6356 6535 msgid "Move Selection" 6357 6536 msgstr "Преместване на избраното" 6358 6537 6359 #: ../app/core/gimpselection.c:1 686538 #: ../app/core/gimpselection.c:171 6360 6539 msgid "Sharpen Selection" 6361 6540 msgstr "Изостряне на селекцията" 6362 6541 6363 #: ../app/core/gimpselection.c:1 696542 #: ../app/core/gimpselection.c:172 6364 6543 msgid "Select None" 6365 6544 msgstr "Деселектиране" 6366 6545 6367 #: ../app/core/gimpselection.c:17 06546 #: ../app/core/gimpselection.c:173 6368 6547 msgid "Select All" 6369 6548 msgstr "Избиране на всичко" 6370 6549 6371 #: ../app/core/gimpselection.c:17 16550 #: ../app/core/gimpselection.c:174 6372 6551 msgid "Invert Selection" 6373 6552 msgstr "Обръщане на стойностите на селекцията" 6374 6553 6375 #: ../app/core/gimpselection.c:27 46554 #: ../app/core/gimpselection.c:278 6376 6555 msgid "There is no selection to stroke." 6377 6556 msgstr "Няма селекция, която да бъде очертана." 6378 6557 6379 #: ../app/core/gimpselection.c:786 6558 #: ../app/core/gimpselection.c:646 6559 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." 6560 msgstr "Не може да се реже и копира, защото избраната част е празна." 6561 6562 #: ../app/core/gimpselection.c:824 6380 6563 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." 6381 6564 msgstr "Не може селекцията да е плаваща, защото избраната част е празна." 6382 6565 6383 #: ../app/core/gimpselection.c: 7936566 #: ../app/core/gimpselection.c:831 6384 6567 msgid "Float Selection" 6385 6568 msgstr "Плаваща селекция" 6386 6569 6387 #: ../app/core/gimpselection.c:8 106570 #: ../app/core/gimpselection.c:848 6388 6571 msgid "Floated Layer" 6389 6572 msgstr "Плаващ слой" 6390 6573 6391 6574 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 6392 msgid "" 6393 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " 6394 "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." 6395 msgstr "" 6396 "Преобразуване на остра връзка в обла, ако връзката ще увеличава дистанцията " 6397 "си с повече от един лимит за острота * на ред от текущата точка на свързване." 6398 6399 #: ../app/core/gimptemplate.c:116 6575 msgid "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." 6576 msgstr "Преобразуване на остра връзка в обла, ако връзката ще увеличава дистанцията си с повече от един лимит за острота * на ред от текущата точка на свързване." 6577 6578 #: ../app/core/gimptemplate.c:119 6400 6579 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." 6401 6580 msgstr "Единицата, използвана за визуализацията, когато тя не е 1:1." 6402 6581 6403 #: ../app/core/gimptemplate.c:12 36582 #: ../app/core/gimptemplate.c:126 6404 6583 msgid "The horizontal image resolution." 6405 msgstr "Хоризонталната резолюцияна изображението."6406 6407 #: ../app/core/gimptemplate.c:1 286584 msgstr "Хоризонталната гъстота на изображението." 6585 6586 #: ../app/core/gimptemplate.c:131 6408 6587 msgid "The vertical image resolution." 6409 msgstr "Вертикалната резолюция на изображението." 6410 6411 #: ../app/core/gimptemplate.c:410 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 6588 msgstr "Вертикалната гъстота на изображението." 6589 6590 #: ../app/core/gimptemplate.c:416 6591 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 6412 6592 msgid "Background" 6413 6593 msgstr "Фон" 6414 6594 6415 6595 #. pseudo unit 6416 #: ../app/core/gimpunit.c:5 56596 #: ../app/core/gimpunit.c:56 6417 6597 msgid "pixel" 6418 6598 msgstr "пиксел" 6419 6599 6420 #: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:805 6421 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:946 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:998 6422 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1024 ../app/tools/gimppainttool.c:600 6600 #: ../app/core/gimpunit.c:56 6601 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:868 6602 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011 6603 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1067 6604 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1095 6605 #: ../app/tools/gimppainttool.c:604 6423 6606 msgid "pixels" 6424 6607 msgstr "пиксела" 6425 6608 6426 6609 #. standard units 6427 #: ../app/core/gimpunit.c:5 86610 #: ../app/core/gimpunit.c:59 6428 6611 msgid "inch" 6429 6612 msgstr "инч" 6430 6613 6431 #: ../app/core/gimpunit.c:5 86614 #: ../app/core/gimpunit.c:59 6432 6615 msgid "inches" 6433 6616 msgstr "инча" 6434 6617 6435 #: ../app/core/gimpunit.c: 596618 #: ../app/core/gimpunit.c:60 6436 6619 msgid "millimeter" 6437 6620 msgstr "милиметър" 6438 6621 6439 #: ../app/core/gimpunit.c: 596622 #: ../app/core/gimpunit.c:60 6440 6623 msgid "millimeters" 6441 6624 msgstr "милиметра" 6442 6625 6443 6626 #. professional units 6444 #: ../app/core/gimpunit.c:6 26627 #: ../app/core/gimpunit.c:63 6445 6628 msgid "point" 6446 6629 msgstr "точка" 6447 6630 6448 #: ../app/core/gimpunit.c:6 26631 #: ../app/core/gimpunit.c:63 6449 6632 msgid "points" 6450 6633 msgstr "точки" 6451 6634 6452 #: ../app/core/gimpunit.c:6 36635 #: ../app/core/gimpunit.c:64 6453 6636 msgid "pica" 6454 6637 msgstr "пика" 6455 6638 6456 #: ../app/core/gimpunit.c:6 36639 #: ../app/core/gimpunit.c:64 6457 6640 msgid "picas" 6458 6641 msgstr "пики" 6459 6642 6460 #: ../app/core/gimpunit.c:7 06643 #: ../app/core/gimpunit.c:71 6461 6644 msgid "percent" 6462 6645 msgstr "процента" 6463 6646 6464 #: ../app/core/gimpunit.c:7 06647 #: ../app/core/gimpunit.c:71 6465 6648 msgid "plural|percent" 6466 6649 msgstr "проценти" 6467 6650 6468 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:12 16651 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:127 6469 6652 msgid "Visit the GIMP website" 6470 6653 msgstr "Посещаване сайта на GIMP" … … 6473 6656 #. * separated by newline 6474 6657 #. 6475 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:1 286658 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:134 6476 6659 msgid "translator-credits" 6477 6660 msgstr "" 6478 6661 "Виктор Дачев vdachev@gmail.com\n" 6479 "Ясен Праматаров turin@fsa-bg.org\n"6662 "Ясен Праматаров yasen@lindeas.com\n" 6480 6663 "\n" 6481 6664 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" … … 6483 6666 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 6484 6667 6485 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:5 276668 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:533 6486 6669 msgid "GIMP is brought to you by" 6487 6670 msgstr "GIMP е създаден от" 6488 6671 6489 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:60 16672 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:607 6490 6673 msgid "This is an unstable development release." 6491 6674 msgstr "Това е нестабилна версия за разработчици." 6492 6675 6493 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:14 46676 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145 6494 6677 msgid "Channel _name:" 6495 6678 msgstr "_Име на канала:" 6496 6679 6497 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:17 36680 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174 6498 6681 msgid "Initialize from _selection" 6499 6682 msgstr "Генериране от _селекцията" 6500 6683 6501 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:12 26684 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 6502 6685 msgid "Indexed Color Conversion" 6503 6686 msgstr "Преобразуване на индексиран цвят" 6504 6687 6505 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:12 56688 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 6506 6689 msgid "Convert Image to Indexed Colors" 6507 6690 msgstr "Преобразуване на изображението към индексирани цветове" 6508 6691 6509 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:13 56692 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 6510 6693 msgid "C_onvert" 6511 6694 msgstr "_Преобразуване" 6512 6695 6513 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:18 66696 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189 6514 6697 msgid "_Maximum number of colors:" 6515 6698 msgstr "_Максимален брой цветове:" 6516 6699 6517 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:21 36700 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216 6518 6701 msgid "_Remove unused colors from colormap" 6519 6702 msgstr "_Премахване на неизползваните цветове от палитрата" 6520 6703 6521 6704 #. dithering 6522 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:229 ../app/tools/gimpblendoptions.c:236 6705 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 6706 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:237 6523 6707 msgid "Dithering" 6524 6708 msgstr "Смесване" 6525 6709 6526 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:24 16710 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244 6527 6711 msgid "Color _dithering:" 6528 6712 msgstr "Смесване на _цветове:" 6529 6713 6530 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:25 66714 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259 6531 6715 msgid "Enable dithering of _transparency" 6532 6716 msgstr "Включване смесването за прозрачности" 6533 6717 6534 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:28 26718 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:285 6535 6719 msgid "Converting to indexed colors" 6536 6720 msgstr "Преобразуване в индексирано" 6537 6721 6538 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c: 3996722 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:402 6539 6723 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." 6540 6724 msgstr "Не може да се конвертира в палитра с над 256 цвята." 6541 6725 6542 #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:6 46726 #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:65 6543 6727 msgid "Remove Colors" 6544 6728 msgstr "Премахване на цветове" 6545 6729 6546 #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:7 46730 #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:75 6547 6731 msgid "_Desaturate" 6548 6732 msgstr "_Изваждане на цветове" 6549 6733 6550 #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:9 66734 #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:97 6551 6735 msgid "Choose shade of gray based on:" 6552 6736 msgstr "Избиране оттенък на сивото, на основата на:" 6553 6737 6554 #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:155 6555 #: ../app/gui/gui-message.c:132 6738 #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 6739 #: ../app/gui/gui.c:168 6740 #: ../app/gui/gui-message.c:146 6556 6741 msgid "GIMP Message" 6557 6742 msgstr "Съобщение от GIMP" … … 6561 6746 msgstr "Общо състояние" 6562 6747 6748 #: ../app/dialogs/dialogs.c:133 6749 msgid "Device Status" 6750 msgstr "Състояние на устройството" 6751 6563 6752 #: ../app/dialogs/dialogs.c:137 6564 6753 msgid "Errors" … … 6569 6758 msgstr "История" 6570 6759 6760 #: ../app/dialogs/dialogs.c:164 6761 msgid "Image Templates" 6762 msgstr "Шаблони за изображения" 6763 6764 #: ../app/dialogs/dialogs.c:185 6765 msgid "Histogram" 6766 msgstr "Хистограма" 6767 6768 #: ../app/dialogs/dialogs.c:189 6769 msgid "Selection Editor" 6770 msgstr "Редактор на селекции" 6771 6571 6772 #: ../app/dialogs/dialogs.c:193 6572 6773 msgid "Undo" 6573 6774 msgstr "Отмяна" 6574 6775 6776 #: ../app/dialogs/dialogs.c:193 6777 msgid "Undo History" 6778 msgstr "История" 6779 6575 6780 #: ../app/dialogs/dialogs.c:203 6576 6781 msgid "Navigation" 6577 6782 msgstr "Навигация" 6578 6783 6784 #: ../app/dialogs/dialogs.c:203 6785 msgid "Display Navigation" 6786 msgstr "Показване на навигация" 6787 6579 6788 #: ../app/dialogs/dialogs.c:209 6580 6789 msgid "FG/BG" 6581 6790 msgstr "ЦР/ЦФ" 6582 6791 6583 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:75 6792 #: ../app/dialogs/dialogs.c:209 6793 msgid "FG/BG Color" 6794 msgstr "ЦР/Фонов" 6795 6796 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 6797 #, c-format 6798 msgid "Fade %s" 6799 msgstr "Избледняване %s" 6800 6801 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123 6802 msgid "_Fade" 6803 msgstr "Из_бледняване" 6804 6805 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 6806 msgid "_Mode:" 6807 msgstr "_Тип:" 6808 6809 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 6810 msgid "_Opacity:" 6811 msgstr "_Плътност:" 6812 6813 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:236 6814 msgid "Open layers" 6815 msgstr "Отворени слоеве" 6816 6817 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72 6584 6818 msgid "Open Location" 6585 6819 msgstr "Отваряне на адрес" 6586 6820 6587 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:11 36821 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110 6588 6822 msgid "Enter location (URI):" 6589 6823 msgstr "Въведете адрес:" 6590 6824 6591 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:286 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329 6592 msgid "" 6593 "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " 6594 "known file extension or select a file format from the file format list." 6595 msgstr "" 6596 "Въведеното име на файл не дава информация за познато разширение. Въведете " 6597 "познат файлов тип или изберете такъв от списъка." 6598 6599 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371 6600 msgid "" 6601 "Saving remote files needs to determine the file format from the file " 6602 "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " 6603 "format or enter no file extension at all." 6604 msgstr "" 6605 "При запазване на файл, трябва да се въведе неговия тип. Въведете разширение " 6606 "или изберете такова от списъка." 6607 6608 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431 6825 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:309 6826 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:352 6827 msgid "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or select a file format from the file format list." 6828 msgstr "Въведеното име на файл не дава информация за познато разширение. Въведете познат файлов тип или изберете такъв от списъка." 6829 6830 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:394 6831 msgid "Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please enter a file extension that matches the selected file format or enter no file extension at all." 6832 msgstr "При запазване на файл, трябва да се въведе неговия тип. Въведете разширение или изберете такова от списъка." 6833 6834 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:454 6609 6835 msgid "Extension Mismatch" 6610 6836 msgstr "Несъвпадение на разширението" 6611 6837 6612 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:4 476838 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:470 6613 6839 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." 6614 6840 msgstr "Въведеното разширение е на непознат тип файл." 6615 6841 6616 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:4 516842 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:474 6617 6843 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" 6618 6844 msgstr "Искате ли да използвате все пак това име?" … … 6626 6852 msgstr "Настройка на мрежата на изображението" 6627 6853 6628 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:6 36854 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 6629 6855 msgid "Merge Layers" 6630 6856 msgstr "Сливане на слоевете" 6631 6857 6632 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:6 56858 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 6633 6859 msgid "Layers Merge Options" 6634 6860 msgstr "Настройки на сливането на слоевете" 6635 6861 6636 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:7 16862 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 6637 6863 msgid "_Merge" 6638 6864 msgstr "_Сливане" 6639 6865 6640 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:9 06866 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91 6641 6867 msgid "Final, Merged Layer should be:" 6642 6868 msgstr "Крайният, слят слой трябва да е:" 6643 6869 6644 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:9 46870 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 6645 6871 msgid "Expanded as necessary" 6646 6872 msgstr "Разширяване при необходимост" 6647 6873 6648 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:9 76874 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98 6649 6875 msgid "Clipped to image" 6650 6876 msgstr "Ограничаване според размера на изображението" 6651 6877 6652 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:10 06878 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 6653 6879 msgid "Clipped to bottom layer" 6654 6880 msgstr "Ограничаване според размера на долния слой" 6655 6881 6656 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:10 86882 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109 6657 6883 msgid "_Discard invisible layers" 6658 6884 msgstr "_Премахване невидимите слоеве" … … 6663 6889 6664 6890 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 6665 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:189 26891 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890 6666 6892 msgid "_Template:" 6667 6893 msgstr "_Шаблон:" 6668 6894 6669 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:29 16895 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292 6670 6896 msgid "Confirm Image Size" 6671 6897 msgstr "Потвърждаване размера на изображението" 6672 6898 6673 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:31 36674 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:2 296899 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314 6900 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 6675 6901 #, c-format 6676 6902 msgid "You are trying to create an image with a size of %s." 6677 6903 msgstr "Опитвате се да създадете изображение с размер %s." 6678 6904 6679 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:320 6680 #, c-format 6681 msgid "" 6682 "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " 6683 "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." 6684 msgstr "" 6685 "Изображение с избрания размер ще използва повече памет от настроеното като " 6686 "„Максимален размер на изображението“ в настройките (сега %s)." 6687 6688 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:59 6689 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:62 6905 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 6906 #, c-format 6907 msgid "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." 6908 msgstr "Изображение с избрания размер ще използва повече памет от настроеното като „Максимален размер на изображението“ в настройките (сега %s)." 6909 6910 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:65 6911 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 6690 6912 msgid "Image Properties" 6691 6913 msgstr "Свойства на изображението" 6692 6914 6693 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c: 856915 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:91 6694 6916 msgid "Properties" 6695 6917 msgstr "Настройки" 6696 6918 6697 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:9 16919 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:97 6698 6920 msgid "Color Profile" 6699 6921 msgstr "Цветови профил" 6700 6922 6701 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:108 6923 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:103 6924 msgid "Comment" 6925 msgstr "Коментар" 6926 6927 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:109 6702 6928 msgid "dialog-title|Scale Image" 6703 6929 msgstr "Мащабиране на изображението" 6704 6930 6705 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c: 1956931 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 6706 6932 msgid "Confirm Scaling" 6707 6933 msgstr "Потвърждение на преоразмеряването" 6708 6934 6709 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:235 6710 #, c-format 6711 msgid "" 6712 "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " 6713 "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " 6714 "%s)." 6715 msgstr "" 6716 "Преоразмеряване на изображението до избрания размер ще използва повече памет " 6717 "от настроеното като „Максимален размер на изображението“ в настройките (сега " 6718 "%s)." 6719 6720 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:250 6721 msgid "" 6722 "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." 6723 msgstr "" 6724 "Преоразмеряване до посочения размер ще остави някои слоеве изцяло извън " 6725 "изображението." 6726 6727 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:254 6935 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 6936 #, c-format 6937 msgid "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." 6938 msgstr "Преоразмеряване на изображението до избрания размер ще използва повече памет от настроеното като „Максимален размер на изображението“ в настройките (сега %s)." 6939 6940 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 6941 msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." 6942 msgstr "Преоразмеряване до посочения размер ще остави някои слоеве изцяло извън изображението." 6943 6944 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 6728 6945 msgid "Is this what you want to do?" 6729 6946 msgstr "Това ли искате да направите?" … … 6734 6951 6735 6952 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 6736 msgid "" 6737 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " 6738 "accelerator, or press backspace to clear." 6739 msgstr "" 6740 "За редакция на бърз клавиш, натиснете на съответния ред и въведете нов. " 6741 "Натиснете backspace за изчистване." 6953 msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear." 6954 msgstr "За редакция на бърз клавиш, натиснете на съответния ред и въведете нов. Натиснете backspace за изчистване." 6742 6955 6743 6956 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 6744 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:156 46957 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 6745 6958 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" 6746 6959 msgstr "_Запазване на бързите клавиши при излизане" 6747 6960 6748 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:8 26961 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83 6749 6962 msgid "Add a Mask to the Layer" 6750 6963 msgstr "Добавяне на маска към слоя" 6751 6964 6752 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:1 096965 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 6753 6966 msgid "Initialize Layer Mask to:" 6754 6967 msgstr "Създава не на слоева маска на:" 6755 6968 6756 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:1 396969 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:140 6757 6970 msgid "In_vert mask" 6758 6971 msgstr "_Обръщане стойностите на маската" 6759 6972 6760 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:12 46973 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 6761 6974 msgid "Layer _name:" 6762 6975 msgstr "_Име на слоя:" 6763 6976 6764 6977 #. The size labels 6765 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 6766 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:988 6978 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134 6979 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1056 6980 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:566 6767 6981 msgid "Width:" 6768 6982 msgstr "Ширина:" 6769 6983 6770 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 6771 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1014 6984 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:140 6985 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 6986 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:580 6772 6987 msgid "Height:" 6773 6988 msgstr "Височина:" 6774 6989 6775 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:19 66990 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:197 6776 6991 msgid "Layer Fill Type" 6777 6992 msgstr "Вид на запълването на слоя" 6778 6993 6779 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:21 16994 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:212 6780 6995 msgid "Set name from _text" 6781 6996 msgstr "Задаване на име от _текст" 6782 6997 6783 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:1 206998 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:118 6784 6999 msgid "Manage Loadable Modules" 6785 7000 msgstr "Управление на използваемите модули" 6786 7001 6787 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:16 97002 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:167 6788 7003 msgid "Autoload" 6789 7004 msgstr "Зареждане при стартиране" 6790 7005 6791 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:17 67006 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:174 6792 7007 msgid "Module Path" 6793 7008 msgstr "Път до модула" 6794 7009 6795 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:42 67010 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:424 6796 7011 msgid "<No modules>" 6797 7012 msgstr "<Липсват модули>" 6798 7013 6799 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:438 ../app/dialogs/module-dialog.c:447 7014 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:436 7015 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:445 6800 7016 msgid "On disk" 6801 7017 msgstr "На диска" 6802 7018 6803 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:43 87019 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:436 6804 7020 msgid "Only in memory" 6805 7021 msgstr "Само в паметта" 6806 7022 6807 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:44 77023 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:445 6808 7024 msgid "No longer available" 6809 7025 msgstr "Вече не е налично" 6810 7026 6811 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:48 37027 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:481 6812 7028 msgid "Load" 6813 7029 msgstr "Зареждане" 6814 7030 6815 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:48 57031 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:483 6816 7032 msgid "Query" 6817 7033 msgstr "Заявка" 6818 7034 6819 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:49 27035 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:490 6820 7036 msgid "Unload" 6821 7037 msgstr "Изключване" 6822 7038 6823 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:50 77039 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 6824 7040 msgid "Purpose:" 6825 7041 msgstr "Предназначение:" 6826 7042 6827 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:50 87043 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 6828 7044 msgid "Author:" 6829 7045 msgstr "Автор:" 6830 7046 6831 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:50 97047 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:507 6832 7048 msgid "Version:" 6833 7049 msgstr "Версия:" 6834 7050 6835 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:5 107051 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:508 6836 7052 msgid "Copyright:" 6837 7053 msgstr "Авторски права:" 6838 7054 6839 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:5 117055 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:509 6840 7056 msgid "Date:" 6841 7057 msgstr "Дата:" 6842 7058 6843 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:51 27059 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:510 6844 7060 msgid "Location:" 6845 7061 msgstr "Местоположение:" 6846 7062 6847 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:51 36848 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:2 287063 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:511 7064 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233 6849 7065 msgid "State:" 6850 7066 msgstr "Състояние:" 6851 7067 6852 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:51 47068 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:512 6853 7069 msgid "Last error:" 6854 7070 msgstr "Последна грешка:" 6855 7071 6856 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:51 57072 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:513 6857 7073 msgid "Available types:" 6858 7074 msgstr "Налични типове:" 6859 7075 6860 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:10 57076 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:104 6861 7077 msgid "Offset Layer" 6862 7078 msgstr "Отместване на слоя" 6863 7079 6864 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:10 77080 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:106 6865 7081 msgid "Offset Layer Mask" 6866 7082 msgstr "Отместване на слоевата маска" 6867 7083 6868 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:10 97084 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 6869 7085 msgid "Offset Channel" 6870 7086 msgstr "Отместване на канала" 6871 7087 6872 7088 #. The offset frame 6873 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:115 ../app/dialogs/offset-dialog.c:149 6874 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 7089 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:114 7090 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:148 7091 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 7092 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 6875 7093 msgid "Offset" 6876 7094 msgstr "Отместване" 6877 7095 6878 7096 #. offset, used as a verb 6879 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:12 47097 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:123 6880 7098 msgid "_Offset" 6881 7099 msgstr "_Отместване" 6882 7100 6883 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:181 ../app/dialogs/resize-dialog.c:225 7101 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:180 7102 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 6884 7103 msgid "_X:" 6885 7104 msgstr "_хоризонтал:" 6886 7105 6887 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:183 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 7106 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:182 7107 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 6888 7108 msgid "_Y:" 6889 7109 msgstr "_вертикал:" 6890 7110 6891 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:2 107111 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:209 6892 7112 msgid "Offset by x/_2, y/2" 6893 7113 msgstr "Отместване по хоризонтал/_2, вертикал/2" 6894 7114 6895 7115 #. The edge behavior frame 6896 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:21 97116 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:218 6897 7117 msgid "Edge Behavior" 6898 7118 msgstr "По ръбовете" 6899 7119 6900 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:22 37120 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 6901 7121 msgid "_Wrap around" 6902 7122 msgstr "_Съсредоточаване" 6903 7123 6904 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:22 67124 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:225 6905 7125 msgid "Fill with _background color" 6906 7126 msgstr "Запълване с _фоновия цвят" 6907 7127 6908 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:22 97128 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:228 6909 7129 msgid "Make _transparent" 6910 7130 msgstr "_Прозрачно" 6911 7131 6912 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:15 77132 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 6913 7133 msgid "Import a New Palette" 6914 7134 msgstr "Внасяне на нова палитра" 6915 7135 6916 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:16 77136 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166 6917 7137 msgid "_Import" 6918 7138 msgstr "_Внасяне" 6919 7139 6920 7140 #. The "Source" frame 6921 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:20 67141 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205 6922 7142 msgid "Select Source" 6923 7143 msgstr "Източник" 6924 7144 6925 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:22 87145 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227 6926 7146 msgid "I_mage" 6927 7147 msgstr "Изо_бражение" 6928 7148 6929 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:24 27149 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241 6930 7150 msgid "Sample _Merged" 6931 7151 msgstr "_Слети проби" 6932 7152 6933 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:25 47153 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253 6934 7154 msgid "_Selected Pixels only" 6935 7155 msgstr "_Само _избраните пиксели" 6936 7156 6937 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:26 67157 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265 6938 7158 msgid "Palette _file" 6939 7159 msgstr "Файл на _палитра" 6940 7160 6941 7161 #. Palette file name entry 6942 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:29 57162 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294 6943 7163 msgid "Select Palette File" 6944 7164 msgstr "Избор на файл с палитра" 6945 7165 6946 7166 #. The "Import" frame 6947 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:30 67167 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305 6948 7168 msgid "Import Options" 6949 7169 msgstr "Настройки на внасянето" 6950 7170 6951 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:3 207171 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 6952 7172 msgid "New import" 6953 7173 msgstr "Ново внасяне" 6954 7174 6955 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:32 27175 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321 6956 7176 msgid "Palette _name:" 6957 7177 msgstr "_Име на палитрата:" 6958 7178 6959 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:32 87179 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327 6960 7180 msgid "N_umber of colors:" 6961 7181 msgstr "_Брой цветове:" 6962 7182 6963 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:34 17183 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 6964 7184 msgid "C_olumns:" 6965 7185 msgstr "Ко_лони:" 6966 7186 6967 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:35 37187 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352 6968 7188 msgid "I_nterval:" 6969 7189 msgstr "_Интервал:" 6970 7190 6971 7191 #. The "Preview" frame 6972 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:36 47192 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363 6973 7193 msgid "Preview" 6974 7194 msgstr "Преглед" 6975 7195 6976 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:38 57196 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384 6977 7197 msgid "The selected source contains no colors." 