source: gnome/master/gnome-games.master.bg.po@ 2425

Last change on this file since 2425 was 2344, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

anjuta, glib, orca, gnome-games, gnome-terminal: подадени в master; glib: подаден в glib-2-30; gnome-terminal: подаден в gnome-3-2

File size: 158.9 KB
RevLine 
[1956]1# Bulgarian translation of gnome-games po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2114]3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1956]4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]5# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
[2114]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
[1433]8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1956]9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
[1097]10#
11msgid ""
12msgstr ""
[1853]13"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
[1956]14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2344]15"POT-Creation-Date: 2011-09-18 09:12+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2011-09-18 09:12+0300\n"
[2114]17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2114]19"Language: bg\n"
[1097]20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
[2285]25#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
[1097]26msgid "A flag to enable 3D mode"
27msgstr "Флаг за включване на тримерния режим"
28
[2285]29#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
[1164]30msgid "A flag to enable board numbering"
[1166]31msgstr "Флаг за включване на номерирането на дъските"
[1164]32
[2285]33#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
[1097]34msgid "A flag to enable fullscreen mode"
35msgstr "Флаг за включване на режим на цял екран"
36
[2285]37#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
[2317]38msgid "A flag to enable maximized mode"
[1166]39msgstr "Флаг за включване на максимизирания режим"
[1164]40
[2285]41#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
[1164]42msgid "A flag to enable move hints"
[1293]43msgstr "Флаг за включване на съветите за ходовете"
[1164]44
[2285]45#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
[1097]46msgid "A flag to enable the move history browser"
47msgstr "Флаг за включване на браузъра за историята на помощта"
48
[2285]49#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
[1097]50msgid "A flag to enable the toolbar"
51msgstr "Флаг за включване на лентата с инструменти"
52
[2285]53#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
[1786]54msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
55msgstr "Флаг за заглаждане на тримерната сцена"
56
[2285]57#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
58msgid ""
59"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
60"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
61msgstr ""
62"Опонентът може да е „human“ (игра срещу друг човек), „“ (използване на "
63"първия достъпен алгоритъм на компютъра) или името на определен алгоритъм на "
64"компютъра"
[1097]65
[2285]66#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
67msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
68msgstr "Трудност на алгоритъма на опонента на шаха"
[1164]69
[2285]70#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
[1097]71msgid "The directory to open the load game dialog in"
72msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за зареждане на игри"
73
[2285]74#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
[1097]75msgid "The directory to open the save game dialog in"
76msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за запазване на игри"
77
[2285]78#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
79msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
80msgstr "Продължителност на играта в секунди (0 — без ограничение във времето)"
81
82#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
[1097]83msgid "The format to display moves in"
84msgstr "Форматът, с който да се показват ходовете"
85
[2285]86#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
[1097]87msgid "The height of the main window in pixels."
88msgstr "Височината на главния прозорец, в пиксели"
89
[2285]90#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
[1097]91msgid "The height of the window"
92msgstr "Височината на прозореца"
93
[2285]94#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
95msgid "The opponent player"
96msgstr "Опонент"
97
98#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
99msgid "The piece theme to use"
[2114]100msgstr "Стил на фигурите"
101
[2285]102#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
[1164]103msgid "The piece to promote pawns to"
[2285]104msgstr "Фигурата, в която пешките се произвеждат"
[1164]105
[2285]106#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
[1956]107msgid ""
[2285]108"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
[1956]109msgstr ""
[2285]110"Фигурата, в която пешките на играч-човек се произвеждат, когато достигнат "
111"противоположния край на дъската"
[1164]112
[2285]113#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
114msgid "The side of the board that is in the foreground"
115msgstr "Страната на шахматното поле, която е на преден план"
[1164]116
[2285]117#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
[1097]118msgid "The width of the main window in pixels."
119msgstr "Широчината на главния прозорец, в пиксели"
120
[2285]121#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
[1097]122msgid "The width of the window"
123msgstr "Широчината на прозореца"
124
[2285]125#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
126msgid "true if the human player is playing white"
127msgstr "Истина, ако играчът-човек играе с белите фигури"
[1293]128
[2285]129#. Claim draw menu item
[1853]130#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
131msgid "Claim _Draw"
132msgstr "Деклариране на _реми"
133
[2285]134#. The New Game toolbar button
[2114]135#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
[2303]136#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
[1853]137msgid "New Game"
138msgstr "Нова игра"
139
140#. The tooltip for the Resign toolbar button
[2285]141#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
[1853]142msgid "Resign"
[2285]143msgstr "Предаване"
[1853]144
[2285]145#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
146#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
[1853]147msgid "Rewind to the game start"
148msgstr "Връщане към началото на играта"
149
[2285]150#. Tooltip on the show current move navigation button
151#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
[1853]152msgid "Show the current move"
153msgstr "Показване на текущия ход"
154
[2285]155#. Tooltip on the show next move navigation button
156#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
[1853]157msgid "Show the next move"
158msgstr "Показване на следващия ход"
159
[2285]160#. Tooltip on the show previous move navigation button
161#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
[1853]162msgid "Show the previous move"
163msgstr "Показване на предишния ход"
164
[2303]165#. Tooltip for start new game toolbar button
166#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:71
[2317]167#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1195
[2303]168msgid "Start a new game"
169msgstr "Започване на нова игра"
170
[2285]171#. The undo move toolbar button
172#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
[1853]173msgid "Undo Move"
174msgstr "Отмяна на ход"
175
[2285]176#. Help contents menu item
[2317]177#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
178#: ../libgames-support/games-stock.c:249
[1853]179msgid "_Contents"
180msgstr "_Ръководство"
181
[2303]182#. Game menu name
[2344]183#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1639
[2317]184#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/main.c:600 ../gnobots2/menu.c:66
185#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
186#: ../gnomine/gnomine.c:758 ../gnotravex/gnotravex.c:1707
[2344]187#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:763
[2317]188#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1192
[2303]189#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
190msgid "_Game"
191msgstr "_Игра"
192
193#. Help menu item
[2344]194#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1641
[2317]195#: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/main.c:603 ../gnobots2/menu.c:70
196#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
197#: ../gnomine/gnomine.c:760 ../gnotravex/gnotravex.c:1711
[2344]198#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:765
[2317]199#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1194
[2303]200#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
201msgid "_Help"
202msgstr "Помо_щ"
203
[2285]204#. Save menu item
205#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
[1853]206msgid "_Resign"
[2285]207msgstr "_Предаване"
[1853]208
[2285]209#. Settings menu item
[2344]210#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1640
[2317]211#: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/main.c:602 ../gnobots2/menu.c:69
212#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
213#: ../gnomine/gnomine.c:759 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
[2344]214#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:764
[2317]215#: ../mahjongg/mahjongg.c:1193
[1952]216msgid "_Settings"
217msgstr "_Настройки"
218
[2285]219#. Undo move menu item
[2317]220#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261
[1853]221msgid "_Undo Move"
222msgstr "_Отмяна на ход"
223
[2285]224#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
225#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
226msgid "30 minutes"
227msgstr "30 минути"
[1853]228
[2285]229#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
230#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
231msgid "3_D Chess View"
232msgstr "_Тримерен режим"
[1097]233
[2285]234#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
235#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
236msgid "Board Orientation:"
237msgstr "Ориентация на дъската:"
[1097]238
[2285]239#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
240#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
241msgid "Changes will take effect for the next game."
242msgstr "Промените влизат в сила следващата игра."
[1097]243
[2285]244#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
245#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
246msgid "Custom"
247msgstr "Друго време"
[1164]248
[2285]249#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
250#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
251msgid "Difficulty:"
252msgstr "Трудност:"
[1164]253
[2285]254#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
255#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
256msgid "Fancy"
257msgstr "Усложнен"
[1097]258
[2285]259#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
260#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
261msgid "Five minutes"
262msgstr "5 минути"
[1164]263
[2285]264#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
[2303]265#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
[2344]266#: ../gnibbles/preferences.c:237 ../gnobots2/properties.c:499
[2317]267#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:396
[2285]268msgid "Game"
269msgstr "Игра"
[1164]270
[1853]271#. New Game Dialog: Label before game timer settings
[2285]272#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
273msgid "Game Duration:"
274msgstr "Продължителност на играта:"
[1853]275
[2285]276#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
277#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
278msgid "Move Format:"
279msgstr "Формат на ходовете"
[1853]280
[2285]281#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
282#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
283msgid "No limit"
284msgstr "Без ограничение"
[1853]285
[2285]286#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
287#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
288msgid "One hour"
289msgstr "60 минути"
[1853]290
[2285]291#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
292#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
293msgid "One minute"
294msgstr "1 минута"
[1853]295
[2285]296#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
297#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
298msgid "Opposing Player:"
299msgstr "Опонент:"
[1853]300
[2114]301#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
[2285]302#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
[2114]303msgid "Piece Style:"
304msgstr "Стил на фигурите:"
305
[2285]306#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
307#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
308msgid "Play as:"
309msgstr "Игра с:"
310
[1786]311#. Title for preferences dialog
[2344]312#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:195
[2317]313#: ../mahjongg/mahjongg.c:139
[1433]314msgid "Preferences"
315msgstr "Настройки"
316
[1786]317#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
[2285]318#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
[1433]319msgid "Promotion Type:"
320msgstr "Замяна на пешка с:"
321
[1786]322#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
[2285]323#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
[1433]324msgid "Show _History"
325msgstr "_История"
326
[1786]327#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
[2317]328#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
[1433]329msgid "Show _Toolbar"
330msgstr "_Лента с инструменти"
331
[2285]332#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
333#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
334msgid "Simple"
335msgstr "Опростен"
[1433]336
[2114]337#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
[2285]338#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
[2114]339msgid "_Appearance"
340msgstr "_Изглед"
341
[1786]342#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
[2285]343#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
[1433]344msgid "_Board Numbering"
345msgstr "_Номерация на дъската"
[1097]346
[1786]347#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
[2285]348#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
[1433]349msgid "_Move Hints"
350msgstr "_Съвети за ходовете"
[1164]351
[1786]352#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
[2285]353#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
[1786]354msgid "_Smooth Display"
355msgstr "_Заглаждане"
356
[2285]357#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
358#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
359msgctxt "chess-move-format"
360msgid "Figurine"
361msgstr "С фигури"
[1164]362
[2285]363#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
364#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
365msgctxt "chess-move-format"
[1293]366msgid "Human"
[2285]367msgstr "Човешки"
[1293]368
[2285]369#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
370#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
371msgctxt "chess-move-format"
[1433]372msgid "Long Algebraic"
373msgstr "Дълъг алгебричен"
374
[2285]375#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
376#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
377msgctxt "chess-move-format"
378msgid "Standard Algebraic"
379msgstr "Стандартен алгебричен"
[1433]380
[2285]381#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
382#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
383msgctxt "chess-opponent"
384msgid "Human"
385msgstr "Човек"
[1433]386
[2285]387#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
388#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
389msgctxt "chess-piece"
390msgid "Bishop"
391msgstr "Офицер"
[1433]392
[2285]393#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
394#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
395msgctxt "chess-piece"
396msgid "Knight"
397msgstr "Кон"
[1433]398
[2285]399#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
400#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
[1853]401msgctxt "chess-piece"
402msgid "Queen"
403msgstr "Дама"
404
[2285]405#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
406#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
[1853]407msgctxt "chess-piece"
408msgid "Rook"
[1433]409msgstr "Топ"
410
[2285]411#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
412#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
413msgctxt "chess-player"
414msgid "Black"
415msgstr "Черни"
[1433]416
[2285]417#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
418#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
419msgctxt "chess-player"
420msgid "White"
421msgstr "Бели"
[2114]422
[2285]423#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
424#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
425msgctxt "chess-side"
426msgid "Black Side"
427msgstr "Страната на черните"
[2114]428
[2285]429#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
430#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
431msgctxt "chess-side"
432msgid "Current Player"
433msgstr "Текущия играч"
[1433]434
[2285]435#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
436#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
437msgctxt "chess-side"
438msgid "Face to Face"
439msgstr "Един срещу друг"
[1433]440
[2285]441#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
442#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
443msgctxt "chess-side"
444msgid "Human Side"
445msgstr "Страната на човека"
[1786]446
[2285]447#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
448#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
449msgctxt "chess-side"
450msgid "White Side"
451msgstr "Страната на белите"
[1786]452
[2285]453#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
454#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
455msgctxt "difficulty"
456msgid "Easy"
457msgstr "Лесна"
[1433]458
[2285]459#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
460#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
461msgctxt "difficulty"
462msgid "Hard"
463msgstr "Трудна"
[1433]464
[2285]465#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
466#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
467msgctxt "difficulty"
468msgid "Normal"
469msgstr "Нормална"
[1433]470
[2285]471#. Title of the main window
[2303]472#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:221
[2285]473msgid "Chess"
474msgstr "Шах"
[1693]475
[2285]476#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
477msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
478msgstr "Класическата игра на шах за двама"
[1693]479
[2285]480#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
481#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
482#. * (e.g. /home/fred)
[2303]483#: ../glchess/src/glchess.vala:229
[2285]484#, c-format
485msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
486msgstr "%1$s (%2$s) — шах"
[1293]487
[2285]488#. Move History Combo: Go to the start of the game
[2303]489#: ../glchess/src/glchess.vala:238
[1786]490msgid "Game Start"
491msgstr "Начало на играта"
[1164]492
[1786]493#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
[2285]494#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
[2317]495#: ../glchess/src/glchess.vala:450
[2285]496#, c-format
497msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
498msgstr "Бялата пешка се мести от %1$s на %2$s"
[1164]499
[2285]500#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]501#: ../glchess/src/glchess.vala:452
[2285]502#, c-format
503msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
504msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната пешка на %2$s"
[1097]505
[2285]506#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]507#: ../glchess/src/glchess.vala:454
[2285]508#, c-format
509msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
510msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния топ на %2$s"
[1164]511
[2285]512#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]513#: ../glchess/src/glchess.vala:456
[2285]514#, c-format
515msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
516msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния кон на %2$s"
