source: gnome/master/gnome-session.master.bg.po@ 2184

Last change on this file since 2184 was 2184, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gnome-session, totem, vinagre, gnome-session, gnome-packagekit, gtk+-properties, gnome-keyring, gtk+, gnome-keyring: подадени в master, gnome-2-32 и gtk-2-22

File size: 18.3 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation of gnome-session po-file.
[2108]2# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[2108]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
7# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
[1097]8# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004
[1458]9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[2184]10# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[1097]11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1843]14"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
[1097]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2184]16"POT-Creation-Date: 2010-09-26 17:52+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-09-26 17:51+0300\n"
18"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2108]20"Language: bg\n"
[1097]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
[1843]26#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
[1649]27msgid "Select Command"
28msgstr "Избор на команда"
29
[2184]30#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
[1649]31msgid "Add Startup Program"
32msgstr "Добавяне на програма стартираща при влизане"
33
[2184]34#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
[1649]35msgid "Edit Startup Program"
36msgstr "Редактиране на програмите стартиращи при влизане"
37
[2184]38#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
[1649]39msgid "The startup command cannot be empty"
40msgstr "Командата за програма стартираща при влизане не може да е празна"
41
[2184]42#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
[1649]43msgid "The startup command is not valid"
44msgstr "Командата за програма стартираща при влизане е неправилна"
45
[1843]46#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
[1649]47msgid "Enabled"
48msgstr "Включена"
49
[1843]50#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
[1649]51msgid "Icon"
52msgstr "Икона"
53
[1843]54#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
[1649]55msgid "Program"
56msgstr "Програма"
57
[2184]58#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:791
[1786]59msgid "Startup Applications Preferences"
60msgstr "Настройки за автоматично стартиране на програми"
[1649]61
[1843]62#: ../capplet/gsp-app.c:269
63msgid "No name"
64msgstr "Без име"
65
66#: ../capplet/gsp-app.c:275
67msgid "No description"
68msgstr "Без описание"
69
[2108]70#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
[1649]71msgid "Version of this application"
72msgstr "Версията на тази програма"
73
[1843]74#: ../capplet/main.c:63
75msgid "Could not display help document"
76msgstr "Документът от помощта не може да бъде показан"
77
[1649]78#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
79msgid "GNOME"
80msgstr "GNOME"
81
82#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
83msgid "This session logs you into GNOME"
84msgstr "Влизане в GNOME"
85
[1843]86#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
[1458]87msgid "Default session"
88msgstr "Стандартна сесия"
[1097]89
[1843]90#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
[1458]91msgid "File Manager"
92msgstr "Файлов мениджър"
[1097]93
[1843]94#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
[1097]95msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
96msgstr "Ако е включено, gnome-session ще предупреди преди да приключи сесия."
97
[1843]98#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
[2108]99msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
100msgstr "Ако е включено, gnome-session автоматично ще запазва сесията."
[1097]101
[1843]102#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
[1458]103msgid "List of applications that are part of the default session."
104msgstr "Списък с програми, които са част от стандартната сесия."
105
[1843]106#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
[1458]107msgid ""
108"List of components that are required as part of the session. (Each element "
[1786]109"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
110"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
111"remove a required component from the session, and the session manager will "
112"automatically add the required components back to the session at login time "
113"if they do get removed."
[1458]114msgstr ""
115"Списък с компоненти, които са необходими като част от сесията. (Всеки "
[1786]116"елемент е ключ от дървото „/desktop/gnome/session/required_components“.) "
[1649]117"Обикновено програмата за настройване на сесиите не позволява потребител да "
[1772]118"премахва необходими компоненти от сесията — управлението на сесии "
119"автоматично ще добави липсващите компоненти, ако те бъдат премахнати."