6978 7198 msgstr "Избраният източник не съдържа цветове." 6979 7199 6980 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:26 07200 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:262 6981 7201 msgid "Reset All Preferences" 6982 7202 msgstr "Връщане на всички настройки към първоначалните" 6983 7203 6984 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 787204 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:280 6985 7205 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" 6986 7206 msgstr "Наистина ли искате да върнете всички настройки към първоначалните?" 6987 7207 6988 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3 487208 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:350 6989 7209 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" 6990 7210 msgstr "Трябва да рестартирате GIMP, за да се приложат следните промени:" 6991 7211 6992 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:48 77212 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:489 6993 7213 msgid "Configure Input Devices" 6994 7214 msgstr "Настройване на входните устройства" 6995 7215 6996 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:564 6997 msgid "" 6998 "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " 6999 "start GIMP." 7000 msgstr "" 7001 "Бързите клавиши ще бъдат върнати към стойностите по подразбиране при " 7002 "следващото стартиране на GIMP." 7003 7004 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:575 7216 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:566 7217 msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP." 7218 msgstr "Бързите клавиши ще бъдат върнати към стойностите по подразбиране при следващото стартиране на GIMP." 7219 7220 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577 7005 7221 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" 7006 7222 msgstr "Премахване на всички бързи клавиши" 7007 7223 7008 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:59 77224 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:599 7009 7225 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" 7010 msgstr "" 7011 "Наистина ли искате да премахнете всички бързи клавиши от всички менюта?" 7012 7013 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:638 7014 msgid "" 7015 "Your window setup will be reset to default values the next time you start " 7016 "GIMP." 7017 msgstr "" 7018 "Настройките на прозорците ще бъдат върнати към стойностите по подразбиране " 7019 "при следващото стартиране на GIMP." 7020 7021 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:673 7022 msgid "" 7023 "Your input device settings will be reset to default values the next time you " 7024 "start GIMP." 7025 msgstr "" 7026 "Настройките на входните устройства ще бъдат върнати към стойностите по " 7027 "подразбиране при следващото стартиране на GIMP." 7028 7029 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:708 7030 msgid "" 7031 "Your tool options will be reset to default values the next time you start " 7032 "GIMP." 7033 msgstr "" 7034 "Настройките на инструментите ще бъдат върнати към стойностите по " 7035 "подразбиране при следващото стартиране на GIMP." 7036 7037 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200 7226 msgstr "Наистина ли искате да премахнете всички бързи клавиши от всички менюта?" 7227 7228 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:640 7229 msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP." 7230 msgstr "Настройките на прозорците ще бъдат върнати към стойностите по подразбиране при следващото стартиране на GIMP." 7231 7232 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:675 7233 msgid "Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP." 7234 msgstr "Настройките на входните устройства ще бъдат върнати към стойностите по подразбиране при следващото стартиране на GIMP." 7235 7236 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:710 7237 msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP." 7238 msgstr "Настройките на инструментите ще бъдат върнати към стойностите по подразбиране при следващото стартиране на GIMP." 7239 7240 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1201 7038 7241 msgid "Show _menubar" 7039 7242 msgstr "Показване на _менюто" 7040 7243 7041 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:120 37244 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1204 7042 7245 msgid "Show _rulers" 7043 7246 msgstr "Показване на _линийките" 7044 7247 7045 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:120 67248 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1207 7046 7249 msgid "Show scroll_bars" 7047 7250 msgstr "Показване на _плъзгачите" 7048 7251 7049 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:12 097252 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210 7050 7253 msgid "Show s_tatusbar" 7051 7254 msgstr "Показване на лентата за с_ъстояние" 7052 7255 7053 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:121 77256 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1218 7054 7257 msgid "Show s_election" 7055 7258 msgstr "Показване на из_браното" 7056 7259 7057 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:122 07260 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1221 7058 7261 msgid "Show _layer boundary" 7059 7262 msgstr "Показване _границите на слоевете" 7060 7263 7061 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:122 37264 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224 7062 7265 msgid "Show _guides" 7063 7266 msgstr "Показване на _водачите" 7064 7267 7065 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:122 67268 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1227 7066 7269 msgid "Show gri_d" 7067 7270 msgstr "Показване на _мрежата" 7068 7271 7069 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:123 27272 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233 7070 7273 msgid "Canvas _padding mode:" 7071 7274 msgstr "Тип на работното поле:" 7072 7275 7073 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:123 77276 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1238 7074 7277 msgid "Custom p_adding color:" 7075 7278 msgstr "Потребителско работно поле:" 7076 7279 7077 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:123 87280 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1239 7078 7281 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" 7079 7282 msgstr "Избиране на собствен цвят за подложка" 7080 7283 7081 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:132 67284 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328 7082 7285 msgid "Preferences" 7083 7286 msgstr "Настройки" 7084 7287 7085 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:144 27086 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:26 047288 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1440 7289 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 7087 7290 msgid "Environment" 7088 7291 msgstr "Обкръжение" 7089 7292 7090 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:145 67293 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1454 7091 7294 msgid "Resource Consumption" 7092 7295 msgstr "Използване на ресурси" 7093 7296 7094 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:146 67297 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464 7095 7298 msgid "Minimal number of _undo levels:" 7096 7299 msgstr "Минимален брой запазени стъпки за _връщане:" 7097 7300 7098 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:146 97301 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1467 7099 7302 msgid "Maximum undo _memory:" 7100 7303 msgstr "Максимална памет за _промени:" 7101 7304 7102 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:147 27305 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470 7103 7306 msgid "Tile cache _size:" 7104 7307 msgstr "_Размер на модулния кеш:" 7105 7308 7106 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:147 57309 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1473 7107 7310 msgid "Maximum _new image size:" 7108 7311 msgstr "Максимален размер на _новите изображения:" 7109 7312 7110 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:14 807313 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478 7111 7314 msgid "Number of _processors to use:" 7112 7315 msgstr "Брой на _процесорите:" 7113 7316 7114 7317 #. Image Thumbnails 7115 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:148 57318 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 7116 7319 msgid "Image Thumbnails" 7117 7320 msgstr "Предварителен преглед" 7118 7321 7119 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:14 907322 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1488 7120 7323 msgid "Size of _thumbnails:" 7121 7324 msgstr "Размер на предварителния преглед:" 7122 7325 7123 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:149 47326 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492 7124 7327 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" 7125 7328 msgstr "Максимален размер на преглежданите файлове:" 7126 7329 7127 7330 #. File Saving 7128 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:149 87331 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 7129 7332 msgid "Saving Images" 7130 7333 msgstr "Запазване на изображенията" 7131 7334 7132 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 5017335 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1499 7133 7336 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" 7134 7337 msgstr "Потвърждение при затварянето на не_запазени изображения" 7135 7338 7136 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:15 117339 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509 7137 7340 msgid "Save document _history on exit" 7138 7341 msgstr "_Запомняне на историята на документа при излизане" 7139 7342 7140 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:15 207343 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518 7141 7344 msgid "User Interface" 7142 7345 msgstr "Взаимодействие" 7143 7346 7144 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:152 37347 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 7145 7348 msgid "Interface" 7146 7349 msgstr "Взаимодействие" 7147 7350 7148 7351 #. Previews 7149 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:15 307352 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1528 7150 7353 msgid "Previews" 7151 7354 msgstr "Предварителни прегледи" 7152 7355 7153 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:153 37356 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 7154 7357 msgid "_Enable layer & channel previews" 7155 7358 msgstr "_Включване на преглед за слоеве и канали" 7156 7359 7157 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:153 97360 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 7158 7361 msgid "_Default layer & channel preview size:" 7159 7362 msgstr "Размер по _подразбиране за преглед на канали и слоеве:" 7160 7363 7161 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:154 27364 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 7162 7365 msgid "Na_vigation preview size:" 7163 7366 msgstr "Преглед при _навигация:" 7164 7367 7165 7368 #. Keyboard Shortcuts 7166 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:154 67369 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1544 7167 7370 msgid "Keyboard Shortcuts" 7168 7371 msgstr "Бързи клавиши" 7169 7372 7170 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:15 507373 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548 7171 7374 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" 7172 7375 msgstr "Показване на _подчертавания в менютата" 7173 7376 7174 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:155 37377 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 7175 7378 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" 7176 7379 msgstr "_Използване на динамични бързи клавиши" 7177 7380 7178 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:155 77381 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 7179 7382 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." 7180 7383 msgstr "Настройка на _бързите клавиши..." 7181 7384 7182 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:156 87385 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 7183 7386 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" 7184 7387 msgstr "Запазване на бързите клавиши _сега" 7185 7388 7186 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:157 57389 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 7187 7390 msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" 7188 7391 msgstr "_Връщане на подразбиращите се бързи клавиши" 7189 7392 7190 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:158 57393 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1583 7191 7394 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" 7192 7395 msgstr "Премахване на _всички бързи клавиши" 7193 7396 7194 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:159 77195 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:163 67397 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595 7398 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634 7196 7399 msgid "Theme" 7197 7400 msgstr "Визуална схема" 7198 7401 7199 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:160 67402 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 7200 7403 msgid "Select Theme" 7201 7404 msgstr "Избор на схема" 7202 7405 7203 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:168 87406 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686 7204 7407 msgid "Reload C_urrent Theme" 7205 7408 msgstr "Презареждане на текущата схема" 7206 7409 7207 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 7007410 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1698 7208 7411 msgid "Help System" 7209 7412 msgstr "Система за помощ" 7210 7413 7211 7414 #. General 7212 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:171 27213 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:176 37214 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:19 507215 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:18 37415 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710 7416 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1761 7417 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1948 7418 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 7216 7419 msgid "General" 7217 7420 msgstr "Общи" 7218 7421 7219 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:171 57422 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1713 7220 7423 msgid "Show _tooltips" 7221 7424 msgstr "Показване на _подсказки" 7222 7425 7223 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:171 87426 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716 7224 7427 msgid "Show help _buttons" 7225 7428 msgstr "Показване на _бутоните на помощта" 7226 7429 7227 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:17 217430 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1719 7228 7431 msgid "Show tips on _startup" 7229 7432 msgstr "Показване на съвети при начално _зареждане" 7230 7433 7231 7434 #. Help Browser 7232 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:172 57435 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723 7233 7436 msgid "Help Browser" 7234 7437 msgstr "Четец за помощта" 7235 7438 7236 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:172 97439 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 7237 7440 msgid "H_elp browser to use:" 7238 7441 msgstr "Четец за _помощта:" 7239 7442 7240 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:173 47443 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1732 7241 7444 msgid "Web Browser" 7242 7445 msgstr "Уеб-четец" 7243 7446 7244 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:173 87447 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736 7245 7448 msgid "_Web browser to use:" 7246 7449 msgstr "_Използване на:" 7247 7450 7248 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:176 67451 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1764 7249 7452 msgid "_Save tool options on exit" 7250 7453 msgstr "_Запомняне настройките на инструментите при спиране на програмата" 7251 7454 7252 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:17 707455 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768 7253 7456 msgid "Save Tool Options _Now" 7254 7457 msgstr "_Запазване настройките на инструмента" 7255 7458 7256 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:177 77459 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1775 7257 7460 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" 7258 7461 msgstr "_Връщане настройките по подразбиране" 7259 7462 7260 7463 #. Snapping Distance 7261 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:178 77464 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 7262 7465 msgid "Guide & Grid Snapping" 7263 7466 msgstr "Прилепване към мрежата и водачите" 7264 7467 7265 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:179 27468 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1790 7266 7469 msgid "_Snap distance:" 7267 7470 msgstr "_Разстояние за прилепване:" 7268 7471 7269 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 8007472 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 7270 7473 msgid "Default _interpolation:" 7271 7474 msgstr "Алгоритъм по подразбиране:" 7272 7475 7273 7476 #. Global Brush, Pattern, ... 7274 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:180 77477 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 7275 7478 msgid "Paint Options Shared Between Tools" 7276 7479 msgstr "Общи настройки на инструментите" 7277 7480 7278 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:18 207481 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818 7279 7482 msgid "Move Tool" 7280 7483 msgstr "Инструмент за преместване" 7281 7484 7282 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:182 47485 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822 7283 7486 msgid "Set layer or path as active" 7284 7487 msgstr "Задаване на път или слой като активен" 7285 7488 7286 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:183 77489 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835 7287 7490 msgid "Toolbox" 7288 7491 msgstr "Кутия с инструменти" 7289 7492 7290 7493 #. Appearance 7291 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:184 97292 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:202 37494 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1847 7495 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021 7293 7496 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196 7294 7497 msgid "Appearance" 7295 7498 msgstr "Изглед" 7296 7499 7297 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:185 37500 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1851 7298 7501 msgid "Show _foreground & background color" 7299 7502 msgstr "Показване на _цвета за рисуване и фона" 7300 7503 7301 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:185 77504 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 7302 7505 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" 7303 7506 msgstr "Показване на активните _четка, шарка и преливка" 7304 7507 7305 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:18 617508 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 7306 7509 msgid "Show active _image" 7307 7510 msgstr "Показване на текущото _изображение" 7308 7511 7309 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:187 47512 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1872 7310 7513 msgid "Default New Image" 7311 7514 msgstr "Ново изображение по подразбиране" 7312 7515 7313 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:187 77516 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1875 7314 7517 msgid "Default Image" 7315 7518 msgstr "Изображение по подразбиране" 7316 7519 7317 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:191 47520 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1912 7318 7521 msgid "Default Image Grid" 7319 7522 msgstr "Мрежа на изображението по подразбиране" 7320 7523 7321 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:191 77524 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 7322 7525 msgid "Default Grid" 7323 7526 msgstr "Мрежа по подразбиране" 7324 7527 7325 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:193 87528 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936 7326 7529 msgid "Image Windows" 7327 7530 msgstr "Прозорци на изображенията" 7328 7531 7329 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:195 37532 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951 7330 7533 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" 7331 7534 msgstr "Използване на „_1:1“ по подразбиране" 7332 7535 7333 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:195 97536 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 7334 7537 msgid "Marching _ants speed:" 7335 7538 msgstr "Скорост на „_маршируващите мравки“:" 7336 7539 7337 7540 #. Zoom & Resize Behavior 7338 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:196 37541 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 7339 7542 msgid "Zoom & Resize Behavior" 7340 7543 msgstr "Стил на увеличението и промяната на размера" 7341 7544 7342 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:196 77545 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965 7343 7546 msgid "Resize window on _zoom" 7344 7547 msgstr "Промяна размера на прозореца при _увеличаване" 7345 7548 7346 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:19 707549 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1968 7347 7550 msgid "Resize window on image _size change" 7348 7551 msgstr "Промяна размера на прозореца при промяна размера на _изображението" 7349 7552 7350 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:197 67553 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1974 7351 7554 msgid "Fit to window" 7352 7555 msgstr "По размера на прозореца" 7353 7556 7354 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:197 87557 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 7355 7558 msgid "Initial zoom _ratio:" 7356 7559 msgstr "Увеличение при отваряне:" 7357 7560 7358 7561 #. Space Bar 7359 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:198 27562 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980 7360 7563 msgid "Space Bar" 7361 7564 msgstr "Клавиш интервал" 7362 7565 7363 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:198 87566 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986 7364 7567 msgid "_While space bar is pressed:" 7365 7568 msgstr "_Докато е натиснат интервал:" 7366 7569 7367 7570 #. Mouse Pointers 7368 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:199 27571 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990 7369 7572 msgid "Mouse Pointers" 7370 7573 msgstr "Показалци на мишката" 7371 7574 7372 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:199 67575 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994 7373 7576 msgid "Show _brush outline" 7374 7577 msgstr "Показване _очертания на инструмента" 7375 7578 7376 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:199 97579 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997 7377 7580 msgid "Show pointer for paint _tools" 7378 7581 msgstr "Показване показалец при инструмента за _рисуване" 7379 7582 7380 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:200 57583 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003 7381 7584 msgid "Pointer _mode:" 7382 7585 msgstr "_Режим на рисуване:" 7383 7586 7384 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:200 87587 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 7385 7588 msgid "Pointer re_ndering:" 7386 7589 msgstr "_Изобразяване на курсора:" 7387 7590 7388 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:20 207591 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 7389 7592 msgid "Image Window Appearance" 7390 7593 msgstr "Изглед на прозорците на изображенията" 7391 7594 7392 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:20 317595 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2029 7393 7596 msgid "Default Appearance in Normal Mode" 7394 7597 msgstr "Изглед по подразбиране в нормален режим" 7395 7598 7396 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:203 67599 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2034 7397 7600 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" 7398 7601 msgstr "Изглед по подразбиране в режим на пълен екран" 7399 7602 7400 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:204 57603 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043 7401 7604 msgid "Image Title & Statusbar Format" 7402 7605 msgstr "Формат на заглавието и състоянието" 7403 7606 7404 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:204 87607 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046 7405 7608 msgid "Title & Status" 7406 7609 msgstr "Заглавие и състояние" 7407 7610 7408 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:206 67611 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064 7409 7612 msgid "Current format" 7410 7613 msgstr "Текущ формат" 7411 7614 7412 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:206 77615 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065 7413 7616 msgid "Default format" 7414 7617 msgstr "Формат по подразбиране" 7415 7618 7416 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:206 87619 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 7417 7620 msgid "Show zoom percentage" 7418 7621 msgstr "Показване процентите на увеличение" 7419 7622 7420 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:206 97623 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067 7421 7624 msgid "Show zoom ratio" 7422 7625 msgstr "Показване съотношението на увеличение" 7423 7626 7424 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:20 707627 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068 7425 7628 msgid "Show image size" 7426 7629 msgstr "Показване размера на изображението" 7427 7630 7428 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:208 37631 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2081 7429 7632 msgid "Image Title Format" 7430 7633 msgstr "Формат на заглавието на прозорците" 7431 7634 7432 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:208 57635 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083 7433 7636 msgid "Image Statusbar Format" 7434 7637 msgstr "Формат на ивицата за състоянието" 7435 7638 7436 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:21 707639 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 7437 7640 msgid "Display" 7438 7641 msgstr "Монитор" 7439 7642 7440 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:218 67643 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 7441 7644 msgid "_Check style:" 7442 7645 msgstr "_Вид на квадратчетата:" 7443 7646 7444 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:218 97647 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187 7445 7648 msgid "Check _size:" 7446 7649 msgstr "_Размер на квадратчетата:" 7447 7650 7448 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192 7449 msgid "Get Monitor Resolution" 7450 msgstr "Резолюция на монитора" 7451 7452 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196 7453 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:123 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261 7651 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190 7652 msgid "Monitor Resolution" 7653 msgstr "Разделителна способност на монитора" 7654 7655 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2194 7656 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 7657 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261 7454 7658 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293 7455 7659 msgid "Pixels" 7456 7660 msgstr "Пиксели" 7457 7661 7458 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:221 87459 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:4 607662 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216 7663 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:459 7460 7664 msgid "ppi" 7461 7665 msgstr "точки на инч" 7462 7666 7463 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:223 47464 #, c-format 7465 msgid " From _windowing system(currently %d × %d ppi)"7466 msgstr " От _графичната система(в момента %d на %d точки на инч)"7467 7468 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:225 57469 msgid "_ Manually"7470 msgstr "_Ръчно "7471 7472 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:22 707667 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2232 7668 #, c-format 7669 msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" 7670 msgstr "_Откриване автоматично (в момента %d на %d точки на инч)" 7671 7672 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2252 7673 msgid "_Enter manually" 7674 msgstr "_Ръчно въвеждане" 7675 7676 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2267 7473 7677 msgid "C_alibrate..." 7474 7678 msgstr "_Калибриране..." 7475 7679 7476 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:22 927680 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 7477 7681 msgid "Color Management" 7478 7682 msgstr "Управление на цветовете" 7479 7683 7480 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:23 127684 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 7481 7685 msgid "_RGB profile:" 7482 7686 msgstr "_ЧЗС профил:" 7483 7687 7484 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:231 37688 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310 7485 7689 msgid "Select RGB Color Profile" 7486 7690 msgstr "Избор на ЧЗС цветови профил" 7487 7691 7488 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:231 47692 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 7489 7693 msgid "_CMYK profile:" 7490 7694 msgstr "_CMYK профил:" 7491 7695 7492 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:231 57696 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 7493 7697 msgid "Select CMYK Color Profile" 7494 7698 msgstr "Избор на _CMYK цветови профил" 7495 7699 7496 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:231 67700 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 7497 7701 msgid "_Monitor profile:" 7498 7702 msgstr "Профил на _монитора:" 7499 7703 7500 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:231 77704 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 7501 7705 msgid "Select Monitor Color Profile" 7502 7706 msgstr "Избор на цветови профил на монитора" 7503 7707 7504 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:231 87708 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 7505 7709 msgid "_Print simulation profile:" 7506 7710 msgstr "_Профил на симулацията за печат:" 7507 7711 7508 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:231 97712 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316 7509 7713 msgid "Select Printer Color Profile" 7510 7714 msgstr "Избор на цветови профил на принтера" 7511 7715 7512 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:232 87716 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 7513 7717 msgid "_Mode of operation:" 7514 7718 msgstr "_Тип на действието:" 7515 7719 7516 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 7720 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351 7721 msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server" 7722 msgstr "_Опит за извличане профила на монитора от X сървъра" 7723 7724 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2362 7517 7725 msgid "_Display rendering intent:" 7518 7726 msgstr "_Показване на генерираният отстъп:" 7519 7727 7520 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:23 347728 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370 7521 7729 msgid "_Softproof rendering intent:" 7522 7730 msgstr "_Софтуерно на генерираният отстъп:" 7523 7731 7524 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:23 567525 msgid " _Try to obtain the monitor profile from the X server"7526 msgstr " _Опит за извличане профила на монитора от X сървъра"7527 7528 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:23 757732 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 7733 msgid "File Open behaviour:" 7734 msgstr "Поведение при отваряне на файл:" 7735 7736 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2390 7529 7737 msgid "Input Devices" 7530 7738 msgstr "Входни устройства" 7531 7739 7532 7740 #. Extended Input Devices 7533 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 3857741 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400 7534 7742 msgid "Extended Input Devices" 7535 7743 msgstr "Допълнителни входни устройства" 7536 7744 7537 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 3897745 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404 7538 7746 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." 