[1164]517
[2285]518#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]519#: ../glchess/src/glchess.vala:458
[2285]520#, c-format
521msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
522msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния офицер на %2$s"
[1293]523
[2285]524#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
[2317]525#: ../glchess/src/glchess.vala:460
[2285]526#, c-format
527msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
528msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната царица на %2$s"
[1293]529
[2285]530#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
[2317]531#: ../glchess/src/glchess.vala:462
[2285]532#, c-format
533msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
534msgstr "Белият топ се мести от %1$s на %2$s"
[1293]535
[2285]536#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]537#: ../glchess/src/glchess.vala:464
[2285]538#, c-format
539msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
540msgstr "Белият топ на %1$s взима черната пешка на %2$s"
[1293]541
[2285]542#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]543#: ../glchess/src/glchess.vala:466
[2285]544#, c-format
545msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
546msgstr "Белият топ на %1$s взима черният топ на %2$s"
[1293]547
[2285]548#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]549#: ../glchess/src/glchess.vala:468
[2285]550#, c-format
551msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
552msgstr "Белият топ на %1$s взима черния кон на %2$s"
[1293]553
[2285]554#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]555#: ../glchess/src/glchess.vala:470
[2285]556#, c-format
557msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
558msgstr "Белият топ на %1$s взима черния офицер на %2$s"
[1097]559
[2285]560#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
[2317]561#: ../glchess/src/glchess.vala:472
[2285]562#, c-format
563msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
564msgstr "Белият топ на %1$s взима черната царица на %2$s"
[1097]565
[2285]566#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
[2317]567#: ../glchess/src/glchess.vala:474
[2285]568#, c-format
569msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
570msgstr "Белият кон се мести от %1$s на %2$s"
[1164]571
[2285]572#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]573#: ../glchess/src/glchess.vala:476
[2285]574#, c-format
575msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
576msgstr "Белият кон на %1$s взима черната пешка на %2$s"
[1293]577
[2285]578#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]579#: ../glchess/src/glchess.vala:478
[2285]580#, c-format
581msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
582msgstr "Белият кон на %1$s взима черния топ на %2$s"
[1164]583
[2285]584#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]585#: ../glchess/src/glchess.vala:480
[2285]586#, c-format
587msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
588msgstr "Белият кон на %1$s взима черния кон на %2$s"
[1293]589
[2285]590#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]591#: ../glchess/src/glchess.vala:482
[2285]592#, c-format
593msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
594msgstr "Белият кон на %1$s взима черния офицер на %2$s"
[1293]595
[2285]596#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
[2317]597#: ../glchess/src/glchess.vala:484
[2285]598#, c-format
599msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
600msgstr "Белият кон на %1$s взима черната царица на %2$s"
[1293]601
[2285]602#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
[2317]603#: ../glchess/src/glchess.vala:486
[2285]604#, c-format
605msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
606msgstr "Белият офицер се мести от %1$s на %2$s"
[1293]607
[2285]608#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]609#: ../glchess/src/glchess.vala:488
[2285]610#, c-format
611msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
612msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната пешка на %2$s"
[1164]613
[2285]614#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]615#: ../glchess/src/glchess.vala:490
[2285]616#, c-format
617msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
618msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния топ на %2$s"
[1293]619
[2285]620#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]621#: ../glchess/src/glchess.vala:492
[2285]622#, c-format
623msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
624msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния кон на %2$s"
[1293]625
[2285]626#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]627#: ../glchess/src/glchess.vala:494
[2285]628#, c-format
629msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
630msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния офицер на %2$s"
[1786]631
[2285]632#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
[2317]633#: ../glchess/src/glchess.vala:496
[2285]634#, c-format
635msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
636msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната царица на %2$s"
[1786]637
[2285]638#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
[2317]639#: ../glchess/src/glchess.vala:498
[2285]640#, c-format
641msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
642msgstr "Бялата царица се мести от %1$s на %2$s"
[1786]643
[2285]644#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]645#: ../glchess/src/glchess.vala:500
[2285]646#, c-format
647msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
648msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната пешка на %2$s"
[1786]649
[2285]650#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]651#: ../glchess/src/glchess.vala:502
[2285]652#, c-format
653msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
654msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния топ на %2$s"
[1786]655
[2285]656#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]657#: ../glchess/src/glchess.vala:504
[2285]658#, c-format
659msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
660msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния кон на %2$s"
[1786]661
[2285]662#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]663#: ../glchess/src/glchess.vala:506
[2285]664#, c-format
665msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
666msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния офицер на %2$s"
[1786]667
[2285]668#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
[2317]669#: ../glchess/src/glchess.vala:508
[2285]670#, c-format
671msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
672msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната царица на %2$s"
[1786]673
[2285]674#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
[2317]675#: ../glchess/src/glchess.vala:510
[2285]676#, c-format
677msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
678msgstr "Белият цар се мести от %1$s на %2$s"
[1786]679
[2285]680#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]681#: ../glchess/src/glchess.vala:512
[2285]682#, c-format
683msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
684msgstr "Белият цар на %1$s взима черната пешка на %2$s"
[1786]685
[2285]686#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]687#: ../glchess/src/glchess.vala:514
[2285]688#, c-format
689msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
690msgstr "Белият цар на %1$s взима черния топ на %2$s"
[1786]691
[2285]692#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]693#: ../glchess/src/glchess.vala:516
[2285]694#, c-format
695msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
696msgstr "Белият цар на %1$s взима черния кон на %2$s"
[1786]697
[2285]698#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]699#: ../glchess/src/glchess.vala:518
[2285]700#, c-format
701msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
702msgstr "Белият цар на %1$s взима черния офицер на %2$s"
[1786]703
[2285]704#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
[2317]705#: ../glchess/src/glchess.vala:520
[2285]706#, c-format
707msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
708msgstr "Белият цар на %1$s взима черната царица на %2$s"
[1786]709
[2285]710#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
[2317]711#: ../glchess/src/glchess.vala:522
[2285]712#, c-format
713msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
714msgstr "Черната пешка се мести от %1$s на %2$s"
[1786]715
[2285]716#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]717#: ../glchess/src/glchess.vala:524
[2285]718#, c-format
719msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
720msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
[1786]721
[2285]722#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]723#: ../glchess/src/glchess.vala:526
[2285]724#, c-format
725msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
726msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия топ на %2$s"
[1786]727
[2285]728#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]729#: ../glchess/src/glchess.vala:528
[2285]730#, c-format
731msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
732msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия кон на %2$s"
[1786]733
[2285]734#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]735#: ../glchess/src/glchess.vala:530
[2285]736#, c-format
737msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
738msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия офицер на %2$s"
[1786]739
[2285]740#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
[2317]741#: ../glchess/src/glchess.vala:532
[2285]742#, c-format
743msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
744msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата царица на %2$s"
[1786]745
[2285]746#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
[2317]747#: ../glchess/src/glchess.vala:534
[2285]748#, c-format
749msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
750msgstr "Черния топ се мести от %1$s на %2$s"
[1786]751
[2285]752#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]753#: ../glchess/src/glchess.vala:536
[2285]754#, c-format
755msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
756msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
[1786]757
[2285]758#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]759#: ../glchess/src/glchess.vala:538
[2285]760#, c-format
761msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
762msgstr "Черният топ на %1$s взима белия топ на %2$s"
[1786]763
[2285]764#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]765#: ../glchess/src/glchess.vala:540
[2285]766#, c-format
767msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
768msgstr "Черният топ на %1$s взима белия кон на %2$s"
[1786]769
[2285]770#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]771#: ../glchess/src/glchess.vala:542
[2285]772#, c-format
773msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
774msgstr "Черният топ на %1$s взима белия офицер на %2$s"
[1786]775
[2285]776#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
[2317]777#: ../glchess/src/glchess.vala:544
[2285]778#, c-format
779msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
780msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата царица на %2$s"
[1786]781
[2285]782#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
[2317]783#: ../glchess/src/glchess.vala:546
[2285]784#, c-format
785msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
786msgstr "Черният кон се мести от %1$s на %2$s"
[1786]787
[2285]788#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]789#: ../glchess/src/glchess.vala:548
[2285]790#, c-format
791msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
792msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
[1786]793
[2285]794#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]795#: ../glchess/src/glchess.vala:550
[2285]796#, c-format
797msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
798msgstr "Черният кон на %1$s взима белият топ на %2$s"
[1786]799
[2285]800#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]801#: ../glchess/src/glchess.vala:552
[2285]802#, c-format
803msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
804msgstr "Черният кон на %1$s взима белия кон на %2$s"
[1786]805
[2285]806#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]807#: ../glchess/src/glchess.vala:554
[2285]808#, c-format
809msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
810msgstr "Черният кон на %1$s взима белия офицер на %2$s"
[1786]811
[2285]812#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
[2317]813#: ../glchess/src/glchess.vala:556
[2285]814#, c-format
815msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
816msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата царица на %2$s"
[1786]817
[2285]818#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
[2317]819#: ../glchess/src/glchess.vala:558
[2285]820#, c-format
821msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
822msgstr "Черният офицер се мести от %1$s на %2$s"
[1786]823
[2285]824#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]825#: ../glchess/src/glchess.vala:560
[2285]826#, c-format
827msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
828msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
[1786]829
[2285]830#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]831#: ../glchess/src/glchess.vala:562
[2285]832#, c-format
833msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
834msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия топ на %2$s"
[1786]835
[2285]836#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]837#: ../glchess/src/glchess.vala:564
[2285]838#, c-format
839msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
840msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия кон на %2$s"
[1786]841
[2285]842#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]843#: ../glchess/src/glchess.vala:566
[2285]844#, c-format
845msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
846msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия офицер на %2$s"
[1786]847
[2285]848#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
[2317]849#: ../glchess/src/glchess.vala:568
[2285]850#, c-format
851msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
852msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата царица на %2$s"
[1786]853
[2285]854#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
[2317]855#: ../glchess/src/glchess.vala:570
[2285]856#, c-format
857msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
858msgstr "Черната царица се мести от %1$s на %2$s"
[1786]859
[2285]860#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]861#: ../glchess/src/glchess.vala:572
[2285]862#, c-format
863msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
864msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
[1786]865
[2285]866#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]867#: ../glchess/src/glchess.vala:574
[2285]868#, c-format
869msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
870msgstr "Черната царица на %1$s взима белия топ на %2$s"
[1786]871
[2285]872#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]873#: ../glchess/src/glchess.vala:576
[2285]874#, c-format
875msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
876msgstr "Черната царица на %1$s взима белия кон на %2$s"
[1786]877
[2285]878#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]879#: ../glchess/src/glchess.vala:578
[2285]880#, c-format
881msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
882msgstr "Черната царица на %1$s взима белия офицер на %2$s"
[1786]883
[2285]884#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
[2317]885#: ../glchess/src/glchess.vala:580
[2285]886#, c-format
887msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
888msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата царица на %2$s"
[1786]889
[2285]890#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
[2317]891#: ../glchess/src/glchess.vala:582
[2285]892#, c-format
893msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
894msgstr "Черният цар се мести от %1$s на %2$s"
[1786]895
[2285]896#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]897#: ../glchess/src/glchess.vala:584
[2285]898#, c-format
899msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
900msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
[1786]901
[2285]902#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]903#: ../glchess/src/glchess.vala:586
[2285]904#, c-format
905msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
906msgstr "Черният цар на %1$s взима белия топ на %2$s"
[1786]907
[2285]908#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]909#: ../glchess/src/glchess.vala:588
[2285]910#, c-format
911msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
912msgstr "Черният цар на %1$s взима белия кон на %2$s"
[1786]913
[2285]914#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]915#: ../glchess/src/glchess.vala:590
[2285]916#, c-format
917msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
918msgstr "Черният цар на %1$s взима белия офицер на %2$s"
[1786]919
[2285]920#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
[2317]921#: ../glchess/src/glchess.vala:592
[2285]922#, c-format
923msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
924msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата царица на %2$s"
[1786]925
[2285]926#. Message display when the white player wins
[2317]927#: ../glchess/src/glchess.vala:712
[2285]928msgid "White wins"
929msgstr "Белите печелят"
[1786]930
[2285]931#. Message display when the black player wins
[2317]932#: ../glchess/src/glchess.vala:717
[2285]933msgid "Black wins"
934msgstr "Черните печелят"
[1786]935
[2285]936#. Message display when the game is drawn
[2317]937#: ../glchess/src/glchess.vala:722
[1164]938msgid "Game is drawn"
[1165]939msgstr "Играта завърши с равенство"
[1164]940
[2303]941#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
[2317]942#: ../glchess/src/glchess.vala:734
[2303]943msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
944msgstr "Противникът е в шах и няма ход (шах и мат)"
945
946#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
[2317]947#: ../glchess/src/glchess.vala:738
[2303]948msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
949msgstr "Противникът няма ход (пат)"
950
951#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
[2317]952#: ../glchess/src/glchess.vala:742
[2303]953msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
954msgstr "През последните 50 хода не е взета фигура и не е местена пешка"
955
956#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
[2317]957#: ../glchess/src/glchess.vala:746
[2303]958msgid "Opponent has run out of time"
959msgstr "Изтече времето на противника"
960
961#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
[2317]962#: ../glchess/src/glchess.vala:750
[2303]963msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
964msgstr "Три пъти се повтаря едно и също разположение на фигурите"
965
966#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
[2317]967#: ../glchess/src/glchess.vala:754
[2303]968msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
969msgstr "Никой от играчите не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)"
970
971#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
[2317]972#: ../glchess/src/glchess.vala:760
[2303]973msgid "The black player has resigned"
974msgstr "Играчът с черните фигури се предаде"
975
976#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
[2317]977#: ../glchess/src/glchess.vala:765
[2303]978msgid "The white player has resigned"
979msgstr "Играчът с белите фигури се предаде"
980
981#. Message displayed when a game is abandoned
[2317]982#: ../glchess/src/glchess.vala:770
[2303]983msgid "The game has been abandoned"
984msgstr "Играта е изоставена"
985
986#. Message displayed when the game ends due to a player dying
[2317]987#: ../glchess/src/glchess.vala:775
[2303]988msgid "One of the players has died"
989msgstr "Един от играчите умря"
990
[2317]991#: ../glchess/src/glchess.vala:840
[2285]992msgid "Save this game before starting a new one?"
993msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
[1164]994
[2317]995#: ../glchess/src/glchess.vala:842 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
[2303]996msgid "_Abandon game"
997msgstr "_Изоставяне на играта"
998
[2317]999#: ../glchess/src/glchess.vala:843 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
[2303]1000msgid "_Save game for later"
1001msgstr "_Запазване на играта"
1002
[2285]1003#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
[2317]1004#: ../glchess/src/glchess.vala:1234
[2285]1005msgid "second"
1006msgid_plural "seconds"
1007msgstr[0] "секунда"
1008msgstr[1] "секунди"
[1164]1009
[2285]1010#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
[2317]1011#: ../glchess/src/glchess.vala:1238
[2285]1012msgid "minute"
1013msgid_plural "minutes"
1014msgstr[0] "минута"
1015msgstr[1] "минути"
[1164]1016
[2285]1017#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
[2317]1018#: ../glchess/src/glchess.vala:1242
[2285]1019msgid "hour"
1020msgid_plural "hours"
1021msgstr[0] "часа"
1022msgstr[1] "часове"
[1164]1023
[2317]1024#: ../glchess/src/glchess.vala:1362
[2303]1025msgid ""
1026"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
1027"\n"
1028"glChess is a part of GNOME Games."
1029msgstr ""
1030"2D/3D игра на шах за GNOME.\n"
1031"\n"
1032"„Шах“ е част от игрите на GNOME."
1033
[2344]1034#: ../glchess/src/glchess.vala:1367 ../glines/glines.c:1224
[2317]1035#: ../gnect/src/main.c:828 ../gnibbles/main.c:177 ../gnobots2/menu.c:263
1036#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnomine/gnomine.c:473
[2344]1037#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1497
1038#: ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:226
[2317]1039#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:903
[2303]1040#: ../swell-foop/src/About.js:19
1041msgid "GNOME Games web site"
1042msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME"
1043
1044#. Title of save game dialog
[2317]1045#: ../glchess/src/glchess.vala:1421
[2303]1046msgid "Save Chess Game"
1047msgstr "Запазване на играта шах"
1048
1049#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1050#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
[2317]1051#: ../glchess/src/glchess.vala:1434 ../glchess/src/glchess.vala:1502
[2303]1052msgid "PGN files"
1053msgstr "Файлове PGN"
1054
1055#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
1056#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
[2317]1057#: ../glchess/src/glchess.vala:1441 ../glchess/src/glchess.vala:1509
[2303]1058msgid "All files"
1059msgstr "Всички файлове"
1060
[2317]1061#: ../glchess/src/glchess.vala:1465
[2303]1062#, c-format
1063msgid "Failed to save game: %s"
1064msgstr "Играта не може да бъде запазена: %s"
1065
1066#. Title of load game dialog
[2317]1067#: ../glchess/src/glchess.vala:1489
[2303]1068msgid "Load Chess Game"
1069msgstr "Зареждане на игра шах"
1070
[2317]1071#: ../glchess/src/glchess.vala:1531
[2303]1072#, c-format
1073msgid "Failed to open game: %s"
1074msgstr "Играта не може да се зареди: %s"
1075
1076#. Help string for command line --version flag
[2317]1077#: ../glchess/src/glchess.vala:1592
[2303]1078msgid "Show release version"
1079msgstr "Показване на версията"
1080
1081#. Arguments and description for --help text
[2317]1082#: ../glchess/src/glchess.vala:1607
[2303]1083msgid "[FILE] - Play Chess"
1084msgstr "[ФАЙЛ] — игра на шах"
1085
1086#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
[2317]1087#: ../glchess/src/glchess.vala:1618
[2303]1088#, c-format
1089msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
[2317]1090msgstr ""
1091"Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с всички опции на командния ред."
[2303]1092
[2344]1093#: ../glines/glines.c:87 ../gnomine/gnomine.c:101
[1786]1094msgctxt "board size"
[1097]1095msgid "Small"
1096msgstr "Малка"
1097
[2344]1098#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:102
[1786]1099msgctxt "board size"
1100msgid "Medium"
[1097]1101msgstr "Средна"
1102
[2344]1103#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:103
[1786]1104msgctxt "board size"
[1097]1105msgid "Large"
1106msgstr "Голяма"
1107
[2344]1108#: ../glines/glines.c:189
[1097]1109msgid "Could not load theme"
1110msgstr "Темата не може да се зареди"
1111
[2344]1112#: ../glines/glines.c:217
[1097]1113#, c-format
1114msgid ""
1115"Unable to locate file:\n"
1116"%s\n"
1117"\n"
1118"The default theme will be loaded instead."
1119msgstr ""
1120"Файлът %s\n"
1121"не може да бъде намерен.\n"
1122"\n"
1123"Вместо това ще бъде зареден стандартният набор плочки."
1124
[2344]1125#: ../glines/glines.c:224
[1097]1126#, c-format
1127msgid ""
1128"Unable to locate file:\n"
1129"%s\n"
1130"\n"
1131"Please check that Five or More is installed correctly."
1132msgstr ""
1133"Файлът %s\n"
1134"не може да бъде намерен.\n"
1135"\n"
1136"Проверете инсталацията на „Пет или повече“"
1137
[2344]1138#: ../glines/glines.c:448
[1097]1139msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
1140msgstr "Подреждане на пет топчета от един цвят в редица!"
1141
[2344]1142#: ../glines/glines.c:510
[1097]1143msgid "GNOME Five or More"
1144msgstr "Пет или повече"
1145
[2344]1146#: ../glines/glines.c:512
[1164]1147msgid "_Board size:"
[1166]1148msgstr "_Размер на дъската:"
[1097]1149
[2344]1150#: ../glines/glines.c:529 ../swell-foop/src/Score.js:110
[1097]1151msgid "Game Over!"
1152msgstr "Край на Играта!"
1153
1154#. Can't move there!
[2344]1155#: ../glines/glines.c:686
[1097]1156msgid "You can't move there!"
1157msgstr "Непозволен ход!"
1158
[2344]1159#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1213 ../glines/glines.c:1751
1160#: ../glines/glines.c:1783 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
[1097]1161msgid "Five or More"
1162msgstr "Пет или повече"
1163
[2344]1164#: ../glines/glines.c:1215
[1293]1165msgid ""
1166"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
1167"\n"
1168"Five or More is a part of GNOME Games."
1169msgstr ""
1170"Версия за GNOME на популярната в миналото игра „Цветни линии“.\n"
1171"\n"
1172"Играта „Пет или повече“ е част от игрите на GNOME."
[1097]1173
[2303]1174#. this doesn't work for anyone
[2344]1175#: ../glines/glines.c:1221 ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/main.c:174
[2303]1176#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
[2317]1177#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/gnomine.c:470
[2344]1178#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613 ../gnotski/gnotski.c:1494
1179#: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:224
[2317]1180#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:900
[2303]1181#: ../swell-foop/src/About.js:20
1182msgid "translator-credits"
1183msgstr ""
1184"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1185"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
1186"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
1187"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
1188"\n"
1189"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1190"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1191"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1192
[2344]1193#: ../glines/glines.c:1396
[1097]1194msgid "Five or More Preferences"
1195msgstr "Настройки на „Пет или повече“"
1196
[2344]1197#: ../glines/glines.c:1415 ../gnect/src/prefs.c:333
1198#: ../gnobots2/properties.c:538 ../iagno/properties.c:508
[2114]1199#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
1200msgid "Appearance"
1201msgstr "Изглед"
[1097]1202
[2344]1203#: ../glines/glines.c:1423
[1097]1204msgid "_Image:"
1205msgstr "_Изображение:"
1206
[2344]1207#: ../glines/glines.c:1434
[1097]1208msgid "B_ackground color:"
1209msgstr "Цвят на _фона:"
1210
[2344]1211#: ../glines/glines.c:1449
[1097]1212msgid "Board Size"
1213msgstr "Размер на дъската"
1214
[2344]1215#: ../glines/glines.c:1468
[1786]1216msgctxt "preferences"
1217msgid "General"
[1097]1218msgstr "Общи"
1219
[2344]1220#: ../glines/glines.c:1474
[1097]1221msgid "_Use fast moves"
1222msgstr "_Използване на бързи ходове"
1223
[2344]1224#: ../glines/glines.c:1811
[1097]1225msgid "Next:"
1226msgstr "Следващ:"
1227
[2344]1228#: ../glines/glines.c:1841 ../gnobots2/statusbar.c:67
[2317]1229#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:433
[2303]1230msgid "Score:"
1231msgstr "Резултат:"
1232
[1164]1233#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
[1097]1234msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
1235msgstr "Премахване на цветни топчета от дъската чрез образуване на линии"
1236
[2344]1237#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
1238#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
[1097]1239msgid "Background color"
1240msgstr "Цвят на фона"
1241
[2344]1242#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
1243#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
[1097]1244msgid "Background color. The hex specification of the background color."
1245msgstr "Цвят на фона. Задава се в шестнадесетичен код."
1246
[2344]1247#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
[1097]1248msgid "Ball style"
1249msgstr "Стил на топчетата"
1250
[2344]1251#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
[1097]1252msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
[1956]1253msgstr ""
1254"Стил на топчетата. Име на файл с изображение, което ще се използва за "
1255"топчетата."
[1097]1256
[2344]1257#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
[1097]1258msgid "Game field"
[1786]1259msgstr "Дъска за игра"
[1097]1260
[2344]1261#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
[1097]1262msgid "Game field from last saved session."
[1786]1263msgstr "Дъската за игра от последната записана сесия."
[1097]1264
[2344]1265#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
[1097]1266msgid "Game preview"
1267msgstr "Преглед на играта"
1268
[2344]1269#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
[1097]1270msgid "Game preview from last saved session."
1271msgstr "Преглед на играта от последната записана сесия."
1272
[2344]1273#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
[1097]1274msgid "Game score"
1275msgstr "Резултат от играта"
1276
[2344]1277#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
[1097]1278msgid "Game score from last saved session."
1279msgstr "Резултат от последната записана сесия."
1280
[2344]1281#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
[1097]1282msgid "Playing field size"
[1786]1283msgstr "Размер на дъската"
[1097]1284
[2344]1285#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
[1956]1286msgid ""
1287"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
1288msgstr ""
1289"Размер на дъската — „1“ (малка), „2“ (средна), „3“ (голяма). Всички други "
1290"стойности са невалидни."
[1097]1291
[2344]1292#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
[1097]1293msgid "Time between moves"
1294msgstr "Време между ходовете"
1295
[2344]1296#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
[1097]1297msgid "Time between moves in milliseconds."
1298msgstr "Време между ходовете в милисекунди."
1299
[1952]1300#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
[1097]1301msgid "Four-in-a-Row"
1302msgstr "Четири в линия"
1303
[1164]1304#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
[1097]1305msgid "Make lines of the same color to win"
1306msgstr "За да спечелите, правете линии от един цвят"
1307
1308#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
1309msgid "A number specifying the preferred theme."
1310msgstr "Число определящо предпочитаната тема."
1311
1312#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
1313msgid "Animate"
1314msgstr "Анимация"
1315
[2303]1316#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
[1097]1317msgid "Drop marble"
1318msgstr "Пускане на топче"
1319
1320#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
1321msgid "Key press to drop a marble."
1322msgstr "Клавиш за пускане на топче."
1323
[1952]1324#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
1325#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
[1097]1326msgid "Key press to move left."
1327msgstr "Клавиш за движение наляво."
1328
[1952]1329#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
1330#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
[1097]1331msgid "Key press to move right."
1332msgstr "Клавиш за движение надясно."
1333
[1164]1334#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
[1097]1335msgid "Level of Player One"
[1293]1336msgstr "Ниво на играч № 1"
[1097]1337
[1164]1338#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
[1097]1339msgid "Level of Player Two"
[1293]1340msgstr "Ниво на играч № 2"
[1097]1341
[2303]1342#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
[2317]1343#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:427
[2285]1344#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
[1097]1345msgid "Move left"
1346msgstr "Движение наляво"
1347
[2303]1348#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
[2317]1349#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:428
[2285]1350#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
[1097]1351msgid "Move right"
1352msgstr "Движение надясно"
1353
[2344]1354#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:485
[2317]1355#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
[2303]1356msgid "Sound"
1357msgstr "Звук"
1358
[1097]1359#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
1360msgid "Theme ID"
1361msgstr "Тема"
1362
[2317]1363#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
1364#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
[2303]1365msgid "Whether or not to play event sounds."
1366msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
1367
[1164]1368#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
[1097]1369msgid "Whether or not to use animation."
1370msgstr "Да се ползва ли анимация или не."
1371
[1164]1372#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
[1956]1373msgid ""
1374"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
1375"player."
[1293]1376msgstr "0 е за човек; 1÷3 отговарят на нивото на компютъра."
[1097]1377
[2285]1378#: ../gnect/src/gfx.c:248
[1097]1379#, c-format
1380msgid ""
1381"Unable to load image:\n"
1382"%s"
1383msgstr ""
1384"Не може да се зареди изображение:\n"
1385"%s"
1386
[2317]1387#: ../gnect/src/main.c:509
[1097]1388msgid "It's a draw!"
1389msgstr "Равенство!"
1390
[2317]1391#: ../gnect/src/main.c:518 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
[1097]1392msgid "You win!"
1393msgstr "Вие печелите!"
1394
[2317]1395#: ../gnect/src/main.c:520 ../gnect/src/main.c:539
[1097]1396msgid "It is your move."
1397msgstr "Вие сте на ход."
1398
[2317]1399#: ../gnect/src/main.c:523
[1097]1400msgid "I win!"