[1458]120
[1843]121#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
[1097]122msgid "Logout prompt"
123msgstr "Питане при изход"
124
[1843]125#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
[1458]126msgid "Panel"
127msgstr "Панел"
128
[1843]129#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
[1458]130msgid "Required session components"
131msgstr "Необходими компоненти на сесията"
132
[2108]133#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
[1097]134msgid "Save sessions"
135msgstr "Запазване на сесиите"
136
[2108]137#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
[1097]138msgid ""
[1458]139"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
140"your saved files."
141msgstr ""
142"Файловият мениджър осигурява иконите на работната среда и позволява да "
143"взаимодействате със запазените файлове."
144
[2108]145#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
[1458]146msgid ""
[1772]147"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
148msgstr ""
149"Време на бездействие в минути, след което цялата сесията се счита за "
150"бездействаща."
151
[2108]152#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
[1772]153msgid ""
[1458]154"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
155"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
156msgstr ""
157"Панелът осигурява лентите горе и долу на екрана, които съдържат менюта, "
158"списък с прозорци, икони за състояние, часовник и т.н."
159
[2108]160#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
[1458]161msgid ""
162"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
163"around windows, and allows you to move and resize windows."
164msgstr ""
165"Мениджърът на прозорци е програмата, която рисува заглавната лента и рамките "
166"около прозорците и ви позволява да ги местите и оразмерявате."
167
[2108]168#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
[1772]169msgid "Time before session is considered idle"
170msgstr "Време за обявяване на сесия за бездействаща"
171
[2108]172#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
[1458]173msgid "Window Manager"
174msgstr "Мениджър на прозорци"
175
[1843]176#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
[1649]177msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
178msgstr "<b>Някои програми все още работят:</b>"
[1458]179
[2184]180#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
[1649]181msgid ""
[2184]182"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
183"to lose work."
[1649]184msgstr ""
185"Изчакване на програмата да завърши. Прекъсването ѝ може да доведе до загуба "
186"на информация."
[1458]187
[1097]188#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
[1786]189msgid "Choose what applications to start when you log in"
190msgstr ""
191"Изберете програмите, които да се стартират при влизането ви в системата"
[1097]192
193#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
[1786]194msgid "Startup Applications"
195msgstr "Автоматично стартирани програми"
[1097]196
[1843]197#: ../data/session-properties.ui.h:1
[1649]198msgid "Additional startup _programs:"
199msgstr "_Допълнителни програми стартиращи при влизане:"
200
[1843]201#: ../data/session-properties.ui.h:2
[2184]202msgid "Browse…"
[1649]203msgstr "Избор…"
204
[1843]205#: ../data/session-properties.ui.h:3
[1649]206msgid "Co_mmand:"
207msgstr "_Команда:"
208
[1843]209#: ../data/session-properties.ui.h:4
[1649]210msgid "Comm_ent:"
211msgstr "Ко_ментар:"
212
[1843]213#: ../data/session-properties.ui.h:5
[1649]214msgid "Options"
215msgstr "Опции"
216
[1843]217#: ../data/session-properties.ui.h:6
[1649]218msgid "Startup Programs"
219msgstr "Програми стартиращи при влизане"
220
[1843]221#: ../data/session-properties.ui.h:7
[1649]222msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
223msgstr "_Автоматично запомняне на стартираните програми при изход от системата"
224
[1843]225#: ../data/session-properties.ui.h:8
[1649]226msgid "_Name:"
227msgstr "_Име:"
228
[1843]229#: ../data/session-properties.ui.h:9
[1649]230msgid "_Remember Currently Running Application"
231msgstr "_Запомняне на стартираните програми при изход от системата"
232
233#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
[1458]234#, c-format
235msgid "File is not a valid .desktop file"
[1786]236msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1097]237
[1649]238#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
[1458]239#, c-format
240msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1786]241msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1097]242
[1772]243#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
[1458]244#, c-format
245msgid "Starting %s"
246msgstr "Стартиране на %s"
[1097]247
[1772]248#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
[1458]249#, c-format
250msgid "Application does not accept documents on command line"
[1786]251msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
[1097]252
[1772]253#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
[1458]254#, c-format
255msgid "Unrecognized launch option: %d"
[1786]256msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