7539 7747 msgstr "Настройване на _допълнителните входни устройства..." 7540 7748 7541 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 3967749 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411 7542 7750 msgid "_Save input device settings on exit" 7543 msgstr "" 7544 "_Запазване настройките на входното устройство при спиране на програмата" 7545 7546 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400 7751 msgstr "_Запазване настройките на входното устройство при спиране на програмата" 7752 7753 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415 7547 7754 msgid "Save Input Device Settings _Now" 7548 7755 msgstr "Запазване настройките на входното устройство _сега" 7549 7756 7550 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 077757 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 7551 7758 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" 7552 7759 msgstr "_Връщане на подразбиращите се настройки на входните устройства" 7553 7760 7554 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 227761 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 7555 7762 msgid "Additional Input Controllers" 7556 7763 msgstr "Допълнителни входни контролери" 7557 7764 7558 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 257765 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440 7559 7766 msgid "Input Controllers" 7560 7767 msgstr "Входни контролери" 7561 7768 7562 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 417769 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456 7563 7770 msgid "Window Management" 7564 7771 msgstr "Управление на прозорците" 7565 7772 7566 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 507773 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465 7567 7774 msgid "Window Manager Hints" 7568 7775 msgstr "Подсказки при управление на прозорците" 7569 7776 7570 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 567777 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471 7571 7778 msgid "Hint for the _toolbox:" 7572 7779 msgstr "Подсказка за _инструментите:" 7573 7780 7574 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 607781 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475 7575 7782 msgid "Hint for other _docks:" 7576 7783 msgstr "Подсказка за _другите палети:" 7577 7784 7578 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 657785 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 7579 7786 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" 7580 msgstr "" 7581 "Кутията с инструменти и останалите палети са контекстни за активния прозорец" 7582 7583 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2470 7787 msgstr "Кутията с инструменти и останалите палети са контекстни за активния прозорец" 7788 7789 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485 7584 7790 msgid "Focus" 7585 7791 msgstr "Фокус" 7586 7792 7587 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 747793 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 7588 7794 msgid "Activate the _focused image" 7589 7795 msgstr "Активиране на _фокусираното изображение" 7590 7796 7591 7797 #. Window Positions 7592 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 787798 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 7593 7799 msgid "Window Positions" 7594 7800 msgstr "Разположение на прозорците" 7595 7801 7596 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 817802 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496 7597 7803 msgid "_Save window positions on exit" 7598 7804 msgstr "_Запомняне на разположението при излизане" 7599 7805 7600 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4857806 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 7601 7807 msgid "Save Window Positions _Now" 7602 7808 msgstr "Запомняне на разположението _сега" 7603 7809 7604 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 4927810 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2507 7605 7811 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" 7606 7812 msgstr "_Връщане на подразбиращите се разположения" 7607 7813 7608 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:25 077814 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2522 7609 7815 msgid "Folders" 7610 7816 msgstr "Папки" 7611 7817 7612 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:25 277818 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 7613 7819 msgid "Temporary folder:" 7614 7820 msgstr "Временна папка:" 7615 7821 7616 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:25 287822 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543 7617 7823 msgid "Select Folder for Temporary Files" 7618 7824 msgstr "Избор на папка за временни файлове." 7619 7825 7620 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:25 327826 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547 7621 7827 msgid "Swap folder:" 7622 7828 msgstr "Папка за странициране:" 7623 7829 7624 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:25 337830 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548 7625 7831 msgid "Select Swap Folder" 7626 7832 msgstr "Избор на папка за странициране" 7627 7833 7628 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:25 687834 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583 7629 7835 msgid "Brush Folders" 7630 7836 msgstr "Папки с четки" 7631 7837 7632 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:25 707838 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 7633 7839 msgid "Select Brush Folders" 7634 7840 msgstr "Избор на папки с четки" 7635 7841 7636 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:25 727842 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2587 7637 7843 msgid "Pattern Folders" 7638 7844 msgstr "Папки с шарки" 7639 7845 7640 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:25 747846 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589 7641 7847 msgid "Select Pattern Folders" 7642 7848 msgstr "Избор на папки с шарки" 7643 7849 7644 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:25 767850 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591 7645 7851 msgid "Palette Folders" 7646 7852 msgstr "Папки с палитри" 7647 7853 7648 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:25 787854 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593 7649 7855 msgid "Select Palette Folders" 7650 7856 msgstr "Избор на папки с палитри" 7651 7857 7652 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:25 807858 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595 7653 7859 msgid "Gradient Folders" 7654 7860 msgstr "Папки с преливки" 7655 7861 7656 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:25 827862 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597 7657 7863 msgid "Select Gradient Folders" 7658 7864 msgstr "Избор на папки с преливки" 7659 7865 7660 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:25 847866 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599 7661 7867 msgid "Font Folders" 7662 7868 msgstr "Папки с шрифтове" 7663 7869 7664 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 5867870 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 7665 7871 msgid "Select Font Folders" 7666 7872 msgstr "Избор на папки с шрифтове" 7667 7873 7668 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 5887874 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603 7669 7875 msgid "Plug-In Folders" 7670 7876 msgstr "Папки с приставки" 7671 7877 7672 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 5907878 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605 7673 7879 msgid "Select Plug-In Folders" 7674 7880 msgstr "Избор на папки с приставки" 7675 7881 7676 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 5927882 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 7677 7883 msgid "Scripts" 7678 7884 msgstr "Скриптове" 7679 7885 7680 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 5927886 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 7681 7887 msgid "Script-Fu Folders" 7682 7888 msgstr "Папки със скриптове" 7683 7889 7684 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 5947890 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609 7685 7891 msgid "Select Script-Fu Folders" 7686 7892 msgstr "Избор избор на папки със скриптове" 7687 7893 7688 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 5967894 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 7689 7895 msgid "Module Folders" 7690 7896 msgstr "Папки с модули" 7691 7897 7692 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2 5987898 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 7693 7899 msgid "Select Module Folders" 7694 7900 msgstr "Избор на папки с модули" 7695 7901 7696 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:26 007902 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615 7697 7903 msgid "Interpreters" 7698 7904 msgstr "Интерпретатори" 7699 7905 7700 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:26 007906 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615 7701 7907 msgid "Interpreter Folders" 7702 7908 msgstr "Папки с интерпретатори" 7703 7909 7704 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:26 027910 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617 7705 7911 msgid "Select Interpreter Folders" 7706 7912 msgstr "Избор на папки с интерпретатори" 7707 7913 7708 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:26 047914 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 7709 7915 msgid "Environment Folders" 7710 7916 msgstr "Папки на обкръжението" 7711 7917 7712 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:26 067918 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2621 7713 7919 msgid "Select Environment Folders" 7714 7920 msgstr "Избор на папки на обкръжението" 7715 7921 7716 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:26 087922 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623 7717 7923 msgid "Themes" 7718 7924 msgstr "Схеми" 7719 7925 7720 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:26 087926 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623 7721 7927 msgid "Theme Folders" 7722 7928 msgstr "Папки със схеми" 7723 7929 7724 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:26 107930 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625 7725 7931 msgid "Select Theme Folders" 7726 7932 msgstr "Избор на папки със схеми" … … 7731 7937 7732 7938 #. the image size labels 7733 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:200 7939 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 7940 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 7734 7941 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 7735 7942 msgid "_Width:" 7736 7943 msgstr "_Ширина:" 7737 7944 7738 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:204 7945 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 7946 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:206 7739 7947 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 7740 7948 msgid "H_eight:" … … 7742 7950 7743 7951 #. the resolution labels 7744 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 7952 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220 7953 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:264 7745 7954 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 7746 7955 msgid "_X resolution:" 7747 msgstr "_Хоризонтална резолюция:" 7748 7749 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266 7956 msgstr "_Хоризонтална гъстота:" 7957 7958 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 7959 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:267 7750 7960 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 7751 7961 msgid "_Y resolution:" 7752 msgstr "_Вертикална резолюция:" 7753 7754 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238 ../app/widgets/gimpsizebox.c:259 7962 msgstr "_Вертикална гъстота:" 7963 7964 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238 7965 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 7755 7966 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 7756 7967 #, c-format … … 7779 7990 msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" 7780 7991 msgstr[0] "Има едно изображение с незапазени промени:" 7781 msgstr[1] "Има едно изображениес незапазени промени:"7992 msgstr[1] "Има %d изображения с незапазени промени:" 7782 7993 7783 7994 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238 … … 7789 8000 msgstr "Размер на работната площ" 7790 8001 7791 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:110 8002 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 8003 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 7792 8004 msgid "Layer Size" 7793 8005 msgstr "Размер на слоя" 7794 8006 7795 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:29 38007 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 7796 8008 msgid "Resize _layers:" 7797 8009 msgstr "Преоразмеряване на _слоевете:" … … 7799 8011 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 7800 8012 msgid "Calibrate Monitor Resolution" 7801 msgstr "Калибриране резолюцията на монитора"8013 msgstr "Калибриране гъстотата на монитора" 7802 8014 7803 8015 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 … … 7814 8026 7815 8027 #. Image size frame 7816 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:99 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 8028 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 8029 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 7817 8030 msgid "Image Size" 7818 8031 msgstr "Размер на изображението" … … 7827 8040 7828 8041 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206 7829 msgid "" 7830 "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " 7831 "interpolation type will affect channels and masks only." 7832 msgstr "" 7833 "Слоеве в индексиран цвят винаги се преоразмеряват без въвеждане. Избраният " 7834 "тип на въвеждане ще засегне само канали и маски." 8042 msgid "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen interpolation type will affect channels and layer masks only." 8043 msgstr "Слоеве в индексиран цвят винаги се преоразмеряват без интерплорация. Избраният тип на интерплорация ще засегне само канали и маски." 7835 8044 7836 8045 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102 … … 7842 8051 msgstr "Инструмент четка:" 7843 8052 7844 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c: 898053 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90 7845 8054 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" 7846 8055 msgstr "Файлът със съвети за GIMP изглежда липсва!" 7847 8056 7848 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:9 18057 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 7849 8058 #, c-format 7850 8059 msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." 7851 8060 msgstr "Трябва да има файл, наречен „%s“. Проверете инсталацията." 7852 8061 7853 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:9 78062 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:98 7854 8063 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" 7855 8064 msgstr "Файлът със съвети за GIMP не може бъде прочетен!" 7856 8065 7857 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:1 308066 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:127 7858 8067 msgid "GIMP Tip of the Day" 7859 8068 msgstr "Съвет за деня от GIMP" 7860 8069 7861 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:182 8070 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:133 8071 msgid "_Previous Tip" 8072 msgstr "_Предишен съвет" 8073 8074 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139 8075 msgid "_Next Tip" 8076 msgstr "_Следващ съвет" 8077 8078 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205 7862 8079 msgid "Show tip next time GIMP starts" 7863 8080 msgstr "Показване на съвет и следващия път" 7864 7865 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:2067866 msgid "_Previous Tip"7867 msgstr "_Предишен съвет"7868 7869 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:2157870 msgid "_Next Tip"7871 msgstr "_Следващ съвет"7872 8081 7873 8082 #. This is a special string to specify the language identifier to … … 7876 8085 #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". 7877 8086 #. 7878 #: ../app/dialogs/tips-parser.c:1 918087 #: ../app/dialogs/tips-parser.c:189 7879 8088 msgid "tips-locale:C" 7880 8089 msgstr "tips-locale:bg" … … 7890 8099 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 7891 8100 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." 7892 msgstr "" 7893 "Грешка при инсталиране на GIMP; погледнете записа за грешки за подробности." 8101 msgstr "Грешка при инсталиране на GIMP; погледнете записа за грешки за подробности." 7894 8102 7895 8103 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 … … 7897 8105 msgstr "Сведение за инсталацията" 7898 8106 7899 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:5 38107 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 7900 8108 msgid "Export Path to SVG" 7901 8109 msgstr "Експортиране на пътека като SVG" 7902 8110 7903 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c: 838111 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 7904 8112 msgid "Export the active path" 7905 8113 msgstr "Експортиране на активната пътека" 7906 8114 7907 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c: 848115 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 7908 8116 msgid "Export all paths from this image" 7909 8117 msgstr "Експортиране на всички пътеки от изображението" 7910 8118 7911 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:5 78119 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 7912 8120 msgid "Import Paths from SVG" 7913 8121 msgstr "Импортиране на пътеки от SVG" 7914 8122 7915 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 8123 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 8124 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:149 7916 8125 msgid "All files (*.*)" 7917 8126 msgstr "Всички файлове (*.*)" 7918 8127 7919 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:9 38128 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 7920 8129 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" 7921 8130 msgstr "Мащабируемо SVG изображение (*.svg)" 7922 8131 7923 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:10 48132 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 7924 8133 msgid "_Merge imported paths" 7925 8134 msgstr "_Сливане на импортираните пътеки" 7926 8135 7927 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:11 48136 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 7928 8137 msgid "_Scale imported paths to fit image" 7929 8138 msgstr "_Преоразмеряване на импортираните пътеки според изображението" … … 7973 8182 msgstr "Превключване в инструмент за преместване" 7974 8183 7975 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:948 8184 #: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:153 8185 #, c-format 8186 msgid "Image saved to '%s'" 8187 msgstr "Изображението е запазено в „%s“" 8188 8189 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:861 8190 msgid "Access the image menu" 8191 msgstr "Достъп до менюто на изображението" 8192 8193 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:970 7976 8194 msgid "Zoom image when window size changes" 7977 8195 msgstr "Промяна на мащаба при промяна размера на прозореца" 8196 8197 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1020 8198 msgid "Navigate the image display" 8199 msgstr "Придвижване по изображението" 7978 8200 7979 8201 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125 … … 7990 8212 #, c-format 7991 8213 msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" 7992 msgstr "Да бъдат ли запазени промените в изображението „%s“ преди затваряне?" 7993 7994 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 7995 #, c-format 7996 msgid "" 7997 "If you don't save the image, changes from the last %s and %s will be lost." 7998 msgstr "" 7999 "Ако не запазите изображението, промените от последното %s и %s ще бъдат " 8000 "загубени." 8001 8002 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237 8003 #, c-format 8004 msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." 8005 msgstr "" 8006 "Ако не запазите изображението, промените от последните %s ще бъдат загубени." 8007 8008 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310 8009 #, c-format 8010 msgid "%d hour" 8011 msgid_plural "%d hours" 8012 msgstr[0] "%d час" 8013 msgstr[1] "%d часове" 8014 8015 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:316 8016 #, c-format 8017 msgid "minute" 8018 msgid_plural "%d minutes" 8019 msgstr[0] "минута" 8020 msgstr[1] "%d минути" 8214 msgstr "Да бъдат ли запазени промените в изображението '%s' преди затваряне?" 8215 8216 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:232 8217 #, c-format 8218 msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost.If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." 8219 msgstr "Ако не запазите изображението, промените от последния час ще бъдат изгубени.Ако не запазите изображението, промените от последните %d часа бъдат загубени." 8220 8221 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:242 8222 #, c-format 8223 msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost.If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost." 8224 msgstr "Ако не запазите изображението, промените от последният час и %d минути ще бъдат загубени.Ако не запазите изображението, промените от последният час и %d минути ще бъдат загубени." 8225 8226 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253 8227 #, c-format 8228 msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost.If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." 8229 msgstr "Ако не запазите изображението, промените от последната минута ще бъдат загубени.Ако не запазите изображението, промените от последните %d минути ще бъдат загубени." 8021 8230 8022 8231 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200 8023 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:50 48024 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:55 78232 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:502 8233 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:555 8025 8234 msgid "Drop New Layer" 8026 8235 msgstr "Пускане на нов слой" 8027 8236 8028 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:24 68237 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:248 8029 8238 msgid "Drop New Path" 8030 8239 msgstr "Пускане на нова пътека" 8031 8240 8032 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:545 8033 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:836 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:355 8241 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:441 8242 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:752 8243 msgid "Drop layers" 8244 msgstr "Премахване на слоеве" 8245 8246 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:543 8247 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834 8248 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:356 8034 8249 msgid "Dropped Buffer" 8035 8250 msgstr "Пуснат буфер" … … 8043 8258 msgstr "Настройка на цветовите филтри за монитора" 8044 8259 8045 #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:12 28260 #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 8046 8261 msgid "Layer Select" 8047 8262 msgstr "Избор на слой" 8048 8263 8049 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c: 4808264 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:612 8050 8265 msgid "Zoom Ratio" 8051 8266 msgstr "Мащаб на увеличението" 8052 8267 8053 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c: 4828268 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:614 8054 8269 msgid "Select Zoom Ratio" 8055 8270 msgstr "Избор на увеличение" 8056 8271 8057 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c: 5258272 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:657 8058 8273 msgid "Zoom ratio:" 8059 8274 msgstr "Мащаб на увеличението:" 8060 8275 8061 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c: 5508276 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:682 8062 8277 msgid "Zoom:" 8063 8278 msgstr "Мащаб:" … … 8097 8312 msgstr "(нищо)" 8098 8313 8099 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:129 8100 msgid "Shadow type" 8101 msgstr "Вид на сенките" 8102 8103 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:130 8104 msgid "Style of bevel around the statusbar text" 8105 msgstr "Вид на издигането около текста на лентата за статуса" 8106 8107 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:239 8314 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:223 8108 8315 msgid "Cancel" 8109 8316 msgstr "Прекъсване" 8110 8317 8111 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:48 48318 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:483 8112 8319 msgid "Other..." 8113 8320 msgstr "Друго..." 8114 8321 8115 #: ../app/file/file-open.c:126 ../app/file/file-save.c:112 8322 #: ../app/file/file-open.c:127 8323 #: ../app/file/file-save.c:112 8116 8324 msgid "Not a regular file" 8117 8325 msgstr "Необичаен файл" 8118 8326 8119 #: ../app/file/file-open.c:171 8120 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" 8121 msgstr "Приставката върна съобщение УСПЕХ, но не върна изображение" 8122 8123 #: ../app/file/file-open.c:179 8124 msgid "Plug-In could not open image" 8125 msgstr "Приставката не може да отвори изображението" 8126 8127 #: ../app/file/file-open.c:424 8128 msgid "Image doesn't contain any visible layers" 8129 msgstr "Изображението не съдържа видими слоеве" 8130 8131 #: ../app/file/file-save.c:189 8132 msgid "Plug-In could not save image" 8133 msgstr "Приставката не може да запише изображението" 8134 8135 #: ../app/file/file-utils.c:124 8327 #: ../app/file/file-open.c:172 8328 #, c-format 8329 msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" 8330 msgstr "Приставката %s върна съобщение УСПЕХ, но не върна изображение" 8331 8332 #: ../app/file/file-open.c:181 8333 #, c-format 8334 msgid "%s plug-In could not open image" 8335 msgstr "Приставката %s не може да отвори изображението" 8336 8337 #: ../app/file/file-open.c:461 8338 msgid "Image doesn't contain any layers" 8339 msgstr "Изображението не съдържа слоеве" 8340 8341 #: ../app/file/file-open.c:510 8342 #, c-format 8343 msgid "Opening '%s' failed: %s" 8344 msgstr "Грешка при отварянето на „%s“: %s" 8345 8346 #: ../app/file/file-save.c:193 8347 #, c-format 8348 msgid "%s plug-in could not save image" 8349 msgstr "Приставката %s не може да запише изображението" 8350 8351 #: ../app/file/file-utils.c:74 8352 #, c-format 8353 msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" 8354 msgstr "'%s:' не е валидна URI схема" 8355 8356 #: ../app/file/file-utils.c:88 8357 #: ../app/file/file-utils.c:122 8136 8358 msgid "Invalid character sequence in URI" 8137 8359 msgstr "Грешна последователност от символи в URI" 8138 8360 8139 #: ../app/file/file-utils.c:141 8140 #, c-format 8141 msgid "URI scheme '%s:' is not supported" 8142 msgstr "Адресната схема „%s“ не се поддържа" 8143 8144 #: ../app/file/file-utils.c:319 8145 msgid "Unknown file type" 8146 msgstr "Неизвестен вид файл" 8147 8148 #: ../app/gui/splash.c:114 8361 #: ../app/gui/splash.c:117 8149 8362 msgid "GIMP Startup" 8150 8363 msgstr "Начало" 8151 8364 8152 #: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:485 8153 #, c-format 8154 msgid "Writing '%s'\n" 8155 msgstr "Записване на „%s“\n" 8156 8157 #: ../app/gui/themes.c:285 8158 #, c-format 8159 msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" 8160 msgstr "Добавяне на изглед „%s“ (%s)\n" 8161 8162 #: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 8365 #: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 8366 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 8163 8367 msgid "Airbrush" 8164 8368 msgstr "Спрей" 8165 8369 8166 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:34 18370 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:346 8167 8371 msgid "No brushes available for use with this tool." 8168 8372 msgstr "Няма налични четки за този инструмент." 8169 8373 8170 #: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:61 8374 #: ../app/paint/gimpclone.c:100 8375 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 8171 8376 msgid "Clone" 8172 8377 msgstr "Копиране" … … 8176 8381 msgstr "Няма налични четки за този инструмент." 8177 8382 8178 #: ../app/paint/gimpconvolve.c: 1218383 #: ../app/paint/gimpconvolve.c:75 8179 8384 msgid "Convolve" 8180 8385 msgstr "Замъгляване или изостряне" … … 8184 8389 msgstr "Преосветяване или изгаряне" 8185 8390 8186 #: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66 8391 #: ../app/paint/gimperaser.c:62 8392 #: ../app/tools/gimperasertool.c:66 8187 8393 msgid "Eraser" 8188 8394 msgstr "Гума" 8189 8395 8190 #: ../app/paint/gimpheal.c:86 ../app/tools/gimphealtool.c:57 8396 #: ../app/paint/gimpheal.c:87 8397 #: ../app/tools/gimphealtool.c:53 8191 8398 msgid "Heal" 8192 8399 msgstr "Поправяне" 8193 8400 8194 #: ../app/paint/gimpheal.c:12 58401 #: ../app/paint/gimpheal.c:126 8195 8402 msgid "Healing does not operate on indexed layers." 8196 8403 msgstr "Поправянето не работи при индексирани слоеве." 8197 8404 8198 #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 8405 #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 8406 #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 8199 8407 msgid "Paintbrush" 8200 8408 msgstr "Четка" 8201 8409 8202 #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 8410 #: ../app/paint/gimppencil.c:42 8411 #: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 8203 8412 msgid "Pencil" 8204 8413 msgstr "Молив" 8205 8414 8206 #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 ../app/paint/paint-enums.c:52 8207 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:121 8415 #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 8416 #: ../app/paint/paint-enums.c:52 8417 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:120 8208 8418 msgid "Perspective Clone" 8209 8419 msgstr "Копиране с перспектива" 8210 8420 8211 #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:16 38421 #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160 8212 8422 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." 8213 8423 msgstr "Копирането с перспектива не работи на индексирани слоеве." 