[1293]1401msgstr "Аз печеля!"
[1097]1402
[2317]1403#: ../gnect/src/main.c:525 ../gnect/src/main.c:627
[1097]1404msgid "Thinking..."
[1433]1405msgstr "Мисля…"
[1097]1406
[2317]1407#: ../gnect/src/main.c:536
[1097]1408#, c-format
1409msgid "%s wins!"
1410msgstr " %s победи!"
1411
[2317]1412#: ../gnect/src/main.c:543
[1097]1413#, c-format
1414msgid "Waiting for %s to move."
1415msgstr "Изчакване на хода на %s."
1416
[2317]1417#: ../gnect/src/main.c:644
[1097]1418#, c-format
1419msgid "Hint: Column %d"
1420msgstr "Съвет: Колона %d"
1421
[2317]1422#: ../gnect/src/main.c:672 ../gnect/src/main.c:676
[1097]1423msgid "You:"
1424msgstr "Вие:"
1425
[2317]1426#: ../gnect/src/main.c:673 ../gnect/src/main.c:675
[1097]1427msgid "Me:"
1428msgstr "Аз:"
1429
[2317]1430#: ../gnect/src/main.c:721
[1097]1431msgid "Scores"
1432msgstr "Резултати"
1433
[2317]1434#: ../gnect/src/main.c:774
[1097]1435msgid "Drawn:"
1436msgstr "Изтеглени:"
1437
[2317]1438#: ../gnect/src/main.c:827
[1097]1439msgid ""
[1956]1440"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
1441"Bertoletti's Velena Engine.\n"
[1293]1442"\n"
1443"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
[1097]1444msgstr ""
[1956]1445"Компютърът в играта „Четири в линия“ се управлява от алгоритъма „Велена“ на "
1446"Джулиано Бертолети.\n"
[1293]1447"\n"
1448"Играта „Четири в линия“ е част от игрите на GNOME."
[1097]1449
[2317]1450#: ../gnect/src/main.c:1188 ../gnibbles/main.c:601 ../gnobots2/menu.c:67
[2303]1451#: ../gnotski/gnotski.c:410
1452msgid "_View"
1453msgstr "Пре_глед"
1454
1455#: ../gnect/src/prefs.c:116
[1097]1456#, c-format
1457msgid ""
1458"Player One:\n"
1459"%s"
1460msgstr ""
1461"Играч 1:\n"
1462"%s"
1463
[2303]1464#: ../gnect/src/prefs.c:120
[1097]1465#, c-format
1466msgid ""
1467"Player Two:\n"
1468"%s"
1469msgstr ""
1470"Играч 2:\n"
1471"%s"
1472
[2303]1473#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
[2317]1474#: ../iagno/properties.c:429 ../iagno/properties.c:470
[2285]1475msgid "Human"
1476msgstr "Човек"
1477
[2317]1478#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:438
1479#: ../iagno/properties.c:479
[1097]1480msgid "Level one"
1481msgstr "Първо ниво"
1482
[2317]1483#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:447
1484#: ../iagno/properties.c:488
[1097]1485msgid "Level two"
1486msgstr "Второ ниво"
1487
[2317]1488#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:456
1489#: ../iagno/properties.c:497
[1097]1490msgid "Level three"
1491msgstr "Трето ниво"
1492
[2303]1493#: ../gnect/src/prefs.c:279
[1097]1494msgid "Four-in-a-Row Preferences"
1495msgstr "Настройки на „Четири в линия“"
1496
[2303]1497#: ../gnect/src/prefs.c:342
[1097]1498msgid "_Theme:"
1499msgstr "_Тема:"
1500
[2303]1501#: ../gnect/src/prefs.c:357
[1097]1502msgid "Enable _animation"
1503msgstr "Включване на _анимациите"
1504
[2317]1505#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:321
1506#: ../iagno/properties.c:417
[1164]1507msgid "E_nable sounds"
1508msgstr "_Включване на звуците"
1509
[1786]1510#. keyboard tab
[2317]1511#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:417
[2344]1512#: ../gnobots2/properties.c:545 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
[1097]1513msgid "Keyboard Controls"
1514msgstr "Управление с клавиатура"
1515
[2285]1516#: ../gnect/src/theme.c:43
[1097]1517msgid "Classic"
1518msgstr "Класическа"
1519
[2285]1520#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
[2317]1521#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:455
[1097]1522msgid "Red"
1523msgstr "Червена"
1524
[2344]1525#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/preferences.c:458
[1097]1526msgid "Yellow"
1527msgstr "Жълта"
1528
[2285]1529#: ../gnect/src/theme.c:50
[1097]1530msgid "High Contrast"
1531msgstr "Висококонтрастна"
1532
[2344]1533#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
1534msgid "Circle"
1535msgstr "Кръг"
[1097]1536
[2344]1537#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
1538msgid "Cross"
1539msgstr "Кръст"
[1097]1540
[2285]1541#: ../gnect/src/theme.c:57
[1097]1542msgid "High Contrast Inverse"
1543msgstr "Висококонтрастна (обърната)"
1544
[2285]1545#: ../gnect/src/theme.c:64
[1097]1546msgid "Cream Marbles"
1547msgstr "Кремови топчета"
1548
[2344]1549#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:82
1550#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/preferences.c:457
[1097]1551msgid "Blue"
1552msgstr "Синя"
1553
[2285]1554#: ../gnect/src/theme.c:71
[1097]1555msgid "Glass Marbles"
1556msgstr "Стъклени топчета"
1557
[2285]1558#: ../gnect/src/theme.c:78
[1097]1559msgid "Nightfall"
1560msgstr "Сумрачна"
1561
[2285]1562#: ../gnect/src/theme.c:85
[1097]1563msgid "Blocks"
1564msgstr "Плочки"
1565
[2285]1566#: ../gnect/src/theme.c:89
[1097]1567msgid "Orange"
1568msgstr "Оранжева"
1569
[2317]1570#: ../gnibbles/board.c:250
[1097]1571#, c-format
1572msgid ""
[1952]1573"Nibbles couldn't load level file:\n"
[1097]1574"%s\n"
1575"\n"
[1786]1576"Please check your Nibbles installation"
[1097]1577msgstr ""
[1952]1578"„Nibbles“ не може зареди файла за ниво:\n"
[1097]1579"%s\n"
1580"\n"
[1786]1581"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
[1097]1582
[2317]1583#: ../gnibbles/board.c:269
[1097]1584#, c-format
1585msgid ""
[1952]1586"Level file appears to be damaged:\n"
[1097]1587"%s\n"
1588"\n"
[1786]1589"Please check your Nibbles installation"
[1097]1590msgstr ""
[1952]1591"Файлът за ниво е повреден:\n"
[1097]1592"%s\n"
1593"\n"
[1786]1594"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
[1097]1595
[2317]1596#: ../gnibbles/gnibbles.c:90
[1786]1597#, c-format
1598msgid ""
[1952]1599"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
[1786]1600"%s\n"
1601"\n"
1602"Please check your Nibbles installation"
1603msgstr ""
[1952]1604"„Nibbles“ не може да намери графичния файл:\n"
[1786]1605"%s\n"
1606"\n"
1607"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
1608
[2317]1609#: ../gnibbles/gnibbles.c:361
[1097]1610msgid "Nibbles Scores"
[1786]1611msgstr "Резултати от „Nibbles“"
[1097]1612
[2317]1613#: ../gnibbles/gnibbles.c:364
[1097]1614msgid "Speed:"
1615msgstr "Скорост:"
1616
[2317]1617#: ../gnibbles/gnibbles.c:369 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
[2344]1618#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:803
[2317]1619#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:622
[1097]1620msgid "Congratulations!"
1621msgstr "Поздравления!"
1622
[2317]1623#: ../gnibbles/gnibbles.c:370 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
[2344]1624#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:804
[2317]1625#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:623
[1786]1626msgid "Your score is the best!"
1627msgstr "Вашият резултат е най-добрият!"
1628
[2317]1629#: ../gnibbles/gnibbles.c:371 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
[2344]1630#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:805
[2317]1631#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:624
[1097]1632msgid "Your score has made the top ten."
[1853]1633msgstr "Вашият резултат е в челната десетка!"
[1097]1634
[1164]1635#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
[1097]1636msgid "Guide a worm around a maze"
1637msgstr "Управляване на червей през лабиринт"
1638
[2317]1639#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:162
1640#: ../gnibbles/main.c:165 ../gnibbles/main.c:695 ../gnibbles/main.c:766
1641#: ../gnibbles/main.c:896
[1097]1642msgid "Nibbles"
[1786]1643msgstr "Nibbles"
[1097]1644
1645#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
1646msgid "Color to use for worm"
1647msgstr "Цвят на червея"
1648
1649#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
1650msgid "Color to use for worm."
1651msgstr "Цвят на червея."
1652
1653#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
1654msgid "Enable fake bonuses"
1655msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси"
1656
1657#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
1658msgid "Enable fake bonuses."
1659msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси."
1660
1661#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
1662msgid "Enable sounds"
1663msgstr "Включване на звук"
1664
1665#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
1666msgid "Enable sounds."
1667msgstr "Включване на звук."
1668
1669#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
1670msgid "Game level to start on"
1671msgstr "Начално ниво"
1672
1673#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
1674msgid "Game level to start on."
1675msgstr "Начално ниво."
1676
1677#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
1678msgid "Game speed"
1679msgstr "Скорост на игра"
1680
1681#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
1682msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
[1786]1683msgstr "Скорост на игра — „1“ (бързо), „4“ (бавно)."
[1097]1684
1685#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
1686msgid "Key to use for motion down."
1687msgstr "Клавиш за движение надолу."
1688
[1164]1689#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
[1097]1690msgid "Key to use for motion left."
1691msgstr "Клавиш за движение наляво."
1692
[1164]1693#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
[1097]1694msgid "Key to use for motion right."
1695msgstr "Клавиш за движение надясно."
1696
[1164]1697#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
[1097]1698msgid "Key to use for motion up."
1699msgstr "Клавиш за движение нагоре."
1700
[2317]1701#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:430
[2285]1702#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
[1097]1703msgid "Move down"
1704msgstr "Движение надолу"
1705
[2317]1706#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:429
[1097]1707msgid "Move up"
1708msgstr "Движение нагоре"
1709
[1164]1710#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
[1097]1711msgid "Number of AI players"
1712msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект"
1713
[1164]1714#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
[1097]1715msgid "Number of AI players."
1716msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект."
1717
[1164]1718#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
[1097]1719msgid "Number of human players"
[1693]1720msgstr "Брой играчи — хора"
[1097]1721
[1164]1722#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
[1097]1723msgid "Number of human players."
[1693]1724msgstr "Брой играчи — хора."
[1097]1725
[1164]1726#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
[1097]1727msgid "Play levels in random order"
1728msgstr "Случаен ред на нивата"
1729
[1164]1730#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
[1097]1731msgid "Play levels in random order."
1732msgstr "Случаен ред на нивата."
1733
[1164]1734#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
[1097]1735msgid "Size of game tiles"
1736msgstr "Размер на плочките"
1737
[1164]1738#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
[1097]1739msgid "Size of game tiles."
1740msgstr "Размер на плочките."
1741
[1164]1742#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
[1097]1743msgid "Use relative movement"
1744msgstr "Използване на относителни движения"
1745
[1164]1746#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
[1097]1747msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
1748msgstr "Използване на относителни движения (напр. само ляво или дясно)"
1749
[2317]1750#: ../gnibbles/main.c:66
[1786]1751msgctxt "game speed"
[1097]1752msgid "Beginner"
[1293]1753msgstr "Много бавно"
[1097]1754
[2317]1755#: ../gnibbles/main.c:67
[1786]1756msgctxt "game speed"
[1097]1757msgid "Slow"
1758msgstr "Бавно"
1759
[2317]1760#: ../gnibbles/main.c:68
[1786]1761msgctxt "game speed"
1762msgid "Medium"
[1097]1763msgstr "Средно"
1764
[2317]1765#: ../gnibbles/main.c:69
[1786]1766msgctxt "game speed"
[1097]1767msgid "Fast"
1768msgstr "Бързо"
1769
[2317]1770#: ../gnibbles/main.c:70
[1786]1771msgctxt "game speed"
[1097]1772msgid "Beginner with Fakes"
[1293]1773msgstr "Много бавно с фалшиви"
[1097]1774
[2317]1775#: ../gnibbles/main.c:71
[1786]1776msgctxt "game speed"
[1097]1777msgid "Slow with Fakes"
1778msgstr "Бавно с фалшиви"
1779
[2317]1780#: ../gnibbles/main.c:72
[1786]1781msgctxt "game speed"
[1097]1782msgid "Medium with Fakes"
1783msgstr "Средно с фалшиви"
1784
[2317]1785#: ../gnibbles/main.c:73
[1786]1786msgctxt "game speed"
[1097]1787msgid "Fast with Fakes"
1788msgstr "Бързо с фалшиви"
1789
[2317]1790#: ../gnibbles/main.c:171
[1293]1791msgid ""
1792"A worm game for GNOME.\n"
1793"\n"
1794"Nibbles is a part of GNOME Games."
1795msgstr ""
1796"Игра с червеи за GNOME.\n"
1797"\n"
1798"„Gnibbles“ е част от игрите на GNOME."
[1097]1799
[2317]1800#: ../gnibbles/main.c:492
[1097]1801#, c-format
1802msgid "Game over! The game has been won by %s!"
1803msgstr "Играта завърши! %s спечели!"
1804
[1293]1805#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
[2317]1806#: ../gnibbles/main.c:768
[1293]1807msgid "A worm game for GNOME."
1808msgstr "Игра с червеи за GNOME."