[1097]257
[1772]258#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
[1458]259#, c-format
260msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
[1786]261msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
[1097]262
[1843]263#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
[1458]264#, c-format
265msgid "Not a launchable item"
266msgstr "Не е обект за стартиране"
[1097]267
[1843]268#: ../egg/eggsmclient.c:225
[1458]269msgid "Disable connection to session manager"
[1786]270msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
[1097]271
[1843]272#: ../egg/eggsmclient.c:228
[1458]273msgid "Specify file containing saved configuration"
[1786]274msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
[1097]275
[1843]276#: ../egg/eggsmclient.c:228
[1458]277msgid "FILE"
278msgstr "ФАЙЛ"
[1097]279
[1843]280#: ../egg/eggsmclient.c:231
[1458]281msgid "Specify session management ID"
[1786]282msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
[1097]283
[1843]284#: ../egg/eggsmclient.c:231
[1458]285msgid "ID"
[1786]286msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1097]287
[1843]288#: ../egg/eggsmclient.c:252
289msgid "Session management options:"
[1786]290msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
[1097]291
[1843]292#: ../egg/eggsmclient.c:253
293msgid "Show session management options"
[1786]294msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
[1097]295
[1649]296#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
[1097]297#, c-format
298msgid ""
[1458]299"There is a problem with the configuration server.\n"
300"(%s exited with status %d)"
[1097]301msgstr ""
[1458]302"Възникна проблем със сървъра за настройки.\n"
303"(%s спря със състояние %d)"
[1097]304
[1843]305#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
[1097]306#, c-format
[1649]307msgid "Icon '%s' not found"
308msgstr "Иконата „%s“ не е открита"
309
[2184]310#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:624
[1649]311msgid "Unknown"
312msgstr "Непозната"
313
[2184]314#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
[1649]315msgid "A program is still running:"
316msgstr "Все още работи програмата:"
317
[2184]318#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:679
[1649]319msgid "Some programs are still running:"
320msgstr "Все още работят програмите:"
321
[2184]322#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:680
[1097]323msgid ""
[1649]324"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
325"to lose work."
326msgstr ""
327"Изчакване на програмите да завършат. Прекъсването им може да доведе до "
328"загуба на информация."
329
[2184]330#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
[1649]331msgid "Switch User Anyway"
332msgstr "Смяна на потребител"
333
[2184]334#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
335msgid "Log Out Anyway"
336msgstr "Изход въпреки всичко"
[1649]337
[2184]338#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
[1649]339msgid "Suspend Anyway"
340msgstr "Приспиване"
341
[2184]342#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:919
[1649]343msgid "Hibernate Anyway"
344msgstr "Дълбоко приспиване"
345
[2184]346#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:922
347msgid "Shut Down Anyway"
348msgstr "Спиране въпреки всичко"
[1649]349
[2184]350#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:925
[1649]351msgid "Reboot Anyway"
352msgstr "Рестартиране на компютъра"
353
[2184]354#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:933
[1649]355msgid "Lock Screen"
356msgstr "Заключване на екрана"
357
[2184]358#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:936
[1649]359msgid "Cancel"
360msgstr "Отказ"
361
[2108]362#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
[1649]363#, c-format
[1786]364msgid "You will be automatically logged out in %d second."
365msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
366msgstr[0] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунда."
367msgstr[1] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунди."
[1097]368
[2108]369#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
[1097]370#, c-format
[1786]371msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
372msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
373msgstr[0] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунда."
374msgstr[1] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунди."
[1097]375
[2108]376#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
[1786]377#, c-format
378msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
379msgstr "В момента сте влезли като „%s“."
380
[2108]381#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
[1458]382msgid "Log out of this system now?"
383msgstr "Излизане от системата?"
[1097]384
[2108]385#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
[1458]386msgid "_Switch User"
387msgstr "_Смяна на потребител"
[1097]388
[2108]389#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
[1458]390msgid "_Log Out"
[1097]391msgstr "_Изход"
392
[2108]393#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
[1458]394msgid "Shut down this system now?"