8214 8424 8215 #: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 8425 #: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 8426 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 8216 8427 msgid "Smudge" 8217 8428 msgstr "Замазване" … … 8245 8456 msgstr "Изостряне" 8246 8457 8247 #: ../app/pdb/channel_cmds.c:17 38458 #: ../app/pdb/channel_cmds.c:175 8248 8459 msgid "Combine Masks" 8249 8460 msgstr "Комбиниране на маски" 8250 8461 8251 #: ../app/pdb/color_cmds.c:100 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100 8462 #: ../app/pdb/color_cmds.c:102 8463 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102 8252 8464 msgid "Brightness-Contrast" 8253 8465 msgstr "Яркост и контраст" 8254 8466 8255 #: ../app/pdb/color_cmds.c:247 ../app/tools/gimpposterizetool.c:77 8467 #: ../app/pdb/color_cmds.c:249 8468 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:77 8256 8469 msgid "Posterize" 8257 8470 msgstr "Плакат" 8258 8471 8259 #: ../app/pdb/color_cmds.c:437 ../app/pdb/color_cmds.c:514 8260 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:148 8472 #: ../app/pdb/color_cmds.c:439 8473 #: ../app/pdb/color_cmds.c:516 8474 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150 8261 8475 msgid "Curves" 8262 8476 msgstr "Криви" 8263 8477 8264 #: ../app/pdb/color_cmds.c:579 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 8478 #: ../app/pdb/color_cmds.c:581 8479 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:92 8265 8480 msgid "Color Balance" 8266 8481 msgstr "Цветови баланс" 8267 8482 8268 #: ../app/pdb/color_cmds.c:638 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 8483 #: ../app/pdb/color_cmds.c:640 8484 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 8269 8485 msgid "Colorize" 8270 8486 msgstr "Оцветяване" 8271 8487 8272 #: ../app/pdb/color_cmds.c:771 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113 8488 #: ../app/pdb/color_cmds.c:773 8489 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 8273 8490 msgid "Hue-Saturation" 8274 8491 msgstr "Нюанс-насищане" 8275 8492 8276 #: ../app/pdb/color_cmds.c:825 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:82 8493 #: ../app/pdb/color_cmds.c:827 8494 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:82 8277 8495 msgid "Threshold" 8278 8496 msgstr "Праг" … … 8280 8498 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:304 8281 8499 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388 8282 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:14 0 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:688283 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c: 1008500 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:142 8501 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:67 8284 8502 msgid "Perspective" 8285 8503 msgstr "Перспектива" … … 8287 8505 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:818 8288 8506 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:889 8289 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:350 ../app/tools/gimpsheartool.c:116 8507 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:352 8508 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:110 8290 8509 msgid "Shearing" 8291 8510 msgstr "Деформиране" 8292 8511 8293 8512 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:973 8294 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:42 48513 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:426 8295 8514 msgid "2D Transform" 8296 8515 msgstr "2D трансформация" … … 8302 8521 msgstr "2D трансформиране" 8303 8522 8304 #: ../app/pdb/edit_cmds.c:632 ../app/tools/gimpblendtool.c:225 8523 #: ../app/pdb/edit_cmds.c:631 8524 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:223 8305 8525 msgid "Blending" 8306 8526 msgstr "Преливане" 8307 8527 8308 #: ../app/pdb/gimppdb.c:303 ../app/pdb/gimppdb.c:368 8528 #: ../app/pdb/gimppdb.c:303 8529 #: ../app/pdb/gimppdb.c:368 8309 8530 #, c-format 8310 8531 msgid "" … … 8324 8545 "Грешка в аргумента #%d (при очакван %s, е получен %s)" 8325 8546 8326 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:501 8327 #, c-format 8328 msgid "" 8329 "PDB calling error for procedure '%s':\n" 8330 "Argument '%s' (#%d, type %s) type mismatch (got %s)." 8331 msgstr "" 8332 "Грешка при свързване с PDB процедура „%s“:\n" 8333 "Грешка в аргумента „%s“ (#%d, тип %s) несъвпадащ тип (получен %s)" 8334 8335 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:540 8336 #, c-format 8337 msgid "" 8338 "PDB calling error for procedure '%s':\n" 8339 "Argument '%s' (#%d, type %s) out of bounds (validation changed '%s' to '%s')" 8340 msgstr "" 8341 "Грешка при свързване с PDB процедура „%s“:\n" 8342 "Аргументът „%s“ (#%d, тип %s) е извън границите (валидирането промени „%s“ в " 8343 "„%s“)" 8344 8345 #: ../app/pdb/image_cmds.c:1946 8346 msgid "" 8347 "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." 8348 msgstr "" 8349 "Резолюцията на изображението е извън допустимото, използване на резолюцията " 8350 "по подразбиране." 8351 8352 #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:208 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:95 8547 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:515 8548 #, c-format 8549 msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s." 8550 msgstr "Процедурата '%s' върна грешен тип стойност за върната стойност '%s' (#%d). При очаквано %s е получено %s." 8551 8552 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:527 8553 #, c-format 8554 msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s." 8555 msgstr "Процедурата '%s' е била извикана с дълъг тип стойност за аргумента '%s' (#%d). При очаквана %s е получена %s." 8556 8557 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:559 8558 #, c-format 8559 msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." 8560 msgstr "Процедурата '%s' върна невалидно ID за аргумента '%s'. Най-вероятно приставка се опитва да работи в слой, който вече не съществува." 8561 8562 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:571 8563 #, c-format 8564 msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." 8565 msgstr "Процедурата '%s' беше извикана с невалидно ID за аргумента '%s'. Най-вероятно приставка се опитва да работи в слой, който вече не съществува." 8566 8567 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:587 8568 #, c-format 8569 msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." 8570 msgstr "Процедурата '%s' върна невалидно ID за аргумента '%s'. Най-вероятно приставка се опитва да работи в слой, който вече не съществува." 8571 8572 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:599 8573 #, c-format 8574 msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." 8575 msgstr "Процедурата '%s' е била извикана е невалиден ID за аргумента '%s'. Най-вероятно приставка се опитва да работи в изображение, което вече не съществува." 8576 8577 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:614 8578 #, c-format 8579 msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." 8580 msgstr "Процедурата '%s' върна '%s' като върната стойност '%s' (#%d, тип %s). Тази стойност е извън обхвата." 8581 8582 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:627 8583 #, c-format 8584 msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." 8585 msgstr "Процедурата '%s' е била извикана със стойност '%s' за аргумента '%s' (#%d, тип %s). Тази стойност е извън обхват." 8586 8587 #: ../app/pdb/image_cmds.c:2059 8588 msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." 8589 msgstr "Гъстотата на изображението е извън допустимото, използване на гъстотата по подразбиране." 8590 8591 #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:210 8592 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 8353 8593 msgid "Free Select" 8354 8594 msgstr "Ръчно избиране" 8355 8595 8356 #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:2 458596 #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282 8357 8597 #, c-format 8358 8598 msgid "Empty variable name in environment file %s" 8359 8599 msgstr "Празно име на променлива във файл на средата %s" 8360 8600 8361 #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c: 2638601 #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300 8362 8602 #, c-format 8363 8603 msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" 8364 8604 msgstr "Грешно име на променлива във файл на средата %s: %s" 8365 8605 8366 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:26 28606 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264 8367 8607 #, c-format 8368 8608 msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" 8369 8609 msgstr "Грешка във файла %s: %s" 8370 8610 8371 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:32 08611 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 8372 8612 #, c-format 8373 8613 msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" 8374 8614 msgstr "Грешка във файла %s" 8375 8615 8376 #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:431 ../app/plug-in/gimpplugin.c:470 8377 #, c-format 8378 msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" 8379 msgstr "Прекъсване на приставка: „%s“\n" 8380 8381 #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:614 8616 #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:630 8382 8617 #, c-format 8383 8618 msgid "" … … 8385 8620 "(%s)\n" 8386 8621 "\n" 8387 "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " 8388 "save your images and restart GIMP to be on the safe side." 8622 "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be on the safe side." 8389 8623 msgstr "" 8390 8624 "Блокирала приставка „%s“\n" 8391 8625 "(%s)\n" 8392 8626 "\n" 8393 "Може да има конфликт между приставката и GIMP. Най-добре запазете " 8394 "изображенията и рестартирайте GIMP за всеки случай." 8395 8396 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:292 8627 "Може да има конфликт между приставката и GIMP. Най-добре запазете изображенията и рестартирайте GIMP за всеки случай." 8628 8629 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222 8630 msgid "Searching Plug-Ins" 8631 msgstr "Претърсване за приставки" 8632 8633 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271 8634 msgid "Resource configuration" 8635 msgstr "Конфигуриране на ресурсите" 8636 8637 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307 8638 msgid "Querying new Plug-ins" 8639 msgstr "Претърсване за нови приставки" 8640 8641 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357 8642 msgid "Initializing Plug-ins" 8643 msgstr "Зареждане на приставките" 8644 8645 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429 8646 msgid "Starting Extensions" 8647 msgstr "Включване на разширенията" 8648 8649 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 8397 8650 msgid "Plug-In Interpreters" 8398 8651 msgstr "Интерпретатори на приставките" 8399 8652 8400 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c: 2998653 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 8401 8654 msgid "Plug-In Environment" 8402 8655 msgstr "Среда на приставките" 8403 8656 8404 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:339 8405 msgid "Searching Plug-Ins" 8406 msgstr "Претърсване за приставки" 8407 8408 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:370 8409 msgid "Resource configuration" 8410 msgstr "Конфигуриране на ресурсите" 8411 8412 #. query any plug-ins that have changed since we last wrote out 8413 #. * the pluginrc file 8414 #. 8415 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:396 8416 msgid "Querying new Plug-ins" 8417 msgstr "Претърсване за нови приставки" 8418 8419 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:424 8420 #, c-format 8421 msgid "Querying plug-in: '%s'\n" 8422 msgstr "Претърсване за приставка: „%s“\n" 8423 8424 #. initialize the plug-ins 8425 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:433 8426 msgid "Initializing Plug-ins" 8427 msgstr "Зареждане на приставките" 8428 8429 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:459 8430 #, c-format 8431 msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" 8432 msgstr "Зареждане на приставката: „%s“\n" 8433 8434 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:584 8435 msgid "Starting Extensions" 8436 msgstr "Включване на разширенията" 8437 8438 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:592 8439 #, c-format 8440 msgid "Starting extension: '%s'\n" 8441 msgstr "Зареждане на разширение: „%s“\n" 8657 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:103 8658 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:169 8659 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:224 8660 #, c-format 8661 msgid "Error running '%s'" 8662 msgstr "Грешка при '%s'" 8663 8664 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:126 8665 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:179 8666 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:234 8667 #, c-format 8668 msgid "Plug-In missing (%s)" 8669 msgstr "Приставката липсва (%s)" 8442 8670 8443 8671 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206 … … 8446 8674 msgstr "Пропускане на „%s“: несъответствие на версията на протокола на GIMP." 8447 8675 8448 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:47 28676 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479 8449 8677 #, c-format 8450 8678 msgid "invalid value '%s' for icon type" 8451 8679 msgstr "грешна стойност „%s“ за икона" 8452 8680 8453 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:4 878681 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494 8454 8682 #, c-format 8455 8683 msgid "invalid value '%ld' for icon type" … … 8482 8710 "пет дузини чаши." 8483 8711 8484 #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:711 8712 #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 8713 #: ../app/tools/gimptexttool.c:706 8485 8714 msgid "Add Text Layer" 8486 8715 msgstr "Добавяне на текстов слой" 8487 8488 #: ../app/text/gimptext-parasite.c:1678489 msgid "(invalid UTF-8 string)"8490 msgstr "(грешен UTF-8 низ)"8491 8716 8492 8717 #: ../app/text/gimptextlayer.c:138 … … 8540 8765 "%s\n" 8541 8766 "\n" 8542 "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " 8543 "you don't need to worry about this." 8767 "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this." 8544 8768 msgstr "" 8545 8769 "Проблеми с четенето на текстовата добавка в слой „%s“:\n" 8546 8770 "%s\n" 8547 8771 "\n" 8548 "Някои свойства на текста може да са грешни. Няма нужда да се притеснявате " 8549 "заради това, освен ако не искате да променяте текстовия слой." 8550 8551 #: ../app/tools/gimp-tools.c:320 8772 "Някои свойства на текста може да са грешни. Няма нужда да се притеснявате заради това, освен ако не искате да променяте текстовия слой." 8773 8774 #: ../app/tools/gimp-tools.c:313 8552 8775 msgid "" 8553 8776 "This tool has\n" … … 8565 8788 msgstr "_Спрей" 8566 8789 8567 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217 8568 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:98 8790 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95 8791 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217 8792 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97 8569 8793 msgid "Rate:" 8570 8794 msgstr "Гъстота:" … … 8574 8798 msgstr "Налягане:" 8575 8799 8576 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:118 ../app/tools/gimpaligntool.c:579 8800 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:120 8801 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:581 8577 8802 msgid "Align" 8578 8803 msgstr "Равняване" 8579 8804 8580 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:1 198805 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:121 8581 8806 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" 8582 8807 msgstr "Равняване: равняване или подреждане на слоеве и други обекти" 8583 8808 8584 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:12 08809 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:122 8585 8810 msgid "_Align" 8586 8811 msgstr "_Равняване" 8587 8812 8588 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:59 18813 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:593 8589 8814 msgid "Relative to:" 8590 8815 msgstr "Спрямо:" 8591 8816 8592 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:6 098817 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:611 8593 8818 msgid "Align left edge of target" 8594 8819 msgstr "Равняване левия край на целта" 8595 8820 8596 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:61 58821 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:617 8597 8822 msgid "Align center of target" 8598 8823 msgstr "Равняване центъра на целта" 8599 8824 8600 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:62 18825 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:623 8601 8826 msgid "Align right edge of target" 8602 8827 msgstr "Равняване десния край на целта" 8603 8828 8604 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:63 18829 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:633 8605 8830 msgid "Align top edge of target" 8606 8831 msgstr "Равняване горния край на целта" 8607 8832 8608 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:63 78833 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:639 8609 8834 msgid "Align middle of target" 8610 8835 msgstr "Равняване средата на целта" 8611 8836 8612 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:64 38837 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:645 8613 8838 msgid "Align bottom of target" 8614 8839 msgstr "Равняване долния край на целта" 8615 8840 8616 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:64 78841 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:649 8617 8842 msgid "Distribute" 8618 8843 msgstr "Разпределяне" 8619 8844 8620 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:66 18845 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:663 8621 8846 msgid "Distribute left edges of targets" 8622 8847 msgstr "Разпределяне левите краища на целите" 8623 8848 8624 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:6 688849 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:670 8625 8850 msgid "Distribute horizontal centers of targets" 8626 8851 msgstr "Разпределяне хоризонталните центрове на целите" 8627 8852 8628 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:67 58853 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:677 8629 8854 msgid "Distribute right edges of targets" 8630 8855 msgstr "Разпределяне десните краища на целите" 8631 8856 8632 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:68 58857 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:687 8633 8858 msgid "Distribute top edges of targets" 8634 8859 msgstr "Разпределяне горните краища на целите" 8635 8860 8636 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:69 28861 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:694 8637 8862 msgid "Distribute vertical centers of targets" 8638 8863 msgstr "Разпределяне вертикалните центрове на целите" 8639 8864 8640 #: ../app/tools/gimpaligntool.c: 6988865 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:700 8641 8866 msgid "Distribute bottoms of targets" 8642 8867 msgstr "Разпределяне долните краища на целите" 8643 8868 8644 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:706 ../app/tools/gimpblendoptions.c:213 8869 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:708 8870 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:212 8645 8871 msgid "Offset:" 8646 8872 msgstr "Отместване:" 8647 8873 8648 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146 8874 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 8875 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146 8649 8876 msgid "Shape:" 8650 8877 msgstr "Форма:" 8651 8878 8652 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:228 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:454 8879 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:229 8880 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:460 8653 8881 msgid "Repeat:" 8654 8882 msgstr "Повторение:" 8655 8883 8656 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:24 68884 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 8657 8885 msgid "Adaptive supersampling" 8658 8886 msgstr "Адаптивно заглаждане" 8659 8887 8660 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:25 48888 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255 8661 8889 msgid "Max depth:" 8662 8890 msgstr "Максимална дълбочина:" 8663 8891 8664 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:26 18892 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262 8665 8893 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 8666 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:42 28894 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:421 8667 8895 msgid "Threshold:" 8668 8896 msgstr "Обхват:" 8669 8897 8670 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:10 78898 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 8671 8899 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" 8672 8900 msgstr "Преливка: запълване на избраната област с цветова преливка" 8673 8901 8674 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:1 088902 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 8675 8903 msgid "Blen_d" 8676 8904 msgstr "_Преливка" 8677 8905 8678 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:16 18906 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:163 8679 8907 msgid "Blend does not operate on indexed layers." 8680 8908 msgstr "Преливката не работи на индексирани слоеве" 8681 8909 8682 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:378 8910 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 8911 #: ../app/tools/gimppainttool.c:595 8912 #, c-format 8913 msgid "%s for constrained angles" 8914 msgstr "%s за запазване не пропорциите" 8915 8916 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:400 8917 #, c-format 8918 msgid "%s to move the whole line" 8919 msgstr "%s за преместване на цялата линия" 8920 8921 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 8683 8922 msgid "Blend: " 8684 8923 msgstr "Преливка: " 8685 8924 8686 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:10 18925 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103 8687 8926 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" 8688 8927 msgstr "Яркост/контраст: настройване на яркостта и контраста" 8689 8928 8690 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:10 28929 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:104 8691 8930 msgid "B_rightness-Contrast..." 8692 8931 msgstr "Яр_кост и контраст..." 8693 8932 8694 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:12 28933 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124 8695 8934 msgid "Adjust Brightness and Contrast" 8696 8935 msgstr "Настройване на яркостта и контраста" 8697 8936 8698 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:16 78937 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:169 8699 8938 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." 8700 8939 msgstr "Яркост-контраст не може да се настройва за индексирани слоеве." 8701 8940 8702 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:28 38941 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:286 8703 8942 msgid "_Brightness:" 8704 8943 msgstr "_Яркост:" 8705 8944 8706 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c: 2988945 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:301 8707 8946 msgid "Con_trast:" 8708 8947 msgstr "Кон_траст:" … … 8717 8956 8718 8957 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 8719 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:12 48958 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:123 8720 8959 msgid "Maximum color difference" 8721 8960 msgstr "Максимална разлика на цветовете" … … 8746 8985 8747 8986 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 8748 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:39 48987 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:393 8749 8988 msgid "Finding Similar Colors" 8750 8989 msgstr "" … … 8758 8997 "прозрачните области" 8759 8998 8760 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 8761 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:103 8762 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:896 8763 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:510 8764 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:410 8999 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 9000 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:114 9001 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 9002 #: ../app/tools/gimphealtool.c:99 9003 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:909 9004 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:409 8765 9005 msgid "Sample merged" 8766 9006 msgstr "Слети проби" … … 8770 9010 msgstr "Запълване по:" 8771 9011 8772 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:8 89012 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:80 8773 9013 msgid "Bucket Fill" 8774 9014 msgstr "Заливане" 8775 9015 8776 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:8 99016 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81 8777 9017 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" 8778 9018 msgstr "Заливане: запълване на избраната област с цвят или шарка" 8779 9019 8780 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c: 909020 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82 8781 9021 msgid "_Bucket Fill" 8782 9022 msgstr "_Запълване" … … 8802 9042 msgstr "_Копиране" 8803 9043 8804 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89 9044 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 9045 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:89 8805 9046 msgid "Click to clone" 8806 9047 msgstr "Натиснете за копиране" 8807 9048 8808 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 9049 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 9050 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 8809 9051 #, c-format 8810 9052 msgid "%s to set a new clone source" … … 8816 9058 8817 9059 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 8818 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c: 8919060 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 8819 9061 msgid "Source" 8820 9062 msgstr "Източник" 8821 9063 8822 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:115 8823 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:910 9064 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 9065 #: ../app/tools/gimphealtool.c:111 9066 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:923 8824 9067 msgid "Alignment:" 8825 9068 msgstr "Подравн.:" 8826 9069 8827 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:9 59070 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93 8828 9071 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" 8829 9072 msgstr "Цветови баланс: настройване разпределението на цветовете" 8830 9073 8831 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:9 69074 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 8832 9075 msgid "Color _Balance..." 8833 9076 msgstr "Цветови _баланс..." 8834 9077 8835 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:11 39078 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:111 8836 9079 msgid "Adjust Color Balance" 8837 9080 msgstr "Настройка на цветовия баланс" 8838 9081 8839 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:15 99082 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:153 8840 9083 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." 8841 9084 msgstr "Цветовият баланс е работи само на ЧЗС слоеве." 8842 9085 8843 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:2 429086 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:236 8844 9087 msgid "Select Range to Adjust" 8845 9088 msgstr "Избиране границите на настройката" 8846 9089 8847 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:249 ../app/tools/gimplevelstool.c:176 9090 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:243 9091 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:177 8848 9092 msgid "Adjust Color Levels" 8849 9093 msgstr "Настройка на цветовите нива" 8850 9094 8851 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:2 658852 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:23 89095 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:259 9096 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 8853 9097 msgid "Cyan" 8854 9098 msgstr "Циан" 8855 9099 8856 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:2 728857 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 409100 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 9101 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 8858 9102 msgid "Magenta" 8859 9103 msgstr "Магента" 8860 9104 8861 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:27 98862 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:23 69105 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:273 9106 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231 8863 9107 msgid "Yellow" 8864 9108 msgstr "Жълто" 8865 9109 8866 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:28 99110 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283 8867 9111 msgid "R_eset Range" 8868 9112 msgstr "_Отмяна на периметъра" 8869 9113 8870 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:29 89114 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 8871 9115 msgid "Preserve _luminosity" 8872 9116 msgstr "Запазване на _осветеността" 8873 9117 8874 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:9 39118 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 8875 9119 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" 8876 9120 msgstr "Оцветяване: оцветяване на изображението" 8877 9121 8878 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:9 49122 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 8879 9123 msgid "Colori_ze..." 8880 9124 msgstr "О_цветяване..." 8881 9125 8882 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:1 119126 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 8883 9127 msgid "Colorize the Image" 8884 9128 msgstr "Оцветяване на изображението" 8885 9129 8886 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:15 69130 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:150 8887 9131 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." 8888 9132 msgstr "Оцветяването е възможно само при ЧЗС слоеве." 