1809
[2317]1810#: ../gnibbles/preferences.c:224
[1097]1811msgid "Nibbles Preferences"
[1293]1812msgstr "Настройки на „Gnibbles“"
[1097]1813
[2317]1814#: ../gnibbles/preferences.c:244
[1097]1815msgid "Speed"
1816msgstr "Скорост"
1817
[2317]1818#: ../gnibbles/preferences.c:254
[1097]1819msgid "Nibbles newbie"
1820msgstr "Новак"
1821
[2317]1822#: ../gnibbles/preferences.c:264
[1097]1823msgid "My second day"
1824msgstr "Вторият ми ден"
1825
[2317]1826#: ../gnibbles/preferences.c:274
[1097]1827msgid "Not too shabby"
1828msgstr "Не много зле"
1829
[2317]1830#: ../gnibbles/preferences.c:284
[1097]1831msgid "Finger-twitching good"
1832msgstr "Много бързи пръсти"
1833
[1952]1834#. Options
[2317]1835#: ../gnibbles/preferences.c:294 ../gnibbles/preferences.c:436
[2344]1836#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:547
[1952]1837msgid "Options"
1838msgstr "Настройки"
1839
[2317]1840#: ../gnibbles/preferences.c:301
[1097]1841msgid "_Play levels in random order"
1842msgstr "_Случаен ред на нивата"
1843
[2317]1844#: ../gnibbles/preferences.c:311
[1097]1845msgid "_Enable fake bonuses"
1846msgstr "_Разрешаване на фалшиви бонуси"
1847
1848#. starting level
[2317]1849#: ../gnibbles/preferences.c:334 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
[1097]1850msgid "_Starting level:"
1851msgstr "_Начално ниво:"
1852
[2317]1853#: ../gnibbles/preferences.c:362
[1097]1854msgid "Number of _human players:"
[1693]1855msgstr "Брой играчи — _хора"
[1097]1856
[2317]1857#: ../gnibbles/preferences.c:382
[1097]1858msgid "Number of _AI players:"
1859msgstr "Брой играчи с _изкуствен интелект:"
1860
[2317]1861#: ../gnibbles/preferences.c:408
[1097]1862msgid "Worm"
1863msgstr "Червей"
1864
[2317]1865#: ../gnibbles/preferences.c:442
[1097]1866msgid "_Use relative movement"
[1293]1867msgstr "_Използване на относителни движения"
[1097]1868
[2317]1869#: ../gnibbles/preferences.c:449
[1097]1870msgid "_Worm color:"
1871msgstr "_Цвят на червея:"
1872
[2317]1873#: ../gnibbles/preferences.c:456
[1097]1874msgid "Green"
1875msgstr "Зелено"
1876
[2317]1877#: ../gnibbles/preferences.c:459
[1097]1878msgid "Cyan"
1879msgstr "Циан"
1880
[2317]1881#: ../gnibbles/preferences.c:460
[1097]1882msgid "Purple"
1883msgstr "Пурпурно"
1884
[2317]1885#: ../gnibbles/preferences.c:461
[1097]1886msgid "Gray"
1887msgstr "Сиво"
1888
[1952]1889#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
[1097]1890#, c-format
1891msgid "Worm %d:"
1892msgstr "Червей %d:"
1893
[2285]1894#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
[1164]1895msgid "Game over!"
1896msgstr "Край на играта!"
[1097]1897
[2344]1898#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:778
[1164]1899msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
[1853]1900msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десетка."
[1097]1901
[1164]1902#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
[2285]1903#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
[2344]1904#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:780
[2317]1905#: ../libgames-support/games-stock.c:255
[1164]1906msgid "_New Game"
1907msgstr "_Нова игра"
1908
[2285]1909#: ../gnobots2/game.c:167
[1164]1910msgid "Robots Scores"
[1293]1911msgstr "Резултати от „Роботи“"
[1164]1912
[2317]1913#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:620
1914#: ../mahjongg/mahjongg.c:945
[1164]1915msgid "Map:"
1916msgstr "Подредба:"
1917
[2285]1918#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
[1097]1919msgid ""
1920"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
1921"But Can You do it Again?"
1922msgstr ""
[1293]1923"Поздравления, вие победихте „Роботи“!\n"
[1097]1924"Но можете ли да го направите пак?"
1925
1926#. This should never happen.
[2344]1927#: ../gnobots2/game.c:1201
[1097]1928msgid "There are no teleport locations left!!"
1929msgstr "Няма повече места за телепортиране!"
1930
[2344]1931#: ../gnobots2/game.c:1229
[1097]1932msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
1933msgstr "Вече няма безопасни места за телепортиране!"
1934
[1853]1935#: ../gnobots2/gnobots.c:85
[1097]1936msgid "Set game scenario"
1937msgstr "Установяване на сценария на играта"
1938
[2303]1939#: ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
1940msgid "NAME"
1941msgstr "ИМЕ"
1942
[1853]1943#: ../gnobots2/gnobots.c:87
[1097]1944msgid "Set game configuration"
1945msgstr "Установяване на настройките на играта"
1946
[1956]1947#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
[1097]1948msgid "Initial window position"
1949msgstr "Начална позиция на прозореца"
1950
[2317]1951#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:914 ../gnomine/gnomine.c:922
1952#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
[2344]1953#: ../iagno/gnothello.c:139
[1097]1954msgid "X"
1955msgstr "X"
1956
[2317]1957#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:916 ../gnomine/gnomine.c:924
1958#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
[2344]1959#: ../iagno/gnothello.c:141
[1097]1960msgid "Y"
1961msgstr "Y"
1962
[1853]1963#: ../gnobots2/gnobots.c:96
[1164]1964msgid "Classic robots"
[1166]1965msgstr "Класически роботи"
[1164]1966
[1853]1967#: ../gnobots2/gnobots.c:97
[1164]1968msgid "Classic robots with safe moves"
[1166]1969msgstr "Класически роботи със сигурни ходове"
[1164]1970
[1853]1971#: ../gnobots2/gnobots.c:98
[1164]1972msgid "Classic robots with super-safe moves"
[1166]1973msgstr "Класически роботи с изключително сигурни ходове"
[1164]1974
[1853]1975#: ../gnobots2/gnobots.c:99
[1164]1976msgid "Nightmare"
[1166]1977msgstr "Кошмарно трудни роботи"
[1164]1978
[1853]1979#: ../gnobots2/gnobots.c:100
[1164]1980msgid "Nightmare with safe moves"
[1166]1981msgstr "Кошмарно трудни роботи със сигурни ходове"
[1164]1982
[1853]1983#: ../gnobots2/gnobots.c:101
[1164]1984msgid "Nightmare with super-safe moves"
[1166]1985msgstr "Кошмарно трудни роботи с изключително сигурни ходове"
[1164]1986
[1853]1987#: ../gnobots2/gnobots.c:102
[1164]1988msgid "Robots2"
[1166]1989msgstr "Роботи-2"
[1164]1990
[1853]1991#: ../gnobots2/gnobots.c:103
[1164]1992msgid "Robots2 with safe moves"
[1166]1993msgstr "Роботи-2 със сигурни ходове"
[1164]1994
[1853]1995#: ../gnobots2/gnobots.c:104
[1164]1996msgid "Robots2 with super-safe moves"
[1166]1997msgstr "Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
[1164]1998
[1853]1999#: ../gnobots2/gnobots.c:105
[1164]2000msgid "Robots2 easy"
[1166]2001msgstr "Лесни Роботи-2"
[1164]2002
[1853]2003#: ../gnobots2/gnobots.c:106
[1164]2004msgid "Robots2 easy with safe moves"
[1166]2005msgstr "Лесни Роботи-2 със сигурни ходове"
[1164]2006
[1853]2007#: ../gnobots2/gnobots.c:107
[1164]2008msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
[1166]2009msgstr "Лесни Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
[1164]2010
[1853]2011#: ../gnobots2/gnobots.c:108
[1164]2012msgid "Robots with safe teleport"
[1166]2013msgstr "Роботи със сигурен телепорт"
[1164]2014
[1853]2015#: ../gnobots2/gnobots.c:109
[1164]2016msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
[1166]2017msgstr "Роботи със сигурен телепорт и сигурни ходове"
[1164]2018
[1853]2019#: ../gnobots2/gnobots.c:110
[1164]2020msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
[1166]2021msgstr "Роботи със сигурен телепорт и изключително сигурни ходове"
[1164]2022
[2285]2023#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
[2114]2024#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
2025#: ../gnobots2/menu.c:259
[1097]2026msgid "Robots"
2027msgstr "Роботи"
2028
[2317]2029#: ../gnobots2/gnobots.c:321
[1097]2030msgid "No game data could be found."
2031msgstr "Липсват данни за играта."
2032
[2317]2033#: ../gnobots2/gnobots.c:323
[1956]2034msgid ""
2035"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
2036"Please check that the program is installed correctly."
2037msgstr ""
2038"Програмата „Роботи“ не може да открие валидни конфигурационни файлове. "
2039"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
[1097]2040
[2317]2041#: ../gnobots2/gnobots.c:339
[1097]2042msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
[1293]2043msgstr "Някои графични файлове липсват или са повредени."
[1097]2044
[2317]2045#: ../gnobots2/gnobots.c:341
[1956]2046msgid ""
2047"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
2048"Please check that the program is installed correctly."
2049msgstr ""
2050"Програмата „Роботи“ не може да открие всички нужни графични файлове. "
2051"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
[1097]2052
2053#. ********************************************************************
[1164]2054#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
[1097]2055msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
2056msgstr "Бягане от роботи, така че да се сблъскват едни с други"
2057
2058#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
2059msgid "Enable game sounds"
2060msgstr "Включване на звуци"
2061
2062#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
2063msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
[1956]2064msgstr ""
2065"Включване на звуците. Пускане на звуци за различни събития по време на "
2066"играта."
[1097]2067
2068#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
2069msgid "Game type"
2070msgstr "Вид игра"
2071
[1853]2072#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
[1097]2073msgid "Game type. The name of the game variation to use."
2074msgstr "Вид на играта. Името на варианта, който ще се използва."
2075
[2344]2076#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:560
[1097]2077msgid "Key to hold"
2078msgstr "Клавиш за задържане"
2079
[2344]2080#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:556
[1097]2081msgid "Key to move E"
2082msgstr "Клавиш за движение надясно"
2083
[2344]2084#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:553
[1097]2085msgid "Key to move N"
2086msgstr "Клавиш за движение нагоре"
2087
[2344]2088#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:554
[1097]2089msgid "Key to move NE"
2090msgstr "Клавиш за движение надясно и нагоре"
2091
[2344]2092#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:552
[1097]2093msgid "Key to move NW"
2094msgstr "Клавиш за движение наляво и нагоре"
2095
[2344]2096#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:558
[1097]2097msgid "Key to move S"
2098msgstr "Клавиш за движение надолу"
2099
[2344]2100#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:559
[1097]2101msgid "Key to move SE"
2102msgstr "Клавиш за движение надясно и надолу"
2103
[2344]2104#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:557
[1097]2105msgid "Key to move SW"
2106msgstr "Клавиш за движение наляво и надолу"
2107
[2344]2108#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:555
[1097]2109msgid "Key to move W"
2110msgstr "Клавиш за движение наляво"
2111
[2344]2112#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:561
[1097]2113msgid "Key to teleport"
2114msgstr "Клавиш за телепортиране"
2115
[2344]2116#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:562
[1097]2117msgid "Key to teleport randomly"
[1293]2118msgstr "Клавиш за произволно телепортиране"
[1097]2119
[2344]2120#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:563
[1097]2121msgid "Key to wait"
2122msgstr "Клавиш за изчакване"
2123
[1853]2124#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
[1097]2125msgid "Robot image theme"
2126msgstr "Изглед на роботите"
2127
[1853]2128#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
[1097]2129msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
[1956]2130msgstr ""
2131"Тема за роботите. Тема с изображения, които ще се използват за роботите."
[1097]2132
[1952]2133#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
2134msgid "Show toolbar"
2135msgstr "Лента с инструменти"
2136
[1853]2137#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
[1097]2138msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
[1956]2139msgstr ""
2140"Показване на лентата с инструменти. Стандартна настройка за лентите с "
2141"инструменти."
[1097]2142
[1853]2143#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
[1956]2144msgid ""
2145"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
2146msgstr ""
2147"Името на клавиша за стоене на едно място. Името е стандартно име за клавиш "
2148"на X."
[1097]2149
[1853]2150#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
[1956]2151msgid ""
2152"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
2153msgstr ""
2154"Името на клавиша за движение на изток. Името е стандартно име за клавиш на X."
[1097]2155
[1853]2156#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
[1956]2157msgid ""
2158"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
2159"name."
2160msgstr ""
2161"Името на клавиша за движение на североизток. Името е стандартно име за "
2162"клавиш на X."
[1097]2163
[1853]2164#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
[1956]2165msgid ""
2166"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
2167"name."
2168msgstr ""
2169"Името на клавиша за движение на северозапад. Името е стандартно име за "
2170"клавиш на X."
[1097]2171
[1853]2172#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
[1956]2173msgid ""
2174"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
2175msgstr ""
2176"Името на клавиша за движение на север. Името е стандартно име за клавиш на X."
[1097]2177
[1853]2178#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
[1956]2179msgid ""
2180"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
2181"name."
2182msgstr ""
2183"Името на клавиша за движение на югоизток. Името е стандартно име за клавиш "
2184"на X."
[1097]2185
[1853]2186#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
[1956]2187msgid ""
2188"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
2189"name."
2190msgstr ""
2191"Името на клавиша за движение на югозапад. Името е стандартно име за клавиш "
2192"на X."
[1097]2193
[1853]2194#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
[1956]2195msgid ""
2196"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
2197msgstr ""
2198"Името на клавиша за движение на юг. Името е стандартно име за клавиш на X."
[1097]2199
[1853]2200#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
[1956]2201msgid ""
2202"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
2203msgstr ""
2204"Името на клавиша за движение на запад. Името е стандартно име за клавиш на X."
[1097]2205
[1853]2206#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
[1956]2207msgid ""
2208"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
2209"name."
2210msgstr ""
2211"Името на клавиша за произволно телепортиране. Името е стандартно име за "
2212"клавиш на X."
[1097]2213
[1853]2214#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
[1956]2215msgid ""
2216"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
2217"standard X key name."
2218msgstr ""
2219"Името на клавиша за безопасно телепортиране (ако е възможно). Името е "
2220"стандартно име за клавиш на X."