395msgstr "Изключване на системата?"
[1097]396
[2108]397#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
[1458]398msgid "S_uspend"
399msgstr "_Приспиване"
[1097]400
[2108]401#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
[1458]402msgid "_Hibernate"
403msgstr "_Дълбоко приспиване"
[1097]404
[2108]405#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
[1458]406msgid "_Restart"
407msgstr "_Рестартиране"
[1097]408
[2108]409#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
[1458]410msgid "_Shut Down"
[1649]411msgstr "Изключване на _компютъра"
[1097]412
[2108]413#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
[1649]414msgid "Not responding"
415msgstr "Не отговаря"
[1097]416
[2108]417#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
[2184]418msgid "This program is blocking logout."
[1649]419msgstr "Тази програма блокира излизането."
420
[2108]421#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
[1649]422msgid ""
423"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
424"down\n"
425msgstr ""
426"Отхвърляне на свързванията с нови клиенти, защото тази сесия в момента се "
427"затваря\n"
428
[2108]429#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
[1649]430#, c-format
431msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
432msgstr "Неуспех при създаването на гнездо на ICE за слушане: %s"
433
[1458]434#. Oh well, no X for you!
[1843]435#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
[1097]436#, c-format
[1772]437msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
[1255]438msgstr ""
[1772]439"Неуспех при стартирането на входната сесия (и неуспех при свързването с X "
440"сървъра)"
[1255]441
[2108]442#: ../gnome-session/main.c:437
[1649]443msgid "Override standard autostart directories"
444msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане"
445
[2108]446#: ../gnome-session/main.c:438
[2184]447msgid "GConf key used to look up default session"
[1649]448msgstr "Ключ на GConf за стандартната сесия"
449
[2108]450#: ../gnome-session/main.c:439
[1649]451msgid "Enable debugging code"
452msgstr "Включване на изчистването на грешки"
453
[2108]454#: ../gnome-session/main.c:440
[1649]455msgid "Do not load user-specified applications"
456msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя"
457
[2108]458#: ../gnome-session/main.c:461
[1458]459msgid " - the GNOME session manager"
[1649]460msgstr "— управление на сесиите на GNOME"
[1097]461
[1649]462#: ../tools/gnome-session-save.c:65
463msgid "Log out"
464msgstr "Изход"
465
[1843]466#: ../tools/gnome-session-save.c:66
[1649]467msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
468msgstr "Изход въпреки блокиращите програми"
469
[1843]470#: ../tools/gnome-session-save.c:67
[1649]471msgid "Show logout dialog"
472msgstr "Показване на диалога за изход"
473
[1843]474#: ../tools/gnome-session-save.c:68
[1649]475msgid "Show shutdown dialog"
476msgstr "Показване на диалога за изключване"
477
[1843]478#: ../tools/gnome-session-save.c:69
[1649]479msgid "Use dialog boxes for errors"
480msgstr "Да се ползват диалогови кутии за грешките"
481
[1843]482#. deprecated options
483#: ../tools/gnome-session-save.c:71
484msgid "Set the current session name"
485msgstr "Задаване на име на текущата сесия"
486
487#: ../tools/gnome-session-save.c:71
488msgid "NAME"
489msgstr "ИМЕ"
490
[1649]491#: ../tools/gnome-session-save.c:72
[1843]492msgid "Kill session"
493msgstr "Убиване на сесия"
494
495#: ../tools/gnome-session-save.c:73
[1649]496msgid "Do not require confirmation"
497msgstr "Без потвърждаване"
498
499#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
500msgid "Could not connect to the session manager"
[1772]501msgstr "Не може да се изгради връзка към управлението на сесии"
[1649]502
503#: ../tools/gnome-session-save.c:273
504msgid "Program called with conflicting options"
505msgstr "Програмата е стартирана с противоречащи си опции"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.