8889 9133 8890 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:19 69134 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:190 8891 9135 msgid "Select Color" 8892 9136 msgstr "Избор на цвят" 8893 9137 8894 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:2 148895 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:36 79138 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:208 9139 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362 8896 9140 msgid "_Hue:" 8897 9141 msgstr "_Тон:" 8898 9142 8899 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:22 88900 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c: 4039143 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:222 9144 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:398 8901 9145 msgid "_Saturation:" 8902 9146 msgstr "_Насищане:" 8903 9147 8904 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:2 428905 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:38 59148 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:236 9149 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:380 8906 9150 msgid "_Lightness:" 8907 9151 msgstr "_Осветеност:" … … 8912 9156 8913 9157 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 8914 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:16 78915 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:37 19158 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:166 9159 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:370 8916 9160 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 8917 9161 msgid "Radius:" … … 8930 9174 msgstr "Използване на прозореца с информация (%s)" 8931 9175 8932 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:9 99176 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 8933 9177 msgid "Color Picker" 8934 9178 msgstr "Вземане на проба" 8935 9179 8936 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c: 1009180 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 8937 9181 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" 8938 9182 msgstr "Избор на цветове: задава цветове от пиксели на изображението" 8939 9183 8940 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c: 1019184 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 8941 9185 msgid "C_olor Picker" 8942 9186 msgstr "Вземане на _проба" 8943 9187 9188 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 9189 msgid "Click in any image to view its color" 9190 msgstr "Натиснете в някое изображение, за да видите цвета му" 9191 9192 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 9193 #: ../app/tools/gimppainttool.c:498 9194 msgid "Click in any image to pick the foreground color" 9195 msgstr "Натиснете в някое изображение, за да вземете цвят за рисуване" 9196 9197 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 9198 #: ../app/tools/gimppainttool.c:504 9199 msgid "Click in any image to pick the background color" 9200 msgstr "Натиснете в някое изображение, за да вземете цвят за фона" 9201 9202 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 9203 msgid "Click in any image to add the color to the palette" 9204 msgstr "Натиснете в някое изображение, за прибавите цвета към палитрата" 9205 8944 9206 #. tool->display->shell 8945 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c: 2719207 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 8946 9208 msgid "Color Picker Information" 8947 9209 msgstr "Информация за взетата проба" 8948 9210 8949 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:252 ../app/tools/gimpcolortool.c:427 9211 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:255 9212 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:432 8950 9213 msgid "Move Sample Point: " 8951 9214 msgstr "Преместване на пробна точка: " 8952 9215 8953 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:42 19216 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:426 8954 9217 msgid "Cancel Sample Point" 8955 9218 msgstr "Отмяна на пробна точка" 8956 9219 8957 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:4 289220 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:433 8958 9221 msgid "Add Sample Point: " 8959 9222 msgstr "Добавяне на пробната точка: " … … 9007 9270 msgstr "Само текущия слой" 9008 9271 9009 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:10 59272 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:101 9010 9273 msgid "Crop" 9011 9274 msgstr "Отрязване" 9012 9275 9013 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:10 69276 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:102 9014 9277 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" 9015 9278 msgstr "Отрязване: премахване области на изображението или слоя" 9016 9279 9017 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:10 79280 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:103 9018 9281 msgid "_Crop" 9019 9282 msgstr "_Отрязване" 9020 9283 9021 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:2 449022 msgid "Click or press enter to crop"9284 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:206 9285 msgid "Click or press Enter to crop" 9023 9286 msgstr "Натиснете бутон на мишката или клавиша Enter за отрязване" 9024 9287 9025 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:1 499288 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151 9026 9289 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" 9027 9290 msgstr "Криви: настройване на цветовите криви" 9028 9291 9029 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:15 09292 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152 9030 9293 msgid "_Curves..." 9031 9294 msgstr "_Криви..." 9032 9295 9033 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:17 69296 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178 9034 9297 msgid "Adjust Color Curves" 9035 9298 msgstr "Настройване на цветовите криви" 9036 9299 9037 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:1 789300 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180 9038 9301 msgid "Load Curves" 9039 9302 msgstr "Зареждане на криви" 9040 9303 9041 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:1 799304 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181 9042 9305 msgid "Load curves settings from file" 9043 9306 msgstr "Зареждане на настройки от файл" 9044 9307 9045 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:18 09308 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:182 9046 9309 msgid "Save Curves" 9047 9310 msgstr "Запазване на криви" 9048 9311 9049 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:18 19312 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:183 9050 9313 msgid "Save curves settings to file" 9051 9314 msgstr "Запазване на настройките като файл" 9052 9315 9053 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:25 89316 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:255 9054 9317 msgid "Curves does not operate on indexed layers." 9055 9318 msgstr "Кривите не работят върху индексирани слоеве." 9056 9319 9057 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:36 29320 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:360 9058 9321 msgid "Click to add a control point" 9059 9322 msgstr "Натиснете за да добавите контролна точка." 9060 9323 9061 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:36 79324 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:365 9062 9325 msgid "Click to add control points to all channels" 9063 9326 msgstr "Натиснете, за да добавите контролна точка към всички канали" 9064 9327 9065 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:562 ../app/tools/gimplevelstool.c:371 9328 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:560 9329 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:365 9066 9330 msgid "Cha_nnel:" 9067 9331 msgstr "_Канал:" 9068 9332 9069 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:584 ../app/tools/gimplevelstool.c:393 9333 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:582 9334 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:387 9070 9335 msgid "R_eset Channel" 9071 9336 msgstr "_Връщане настройките на канала" 9072 9337 9073 9338 #. Horizontal button box for load / save 9074 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:688 ../app/tools/gimplevelstool.c:587 9339 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:686 9340 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:581 9075 9341 msgid "All Channels" 9076 9342 msgstr "Всички канали" 9077 9343 9078 9344 #. The radio box for selecting the curve type 9079 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:70 69345 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:704 9080 9346 msgid "Curve Type" 9081 9347 msgstr "Тип на кривата" 9082 9348 9083 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:760 ../app/tools/gimplevelstool.c:665 9349 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:758 9350 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:659 9084 9351 msgid "not a GIMP Levels file" 9085 9352 msgstr "не е GIMP файл с нива" 9086 9353 9087 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:774 ../app/tools/gimplevelstool.c:704 9354 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:772 9355 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:698 9088 9356 msgid "parse error" 9089 9357 msgstr "грешка при четене" … … 9134 9402 9135 9403 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214 9136 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:8 839404 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:896 9137 9405 msgid "Mode" 9138 9406 msgstr "Режим" … … 9142 9410 msgstr "Сила:" 9143 9411 9144 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c: 2379145 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:11 849412 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:194 9413 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1102 9146 9414 msgid "Move Floating Selection" 9147 9415 msgstr "Преместване на плаващата селекция" 9148 9416 9149 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c: 4399150 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c: 7089417 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:396 9418 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:663 9151 9419 msgid "Move: " 9152 9420 msgstr "Преместване: " 9153 9421 9154 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c: 729422 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 9155 9423 msgid "Ellipse Select" 9156 9424 msgstr "Елипсовидно избиране" 9157 9425 9158 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c: 739426 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 9159 9427 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" 9160 9428 msgstr "Елипса: избиране на елипсовидна област" 9161 9429 9162 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:7 49430 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 9163 9431 msgid "_Ellipse Select" 9164 9432 msgstr "_Елипсовидно избиране" … … 9206 9474 9207 9475 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:78 9208 msgid "" 9209 "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" 9210 msgstr "" 9211 "Обръщане: обръщане на слоя, селекцията или пътеката вертикално или " 9212 "хоризонтално" 9476 msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" 9477 msgstr "Обръщане: обръщане на слоя, селекцията или пътеката вертикално или хоризонтално" 9213 9478 9214 9479 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 … … 9225 9490 9226 9491 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 9227 msgid "" 9228 "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " 9229 "in the selection" 9230 msgstr "" 9231 "По-малките стойности позволяват до по-точна граница, но тогава може да се " 9232 "появят дупки в селекцията" 9492 msgid "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the selection" 9493 msgstr "По-малките стойности позволяват до по-точна граница, но тогава може да се появят дупки в селекцията" 9233 9494 9234 9495 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107 … … 9284 9545 msgstr "Цветова чувствителност" 9285 9546 9286 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:14 39547 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 9287 9548 msgid "Foreground Select" 9288 9549 msgstr "Избиране цвета за рисуване" 9289 9550 9290 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:14 49551 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 9291 9552 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" 9292 9553 msgstr "Избиране цвета за рисуване: изберете област, съдържаща предни обекти" 9293 9554 9294 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:14 59555 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 9295 9556 msgid "F_oreground Select" 9296 9557 msgstr "Избиране цвета за _рисуване" 9297 9558 9298 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:3 059559 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310 9299 9560 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" 9300 9561 msgstr "Добавете още линии или натиснете Enter, за да приложите селекцията" 9301 9562 9302 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:3 079563 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312 9303 9564 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" 9304 msgstr "" 9305 "Отбелязване на основния обект чрез рисуване върху обекта, за да го извлечете" 9306 9307 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:318 9565 msgstr "Отбелязване на основния обект чрез рисуване върху обекта, за да го извлечете" 9566 9567 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:323 9308 9568 msgid "Draw a rough circle around the object to extract" 9309 9569 msgstr "Можете да нарисувате груба окръжност около обекта, за да го извлечете" 9310 9570 9311 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:7 379571 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:743 9312 9572 msgid "command|Foreground Select" 9313 9573 msgstr "Избиране цвят за рисуване" 9314 9574 9315 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:9 69575 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 9316 9576 msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region" 9317 9577 msgstr "Ръчно избиране: избиране област със свободна форма" 9318 9578 9319 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:9 79579 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99 9320 9580 msgid "_Free Select" 9321 9581 msgstr "_Свободно избиране" 9322 9582 9323 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:3 069583 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:312 9324 9584 msgid "command|Free Select" 9325 9585 msgstr "Ръчно избиране" … … 9337 9597 msgstr "_Бързо избиране" 9338 9598 9339 #: ../app/tools/gimphealtool.c:5 89599 #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 9340 9600 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" 9341 9601 msgstr "Поправяне: поправяне несъвършенства на изображението" 9342 9602 9343 #: ../app/tools/gimphealtool.c:5 99603 #: ../app/tools/gimphealtool.c:55 9344 9604 msgid "_Heal" 9345 9605 msgstr "_Поправяне" 9346 9606 9347 #: ../app/tools/gimphealtool.c:81 ../app/tools/gimphealtool.c:84 9607 #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 9608 #: ../app/tools/gimphealtool.c:80 9348 9609 msgid "Click to heal" 9349 9610 msgstr "Натискане за поправяне" 9350 9611 9351 #: ../app/tools/gimphealtool.c:82 ../app/tools/gimphealtool.c:86 9612 #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 9613 #: ../app/tools/gimphealtool.c:82 9352 9614 #, c-format 9353 9615 msgid "%s to set a new heal source" 9354 9616 msgstr "%s за задаване на нов източник за поправяне" 9355 9617 9356 #: ../app/tools/gimphealtool.c:8 59618 #: ../app/tools/gimphealtool.c:81 9357 9619 msgid "Click to set a new heal source" 9358 9620 msgstr "Натиснете за задаване нов източник за поправяне" 9359 9621 9360 #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:12 49622 #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 9361 9623 msgid "Histogram Scale" 9362 9624 msgstr "Преоразмеряване на хистограмата" 9363 9625 9364 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:11 49626 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113 9365 9627 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" 9366 9628 msgstr "Тонове-насищане: настройка на тоновете, насищането и светлината" 9367 9629 9368 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:11 59630 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114 9369 9631 msgid "Hue-_Saturation..." 9370 9632 msgstr "Тонове-_насищане..." 9371 9633 9372 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:13 29634 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:131 9373 9635 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" 9374 9636 msgstr "Настройване на тонове / светлина / насищане" 9375 9637 9376 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:17 89638 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:173 9377 9639 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." 9378 9640 msgstr "Тоновете и насищането работят само на слоеве в ЧЗС цвят." 9379 9641 9380 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 349642 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:229 9381 9643 msgid "M_aster" 9382 9644 msgstr "_Основен" 9383 9645 9384 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 349646 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:229 9385 9647 msgid "Adjust all colors" 9386 9648 msgstr "Настройване на всички цветове" 9387 9649 9388 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:23 59650 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230 9389 9651 msgid "_R" 9390 9652 msgstr "_Ч" 9391 9653 9392 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:23 69654 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231 9393 9655 msgid "_Y" 9394 9656 msgstr "_Ж" 9395 9657 9396 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:23 79658 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232 9397 9659 msgid "_G" 9398 9660 msgstr "_З" 9399 9661 9400 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:23 89662 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 9401 9663 msgid "_C" 9402 9664 msgstr "_Ц" 9403 9665 9404 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:23 99666 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 9405 9667 msgid "_B" 9406 9668 msgstr "_С" 9407 9669 9408 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 409670 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 9409 9671 msgid "_M" 9410 9672 msgstr "_М" 9411 9673 9412 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 439674 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238 9413 9675 msgid "Select Primary Color to Adjust" 9414 9676 msgstr "Избор на основен цвят за настройване" 9415 9677 9416 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:3 319678 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326 9417 9679 msgid "_Overlap:" 9418 9680 msgstr "_Застъпване:" 9419 9681 9420 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:34 99682 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:344 9421 9683 msgid "Adjust Selected Color" 9422 9684 msgstr "Настройване на избрания цвят" 9423 9685 9424 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:4 239686 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:418 9425 9687 msgid "R_eset Color" 9426 9688 msgstr "_Отмяна на цветовите промени" … … 9437 9699 msgid "Quick Save" 9438 9700 msgstr "Бързо запазване" 9701 9702 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:608 9703 #, c-format 9704 msgid "Settings saved to '%s'" 9705 msgstr "Настройките за сапазени в '%s'" 9439 9706 9440 9707 #. adjust sliders … … 9443 9710 msgstr "Настройване" 9444 9711 9445 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93 9446 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:436 9712 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 9713 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93 9714 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:435 9447 9715 msgid "Size:" 9448 9716 msgstr "Размер:" 9449 9717 9450 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:962 9718 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 9719 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1028 9451 9720 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208 9452 9721 msgid "Angle:" … … 9483 9752 msgstr "_Мастило" 9484 9753 9485 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:27 29754 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 9486 9755 msgid "Scissors" 9487 9756 msgstr "Ножица" 9488 9757 9489 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:27 39758 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 9490 9759 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" 9491 9760 msgstr "Ножица: избиране на форми с интелигентно разпознаване на ръбове" 9492 9761 9493 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:2 749762 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 9494 9763 msgid "Intelligent _Scissors" 9495 9764 msgstr "Умна _ножица" 9496 9765 9497 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:155 9766 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919 9767 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:602 9768 msgid "Click-Drag to move this point" 9769 msgstr "Натиснете и влачете за преместване на точката" 9770 9771 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921 9772 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:986 9773 #, c-format 9774 msgid "%s: disable auto-snap" 9775 msgstr "%s: изключване на автоматичното лепнене" 9776 9777 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:938 9778 msgid "Click to close the curve" 9779 msgstr "Натиснете за затваряне на кривата" 9780 9781 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:944 9782 msgid "Click to add a point on this segment" 9783 msgstr "Натиснете за добавяне на точка към сегмента" 9784 9785 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:958 9786 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" 9787 msgstr "Натиснете бутон на мишката или клавиша Enter за преобразуване в селекция" 9788 9789 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:968 9790 msgid "Press Enter to convert to a selection" 9791 msgstr "Натиснете Enter за преобразуване в селекция" 9792 9793 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:983 9794 msgid "Click or Click-Drag to add a point" 9795 msgstr "Натиснете или натиснете с влачене, за да добавите точка." 9796 9797 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:156 9498 9798 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" 9499 9799 msgstr "Нива: настройка нивата на цветовете" 9500 9800 9501 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:15 69801 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:157 9502 9802 msgid "_Levels..." 9503 9803 msgstr "_Нива..." 9504 9804 9505 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:17 89805 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:179 9506 9806 msgid "Load Levels" 9507 9807 msgstr "Зареждане на нива" 9508 9808 9509 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:1 799809 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:180 9510 9810 msgid "Load levels settings from file" 9511 9811 msgstr "Зареждане настройки на нивата от файл" 9512 9812 9513 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:18 09813 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:181 9514 9814 msgid "Save Levels" 9515 9815 msgstr "Запазване на нивата" 9516 9816 9517 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:18 19817 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:182 9518 9818 msgid "Save levels settings to file" 9519 9819 msgstr "Запазване настройките на нивата като файл" 9520 9820 9521 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:2 429821 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:236 9522 9822 msgid "Levels does not operate on indexed layers." 9523 9823 msgstr "Нивата не работят на индексирани слоеве." 9524 9824 9525 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:30 99825 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:303 9526 9826 msgid "Pick black point" 9527 9827 msgstr "Хващане на черна точка" 9528 9828 9529 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:3 139829 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:307 9530 9830 msgid "Pick gray point" 9531 9831 msgstr "Хващане на сива точка" 9532 9832 9533 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:31 79833 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:311 9534 9834 msgid "Pick white point" 9535 9835 msgstr "Хващане на бяла точка" 9536 9836 9537 9837 #. Input levels frame 9538 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:40 89838 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:402 9539 9839 msgid "Input Levels" 9540 9840 msgstr "Входящи нива" 9541 9841 9542 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:4 959842 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:489 9543 9843 msgid "Gamma" 9544 9844 msgstr "Гама" 9545 9845 9546 9846 #. Output levels frame 9547 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:5 229847 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:516 9548 9848 msgid "Output Levels" 9549 9849 msgstr "Изходящи нива" 9550 9850 9551 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:6 149851 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:608 9552 9852 msgid "Adjust levels automatically" 9553 9853 msgstr "Автоматична настройка на нивата" 9554 9854 9555 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:1 759855 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167 9556 9856 msgid "Auto-resize window" 9557 9857 msgstr "" … … 9561 9861 9562 9862 #. tool toggle 9563 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:180 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184 9863 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 9864 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184 9564 9865 #, c-format 9565 9866 msgid "Tool Toggle (%s)" 9566 9867 msgstr "Превключване на инструмент (%s)" 9567 9868 9568 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c: 919869 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86 9569 9870 msgid "Zoom" 9570 9871 msgstr "Приближаване" 9571 9872 9572 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c: 929873 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 9573 9874 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" 9574 9875 msgstr "Приближаване: настройка степента на приближаване" 9575 9876 9576 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c: 939877 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 9577 9878 msgid "tool|_Zoom" 9578 9879 msgstr "_Приближаване" … … 9600 9901 msgstr "Добавяне на водачи" 9601 9902 9903 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:554 9904 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" 9905 msgstr "Натиснете за поставяне на хоризонтални и вертикални водачи" 9906 9907 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563 9908 msgid "Click to place a horizontal guide" 9909 msgstr "Натиснете, за да поставите хоризонтален водач" 9910 9911 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577 9912 msgid "Click to place a vertical guide" 9913 msgstr "Натиснете, за да поставите вертикален водач" 9914 9915 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:591 9916 msgid "Click-Drag to add a new point" 9917 msgstr "Натиснете с влачене за да добавите нова точка" 9918 9919 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:621 9920 msgid "Click-Drag to move all points" 9921 msgstr "Натискане с влачене за да преместите всички точки" 9922 9602 9923 #. tool->display->shell 9603 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:9 169924 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:980 9604 9925 msgid "Measure Distances and Angles" 9605 9926 msgstr "Измерване на разстояния и ъгли" 9606 9927 9607 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c: 9369928 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1000 9608 9929 msgid "Distance:" 9609 9930 msgstr "Разстояние:" … … 9635 9956 msgstr "Преместване:" 9636 9957 9637 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:1 179958 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:125 9638 9959 msgid "tool|Move" 9639 9960 msgstr "Преместване" 9640 9961 9641 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:1 189962 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:126 9642 9963 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" 9643 9964 msgstr "Преместване: преместване на слоеве, селекции и други обекти" 9644 9965 9645 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:1 199966 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 9646 9967 msgid "_Move" 9647 9968 msgstr "_Преместване" 9648 9969 9649 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:267 ../app/tools/gimpmovetool.c:544 9970 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:271 9971 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:550 9650 9972 msgid "Move Guide: " 9651 9973 msgstr "Преместване на водач: " 9652 9974 9653 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:5 389975 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:544 9654 9976 msgid "Cancel Guide" 9655 9977 msgstr "Отмяна на водач" 9656 9978 9657 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:5 449979 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:550 9658 9980 msgid "Add Guide: " 9659 9981 msgstr "Добавяне на водач" … … 9667 9989 msgstr "_Четка" 9668 9990 9669 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104 9670 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:337 9671 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273 9991 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99 9992 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:336 9993 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 9994 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273 9672 9995 msgid "Mode:" 9673 9996 msgstr "Режим:" 9674 9997 9675 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119 9676 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288 9998 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:114 9999 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 10000 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288 9677 10001 msgid "Opacity:" 9678 10002 msgstr "Плътност:" 9679 10003 9680 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:12 910004 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122 9681 10005 msgid "Brush:" 9682 10006 msgstr "Четка:" 9683 10007 9684 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:141 9685 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:430 10008 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:131 10009 msgid "Scale:" 10010 msgstr "Мащабиране:" 10011 10012 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:147 10013 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:436 9686 10014 msgid "Gradient:" 9687 10015 msgstr "Преливка:" 9688 10016 9689 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:1 7710017 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183 9690 10018 msgid "Incremental" 9691 10019 msgstr "Усилване" 9692 10020 9693 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:19 310021 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:199 9694 10022 msgid "Hard edge" 9695 10023 msgstr "Твърди ръбове" 9696 10024 9697 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:2 2910025 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235 9698 10026 msgid "Pressure sensitivity" 9699 10027 msgstr "Сила на натиска" 9700 10028 9701 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:25 010029 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:256 9702 10030 msgid "Opacity" 9703 10031 msgstr "Плътност" 9704 10032 9705 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:2 6610033 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:272 9706 10034 msgid "Hardness" 9707 10035 msgstr "Твърдост" 9708 10036 9709 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:2 7710037 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283 9710 10038 msgid "Rate" 9711 10039 msgstr "Честота" 9712 10040 9713 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:29 39714 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:30 210041 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:299 10042 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:308 9715 10043 msgid "Size" 9716 10044 msgstr "Размер" 9717 10045 9718 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:3 3710046 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:343 9719 10047 msgid "Fade out" 9720 10048 msgstr "Избледняване" 9721 10049 9722 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:3 469723 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:4 3910050 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:352 10051 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:445 9724 10052 msgid "Length:" 9725 10053 msgstr "Дължина:" 9726 10054 9727 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:3 7810055 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384 9728 10056 msgid "Apply Jitter" 9729 10057 msgstr "Прилагане на вълнички" 9730 10058 9731 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:38 310059 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389 9732 10060 msgid "Amount:" 9733 10061 msgstr "Сила:" 9734 10062 9735 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:41 310063 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:419 9736 10064 msgid "Use color from gradient" 9737 10065 msgstr "" … … 9739 10067 "от преливка" 9740 10068 9741 #: ../app/tools/gimppainttool.c:13 010069 #: ../app/tools/gimppainttool.c:132 9742 10070 msgid "Click to paint" 9743 10071 msgstr "Натиснете за да рисувате" 9744 10072 9745 #: ../app/tools/gimppainttool.c:13 110073 #: ../app/tools/gimppainttool.c:133 9746 10074 msgid "Click to draw the line" 9747 10075 msgstr "Натиснете за да нарисувате линията" 9748 10076 9749 #: ../app/tools/gimppainttool.c:13 210077 #: ../app/tools/gimppainttool.c:134 9750 10078 #, c-format 9751 10079 msgid "%s to pick a color" 9752 10080 msgstr "%s за вземане на цвят" 9753 10081 9754 #: ../app/tools/gimppainttool.c:494 9755 msgid "Click in any image to pick the foreground color" 9756 msgstr "Натиснете в някое изображение, за да вземете цвят за рисуване" 9757 9758 #: ../app/tools/gimppainttool.c:500 9759 msgid "Click in any image to pick the background color" 9760 msgstr "Натиснете в някое изображение, за да вземете цвят за фона" 9761 9762 #: ../app/tools/gimppainttool.c:591 9763 #, c-format 9764 msgid "%s for constrained angles" 9765 msgstr "%s за запазване не пропорциите" 9766 9767 #: ../app/tools/gimppainttool.c:643 10082 #: ../app/tools/gimppainttool.c:647 9768 10083 #, c-format 9769 10084 msgid "%s for a straight line" … … 9778 10093 msgstr "Мо_лив" 9779 10094 9780 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:122 9781 msgid "" 9782 "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " 9783 "perspective transformation" 10095 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:121 10096 msgid "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective transformation" 9784 10097 msgstr "Копиране с перспектива" 9785 10098 9786 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:12 