[1097]2221
[1853]2222#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
[1097]2223msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
2224msgstr "Името на клавиша за изчакване. Името е стандартно име за клавиш на X."
2225
[1853]2226#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
[1097]2227msgid "Use safe moves"
2228msgstr "Използване на сигурни ходове"
2229
[1853]2230#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
[1956]2231msgid ""
2232"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
2233"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
2234"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
2235msgstr ""
2236"Използване на сигурни ходове. Тази опция ще ви предпази от убиване поради "
2237"грешки. Ако опитате да направите небезопасен ход, при положение, че има "
2238"сигурен ход, няма да ви бъде позволено да го направите."
[1097]2239
[1853]2240#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
[1097]2241msgid "Use super safe moves"
2242msgstr "Използване на изключително сигурни ходове"
2243
[1853]2244#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
[1956]2245msgid ""
2246"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
2247"the only option is to teleport out."
2248msgstr ""
2249"Използване на изключително сигурни ходове. Играчът бива предупреден, ако "
2250"няма сигурни ходове и единствения изход е телепортиране."
[1097]2251
[2344]2252#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:403
[1097]2253#, c-format
2254msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
2255msgstr "Липсва графичен файл „%s“\n"
2256
[2317]2257#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
[1097]2258msgid "_Move"
2259msgstr "Пре_местване"
2260
[2114]2261#: ../gnobots2/menu.c:75
[1097]2262msgid "_Teleport"
2263msgstr "_Телепортиране"
2264
[2114]2265#: ../gnobots2/menu.c:76
[1097]2266msgid "Teleport, safely if possible"
2267msgstr "Безопасно по възможност телепортиране"
2268
[2114]2269#: ../gnobots2/menu.c:77
[1097]2270msgid "_Random"
2271msgstr "_Произволно"
2272
[2114]2273#: ../gnobots2/menu.c:78
[1097]2274msgid "Teleport randomly"
2275msgstr "Произволно телепортиране"
2276
[2114]2277#: ../gnobots2/menu.c:79
[1097]2278msgid "_Wait"
2279msgstr "_Изчакване"
2280
[2114]2281#: ../gnobots2/menu.c:79
[1097]2282msgid "Wait for the robots"
2283msgstr "Изчакване за роботите"
2284
[2317]2285#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
[2303]2286msgid "_Toolbar"
2287msgstr "Лента с инс_трументи"
2288
[2317]2289#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
[2303]2290msgid "Show or hide the toolbar"
2291msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
2292
[2114]2293#: ../gnobots2/menu.c:264
[1293]2294msgid ""
2295"Based on classic BSD Robots.\n"
2296"\n"
2297"Robots is a part of GNOME Games."
2298msgstr ""
2299"Базирана на класическата BSD Robots.\n"
2300"\n"
2301"Играта „Роботи“ е част от игрите на GNOME."
[1097]2302
[1952]2303#: ../gnobots2/properties.c:320
[1097]2304msgid "classic robots"
2305msgstr "класически роботи"
2306
[1952]2307#: ../gnobots2/properties.c:321
[1097]2308msgid "robots2"
2309msgstr "роботи2"
2310
[1952]2311#: ../gnobots2/properties.c:322
[1097]2312msgid "robots2 easy"
2313msgstr "лесни роботи2"
2314
[1952]2315#: ../gnobots2/properties.c:323
[1097]2316msgid "robots with safe teleport"
2317msgstr "роботи със сигурен телепорт"
2318
[1952]2319#: ../gnobots2/properties.c:324
[1097]2320msgid "nightmare"
2321msgstr "кошмар"
2322
[1952]2323#: ../gnobots2/properties.c:365
[1097]2324msgid "robots"
2325msgstr "роботи"
2326
[1952]2327#: ../gnobots2/properties.c:366
[1097]2328msgid "cows"
2329msgstr "крави"
2330
[1952]2331#: ../gnobots2/properties.c:367
[1097]2332msgid "eggs"
2333msgstr "яйца"
2334
[1952]2335#: ../gnobots2/properties.c:368
[1097]2336msgid "gnomes"
2337msgstr "гномове"
2338
[1952]2339#: ../gnobots2/properties.c:369
[1097]2340msgid "mice"
2341msgstr "мишки"
2342
[1952]2343#: ../gnobots2/properties.c:370
[1097]2344msgid "ufo"
2345msgstr "нло"
2346
[1952]2347#: ../gnobots2/properties.c:371
[1097]2348msgid "boo"
2349msgstr "ууу"
2350
[1952]2351#: ../gnobots2/properties.c:425
[1097]2352msgid "Robots Preferences"
2353msgstr "Настройки на „Роботи“"
2354
2355#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
[2285]2356#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
[1097]2357msgid "Game Type"
2358msgstr "Вид игра"
2359
[2344]2360#: ../gnobots2/properties.c:467
[1097]2361msgid "_Use safe moves"
2362msgstr "_Използване на сигурни ходове"
2363
[2344]2364#: ../gnobots2/properties.c:474
[1097]2365msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
2366msgstr "Предпазване от инцидентни ходове, които водят до смърт."
2367
[2344]2368#: ../gnobots2/properties.c:476
[1097]2369msgid "U_se super safe moves"
2370msgstr "_Използване на изключително сигурни ходове"
2371
[2344]2372#: ../gnobots2/properties.c:483
[1097]2373msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
2374msgstr "Предпазване от всички ходове водещи до смърт."
2375
[2344]2376#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
[1786]2377msgid "_Enable sounds"
2378msgstr "_Включване на звуците"
2379
[2344]2380#: ../gnobots2/properties.c:497
[1097]2381msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
2382msgstr "Пускане на звуци за събития като спечелване на ниво или умиране."
2383
[2344]2384#: ../gnobots2/properties.c:507
[1097]2385msgid "Graphics Theme"
2386msgstr "Графична тема"
2387
[2344]2388#: ../gnobots2/properties.c:515
[1097]2389msgid "_Image theme:"
2390msgstr "_Тема на изображенията:"
2391
[2344]2392#: ../gnobots2/properties.c:526 ../mahjongg/mahjongg.c:728
[1097]2393msgid "_Background color:"
2394msgstr "_Цвят на фона:"
2395
[2344]2396#: ../gnobots2/properties.c:572
[1097]2397msgid "_Restore Defaults"
2398msgstr "_Връщане на стандартни настройки"
2399
[2344]2400#: ../gnobots2/properties.c:577
[1097]2401msgid "Keyboard"
2402msgstr "Клавиатура"
2403
[1786]2404#: ../gnobots2/statusbar.c:77
[1097]2405msgid "Safe Teleports:"
2406msgstr "Сигурни телепортирания:"
2407
[1956]2408#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
[1097]2409msgid "Level:"
2410msgstr "Ниво:"
2411
[1786]2412#: ../gnobots2/statusbar.c:97
[1097]2413msgid "Remaining:"
2414msgstr "Остават:"
2415
[1853]2416#. ********************************************************************
[1952]2417#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
[1097]2418msgid "Fit falling blocks together"
2419msgstr "Нареждане на падащи блокчета"
2420
[1956]2421#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
[2285]2422#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
2423#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
[1952]2424msgid "Quadrapassel"
[1956]2425msgstr "Четрис"
[1097]2426
[2285]2427#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
[1097]2428msgid "Drop"
2429msgstr "Пускане"
2430
[1952]2431#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
[1097]2432msgid "Image to use for drawing blocks"
2433msgstr "Изображение за блокчетата"
2434
[1952]2435#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
[1097]2436msgid "Image to use for drawing blocks."
2437msgstr "Изображение за блокчетата."
2438
[1952]2439#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
[1097]2440msgid "Key press to drop."
[1293]2441msgstr "Клавиш за пускане"
[1097]2442
[1952]2443#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
[1097]2444msgid "Key press to move down."
[1293]2445msgstr "Клавиш за ход надолу"
[1097]2446
[1952]2447#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
[1097]2448msgid "Key press to pause."
[1293]2449msgstr "Клавиш за пауза"
[1097]2450
[1952]2451#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
[1097]2452msgid "Key press to rotate."
[1293]2453msgstr "Клавиш за въртене"
[1097]2454
[1952]2455#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
[1097]2456msgid "Level to start with"
2457msgstr "Начално ниво"
2458
[1952]2459#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
[1097]2460msgid "Level to start with."
2461msgstr "Начално ниво."
2462
[2285]2463#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
[1097]2464msgid "Pause"
2465msgstr "Пауза"
2466
[2285]2467#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
[1097]2468msgid "Rotate"
2469msgstr "Завъртане"
2470
[1952]2471#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
[1097]2472msgid "The background color"
2473msgstr "Цвят на фона"
2474
[1952]2475#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
[1097]2476msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
2477msgstr "Цвят за фона във формат за gdk_color_parse."
2478
[1952]2479#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
[1956]2480msgid ""
2481"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
2482"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
2483msgstr ""
2484"Плътността на блокчетата в редовете, запълнени в началото на играта. "
2485"Стойността е между 0 (без блокчета) и 10 (изцяло запълнен ред)."
[1097]2486
[1952]2487#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
[1097]2488msgid "The density of filled rows"
[1293]2489msgstr "Плътност на запълнените редове"
[1097]2490
[1952]2491#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
[1097]2492msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
2493msgstr "Името на темата използвана за изрисуване на плочките и фона."
2494
[1952]2495#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
[1956]2496msgid ""
2497"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
2498"game."
[1097]2499msgstr "Брой редове, случайно запълнени с блокчета в началото на играта."
2500
[1952]2501#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
[1097]2502msgid "The number of rows to fill"
2503msgstr "Брой редове за запълване"
2504
[1952]2505#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
[1097]2506msgid "The theme used for rendering the blocks"
2507msgstr "Темата използвана за изрисуване на плочките"
2508
[1952]2509#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
[1956]2510msgid ""
2511"This selects whether or not to draw the background image over the background "
2512"color."
[1097]2513msgstr "Това определя дали да се рисува изображението за фон над цвета за фон."
2514
[1952]2515#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
[1097]2516msgid "Whether to give blocks random colors"
2517msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата"
2518
[1952]2519#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
[1097]2520msgid "Whether to give blocks random colors."
2521msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата."
2522
[1952]2523#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
[1097]2524msgid "Whether to preview the next block"
2525msgstr "Дали да се показва следващата фигура"
2526
[1952]2527#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
[1097]2528msgid "Whether to preview the next block."
2529msgstr "Дали да се показва следващата фигура."
2530
[1952]2531#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
[1956]2532msgid ""
2533"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
[1097]2534msgstr "Дали да се показва графично, къде ще попаднат плочките."
2535
[1952]2536#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
[1097]2537msgid "Whether to provide a target"
2538msgstr "Дали да се показва цел"
2539
[1952]2540#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
[1097]2541msgid "Whether to rotate counter clock wise"
2542msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка"
2543
[1952]2544#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
[1097]2545msgid "Whether to rotate counter clock wise."
2546msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка."
2547
[1952]2548#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
[1097]2549msgid "Whether to use the background image"
2550msgstr "Дали да се използва изображение за фон"
2551
[1952]2552#: ../quadrapassel/main.cpp:48
[1097]2553msgid "Set starting level (1 or greater)"
2554msgstr "Задаване на начално ниво (1 или повече)"
2555
[1952]2556#: ../quadrapassel/main.cpp:48
[1097]2557msgid "LEVEL"
2558msgstr "НИВО"
2559
[1952]2560#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
[1097]2561msgid "Plain"
2562msgstr "Обикновен"
2563
[1952]2564#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
[1293]2565msgid "Tango Flat"
2566msgstr "Tango без полусенки"
2567
[1952]2568#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
[1293]2569msgid "Tango Shaded"
2570msgstr "Tango с полусенки"
2571
[2285]2572#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
2573msgid "Clean"
2574msgstr "Изчистен"
2575
[1952]2576#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
[1097]2577msgid "Lines:"
2578msgstr "Редове:"
2579
[2285]2580#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
[1952]2581msgid "Quadrapassel Preferences"
[1956]2582msgstr "Настройки на „Четрис“"
[1097]2583
[2285]2584#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
[1097]2585msgid "Setup"
2586msgstr "Настройки"
2587
2588#. pre-filled rows
[2285]2589#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
[1097]2590msgid "_Number of pre-filled rows:"
[1293]2591msgstr "_Брой редове запълнени в началото:"
[1097]2592
2593#. pre-filled rows density
[2285]2594#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
[1097]2595msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
[1293]2596msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редове:"
[1097]2597
[2285]2598#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
[1097]2599msgid "Operation"
2600msgstr "Действие"
2601
[2285]2602#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
[1097]2603msgid "_Preview next block"
2604msgstr "_Показване на следващата фигура"
2605
[2285]2606#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
[1097]2607msgid "_Use random block colors"
2608msgstr "_Използване на произволни цветове на фигурите"
2609
[2285]2610#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
[2114]2611msgid "Choose difficult _blocks"
2612msgstr "_Трудни фигури"
[1853]2613
[2285]2614#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
[1097]2615msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
2616msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка"
2617
[2285]2618#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
[1097]2619msgid "Show _where the block will land"
2620msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
2621
[2285]2622#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
[1097]2623msgid "Theme"
2624msgstr "Тема"
2625
[2285]2626#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
[1786]2627msgid "Controls"
2628msgstr "Клавиши"
2629
[2285]2630#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
[1097]2631msgid "Block Style"
2632msgstr "Стил на плочките"
2633
[2285]2634#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
[1097]2635msgid ""
[1293]2636"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
2637"\n"
[1952]2638"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
[1097]2639msgstr ""
[1293]2640"Класическа игра с взаимно напасване на падащи блокове.\n"
2641"\n"
[1956]2642"„Четрис“ е част от игрите на GNOME."