410099 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:123 9787 10100 msgid "_Perspective Clone" 9788 10101 msgstr "Копиране с _перспектива" 9789 10102 9790 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:6 4110103 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:651 9791 10104 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" 9792 10105 msgstr "Натиснете с Ctrl за задаване на източник за копиране" 9793 10106 9794 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:6 910107 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68 9795 10108 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" 9796 10109 msgstr "Перспектива: промяна на перспективата на слоя, селекцията или пътеката" 9797 10110 9798 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:7 110111 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 9799 10112 msgid "_Perspective" 9800 10113 msgstr "_Перспектива" 9801 10114 9802 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:9 810115 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:97 9803 10116 msgid "command|Perspective" 9804 10117 msgstr "Перспектива" 9805 10118 9806 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:9 99807 msgid "Perspective Transform Information"9808 msgstr " Данни за промяната на перспективата"9809 9810 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:11 510119 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98 10120 msgid "Perspective transformation" 10121 msgstr "Перспективна трансформация" 10122 10123 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 9811 10124 msgid "Transformation Matrix" 9812 10125 msgstr "Матрица за преобразуване" … … 9832 10145 msgstr "_Нива на плакат:" 9833 10146 9834 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c: 11710147 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:83 9835 10148 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" 9836 10149 msgstr "Използване на всички видими слоеве при преоразмеряване на селекцията" 9837 10150 9838 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:504 9839 msgid "Auto shrink selection" 9840 msgstr "" 9841 "Автоматично намаляване\n" 9842 "на селекцията" 9843 9844 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:515 10151 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:494 9845 10152 msgid "Expand from center" 9846 10153 msgstr "Разширяване от центъра" 9847 10154 9848 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:520 10155 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:504 10156 #: ../app/tools/tools-enums.c:121 10157 msgid "Fixed aspect ratio" 10158 msgstr "Фиксирана пропорция" 10159 10160 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:535 9849 10161 msgid "Highlight" 9850 10162 msgstr "Подчертаване" 9851 10163 9852 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:537 ../app/widgets/gimpcursorview.c:136 9853 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:158 9854 msgid "X" 9855 msgstr "хоризонтал" 9856 9857 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:549 ../app/widgets/gimpcursorview.c:142 9858 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:164 9859 msgid "Y" 9860 msgstr "вертикал" 9861 9862 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:561 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257 9863 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289 9864 msgid "Width" 9865 msgstr "Ширина" 10164 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:550 10165 msgid "X:" 10166 msgstr "Х:" 10167 10168 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:558 10169 msgid "Y:" 10170 msgstr "В:" 9866 10171 9867 10172 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:569 9868 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:586 9869 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:607 10173 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:583 9870 10174 msgid "Fix" 9871 10175 msgstr "Поправка" 9872 10176 9873 # : ../app/tools/gimprectangleoptions.c:576 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2599874 #: ../app/ widgets/gimpgrideditor.c:2919875 msgid " Height"9876 msgstr " Височина"9877 9878 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c: 5939879 msgid " Aspect"9880 msgstr " Пропорция"9881 9882 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:15 510177 #. Auto Shrink 10178 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:599 10179 msgid "Auto Shrink Selection" 10180 msgstr "Автоматично свиване на селекцията" 10181 10182 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:607 10183 msgid "Shrink merged" 10184 msgstr "Свиване на слятото" 10185 10186 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:154 9883 10187 msgid "Rounded corners" 9884 10188 msgstr "Заоблени ъгли" 9885 10189 9886 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:13 410190 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:138 9887 10191 msgid "Rectangle Select" 9888 10192 msgstr "Правоъгълно избиране" 9889 10193 9890 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:13 510194 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:139 9891 10195 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" 9892 10196 msgstr "Правоъгълно избиране: избиране на правоъгълна област" 9893 10197 9894 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:1 3610198 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:140 9895 10199 msgid "_Rectangle Select" 9896 10200 msgstr "_Правоъгълно избиране" 9897 10201 9898 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1163 ../app/tools/gimprectangletool.c:1973 10202 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1033 10203 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1693 9899 10204 msgid "Rectangle: " 9900 10205 msgstr "Правоъгълник: " 9901 10206 9902 #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:16 410207 #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 9903 10208 msgid "Move the mouse to change threshold" 9904 10209 msgstr "Преместване на мишката за промяна на обхвата" 9905 10210 9906 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:8 610211 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:85 9907 10212 msgid "Rotate" 9908 10213 msgstr "Въртене" 9909 10214 9910 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:8 710215 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:86 9911 10216 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" 9912 10217 msgstr "Въртене: завъртане на слоя, селекцията или пътеката" 9913 10218 9914 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:8 810219 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:87 9915 10220 msgid "_Rotate" 9916 10221 msgstr "_Въртене" 9917 10222 9918 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:115 9919 msgid "Rotation Information" 9920 msgstr "Данни за въртенето" 9921 9922 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:144 10223 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:142 9923 10224 msgid "_Angle:" 9924 10225 msgstr "_Ъгъл:" 9925 10226 9926 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:15 910227 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:157 9927 10228 msgid "Center _X:" 9928 10229 msgstr "Център по _X:" 9929 10230 9930 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:16 810231 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:166 9931 10232 msgid "Center _Y:" 9932 10233 msgstr "Център по _Y" 9933 10234 9934 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:7 910235 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 9935 10236 msgid "Scale" 9936 10237 msgstr "Мащабиране" 9937 10238 9938 #: ../app/tools/gimpscaletool.c: 8010239 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 9939 10240 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" 9940 10241 msgstr "Мащабиране: мащабиране на слоя, селекцията или пътеката" 9941 10242 9942 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:8 110243 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 9943 10244 msgid "_Scale" 9944 10245 msgstr "_Мащабиране" 9945 10246 9946 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:10 710247 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 9947 10248 msgid "command|Scale" 9948 10249 msgstr "Мащабиране" 9949 10250 9950 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:108 9951 msgid "Scaling Information" 9952 msgstr "Информация за мащабирането" 9953 9954 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:99 10251 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:98 9955 10252 msgid "Smooth edges" 9956 10253 msgstr "Меки краища" 9957 10254 9958 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:11 310255 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:112 9959 10256 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" 9960 10257 msgstr "Разрешаване избирането на изцяло прозрачните области" 9961 10258 9962 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:11 910259 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:118 9963 10260 msgid "Base selection on all visible layers" 9964 10261 msgstr "Селекция, въз основа на всички видими слоеве" 9965 10262 9966 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:345 ../app/tools/gimptextoptions.c:457 10263 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:344 10264 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:456 9967 10265 msgid "Antialiasing" 9968 10266 msgstr "Заглаждане" 9969 10267 9970 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:36 310268 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:362 9971 10269 msgid "Feather edges" 9972 10270 msgstr "Смекчаване на ръбовете" 9973 10271 9974 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:3 8010272 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:379 9975 10273 msgid "Show interactive boundary" 9976 10274 msgstr "" … … 9978 10276 "интерактивни граници" 9979 10277 9980 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:40 410278 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:403 9981 10279 msgid "Select transparent areas" 9982 10280 msgstr "" … … 9984 10282 "прозрачните области" 9985 10283 9986 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:42 910284 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:428 9987 10285 msgid "Select by:" 9988 10286 msgstr "Избиране по:" 9989 10287 9990 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:2 7110288 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251 9991 10289 msgid "Click-Drag to replace the current selection" 9992 10290 msgstr "Натискане и влачене за подмяна на селекцията" 9993 10291 9994 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:2 7910292 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 9995 10293 msgid "Click-Drag to create a new selection" 9996 10294 msgstr "Натискане и влачене за създаване на нова селекция" 9997 10295 9998 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:2 8410296 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264 9999 10297 msgid "Click-Drag to add to the current selection" 10000 10298 msgstr "Натискане и влачене за за добавяне към селекцията" 10001 10299 10002 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:2 9310300 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273 10003 10301 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" 10004 10302 msgstr "Натискане и влачене за изваждане от селекцията" 10005 10303 10006 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c: 30210304 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282 10007 10305 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" 10008 10306 msgstr "Натискане и влачене за пресичане със селекцията" 10009 10307 10010 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c: 31210308 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292 10011 10309 msgid "Click-Drag to move the selection mask" 10012 10310 msgstr "Натискане и влачене за преместване маската на селекцията" 10013 10311 10014 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:3 2010312 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300 10015 10313 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" 10016 10314 msgstr "Натискане и влачене за преместване на избраните пиксели" 10017 10315 10018 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:3 2410316 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 10019 10317 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" 10020 10318 msgstr "Натискане и влачене за копиране на избраните пиксели" 10021 10319 10022 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:3 2810320 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 10023 10321 msgid "Click to anchor the floating selection" 10024 10322 msgstr "Натискане за фиксиране на плаващата селекция" 10025 10323 10026 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:8 610324 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:81 10027 10325 msgid "Shear" 10028 10326 msgstr "Деформиране" 10029 10327 10030 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:8 710328 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 10031 10329 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" 10032 10330 msgstr "Деформиране: деформиране на слоя, селекцията или пътеката" 10033 10331 10034 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:8 810332 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 10035 10333 msgid "S_hear" 10036 10334 msgstr "Де_формиране" 10037 10335 10038 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:1 1410336 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:109 10039 10337 msgid "command|Shear" 10040 10338 msgstr "Деформиране" 10041 10339 10042 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:115 10043 msgid "Shearing Information" 10044 msgstr "Информация за деформирането" 10045 10046 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:139 10340 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:133 10047 10341 msgid "Shear magnitude _X:" 10048 10342 msgstr "Деформация по _X:" 10049 10343 10050 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:14 910344 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:143 10051 10345 msgid "Shear magnitude _Y:" 10052 10346 msgstr "Деформация по _Y:" 10053 10347 10054 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:5 510348 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 10055 10349 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" 10056 10350 msgstr "Замазване: избирателно замазване с четка" 10057 10351 10058 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:5 610352 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 10059 10353 msgid "_Smudge" 10060 10354 msgstr "_Замазване" 10061 10355 10062 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:7 510356 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 10063 10357 msgid "Click to smudge" 10064 10358 msgstr "Натиснете за замазване" 10065 10359 10066 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:7 610360 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 10067 10361 msgid "Click to smudge the line" 10068 10362 msgstr "Натиснете за замазване на линията" 10069 10363 10070 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:115 10071 msgid "" 10072 "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" 10073 msgstr "" 10074 "Подсилването влияе върху ръбовете на буквите, за да се получи добър растер " 10075 "при малки размери" 10076 10077 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:122 10078 msgid "" 10079 "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " 10080 "the automatic hinter" 10081 msgstr "" 10082 "Ако съществува, се използва подсилването на самия шрифт, но може та да " 10083 "предпочетете употребата на автоматичното подсилване" 10084 10085 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:147 10364 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:114 10365 msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" 10366 msgstr "Подсилването влияе върху ръбовете на буквите, за да се получи добър растер при малки размери" 10367 10368 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:121 10369 msgid "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use the automatic hinter" 10370 msgstr "Ако съществува, се използва подсилването на самия шрифт, но може та да предпочетете употребата на автоматичното подсилване" 10371 10372 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:146 10086 10373 msgid "Indentation of the first line" 10087 10374 msgstr "Отстъп на първи ред" 10088 10375 10089 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:15 310376 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:152 10090 10377 msgid "Adjust line spacing" 10091 10378 msgstr "Промяна на разстоянието между линиите в мрежата" 10092 10379 10093 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:15 910380 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:158 10094 10381 msgid "Adjust letter spacing" 10095 10382 msgstr "Промяна на между-буквените разстояния" 10096 10383 10097 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:42 910384 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:428 10098 10385 msgid "Font:" 10099 10386 msgstr "Шрифт:" 10100 10387 10101 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:44 110388 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:440 10102 10389 msgid "Hinting" 10103 10390 msgstr "Подсилване" 10104 10391 10105 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:44 810392 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:447 10106 10393 msgid "Force auto-hinter" 10107 10394 msgstr "" … … 10109 10396 "подсилване" 10110 10397 10111 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:46 310398 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:462 10112 10399 msgid "Text Color" 10113 10400 msgstr "Цвят на текста" 10114 10401 10115 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:46 810402 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:467 10116 10403 msgid "Color:" 10117 10404 msgstr "Цвят:" 10118 10405 10119 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:47 310406 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:472 10120 10407 msgid "Justify:" 10121 10408 msgstr "Подравняване:" 10122 10409 10123 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:49 210410 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:491 10124 10411 msgid "Create Path from Text" 10125 10412 msgstr "Създаване на пътека от текста" 10126 10413 10127 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:49 910414 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 10128 10415 msgid "Text along Path" 10129 10416 msgstr "Текст по пътека" 10130 10417 10131 #: ../app/tools/gimptexttool.c:14 410418 #: ../app/tools/gimptexttool.c:142 10132 10419 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" 10133 10420 msgstr "Текст: създаване и промяна на текстови слоеве" 10134 10421 10135 #: ../app/tools/gimptexttool.c:14 510422 #: ../app/tools/gimptexttool.c:143 10136 10423 msgid "Te_xt" 10137 10424 msgstr "Те_кст" 10138 10425 10139 #: ../app/tools/gimptexttool.c:75 810426 #: ../app/tools/gimptexttool.c:753 10140 10427 msgid "GIMP Text Editor" 10141 10428 msgstr "Редактор на текст на GIMP" 10142 10429 10143 #: ../app/tools/gimptexttool.c:869 ../app/tools/gimptexttool.c:872 10430 #: ../app/tools/gimptexttool.c:864 10431 #: ../app/tools/gimptexttool.c:867 10144 10432 msgid "Confirm Text Editing" 10145 10433 msgstr "Потвърди промяната на текста" 10146 10434 10147 #: ../app/tools/gimptexttool.c: 90110435 #: ../app/tools/gimptexttool.c:896 10148 10436 msgid "" 10149 "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " 10150 "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " 10151 "modifications.\n" 10437 "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n" 10152 10438 "\n" 10153 10439 "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." 10154 10440 msgstr "" 10155 "Слоят който сте избрали е текстови, но е бил променян с други инструменти. " 10156 "Промяната на слоя с текстови инструмент ще отмени тези промени.\n" 10441 "Слоят който сте избрали е текстови, но е бил променян с други инструменти. Промяната на слоя с текстови инструмент ще отмени тези промени.\n" 10157 10442 "\n" 10158 "Можете да променяте слоя или да създадете нов текстови слой със същите " 10159 "настройки на текста." 10443 "Можете да променяте слоя или да създадете нов текстови слой със същите настройки на текста." 10160 10444 10161 10445 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83 … … 10171 10455 msgstr "Прилагане на праг" 10172 10456 10173 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:15 410457 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:150 10174 10458 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." 10175 10459 msgstr "Прагът не действа върху индексирани слоеве." 10176 10460 10177 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:2 4310461 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:239 10178 10462 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" 10179 10463 msgstr "Автоматично настройване за оптимален праг на бинаризация" … … 10195 10479 msgstr "Суперсемплиране" 10196 10480 10197 #. the clip resulting image toggle button 10198 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311 10199 msgid "Clip result" 10200 msgstr "Изрязване на резултата" 10201 10202 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:325 10481 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:315 10482 msgid "Clipping:" 10483 msgstr "Орязване:" 10484 10485 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:333 10203 10486 msgid "Preview:" 10204 10487 msgstr "Преглед:" 10205 10488 10206 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:3 6610489 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:374 10207 10490 #, c-format 10208 10491 msgid "15 degrees (%s)" 10209 10492 msgstr "През 15 градуса (%s)" 10210 10493 10211 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:37 010494 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:378 10212 10495 #, c-format 10213 10496 msgid "Keep aspect (%s)" 10214 10497 msgstr "Запазване на пропорцията (%s)" 10215 10498 10216 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:2 2910499 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:235 10217 10500 msgid "Transforming" 10218 10501 msgstr "Преобразуване" 10219 10502 10220 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:11 3310503 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1160 10221 10504 msgid "There is no layer to transform." 10222 10505 msgstr "Няма активен слой за преобразуване." 10223 10506 10224 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:11 4410507 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1171 10225 10508 msgid "There is no path to transform." 10226 10509 msgstr "Няма активна пътека за преобразуване." … … 10230 10513 msgstr "Ограничаване на редакцията до полигони" 10231 10514 10232 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:1 4510515 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156 10233 10516 msgid "Edit Mode" 10234 10517 msgstr "Режим на редакция" 10235 10518 10236 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:1 5010519 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 10237 10520 msgid "Polygonal" 10238 10521 msgstr "Многоъгълна" 10239 10522 10240 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:1 5410523 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 10241 10524 #, c-format 10242 10525 msgid "" … … 10251 10534 "%s Пресичане" 10252 10535 10253 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:1 6410536 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188 10254 10537 msgid "Create Selection from Path" 10255 10538 msgstr "Създаване на селекция по пътека" 10256 10539 10257 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 5910540 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 10258 10541 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" 10259 10542 msgstr "Пътеки: създаване и промяна на пътеки" 10260 10543 10261 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:16 010544 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 10262 10545 msgid "Pat_hs" 10263 10546 msgstr "_Пътеки" 10264 10547 10265 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:3 1910548 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:320 10266 10549 msgid "Add Stroke" 10267 10550 msgstr "Добавяне на очертания" 10268 10551 10269 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:33 710552 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:338 10270 10553 msgid "Add Anchor" 10271 10554 msgstr "Добавяне на опорна точка" 10272 10555 10273 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:36 010556 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:361 10274 10557 msgid "Insert Anchor" 10275 10558 msgstr "Вмъкване на опорна точка" 10276 10559 10277 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:3 8910560 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:390 10278 10561 msgid "Drag Handle" 10279 10562 msgstr "Влачене на манипулатор" 10280 10563 10281 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:41 810564 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:419 10282 10565 msgid "Drag Anchor" 10283 10566 msgstr "Влачене на опорна точка" 10284 10567 10285 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:43 510568 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:436 10286 10569 msgid "Drag Anchors" 10287 10570 msgstr "Влачене на опорни точки" 10288 10571 10289 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:45 510572 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:456 10290 10573 msgid "Drag Curve" 10291 10574 msgstr "Влачене на крива" 10292 10575 10293 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:48 310576 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:484 10294 10577 msgid "Connect Strokes" 10295 10578 msgstr "Свързване на линии" 10296 10579 10297 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:51 310580 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:514 10298 10581 msgid "Drag Path" 10299 10582 msgstr "Влачене на пътека" 10300 10583 10301 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:52 310584 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:524 10302 10585 msgid "Convert Edge" 10303 10586 msgstr "Преобразуване на ръба" 10304 10587 10305 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:55 310588 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:554 10306 10589 msgid "Delete Anchor" 10307 10590 msgstr "Изтриване на опорна точка" 10308 10591 10309 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:57 510592 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:576 10310 10593 msgid "Delete Segment" 10311 10594 msgstr "Изтриване на сегмент" 10312 10595 10313 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:78 410596 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:787 10314 10597 msgid "Move Anchors" 10315 10598 msgstr "Преместване на опорни точки" 10316 10599 10317 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:114 110600 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1145 10318 10601 msgid "Click to pick path to edit" 10319 10602 msgstr "Натиснете върху пътека, за редакция" 10320 10603 10321 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:114 410604 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1148 10322 10605 msgid "Click to create a new path" 10323 10606 msgstr "Натиснете за създаване на нова пътека" 10324 10607 10325 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:11 4710608 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1151 10326 10609 msgid "Click to create a new component of the path" 10327 10610 msgstr "Натиснете за създаване на нов компонент на пътеката" 10328 10611 10329 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1150 10330 msgid "Click to create a new anchor" 10331 msgstr "Натиснете за създаване на нов възел" 10332 10333 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1156 10612 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1154 10613 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" 10614 msgstr "Натиснете или натиснете с влачене за създаване на нов възел" 10615 10616 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1163 10617 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1170 10334 10618 msgid "Click-Drag to move the anchor around" 10335 10619 msgstr "Натискане и влачене за преместване на възела" 10336 10620 10337 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1159 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170 10621 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173 10622 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1184 10338 10623 msgid "Click-Drag to move the anchors around" 10339 10624 msgstr "Натискане и влачене за преместване на възлите" 10340 10625 10341 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:11 6210626 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1176 10342 10627 msgid "Click-Drag to move the handle around" 10343 10628 msgstr "Натискане и влачене за преместване на дръжката" 10344 10629 10345 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:11 7510630 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 10346 10631 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" 10347 10632 msgstr "Натискане и влачене за промяна формата на кривата" 10348 10633 10349 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:11 7810634 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192 10350 10635 #, c-format 10351 10636 msgid "%s: symmetrical" 10352 10637 msgstr "%s: симетрия" 10353 10638 10354 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:11 8210639 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1196 10355 10640 msgid "Click-Drag to move the component around" 10356 10641 msgstr "Натискане и влачене за преместване на компонента" 10357 10642 10358 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 18910643 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203 10359 10644 msgid "Click-Drag to move the path around" 10360 10645 msgstr "Натискане и влачене за преместване на пътеката" 10361 10646 10362 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 19210647 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206 10363 10648 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" 10364 10649 msgstr "Натискане и влачене за добавяне на възел към пътеката" 10365 10650 10366 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 19910651 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 10367 10652 msgid "Click to delete this anchor" 10368 10653 msgstr "Натиснете за изтриване на възела" 10369 10654 10370 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:12 0210655 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216 10371 10656 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" 10372 10657 msgstr "Натиснете за свързване на този възел с избраната крайна точка" 10373 10658 10374 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:12 0610659 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220 10375 10660 msgid "Click to open up the path" 10376 10661 msgstr "Натиснете за да отворите пътеката" 10377 10662 10378 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:12 0910663 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1223 10379 10664 msgid "Click to make this node angular" 10380 10665 msgstr "Натиснете за да направите възела ъглов" 10381 10666 10382 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:17 1510667 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1729 10383 10668 msgid "Delete Anchors" 10384 10669 msgstr "Изтриване на опорни точки" 10385 10670 10386 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 88510671 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1902 10387 10672 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" 10388 10673 msgstr "Няма активен слой или канал за очертаване" 10389 10390 #: ../app/tools/tools-enums.c:2610391 msgid "Pick only"10392 msgstr "Само хващане"10393 10394 #: ../app/tools/tools-enums.c:2710395 msgid "Set foreground color"10396 msgstr ""10397 "Задаване на цвят за\n"10398 "рисуване"10399 10400 #: ../app/tools/tools-enums.c:2810401 msgid "Set background color"10402 msgstr ""10403 "Задаване цвета на\n"10404 "фона"10405 10406 #: ../app/tools/tools-enums.c:2910407 msgid "Add to palette"10408 msgstr "Добавяне в палитрата"10409 10674 10410 10675 #: ../app/tools/tools-enums.c:58 … … 10424 10689 msgstr "Златни сечения" 10425 10690 10426 #: ../app/tools/tools-enums.c:8910427 msgid "No constraint"10428 msgstr "Няма ограничения"10429 10430 #: ../app/tools/tools-enums.c:9010431 msgid "Image bounds"10432 msgstr "Граници на изображението"10433 10434 #: ../app/tools/tools-enums.c:9110435 msgid "Drawable bounds"10436 msgstr "Граници на рисуваемото"10437 10438 10691 #: ../app/tools/tools-enums.c:119 10439 10692 msgid "Free select" … … 10444 10697 msgstr "Фиксиран размер" 10445 10698 10446 #: ../app/tools/tools-enums.c:121 10447 msgid "Fixed aspect ratio" 10448 msgstr "Фиксирана пропорция" 10449 10450 #: ../app/tools/tools-enums.c:151 ../app/vectors/gimpvectors.c:191 10699 #: ../app/tools/tools-enums.c:151 10700 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:192 10451 10701 msgid "Path" 10452 10702 msgstr "Пътека" 10453 10703 10454 #: ../app/tools/tools-enums.c:179 10704 #: ../app/tools/tools-enums.c:180 10705 msgid "Outline" 10706 msgstr "Очертаване" 10707 10708 #: ../app/tools/tools-enums.c:183 10709 msgid "Image + Grid" 10710 msgstr "Изобр. + мрежа" 10711 10712 #: ../app/tools/tools-enums.c:210 10713 msgid "Number of grid lines" 10714 msgstr "Брой на линиите" 10715 10716 #: ../app/tools/tools-enums.c:211 10717 msgid "Grid line spacing" 10718 msgstr "Разстояние между линиите" 10719 10720 #: ../app/tools/tools-enums.c:239 10455 10721 msgid "Design" 10456 10722 msgstr "Дизайн" 10457 10723 10458 #: ../app/tools/tools-enums.c: 18110724 #: ../app/tools/tools-enums.c:241 10459 10725 msgid "Move" 10460 10726 msgstr "Преместване" 10461 10727 10462 #: ../app/tools/tools-enums.c:210 10463 msgid "Outline" 10464 msgstr "Очертаване" 10465 10466 #: ../app/tools/tools-enums.c:213 10467 msgid "Image + Grid" 10468 msgstr "Изобр. + мрежа" 10469 10470 #: ../app/tools/tools-enums.c:240 10471 msgid "Number of grid lines" 10472 msgstr "Брой на линиите" 10473 10474 #: ../app/tools/tools-enums.c:241 10475 msgid "Grid line spacing" 10476 msgstr "Разстояние между линиите" 10477 10478 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:192 10728 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 10479 10729 msgid "Rename Path" 10480 10730 msgstr "Преименуване на пътека" 10481 10731 10482 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:318 10732 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 10733 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:319 10483 10734 msgid "Move Path" 10484 10735 msgstr "Преместване на пътека" 10485 10736 10486 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:19 410737 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 10487 10738 msgid "Scale Path" 10488 10739 msgstr "Мащабиране на пътеката" 10489 10740 10490 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:19 510741 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 10491 10742 msgid "Resize Path" 10492 10743 msgstr "Преоразмеряване на пътеката" 10493 10744 10494 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:412 10745 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 10746 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:413 10495 10747 msgid "Flip Path" 10496 10748 msgstr "Обръщане на пътеката" 10497 10749 10498 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:443 10750 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 10751 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:444 10499 10752 msgid "Rotate Path" 10500 10753 msgstr "Въртене на пътеката" 10501 10754 10502 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:474 10755 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 10756 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:475 10503 10757 msgid "Transform Path" 10504 10758 msgstr "Преобразуване на пътеката" … … 10509 10763 msgstr "Грешка при записването на „%s“: %s" 10510 10764 10511 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:29 310765 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296 10512 10766 msgid "Import Paths" 10513 10767 msgstr "Внасяне на пътека" 10514 10768 10515 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:30 410769 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307 10516 10770 msgid "Imported Path" 10517 10771 msgstr "Внесена пътека" 10518 10772 10519 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:33 310773 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336 10520 10774 #, c-format 10521 10775 msgid "No paths found in '%s'" 10522 10776 msgstr "Не са намерени пътеки в „%s“" 10523 10777 10524 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:33 610778 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339 10525 10779 msgid "No paths found in the buffer" 10526 10780 msgstr "Не са намерени пътеки в буфера" 10527 10781 10528 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:34 610782 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349 10529 10783 #, c-format 10530 10784 msgid "Failed to import paths from '%s': %s" … … 10536 10790 msgstr "ЧЗСП (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10537 10791 10538 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:3 0510539 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:3 7910792 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:313 10793 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347 10540 10794 msgid "Action" 10541 10795 msgstr "Действие" 10542 10796 10543 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:3 3410797 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:342 10544 10798 msgid "Shortcut" 10545 10799 msgstr "Клавишна комбинация" 10546 10800 10547 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:3 5610801 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:366 10548 10802 msgid "Name" 10549 10803 msgstr "Име" 10550 10804 10551 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:489 ../app/widgets/gimpactionview.c:678 10805 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:498 10806 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:698 10552 10807 msgid "Changing shortcut failed." 10553 10808 msgstr "Грешка при промяната на клавишна комбинация." 10554 10809 10555 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:5 3010810 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:540 10556 10811 msgid "Conflicting Shortcuts" 10557 10812 msgstr "Конфликт на клавишни комбинации" 10558 10813 10559 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:5 3610814 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:546 10560 10815 msgid "_Reassign shortcut" 10561 10816 msgstr "_Подновяване на клавишна комбинация" 10562 10817 10563 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:5 4710818 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:557 10564 10819 #, c-format 10565 10820 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." 10566 10821 msgstr "Клавишът „%s“ вече е запазен за „%s“ от групата „%s“." 10567 10822 10568 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:5 5110823 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:561 10569 10824 #, c-format 10570 10825 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." 10571 msgstr "" 10572 "Подновяването на клавишната комбинация ще причини премахването и от „%s“." 10573 10574 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:610 10826 msgstr "Подновяването на клавишната комбинация ще причини премахването и от „%s“." 10827 10828 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:634 10829 msgid "Invalid shortcut." 10830 msgstr "Невалидна клавишна комбинация." 10831 10832 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:722 10575 10833 msgid "Removing shortcut failed." 10576 10834 msgstr "Подновяването на клавишната комбинация невъзможно." 10577 10578 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:61710579 msgid "Invalid shortcut."10580 msgstr "Невалидна клавишна комбинация."10581 10835 10582 10836 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 … … 10602 10856 msgstr "Процентна от ширината на четката" 10603 10857 10604 #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 10605 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:724 10858 #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 10859 #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 10860 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:727 10606 10861 msgid "(None)" 10607 10862 msgstr "(Няма)" 10608 10609 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:19610610 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:42110611 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"10612 msgstr "Написване на нов ускорител или натискане на Backspace за изчистване"10613 10614 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:42410615 msgid "Type a new accelerator"10616 msgstr "Написване на нов ускорител"10617 10863 10618 10864 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 … … 10620 10866 msgstr "Пренареждане на канала" 10621 10867 10622 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:3 1910868 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321 10623 10869 msgid "Empty Channel" 10624 10870 msgstr "Изпразване на канала" … … 10663 10909 10664 10910 #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263 10665 msgid "" 10666 "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " 10667 "CSS color names." 10668 msgstr "" 10669 "Шестнадесетичната цветова схема се използва в HTML и CSS. Това приема и CSS " 10670 "цветови имена." 10671 10672 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415 10911 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." 10912 msgstr "Шестнадесетичната цветова схема се използва в HTML и CSS. Това приема и CSS цветови имена." 10913 10914 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:423 10673 10915 msgid "Index:" 10674 10916 msgstr "Индексирано:" 10675 10917 10676 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:440 10918 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:436 10919 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462 10677 10920 msgid "Red:" 10678 10921 msgstr "Червено:" 10679 10922 10680 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:420 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441 10923 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:437 10924 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:463 10681 10925 msgid "Green:" 10682 10926 msgstr "Зелено:" 10683 10927 10684 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:421 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:442 10928 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:438 10929 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:464 10685 10930 msgid "Blue:" 10686 10931 msgstr "Синьо:" 10687 10932 10688 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:431 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462 10933 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:451 10934 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:484 10689 10935 msgid "Value:" 10690 10936 msgstr "Стойност:" 10691 10937 10692 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 5010938 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:475 10693 10939 msgid "Hex:" 10694 10940 msgstr "Шестнадесетично:" 10695 10941 10696 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 6010942 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:482 10697 10943 msgid "Hue:" 10698 10944 msgstr "Нюанс:" 10699 10945 10700 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 6110946 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:483 10701 10947 msgid "Sat.:" 10702 10948 msgstr "Насищане:" 10703 10949 10704 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c: 47810950 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501 10705 10951 msgid "Cyan:" 10706 10952 msgstr "Циан:" 10707 10953 10708 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c: 47910954 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:502 10709 10955 msgid "Magenta:" 10710 10956 msgstr "Магента:" 10711 10957 10712 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c: 48010958 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:503 10713 10959 msgid "Yellow:" 10714 10960 msgstr "Жълто:" 10715 10961 10716 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c: 48110962 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:504 10717 10963 msgid "Black:" 10718 10964 msgstr "Черно:" 10719 10965 10720 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c: 49510966 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 10721 10967 msgid "Alpha:" 10722 10968 msgstr "Прозрачност:" 10723 10969 10724 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:513 ../app/widgets/gimpcursorview.c:133 10725 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:139 ../app/widgets/gimpcursorview.c:155 10726 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:161 ../app/widgets/gimpcursorview.c:424 10727 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:425 ../app/widgets/gimpcursorview.c:426 10728 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:427 10970 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:545 10971 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:134 10972 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 10973 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:156 10974 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 10975 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:443 10976 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:444 10977 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 10978 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:446 10729 10979 msgid "n/a" 10730 10980 msgstr "няма" 10731 10981 10732 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:20 510982 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:206 10733 10983 msgid "Color index:" 10734 10984 msgstr "Цветови индекс:" 10735 10985 10736 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:21 510986 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:216 10737 10987 msgid "HTML notation:" 10738 10988 msgstr "HTML допълнение:" … … 10746 10996 msgstr "По-голям преглед" 10747 10997 10748 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c: 19610998 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 10749 10999 msgid "_Dump events from this controller" 10750 11000 msgstr "_Премахване събитията от този контролер" 10751 11001 10752 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:20 111002 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 10753 11003 msgid "_Enable this controller" 10754 11004 msgstr "_Включване на този контролер" 10755 11005 10756 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:222 11006 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227 11007 #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:83 10757 11008 msgid "Name:" 10758 11009 msgstr "Име:" 10759 11010 10760 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:3 7311011 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 10761 11012 msgid "Event" 10762 11013 msgstr "Събитие" 10763 11014 10764 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:3 9811015 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366 10765 11016 msgid "_Grab event" 10766 11017 msgstr "_Прихващане на събитие" 10767 11018 10768 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c: 40811019 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376 10769 11020 msgid "Select the next event arriving from the controller" 10770 11021 msgstr "Избор на следващото събитие от този контролер" 10771 11022 10772 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:5 6511023 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534 10773 11024 #, c-format 10774 11025 msgid "Remove the action assigned to '%s'" 10775 11026 msgstr "Премахване на действието зададено за „%s“" 10776 11027 10777 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:5 6911028 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539 10778 11029 #, c-format 10779 11030 msgid "Assign an action to '%s'" 10780 11031 msgstr "Задаване на действие за „%s“" 10781 11032 10782 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:6 9111033 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 10783 11034 #, c-format 10784 11035 msgid "Select Action for Event '%s'" 10785 11036 msgstr "Избор на действие за събитието „%s“" 10786 11037 10787 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:6 9611038 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 10788 11039 msgid "Select Controller Event Action" 10789 11040 msgstr "Избор на събитийно действие за този контролер" 10790 11041 10791 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:7 110792 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:7 410793 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:7 710794 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c: 8010795 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:8 310796 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:8 610797 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:8 910798 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:9 211042 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 11043 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 11044 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 11045 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 11046 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 11047 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 11048 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 11049 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 10799 11050 msgid "Cursor Up" 10800 11051 msgstr "Преместване курсора нагоре" 10801 11052 10802 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:9 610803 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:9 910804 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:10 210805 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:10 510806 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:10 810807 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:11 110808 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:11 410809 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:11 711053 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 11054 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 11055 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 11056 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 11057 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 11058 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 11059 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 11060 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 10810 11061 msgid "Cursor Down" 10811 11062 msgstr "Преместване курсора надолу" 10812 11063 10813 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:12 110814 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:12 410815 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:12 710816 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:1 3010817 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:13 310818 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:13 610819 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:13 910820 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:14 211064 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 11065 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 11066 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 11067 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 11068 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 11069 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 11070 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 11071 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 10821 11072 msgid "Cursor Left" 10822 11073 msgstr "Преместване курсора наляво" 10823 11074 10824 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:14 610825 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:14 910826 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:15 210827 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:15 510828 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:15 810829 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:16 110830 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:16 410831 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:16 711075 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 11076 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 11077 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 11078 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 11079 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 11080 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 11081 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 11082 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 10832 11083 msgid "Cursor Right" 10833 11084 msgstr "Преместване курсора надясно" 10834 11085 10835 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:17 911086 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 10836 11087 msgid "Keyboard" 10837 11088 msgstr "Клавиатура" 10838 11089 10839 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:22 311090 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 10840 11091 msgid "Keyboard Events" 10841 11092 msgstr "Събития от клавиатурата" 10842 11093 10843 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:22 410844 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:22 311094 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223 11095 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222 10845 11096 msgid "Ready" 10846 11097 msgstr "Готово" 10847 11098 10848 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:18 311099 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 10849 11100 msgid "Available Controllers" 10850 11101 msgstr "Възможни контролери" 10851 11102 10852 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:27 511103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274 10853 11104 msgid "Active Controllers" 10854 11105 msgstr "Активни контролери" 10855 11106 10856 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:29 111107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290 10857 11108 msgid "Configure the selected controller" 10858 11109 msgstr "Настройка на избрания контролер" 10859 11110 10860 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:29 911111 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 10861 11112 msgid "Move the selected controller up" 10862 11113 msgstr "Преместване на избрания контролер нагоре" 10863 11114 10864 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:30 711115 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306 10865 11116 msgid "Move the selected controller down" 10866 11117 msgstr "Преместване на избрания контролер надолу" 10867 11118 10868 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:42 911119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428 10869 11120 #, c-format 10870 11121 msgid "Add '%s' to the list of active controllers" 10871 11122 msgstr "Добавяне на „%s“ към списъка активни контролери" 10872 11123 10873 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:4 8011124 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479 10874 11125 #, c-format 10875 11126 msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" 10876 11127 msgstr "Премахване на „%s“ от списъка с активни контролери" 10877 11128 10878 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:51 311129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512 10879 11130 msgid "" 10880 11131 "There can only be one active keyboard controller.\n" … … 10886 11137 "Вече имате клавиатурен контролер в списъка на активни контролери." 10887 11138 10888 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:52 311139 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:522 10889 11140 msgid "" 10890 11141 "There can only be one active wheel controller.\n" … … 10896 11147 "Вече имате контролер на колелце в списъка на активни контролери." 10897 11148 10898 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:5 5011149 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 10899 11150 msgid "Remove Controller?" 10900 11151 msgstr "Изтриване на контролера?" 10901 11152 10902 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:55 511153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554 10903 11154 msgid "Disable Controller" 10904 11155 msgstr "Спиране на контролера" 10905 11156 10906 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:55 711157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 10907 11158 msgid "Remove Controller" 10908 11159 msgstr "Изтриване на контролера" 10909 11160 10910 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:56 811161 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567 10911 11162 #, c-format 10912 11163 msgid "Remove Controller '%s'?" 10913 11164 msgstr "Изтриване на контролер „%s“?" 10914 11165 10915 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:57 211166 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571 10916 11167 msgid "" 10917 "Removing this controller from the list of active controllers will " 10918 "permanently delete all event mappings you have configured.\n" 11168 "Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n" 10919 11169 "\n" 10920 "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " 10921 "removing it." 11170 "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it." 10922 11171 msgstr "" 10923 "Премахването на този контролер от списъка с активни контролери ще изтрие " 10924 "всички взаимовръзки на събития, конфигурирани до момента.\n" 11172 "Премахването на този контролер от списъка с активни контролери ще изтрие всички взаимовръзки на събития, конфигурирани до момента.\n" 10925 11173 "\n" 10926 11174 "Избирането на „Спиране на контролера“ ще спре контролера без да го премахва." 10927 11175 10928 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:634 10929 msgid "Configure Controller" 10930 msgstr "Конфигуриране на контролера" 10931 10932 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637 11176 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631 10933 11177 msgid "Configure Input Controller" 10934 11178 msgstr "Конфигуриране на входящ контролер" 10935 11179 10936 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c: 7010937 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:7 310938 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:7 610939 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:7 910940 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:8 210941 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:8 510942 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:8 810943 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:9 111180 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 11181 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 11182 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 11183 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 11184 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 11185 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 11186 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 11187 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 10944 11188 msgid "Scroll Up" 10945 11189 msgstr "Превъртане нагоре" 10946 11190 10947 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:9 510948 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:9 810949 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:10 110950 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:10 410951 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:10 710952 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:1 1010953 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:11 310954 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:11 611191 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 11192 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 11193 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 11194 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 11195 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 11196 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 11197 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 11198 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 10955 11199 msgid "Scroll Down" 10956 11200 msgstr "Превъртане надолу" 10957 11201 10958 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:1 2010959 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:12 310960 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:12 610961 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:12 910962 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:13 210963 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:13 510964 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:13 810965 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:14 111202 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 11203 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 11204 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 11205 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 11206 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 11207 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 11208 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 11209 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 10966 11210 msgid "Scroll Left" 10967 11211 msgstr "Превъртане наляво" 10968 11212 10969 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:14 510970 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:14 810971 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:15 110972 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:15 410973 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:15 710974 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:1 6010975 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:16 310976 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:16 611213 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 11214 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 11215 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 11216 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 11217 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 11218 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 11219 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 11220 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 10977 11221 msgid "Scroll Right" 10978 11222 msgstr "Превъртане надясно" 10979 11223 10980 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:17 811224 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 10981 11225 msgid "Mouse Wheel" 10982 11226 msgstr "Колелце на мишката" 10983 11227 10984 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:22 211228 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:221 10985 11229 msgid "Mouse Wheel Events" 10986 11230 msgstr "Събития за колелцето на мишката" 10987 11231 10988 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:145 11232 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 11233 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:159 11234 msgid "X" 11235 msgstr "хоризонтал" 11236 11237 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 11238 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:165 11239 msgid "Y" 11240 msgstr "вертикал" 11241 11242 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146 10989 11243 msgid "Units" 10990 11244 msgstr "Мерни единици" 10991 11245 10992 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:2 0311246 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220 10993 11247 msgid "Save" 10994 11248 msgstr "Запазване" 10995 11249 10996 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:2 1111250 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228 10997 11251 msgid "Revert" 10998 11252 msgstr "Връщане в начално състояние" 10999 11253 11000 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:4 1011254 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445 11001 11255 #, c-format 11002 11256 msgid "%s (read only)" … … 11007 11261 msgstr "Запазване състоянието на устройството" 11008 11262 11009 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:44 611263 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 11010 11264 #, c-format 11011 11265 msgid "Foreground: %d, %d, %d" 11012 11266 msgstr "Цвят за рисуване: %d, %d, %d" 11013 11267 11014 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:45 111268 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 11015 11269 #, c-format 11016 11270 msgid "Background: %d, %d, %d" 11017 11271 msgstr "Фон: %d, %d, %d" 11018 11272 11019 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:19 111273 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:195 11020 11274 msgid "The given filename does not have any known file extension." 11021 11275 msgstr "Даденото име на файл няма познато разширение." 