[1097]2643
[2285]2644#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
[1952]2645msgid "Quadrapassel Scores"
[1956]2646msgstr "Резултати на Четрис"
[1097]2647
[1952]2648#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
[1853]2649msgid "Paused"
2650msgstr "На пауза"
2651
[2303]2652#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
2653msgid "Game Over"
2654msgstr "Край на играта"
2655
[1164]2656#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
[1097]2657msgid "Sudoku"
2658msgstr "Судоку"
2659
[1164]2660#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
2661msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
[1165]2662msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
[1164]2663
[1853]2664#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
2665msgid "Color of the grid border"
2666msgstr "Цвят на рамката"
2667
2668#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
2669msgid "Height of application window in pixels"
2670msgstr "Височината на прозореца на програмата, в пиксели"
2671
[2114]2672#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
[1853]2673msgid "Mark printed games as played"
2674msgstr "Отбелязване на отпечатаните игри като играни"
2675
[2114]2676#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
[1853]2677msgid "Number of puzzles to print on a page"
2678msgstr "Брой отпечатани игри на страница"
2679
[2114]2680#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
[1853]2681msgid "Print games that have been played"
2682msgstr "Отпечатване на играните игри"
2683
[2114]2684#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
[1853]2685msgid "Show hint highlights"
2686msgstr "Показване на съвети с оцветяване"
2687
[2114]2688#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
[1853]2689msgid "Show hints"
2690msgstr "Показване на съвети"
2691
[2114]2692#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
[1853]2693msgid "Show the application toolbar"
2694msgstr "Показване на лентата с инструменти"
2695
[2114]2696#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
[1853]2697msgid "The number of seconds between automatic saves"
2698msgstr "Брой секунди между автоматичните запазвания"
2699
[2114]2700#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
[1853]2701msgid "Width of application window in pixels"
2702msgstr "Широчината на прозореца на програмата, в пиксели"
2703
2704#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
[2114]2705msgid "Details"
2706msgstr "Подробности"
[1097]2707
[1853]2708#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
[2114]2709msgid "Levels of difficulty to print"
2710msgstr "Нива на трудност за разпечатване"
[1097]2711
[1853]2712#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
[2114]2713msgid "Print Games"
2714msgstr "Отпечатване на игри"
[1097]2715
[1853]2716#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
[1433]2717msgid "Print Sudokus"
2718msgstr "Отпечатване на „Судоку“"
[1097]2719
[1853]2720#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
[1433]2721msgid "_Easy"
2722msgstr "_Лесни"
[1097]2723
[1853]2724#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
[1433]2725msgid "_Hard"
2726msgstr "_Трудни"
[1097]2727
[1853]2728#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
[1097]2729msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
[1956]2730msgstr ""
2731"_Включване на игрите, които вече сте играли, в списъка на игрите за "
2732"отпечатване"
[1097]2733
[1853]2734#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
[1097]2735msgid "_Mark games as played once you've printed them."
2736msgstr "Игрите да се _считат за изиграни след отпечатване."
2737
[1786]2738# В „Судоку“ трябва да в мн.ч.
[1853]2739#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
[1786]2740msgid "_Medium"
2741msgstr "_Средни"
2742
[1853]2743#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
[1097]2744msgid "_Number of sudoku to print: "
2745msgstr "_Брой на отпечатаните игри: "
2746
[1853]2747#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
[1097]2748msgid "_Sudokus per page: "
2749msgstr "Игри на страни_ца: "
2750
[1853]2751#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
[1433]2752msgid "_Very Hard"
2753msgstr "_Много трудни"
2754
[1853]2755#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
[2114]2756msgid "_Saved Games"
2757msgstr "_Запазени игри"
[1097]2758
[1853]2759#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
[2114]2760msgid "Add a new tracker"
2761msgstr "Добавяне на проследяване"
[1097]2762
[2317]2763#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
[2114]2764msgid "H_ide"
2765msgstr "_Скриване"
[1097]2766
[2114]2767#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
2768msgid "Hide the tracked values"
2769msgstr "Скриване на проследяваните стойности"
[1097]2770
[1853]2771#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
[2114]2772msgid "Make the tracked changes permanent"
2773msgstr "Проследените промени да станат постоянни"
[1097]2774
[2114]2775#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
2776msgid "Remove the selected tracker"
2777msgstr "Премахване на проследяването."
2778
[2285]2779#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
[1433]2780msgid "No Space"
2781msgstr "Няма свободно пространство"
[1293]2782
[2285]2783#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
[1433]2784msgid "No space left on disk"
2785msgstr "Няма свободно пространство на диска"
[1293]2786
[2285]2787#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
[1293]2788#, python-format
[1853]2789msgid "Unable to create data folder %(path)s."
2790msgstr "Папката за данни %(path)s не може да бъде създадена."
[1293]2791
[2285]2792#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
[1433]2793msgid "There is no disk space left!"
2794msgstr "Няма свободно пространство на диска!"
[1097]2795
[2285]2796#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
2797#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
[1097]2798#, python-format
[1433]2799msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
2800msgstr "Грешка %(errno)s: %(error)s"
[1097]2801
[2285]2802#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
2803msgid "Unable to save game."
[1433]2804msgstr "Играта не може да бъде запазена."
[1097]2805
[2285]2806#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
2807#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
[1097]2808#, python-format
[1433]2809msgid "Unable to save file %(filename)s."
[2303]2810msgstr "Неуспешно запазването на файла %(filename)s."
[1097]2811
[2285]2812#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
2813msgid "Unable to mark game as finished."
2814msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
2815
2816#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
[1433]2817msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
2818msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
[1097]2819
[2317]2820#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
[1097]2821msgid "New game"
2822msgstr "Нова игра"
2823
[2114]2824#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
[2317]2825#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:258
[2114]2826msgid "_Reset"
2827msgstr "_Рестартиране"
2828
[2317]2829#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
[2114]2830msgid "_Undo"
2831msgstr "_Отмяна на ход"
2832
[2317]2833#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215
[2114]2834msgid "Undo last action"
2835msgstr "Отмяна на последния ход"
2836
[2317]2837#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
[2114]2838msgid "_Redo"
2839msgstr "_Повтаряне"
2840
[2317]2841#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217
[2114]2842msgid "Redo last action"
2843msgstr "Повтаряне на последния ход"
2844
[2317]2845#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
[2114]2846msgid "Puzzle _Statistics..."
2847msgstr "_Статистика…"
2848
[2317]2849#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220
[2114]2850msgid "_Print..."
2851msgstr "_Отпечатване…"
2852
[2317]2853#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221
[2114]2854msgid "Print _Multiple Sudokus..."
2855msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
[1097]2856
[2317]2857#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
[1164]2858msgid "_Tools"
[1166]2859msgstr "И_нструменти"
[1097]2860
[2317]2861#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 ../libgames-support/games-stock.c:251
[1097]2862msgid "_Hint"
2863msgstr "_Съвет"
2864
[2317]2865#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
[2114]2866msgid "Show a square that is easy to fill."
2867msgstr "Лесни за запълване квадратчета."
[1097]2868
[2317]2869#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
[2114]2870msgid "Clear _Top Notes"
2871msgstr "Изчистване на _горните бележки"
[1097]2872
[2317]2873#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
[2114]2874msgid "Clear _Bottom Notes"
2875msgstr "Изчистване на _долните бележки"
[1097]2876
[2317]2877#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
[2114]2878msgid "Show _Possible Numbers"
2879msgstr "Показване на _възможните числа"
[1853]2880
[2317]2881#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
[1097]2882msgid "Always show possible numbers in a square"
2883msgstr "Винаги показване на възможните числа в квадратчетата"
2884
[2317]2885#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
[2114]2886msgid "Warn About _Unfillable Squares"
[1097]2887msgstr "Предупреждаване за _непопълними квадратчета"
2888
[2317]2889#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
[1097]2890msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
[1956]2891msgstr ""
2892"Предупреждаване за квадратчета, които поредният ход е направил непопълними"
[1097]2893
[2317]2894#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
[2114]2895msgid "_Track Additions"
[1097]2896msgstr "_Проследяване на добавените"
2897
[2317]2898#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
[1097]2899msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
[1293]2900msgstr "Новодобавените да са с различен цвят за по-лесно проследяване."
[1097]2901
[2317]2902#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
[1097]2903msgid "_Highlighter"
2904msgstr "_Осветяване"
2905
[2317]2906#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
[1097]2907msgid "Highlight the current row, column and box"
2908msgstr "Осветяване на текущия ред, колона, кутия"
2909
[2317]2910#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377
[2114]2911#, python-format
[2285]2912msgid "You completed the puzzle in %d second"
2913msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
2914msgstr[0] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунда."
2915msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунди."
[1097]2916
[2317]2917#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:390
[1433]2918#, python-format
[2285]2919msgid "%d minute"
2920msgid_plural "%d minutes"
2921msgstr[0] "%d минута"
2922msgstr[1] "%d минути"
[1097]2923
[2317]2924#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
[1433]2925#, python-format
[2285]2926msgid "%d second"
2927msgid_plural "%d seconds"
2928msgstr[0] "%d секунда"
2929msgstr[1] "%d секунди"
2930
[2317]2931#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384
[2285]2932#, python-format
2933msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
2934msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(minute)s и %(second)s"
2935
[2317]2936#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389
[2285]2937#, python-format
2938msgid "%d hour"
2939msgid_plural "%d hours"
2940msgstr[0] "%d час"
2941msgstr[1] "%d часа"
2942
[2317]2943#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
[2285]2944#, python-format
2945msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
2946msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(hour)s, %(minute)s и %(second)s"
2947
[2317]2948#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394
[2285]2949#, python-format
[2114]2950msgid "You got %(n)s hint."
2951msgid_plural "You got %(n)s hints."
[1433]2952msgstr[0] "Получихте %(n)s съвет"
2953msgstr[1] "Получихте %(n)s съвета"
2954
[2317]2955#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
[1433]2956#, python-format
2957msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
2958msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
[2114]2959msgstr[0] "Беше ви показано %(n)s невъзможен ход."
2960msgstr[1] "Бяха ви показани %(n)s невъзможни хода."
[1433]2961
[2317]2962#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
[1433]2963msgid "Save this game before starting new one?"
2964msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
2965
[2317]2966#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
[2285]2967msgid "Save game before closing?"
2968msgstr "Запазване на играта преди затваряне?"
2969
[2317]2970#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
[1097]2971msgid "Puzzle Information"
2972msgstr "Информация"
2973
[2317]2974#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:639
[1097]2975msgid "There is no current puzzle."
2976msgstr "Няма текуща главоблъсканица."
2977
[2317]2978#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
[1097]2979msgid "Calculated difficulty: "
2980msgstr "Изчислена трудност: "
2981
[2317]2982#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
[2303]2983#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
[2285]2984msgid "Easy"
2985msgstr "Лесна"
2986
[2317]2987#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
[2303]2988#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
[2285]2989msgid "Medium"
2990msgstr "Средна"
2991
[2317]2992#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
[2303]2993#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
[2285]2994msgid "Hard"
2995msgstr "Трудна"
2996
[2317]2997#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
[2285]2998msgid "Very Hard"
2999msgstr "Много трудна"
3000
[2317]3001#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
[1097]3002msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
3003msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез елиминиране:"
3004
[2317]3005#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:657
[1097]3006msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
3007msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез попълване: "
3008
[2317]3009#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:660
[1097]3010msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
3011msgstr "Брой на необходимите проби и грешки за решаването:"
3012
[2317]3013#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
[1433]3014msgid "Puzzle Statistics"
3015msgstr "Статистика на главоблъсканицата"
[1097]3016
[2285]3017#. FIXME: This should create a pop-up dialog
[2317]3018#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
[2285]3019#, python-format
3020msgid "Unable to display help: %s"
3021msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
3022
[2317]3023#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:754
[2114]3024msgid "Untracked"
3025msgstr "Непроследено"
[1853]3026
[2317]3027#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:763
[2114]3028msgid "_Remove"
3029msgstr "_Премахване"
[1097]3030
[2317]3031#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764
[2114]3032msgid "Delete selected tracker."
3033msgstr "Премахване на това проследяване."
[1097]3034
[2317]3035#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
[2114]3036msgid "Hide current tracker entries."
3037msgstr "Скриване на данните на текущото проследяване."
[1097]3038
[2317]3039#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
[2114]3040msgid "A_pply"
3041msgstr "_Прилагане"
3042
[2317]3043#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
[2114]3044msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
3045msgstr "Изчистване на всички ходове свързани с това проследяване."
3046
[2317]3047#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
[1097]3048#, python-format
3049msgid "Tracker %s"
3050msgstr "Проследяване %s"
3051
[2285]3052#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
[2303]3053#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
[2114]3054msgid "Very hard"
[1433]3055msgstr "Много трудна"
3056
[2285]3057#. Then we're today
3058#. within the minute
[2303]3059#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
[1433]3060#, python-format
[2285]3061msgid "Last played %(n)s second ago"
3062msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
3063msgstr[0] "Последно играна преди %(n)s секунда"
3064msgstr[1] "Последно играна преди %(n)s секунди"
[1433]3065
[2303]3066#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
[1433]3067#, python-format
[2285]3068msgid "Last played %(n)s minute ago"
3069msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
3070msgstr[0] "Последно играна преди %(n)s минута"
3071msgstr[1] "Последно играна преди %(n)s минути"
[1433]3072
[2285]3073#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
[2303]3074#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
[2285]3075msgid "Last played at %I:%M %p"
3076msgstr "Последно играна в %H:%M"
[1433]3077
[2285]3078#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
[2303]3079#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
[2285]3080msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
3081msgstr "Последно играна вчера в %H:%M"
[1433]3082
[2285]3083#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
[2303]3084#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
[2285]3085msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
3086msgstr "Последно играна %A в %H:%M"
[1433]3087
[2285]3088#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
[2303]3089#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
[2285]3090msgid "Last played on %B %e %Y"
3091msgstr "Последно играна на %e %B %Y"
[1433]3092
[2303]3093#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
[2285]3094msgid "Easy puzzle"
3095msgstr "Лесна"
[1433]3096
[2303]3097#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
[2285]3098msgid "Medium puzzle"
3099msgstr "Нормална"
[1433]3100
[2303]3101#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
[2285]3102msgid "Hard puzzle"
3103msgstr "Трудна"
[1433]3104
[2303]3105#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
[2285]3106msgid "Very hard puzzle"
3107msgstr "Много трудна"
[1433]3108
[2303]3109#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
[1853]3110#, python-format
[2285]3111msgid "Played for %d hour"
3112msgid_plural "Played for %d hours"
3113msgstr[0] "Играна %d час"
3114msgstr[1] "Играна %d часа"
[1433]3115
[2303]3116#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
[1433]3117#, python-format
[2285]3118msgid "Played for %d minute"
3119msgid_plural "Played for %d minutes"
3120msgstr[0] "Играна %d минута"
3121msgstr[1] "Играна %d минути"
[1433]3122
[2303]3123#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
[2285]3124#, python-format
3125msgid "Played for %d second"
3126msgid_plural "Played for %d seconds"
3127msgstr[0] "Играна %d секунда"
3128msgstr[1] "Играна %d секунди"
[1433]3129
[2317]3130#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
[2285]3131msgid "Do you really want to do this?"