11022 11276 11023 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:2 0911277 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213 11024 11278 msgid "File Exists" 11025 11279 msgstr "Файлът съществува" 11026 11280 11027 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:21 411281 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:218 11028 11282 msgid "_Replace" 11029 11283 msgstr "_Презаписване" 11030 11284 11031 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:22 511285 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 11032 11286 #, c-format 11033 11287 msgid "A file named '%s' already exists." 11034 11288 msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува." 11035 11289 11036 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:23 011290 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:234 11037 11291 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" 11038 11292 msgstr "Искате ли да го презапишете със изображението което запазвате?" … … 11052 11306 #: ../app/widgets/gimpdock.c:306 11053 11307 #, c-format 11054 msgid "" 11055 "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs." 11056 msgid_plural "" 11057 "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " 11058 "tabs." 11059 msgstr[0] "" 11060 "Този прозорец има %d отворен таб. Затварянето на прозореца ще затвори и него." 11061 msgstr[1] "" 11062 "Този прозорец има %d отворени таба. Затварянето на прозореца ще затвори и " 11063 "тях." 11308 msgid "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs.This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its tabs." 11309 msgstr "Този прозорец има %d отворен таб. Затварянето на прозореца ще затвори и него.Този прозорец има %d отворени таба. Затварянето на прозореца ще затвори и тях." 11064 11310 11065 11311 #: ../app/widgets/gimpdockable.c:166 … … 11068 11314 11069 11315 #: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44 11070 msgid "You can drop dockable dialogs here ."11071 msgstr "Тук можете да пуснете лепящи се диалози ."11316 msgid "You can drop dockable dialogs here" 11317 msgstr "Тук можете да пуснете лепящи се диалози" 11072 11318 11073 11319 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 … … 11084 11330 msgstr "%s съобщение" 11085 11331 11086 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:2 6711332 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:272 11087 11333 msgid "Automatically Detected" 11088 11334 msgstr "Автоматично откриване" 11089 11335 11090 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:2 7711336 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:282 11091 11337 msgid "By Extension" 11092 11338 msgstr "Според разширението" 11093 11339 11094 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c: 45411340 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:535 11095 11341 msgid "All files" 11096 11342 msgstr "Всички файлове" 11097 11343 11098 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c: 45911344 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:540 11099 11345 msgid "All images" 11100 11346 msgstr "Всички изображения" 11101 11347 11102 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c: 59511348 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:669 11103 11349 #, c-format 11104 11350 msgid "Select File _Type (%s)" 11105 11351 msgstr "Избор на _тип файл (%s)" 11106 11352 11107 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c: 20011353 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187 11108 11354 msgid "File Type" 11109 11355 msgstr "Тип файл" 11110 11356 11111 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c: 21211357 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199 11112 11358 msgid "Extensions" 11113 11359 msgstr "Разширения" 11114 11360 11115 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:393 11361 #. Instant update toggle 11362 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:410 11116 11363 msgid "Instant update" 11117 11364 msgstr "Автоматично обновяване" 11118 11365 11119 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:7 6311366 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:785 11120 11367 #, c-format 11121 11368 msgid "Zoom factor: %d:1" 11122 11369 msgstr "Мащаб на увеличение %d:1" 11123 11370 11124 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:7 6611125 #, c-format 11126 msgid "Displaying [%0. 6f, %0.6f]"11127 msgstr "Показване на [%0. 6f, %0.6f]"11128 11129 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c: 97911130 #, c-format 11131 msgid "Position: %0. 6f"11132 msgstr "Позиция: %0. 6f"11133 11134 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c: 98011371 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:788 11372 #, c-format 11373 msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" 11374 msgstr "Показване на [%0.4f,·%0.4f]" 11375 11376 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008 11377 #, c-format 11378 msgid "Position: %0.4f" 11379 msgstr "Позиция: %0.4f" 11380 11381 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1009 11135 11382 #, c-format 11136 11383 msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 11137 11384 msgstr "ЧЗС (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 11138 11385 11139 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:982 11140 #, c-format 11141 msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 11142 msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 11143 11144 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:984 11145 #, c-format 11146 msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f" 11147 msgstr "Интензитет: %0.3f Плътност: %0.3f" 11148 11149 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1016 11150 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1050 11386 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1011 11387 #, c-format 11388 msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" 11389 msgstr "ЦНС (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" 11390 11391 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1013 11392 #, c-format 11393 msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" 11394 msgstr "Интензитет: %0.1f Плътност: %0.1f" 11395 11396 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 11151 11397 #, c-format 11152 11398 msgid "RGB (%d, %d, %d)" 11153 11399 msgstr "ЧЗС (%d, %d, %d)" 11154 11400 11155 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:10 2411401 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1055 11156 11402 msgid "Foreground color set to:" 11157 11403 msgstr "Цветът за рисуване е:" 11158 11404 11159 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1055 11160 #, c-format 11161 msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 11162 msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 11163 11164 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059 11405 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062 11165 11406 msgid "Background color set to:" 11166 11407 msgstr "Цветът на фона е:" 11167 11408 11168 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:12 6811169 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:133 411409 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273 11410 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339 11170 11411 #, c-format 11171 11412 msgid "%s%sDrag: move & compress" 11172 11413 msgstr "%s%sВлачене: преместване и компресиране" 11173 11414 11174 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:127 411415 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279 11175 11416 msgid "Drag: move" 11176 11417 msgstr "Влачене: преместване" 11177 11418 11178 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:128 111179 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1 29511180 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:13 0911181 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:133 111419 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286 11420 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300 11421 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1314 11422 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1336 11182 11423 #, c-format 11183 11424 msgid "%s%sClick: extend selection" 11184 11425 msgstr "%s%sНатискане: разширяване на избора" 11185 11426 11186 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:12 8711187 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:130 111427 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292 11428 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306 11188 11429 msgid "Click: select" 11189 11430 msgstr "Натискане: избиране" 11190 11431 11191 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:13 1511192 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:13 3911432 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1320 11433 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1344 11193 11434 msgid "Click: select Drag: move" 11194 11435 msgstr "Натискане: избиране Изтегляне: преместване" 11195 11436 11196 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:155 411197 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:156 211198 #, c-format 11199 msgid "Handle position: %0. 6f"11200 msgstr "Позиция на манипулатора: %0. 6f"11201 11202 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:15 7911203 #, c-format 11204 msgid "Distance: %0. 6f"11205 msgstr "Разстояние: %0. 6f"11437 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1559 11438 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1567 11439 #, c-format 11440 msgid "Handle position: %0.4f" 11441 msgstr "Позиция на манипулатора: %0.4f" 11442 11443 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584 11444 #, c-format 11445 msgid "Distance: %0.4f" 11446 msgstr "Разстояние: %0.4f" 11206 11447 11207 11448 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209 … … 11229 11470 msgstr "Отстояния" 11230 11471 11231 #: ../app/widgets/gimphelp.c:190 11472 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257 11473 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289 11474 msgid "Width" 11475 msgstr "Ширина" 11476 11477 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259 11478 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291 11479 msgid "Height" 11480 msgstr "Височина" 11481 11482 #: ../app/widgets/gimphelp.c:193 11232 11483 msgid "Help browser not found" 11233 11484 msgstr "Не е открит четец за помощта" 11234 11485 11235 #: ../app/widgets/gimphelp.c:19 111486 #: ../app/widgets/gimphelp.c:194 11236 11487 msgid "Could not find GIMP help browser." 11237 11488 msgstr "Не е открит четецът за помощта на GIMP." 11238 11489 11239 #: ../app/widgets/gimphelp.c:192 11240 msgid "" 11241 "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." 11242 msgstr "" 11243 "Приставката за четене на помощта на GIMP изглежда липсва в инсталацията ви." 11244 11245 #: ../app/widgets/gimphelp.c:218 11490 #: ../app/widgets/gimphelp.c:195 11491 msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." 11492 msgstr "Приставката за четене на помощта на GIMP изглежда липсва в инсталацията ви." 11493 11494 #: ../app/widgets/gimphelp.c:229 11246 11495 msgid "Help browser doesn't start" 11247 11496 msgstr "Четецът за помощта не може да бъде пуснат" 11248 11497 11249 #: ../app/widgets/gimphelp.c:2 1911498 #: ../app/widgets/gimphelp.c:230 11250 11499 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." 11251 11500 msgstr "Не може да бъде пусната приставката за четене на помощта на GIMP." 11252 11501 11253 #: ../app/widgets/gimphelp.c:2 4511502 #: ../app/widgets/gimphelp.c:256 11254 11503 msgid "Use _web browser instead" 11255 11504 msgstr "Използване на _уеб-четец" … … 11283 11532 msgstr "Канал:" 11284 11533 11285 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 11534 #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:86 11535 msgid "Description:" 11536 msgstr "Описание:" 11537 11538 #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:89 11539 msgid "Info:" 11540 msgstr "Информация:" 11541 11542 #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:211 11543 msgid "Querying..." 11544 msgstr "Заявка..." 11545 11546 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:121 11286 11547 msgid "Pixel dimensions:" 11287 11548 msgstr "Размер в пиксели:" 11288 11549 11289 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:12 211550 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:124 11290 11551 msgid "Print size:" 11291 11552 msgstr "Размер за печат:" 11292 11553 11293 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:12 511554 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127 11294 11555 msgid "Resolution:" 11295 msgstr " Резолюция:"11296 11297 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 2811556 msgstr "Гъстота:" 11557 11558 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:130 11298 11559 msgid "Color space:" 11299 11560 msgstr "Цветово пространство:" 11300 11561 11301 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:13 311562 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:135 11302 11563 msgid "File Name:" 11303 11564 msgstr "Име:" 11304 11565 11305 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:13 611566 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:138 11306 11567 msgid "File Size:" 11307 11568 msgstr "Размер на файла:" 11308 11569 11309 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 3911570 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 11310 11571 msgid "File Type:" 11311 11572 msgstr "Тип на файла:" 11312 11573 11313 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:14 411574 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146 11314 11575 msgid "Size in memory:" 11315 11576 msgstr "Размер в паметта:" 11316 11577 11317 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:14 711578 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149 11318 11579 msgid "Undo steps:" 11319 11580 msgstr "Отмяна на стъпки:" 11320 11581 11321 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:15 011582 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 11322 11583 msgid "Redo steps:" 11323 11584 msgstr "Повтаряне на стъпки:" 11324 11585 11325 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:15 511586 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157 11326 11587 msgid "Number of pixels:" 11327 11588 msgstr "Брой пиксели:" 11328 11589 11329 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 5811590 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160 11330 11591 msgid "Number of layers:" 11331 11592 msgstr "Брой слоеве:" 11332 11593 11333 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:16 111594 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163 11334 11595 msgid "Number of channels:" 11335 11596 msgstr "Брой слоеве:" 11336 11597 11337 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:16 411598 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:166 11338 11599 msgid "Number of paths:" 11339 11600 msgstr "Брой пътеки:" 11340 11601 11341 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:45 511602 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:454 11342 11603 #, c-format 11343 11604 msgid "pixels/%s" 11344 11605 msgstr "пиксели/%s" 11345 11606 11346 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:45 711607 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:456 11347 11608 #, c-format 11348 11609 msgid "%g × %g %s" 11349 11610 msgstr "%g на %g %s" 11350 11611 11351 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:47 711612 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476 11352 11613 msgid "colors" 11353 11614 msgstr "цветове" 11354 11615 11355 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:97 711616 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:974 11356 11617 msgid "Set Item Exclusive Visible" 11357 11618 msgstr "Задаване на обекта като специално видим" 11358 11619 11359 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:98 511620 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:982 11360 11621 msgid "Set Item Exclusive Linked" 11361 11622 msgstr "Задаване на обекта като специално свързан" … … 11373 11634 msgstr "Заключване:" 11374 11635 11375 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:87 611636 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:874 11376 11637 msgid "Empty Layer" 11377 11638 msgstr "Изпразване на слоя" … … 11382 11643 11383 11644 #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170 11384 msgid "" 11385 "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." 11386 msgstr "" 11387 "Когато е включен този диалог автоматично следва изображението, върху което " 11388 "работите." 11645 msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." 11646 msgstr "Когато е включен този диалог автоматично следва изображението, върху което работите." 11389 11647 11390 11648 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437 … … 11398 11656 11399 11657 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255 11400 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:7 9111658 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741 11401 11659 msgid "Undefined" 11402 11660 msgstr "Недефинирано" … … 11406 11664 msgstr "Колони:" 11407 11665 11408 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:215 11666 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:154 11667 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" 11668 msgstr "ICC цветови профил (*.icc, *.icm)" 11669 11670 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220 11409 11671 msgid "Progress" 11410 11672 msgstr "Развитие" … … 11425 11687 msgstr "Невалиден UTF-8" 11426 11688 11427 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:46 311689 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464 11428 11690 #, c-format 11429 11691 msgid "%d × %d ppi" 11430 11692 msgstr "%d на %d ppi" 11431 11693 11432 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:46 511694 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466 11433 11695 #, c-format 11434 11696 msgid "%d ppi" 11435 11697 msgstr "%d ppi" 11436 11698 11437 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:18 011699 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185 11438 11700 msgid "Line width:" 11439 11701 msgstr "Ширина на линията:" 11440 11702 11441 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c: 19611703 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:201 11442 11704 msgid "_Line Style" 11443 11705 msgstr "Вид на _линията:" 11444 11706 11445 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 1511707 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:220 11446 11708 msgid "_Cap style:" 11447 11709 msgstr "Вид на _затварянето:" 11448 11710 11449 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:22 111711 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226 11450 11712 msgid "_Join style:" 11451 11713 msgstr "Вид на _свързването:" 11452 11714 11453 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 2611715 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:231 11454 11716 msgid "_Miter limit:" 11455 11717 msgstr "_Ограничение:" 11456 11718 11457 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:23 311719 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:238 11458 11720 msgid "Dash pattern:" 11459 11721 msgstr "Вид на тиретата:" 11460 11722 11461 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c: 27511723 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:301 11462 11724 msgid "Dash _preset:" 11463 11725 msgstr "_Готов вид на тирета:" 11464 11726 11465 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c: 29611727 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:322 11466 11728 msgid "_Antialiasing" 11467 11729 msgstr "_Заглаждане" … … 11506 11768 msgstr "%d ppi, %s" 11507 11769 11508 #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:20 511770 #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:203 11509 11771 msgid "_Use selected font" 11510 11772 msgstr "Отваряне на избрания шрифт" 11511 11773 11512 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:32 011774 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:329 11513 11775 #, c-format 11514 11776 msgid "" … … 11519 11781 "%s%sНатиснете за насилствено обновяване на прегледа" 11520 11782 11521 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:3 3811783 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 11522 11784 msgid "Pr_eview" 11523 11785 msgstr "_Преглед" 11524 11786 11525 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:393 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468 11787 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:402 11788 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:466 11526 11789 msgid "No selection" 11527 11790 msgstr "Няма избрано" 11528 11791 11529 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:620 11792 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:594 11793 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:615 11530 11794 #, c-format 11531 11795 msgid "Thumbnail %d of %d" 11532 11796 msgstr "Преглед %d от %d" 11533 11797 11534 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741 11798 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:728 11799 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:738 11535 11800 msgid "Creating preview..." 11536 11801 msgstr "Създаване на предварителен преглед..." … … 11581 11846 "Натискане за отваряне на диалог." 11582 11847 11583 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:697 11584 msgid "" 11585 "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " 11586 "The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog." 11587 msgstr "" 11588 "Цветове за рисуване и фон. Черният и белият квадрат изчистват настройките. " 11589 "Стрелките разменят цветовете. Двойното натискане с мишката отваря прозорец " 11590 "за избор на цвят." 11591 11592 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:151 11848 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:687 11849 msgid "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog." 11850 msgstr "Цветове за рисуване и фон. Черният и белият квадрат изчистват настройките. Стрелките разменят цветовете. Двойното натискане с мишката отваря прозорец за избор на цвят." 11851 11852 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:157 11593 11853 msgid "Save options to..." 11594 11854 msgstr "Запазване на настройките в..." 11595 11855 11596 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:1 5911856 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165 11597 11857 msgid "Restore options from..." 11598 11858 msgstr "Възстановяване на настройките от..." 11599 11859 11600 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:1 6711860 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173 11601 11861 msgid "Delete saved options..." 11602 11862 msgstr "Изтриване на запазени настройки..." 11603 11863 11604 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:697 11864 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:472 11865 #, c-format 11866 msgid "Error saving tool options presets: %s" 11867 msgstr "Грешка при настройки на инструмента: %s" 11868 11869 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:733 11605 11870 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" 11606 11871 msgstr "Инсталацията ви на GIMP е непълна:" 11607 11872 11608 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c: 69911873 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:735 11609 11874 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." 11610 11875 msgstr "Уверете се че XML файловете на менюто са правилно инсталирани." 11611 11876 11612 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:7 0511877 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:741 11613 11878 #, c-format 11614 11879 msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" … … 11652 11917 11653 11918 #. do not translate the part before the | 11654 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:5 4811919 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:554 11655 11920 msgid "keyboard label|Space" 11656 11921 msgstr "Интервал" 11657 11922 11658 11923 #. do not translate the part before the | 11659 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:55 211924 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:558 11660 11925 msgid "keyboard label|Backslash" 11661 11926 msgstr "Наклонена черта" 11662 11927 11663 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:66 211928 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:668 11664 11929 #, c-format 11665 11930 msgid "%s (try %s)" 11666 11931 msgstr "%s (опитайте %s)" 11667 11932 11668 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:66 211933 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:668 11669 11934 #, c-format 11670 11935 msgid "%s (%s)" 11671 11936 msgstr "%s (%s)" 11672 11937 11673 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:6 6611938 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:672 11674 11939 #, c-format 11675 11940 msgid "%s (try %s, %s)" 11676 11941 msgstr "%s (опитайте %s, %s)" 11677 11942 11678 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:67 011943 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:676 11679 11944 #, c-format 11680 11945 msgid "%s (try %s, %s, %s)" 11681 11946 msgstr "%s (опитайте %s, %s, %s)" 11682 11947 11683 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:9 6411948 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:942 11684 11949 #, c-format 11685 11950 msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." … … 11690 11955 msgstr "Отпред" 11691 11956 11692 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 11693 msgid "Portrait" 11694 msgstr "Портрет" 11695 11696 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:54 11697 msgid "Landscape" 11698 msgstr "Пейзаж" 11699 11700 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:113 11957 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:83 11701 11958 msgid "Pixel" 11702 11959 msgstr "Пиксел" 11703 11960 11704 #: ../app/widgets/widgets-enums.c: 11511961 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 11705 11962 msgid "HSV" 11706 11963 msgstr "HSV " 11707 11964 11708 #: ../app/widgets/widgets-enums.c: 11611965 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 11709 11966 msgid "CMYK" 11710 11967 msgstr "CMYK " 11711 11968 11712 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:171 11969 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 11970 msgid "Pick only" 11971 msgstr "Само хващане" 11972 11973 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 11974 msgid "Set foreground color" 11975 msgstr "" 11976 "Задаване на цвят за\n" 11977 "рисуване" 11978 11979 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 11980 msgid "Set background color" 11981 msgstr "" 11982 "Задаване цвета на\n" 11983 "фона" 11984 11985 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 11986 msgid "Add to palette" 11987 msgstr "Добавяне в палитрата" 11988 11989 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:173 11713 11990 msgid "Black & white" 11714 11991 msgstr "Черно-бяло" 11715 11992 11716 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:17 211993 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:174 11717 11994 msgid "Fancy" 11718 11995 msgstr "Красиво" 11719 11996 11720 #: ../app/widgets/widgets-enums.c: 19911997 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:201 11721 11998 msgid "GIMP help browser" 11722 11999 msgstr "Четец за помощта на GIMP" 11723 12000 11724 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:20 012001 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:202 11725 12002 msgid "Web browser" 11726 12003 msgstr "Интернет браузър" 11727 12004 11728 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:22 712005 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:229 11729 12006 msgid "Linear" 11730 12007 msgstr "Линейно" 11731 12008 11732 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:2 2812009 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:230 11733 12010 msgid "Logarithmic" 11734 12011 msgstr "Логаритмично" 11735 12012 11736 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:26 112013 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 11737 12014 msgid "Icon" 11738 12015 msgstr "Икона" 11739 12016 11740 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:26 212017 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:264 11741 12018 msgid "Current status" 11742 12019 msgstr "Текущо състояние" 11743 12020 11744 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:26 412021 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:266 11745 12022 msgid "Description" 11746 12023 msgstr "Описание" 11747 12024 11748 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:26 512025 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:267 11749 12026 msgid "Icon & text" 11750 12027 msgstr "Икона и текст" 11751 12028 11752 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:26 612029 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:268 11753 12030 msgid "Icon & desc" 11754 12031 msgstr "Икона и описание" 11755 12032 11756 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:26 712033 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:269 11757 12034 msgid "Status & text" 11758 12035 msgstr "Статус и текст" 11759 12036 11760 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:2 6812037 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:270 11761 12038 msgid "Status & desc" 11762 12039 msgstr "Статус и описание" 11763 12040 11764 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:29 612041 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:298 11765 12042 msgid "Normal window" 11766 12043 msgstr "Обикновен прозорец" 11767 12044 11768 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:29 712045 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:299 11769 12046 msgid "Utility window" 11770 12047 msgstr "Прозорец с инструменти" 11771 12048 11772 #: ../app/widgets/widgets-enums.c: 29812049 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:300 11773 12050 msgid "Keep above" 11774 12051 msgstr "Поддържане отгоре" 11775 12052 11776 #: ../app/xcf/xcf-load.c:3 2112053 #: ../app/xcf/xcf-load.c:315 11777 12054 msgid "" 11778 12055 "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" … … 11789 12066 msgstr "Грешен UTF-8 низ в XCFфайла" 11790 12067 11791 #: ../app/xcf/xcf-save.c:163 ../app/xcf/xcf-save.c:175 11792 #: ../app/xcf/xcf-save.c:187 ../app/xcf/xcf-save.c:199 11793 #: ../app/xcf/xcf-save.c:225 ../app/xcf/xcf.c:386 12068 #: ../app/xcf/xcf-save.c:165 12069 #: ../app/xcf/xcf-save.c:177 12070 #: ../app/xcf/xcf-save.c:189 12071 #: ../app/xcf/xcf-save.c:201 12072 #: ../app/xcf/xcf-save.c:227 12073 #: ../app/xcf/xcf.c:390 11794 12074 #, c-format 11795 12075 msgid "Error saving XCF file: %s" … … 11801 12081 msgstr "Грешка при запис на XCF файл: %s" 11802 12082 11803 #: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72 12083 #: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 12084 #: ../app/xcf/xcf-seek.c:61 12085 #: ../app/xcf/xcf-seek.c:72 11804 12086 #, c-format 11805 12087 msgid "Could not seek in XCF file: %s" 11806 12088 msgstr "Грешка при търсене на XCF файл %s" 11807 12089 11808 #: ../app/xcf/xcf.c:96 ../app/xcf/xcf.c:162 12090 #: ../app/xcf/xcf.c:96 12091 #: ../app/xcf/xcf.c:164 11809 12092 msgid "GIMP XCF image" 11810 12093 msgstr "GIMP XCF изображение" 11811 12094 11812 #: ../app/xcf/xcf.c:26 312095 #: ../app/xcf/xcf.c:267 11813 12096 #, c-format 11814 12097 msgid "Opening '%s'" 11815 12098 msgstr "Отваряне на „%s“" 11816 12099 11817 #: ../app/xcf/xcf.c:30 512100 #: ../app/xcf/xcf.c:309 11818 12101 #, c-format 11819 12102 msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" 11820 12103 msgstr "XCF грешка: неподдържана версия %d на XCF файла" 11821 12104 11822 #: ../app/xcf/xcf.c:37 112105 #: ../app/xcf/xcf.c:375 11823 12106 #, c-format 11824 12107 msgid "Saving '%s'" … … 11849 12132 msgstr "Зареждане на GIMP без начален екран" 11850 12133 11851 #: ../tools/gimp-remote.c:20 312134 #: ../tools/gimp-remote.c:205 11852 12135 msgid "Could not connect to GIMP." 11853 12136 msgstr "Грешка при свързването с GIMP." 11854 12137 11855 #: ../tools/gimp-remote.c:20 412138 #: ../tools/gimp-remote.c:206 11856 12139 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" 11857 12140 msgstr "Уверете се че кутията с инструменти е видима!" 11858 12141 11859 12142 #. if execv and execvp return, there was an error 11860 #: ../tools/gimp-remote.c:30 512143 #: ../tools/gimp-remote.c:307 11861 12144 #, c-format 11862 12145 msgid "Couldn't start '%s': %s" 11863 12146 msgstr "Невъзможно стартиране на „%s“: %s" 12147
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)