3132msgstr "Наистина ли искате да направите това?"
[1433]3133
[2317]3134#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
[2285]3135msgid "Don't ask me this again."
3136msgstr "Да не се пита повече."
[1433]3137
[2317]3138#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
[2114]3139msgid "_Clear"
3140msgstr "_Изчистване"
3141
[2303]3142#: ../gnomine/gnomine.c:53 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
[1433]3143msgid "Mines"
3144msgstr "Мини"
3145
[2317]3146#: ../gnomine/gnomine.c:104
[1786]3147msgctxt "board size"
3148msgid "Custom"
3149msgstr "Друга"
[1097]3150
[2317]3151#: ../gnomine/gnomine.c:170
[1097]3152#, c-format
3153msgid "Flags: %d/%d"
3154msgstr "Флагчета: %d/%d"
3155
[2317]3156#: ../gnomine/gnomine.c:198
[1097]3157msgid "The Mines Have Been Cleared!"
[1293]3158msgstr "Всички мини са изчистени!"
[1097]3159
[2317]3160#: ../gnomine/gnomine.c:214
[1097]3161msgid "Mines Scores"
[1693]3162msgstr "Мини — резултати"
[1097]3163
[2317]3164#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
3165#: ../swell-foop/src/Score.js:57
[1097]3166msgid "Size:"
3167msgstr "Размер:"
3168
[2317]3169#: ../gnomine/gnomine.c:315
[1097]3170msgid "Click a square, any square"
[1293]3171msgstr "Натиснете произволно квадратче"
[1097]3172
[2317]3173#: ../gnomine/gnomine.c:317
[1097]3174msgid "Maybe they're all mines ..."
[1435]3175msgstr "Може би всички са мини…"
[1097]3176
[2317]3177#: ../gnomine/gnomine.c:430 ../mahjongg/mahjongg.c:859
[2303]3178msgid "Main game:"
3179msgstr "Основната игра:"
3180
[2317]3181#: ../gnomine/gnomine.c:436
[1097]3182msgid "Resizing and SVG support:"
3183msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:"
3184
[2317]3185#: ../gnomine/gnomine.c:443
[1097]3186msgid "Faces:"
3187msgstr "Тема:"
3188
[2317]3189#: ../gnomine/gnomine.c:446
[1097]3190msgid "Graphics:"
3191msgstr "Графика:"
3192
[2317]3193#: ../gnomine/gnomine.c:462
[1097]3194msgid ""
[1956]3195"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
3196"from squares you have already uncovered.\n"
[1293]3197"\n"
3198"Mines is a part of GNOME Games."
[1097]3199msgstr ""
[1956]3200"Популярната главоблъсканица с мини. Изчистете мините от дъската, като се "
3201"съобразявате с квадратите, които вече сте разкрили.\n"
[1293]3202"\n"
3203"Мините са част от игрите на GNOME."
[1097]3204
[2317]3205#: ../gnomine/gnomine.c:621
[1097]3206msgid "Field Size"
[1786]3207msgstr "Размер на дъската"
[1097]3208
[2317]3209#: ../gnomine/gnomine.c:644
[1097]3210msgid "Custom Size"
3211msgstr "Произволен размер"
3212
[2317]3213#: ../gnomine/gnomine.c:651
[1097]3214msgid "_Number of mines:"
3215msgstr "_Брой мини:"
3216
[2317]3217#: ../gnomine/gnomine.c:664
[1097]3218msgid "_Horizontal:"
3219msgstr "_Хоризонтално:"
3220
[2317]3221#: ../gnomine/gnomine.c:676
[1097]3222msgid "_Vertical:"
[1786]3223msgstr "В_ертикално:"
[1097]3224
[2317]3225#: ../gnomine/gnomine.c:693
[1853]3226msgid "Flags"
3227msgstr "Флагчета"
3228
[2317]3229#: ../gnomine/gnomine.c:696
[1097]3230msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
[1853]3231msgstr "Използване на _флагчета, когато не сте сигурни"
[1097]3232
[2317]3233#: ../gnomine/gnomine.c:707
[1853]3234msgid "Warnings"
3235msgstr "Предупреждения"
3236
[2317]3237#: ../gnomine/gnomine.c:710
[1097]3238msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
[1853]3239msgstr "Използване на _предупреждения за прекалено много флагчета"
[1097]3240
[2317]3241#: ../gnomine/gnomine.c:721
[1097]3242msgid "Mines Preferences"
3243msgstr "Настройки на Мините"
3244
[2317]3245#: ../gnomine/gnomine.c:914
[1097]3246msgid "Width of grid"
3247msgstr "Широчина на решетката"
3248
[2317]3249#: ../gnomine/gnomine.c:915
[1097]3250msgid "Height of grid"
3251msgstr "Височина на решетката"
3252
[2317]3253#: ../gnomine/gnomine.c:917
[1097]3254msgid "Number of mines"
3255msgstr "Брой мини"
3256
[2317]3257#: ../gnomine/gnomine.c:918 ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109
[2303]3258#: ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
3259msgid "NUMBER"
3260msgstr "БРОЙ"
3261
[2317]3262#: ../gnomine/gnomine.c:920 ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
[1097]3263msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
[1956]3264msgstr ""
3265"Размер на дъската „0“ (малка), „1“ (средна), „2“ (голяма), „3“ (произволна)"
[1097]3266
[2317]3267#: ../gnomine/gnomine.c:921 ../gnotravex/gnotravex.c:261
[2344]3268#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:138
[1097]3269msgid "X location of window"
3270msgstr "Позиция по X на прозореца"
3271
[2317]3272#: ../gnomine/gnomine.c:923 ../gnotravex/gnotravex.c:263
[2344]3273#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:140
[1097]3274msgid "Y location of window"
3275msgstr "Позиция по Y на прозореца"
3276
[2317]3277#: ../gnomine/gnomine.c:1060
[1097]3278msgid "Press to Resume"
3279msgstr "Натиснете, за да продължите"
3280
[2344]3281#: ../gnomine/gnomine.c:1095
[1097]3282msgid "Time: "
3283msgstr "Време: "
3284
[1164]3285#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
[1097]3286msgid "Clear hidden mines from a minefield"
[1786]3287msgstr "Изчистване на скритите мини от дъската"
[1097]3288
[2317]3289#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
3290#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
[1097]3291msgid "Board size"
3292msgstr "Размер на дъската"
3293
[2317]3294#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
[1097]3295msgid "Enable automatic placing of flags"
3296msgstr "Включване на автоматичното поставяне на флагчета"
3297
[2317]3298#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
[1097]3299msgid "Number of columns in a custom game"
3300msgstr "Брой колони в произволна игра"
3301
[2317]3302#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
[1097]3303msgid "Number of rows in a custom game"
3304msgstr "Брой редове в произволната игра"
3305
[2317]3306#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
[1097]3307msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
[1956]3308msgstr ""
3309"Трябва да е „Истина“, за да е разрешено маркирането на квадратчета като "
3310"неизвестни."
[1097]3311
[2317]3312#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
[1097]3313msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
[1956]3314msgstr ""
3315"Трябва да е „Истина“, за да се включи предупреждение при слагането на "
3316"прекалено много флагчета."
[1097]3317
[2317]3318#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
[1956]3319msgid ""
3320"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
3321"squares are revealed"
3322msgstr ""
3323"Трябва да е „Истина“, за да се поставят автоматично флагчета върху мините, "
3324"когато са отрити достатъчно квадратчета"
[1097]3325
[2317]3326#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
[1097]3327msgid "The number of mines in a custom game"
3328msgstr "Броят мини в произволна игра"
3329
[2317]3330#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
[1097]3331msgid "Use the unknown flag"
3332msgstr "Използване на флагчета за непознато"
3333
[2317]3334#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
[1097]3335msgid "Warning about too many flags"
3336msgstr "Предупреждения за прекалено много флагчета"
3337
[2303]3338#: ../gnomine/minefield.c:206
[1097]3339msgid ""
3340"Unable to find required images.\n"
3341"\n"
3342"Please check your gnome-games installation."
3343msgstr ""
[1293]3344"Нужните изображения не могат да бъдат открити.\n"
[1097]3345"\n"
3346"Проверете инсталацията на игрите на GNOME."
3347
[2303]3348#: ../gnomine/minefield.c:228
[1097]3349msgid ""
3350"Required images have been found, but refused to load.\n"
3351"\n"
3352"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
3353msgstr ""
3354"Нужните изображения бяха открити, но не могат да се заредят.\n"
3355"\n"
[1293]3356"Проверете инсталацията на игрите на GNOME и зависимостите."
[1097]3357
[2303]3358#: ../gnomine/minefield.c:237
[1097]3359msgid "Could not load images"
3360msgstr "Изображенията не могат да се заредят"
3361
[2303]3362#: ../gnotravex/gnotravex.c:45 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
[1164]3363msgid "Tetravex"
3364msgstr "Tetravex"
3365
[2317]3366#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
[2114]3367msgid "2×2"
3368msgstr "2×2"
3369
[2317]3370#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
[2114]3371msgid "3×3"
3372msgstr "3×3"
3373
[2317]3374#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
[2114]3375msgid "4×4"
3376msgstr "4×4"
3377
[2317]3378#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
[2114]3379msgid "5×5"
3380msgstr "5×5"
3381
[2317]3382#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
[2114]3383msgid "6×6"
3384msgstr "6×6"
3385
[2317]3386#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
[2114]3387msgid "_2×2"
3388msgstr "_2х2"
3389
[2317]3390#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
[2114]3391msgid "Play on a 2×2 board"
3392msgstr "Игра на дъска 2х2"
3393
[2317]3394#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
[2114]3395msgid "_3×3"
3396msgstr "_3×3"
3397
[2317]3398#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
[2114]3399msgid "Play on a 3×3 board"
3400msgstr "Игра на дъска 3х3"
3401
[2317]3402#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
[2114]3403msgid "_4×4"
3404msgstr "_4×4"
3405
[2317]3406#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
[2114]3407msgid "Play on a 4×4 board"
3408msgstr "Игра на дъска 4х4"
3409
[2317]3410#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
[2114]3411msgid "_5×5"
3412msgstr "_5×5"
3413
[2317]3414#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
[2114]3415msgid "Play on a 5×5 board"
3416msgstr "Игра на дъска 5х5"
3417
[2317]3418#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
[2114]3419msgid "_6×6"
3420msgstr "_6×6"
3421
[2317]3422#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
[2114]3423msgid "Play on a 6×6 board"
3424msgstr "Игра на дъска 6х6"
3425
[2317]3426#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
[2114]3427msgid "Size of board (2-6)"
3428msgstr "Размер на дъската (2÷6)"
3429
[2317]3430#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
[2114]3431msgid "SIZE"
3432msgstr "РАЗМЕР"
3433
[1786]3434#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
[2317]3435#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
[1786]3436msgctxt "number"
[1097]3437msgid "0"
3438msgstr "0"
3439
[2317]3440#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
[1786]3441msgctxt "number"
3442msgid "1"
3443msgstr "1"
3444
[2317]3445#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
[1786]3446msgctxt "number"
3447msgid "2"
3448msgstr "2"
3449
[2317]3450#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
[1786]3451msgctxt "number"
3452msgid "3"
3453msgstr "3"
3454
[2317]3455#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
[1786]3456msgctxt "number"
3457msgid "4"
3458msgstr "4"
3459
[2317]3460#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
[1786]3461msgctxt "number"
3462msgid "5"
3463msgstr "5"
3464
[2317]3465#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
[1786]3466msgctxt "number"
3467msgid "6"
3468msgstr "6"
3469
[2317]3470#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
[1786]3471msgctxt "number"
3472msgid "7"
3473msgstr "7"
3474
[2317]3475#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
[1786]3476msgctxt "number"
3477msgid "8"
3478msgstr "8"
3479
[2317]3480#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
[1786]3481msgctxt "number"
[1097]3482msgid "9"
3483msgstr "9"
3484
[2317]3485#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:927
[2114]3486msgid "Game paused"
3487msgstr "Играта е на пауза"
[1097]3488
[2317]3489#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
[2114]3490#, c-format
3491msgid "Playing %d×%d board"
3492msgstr "Дъската е %d×%d"
[1097]3493
[2317]3494#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
[2114]3495msgid "Tetravex Scores"
3496msgstr "Резултати от „Tetravex“"
[1097]3497
[2317]3498#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
[2114]3499msgid "Puzzle solved! Well done!"
3500msgstr "Наредихте главоблъсканицата! Браво!"
[1097]3501
[2317]3502#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
[2114]3503msgid "Puzzle solved!"
3504msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
[1097]3505
[2317]3506#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402 ../mahjongg/mahjongg.c:1393
[2303]3507msgid "Time:"
3508msgstr "Време:"
3509
[2317]3510#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
[2114]3511msgid ""
3512"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
3513"the same numbers are touching each other.\n"
3514"\n"
3515"Tetravex is a part of GNOME Games."
3516msgstr ""
3517"„Tetravex“ е проста логическа игра, в която плочките трябва да са на места, "
3518"на които еднаквите числа да се допират.\n"
3519"\n"
3520"„Tetravex“ е част от игрите на GNOME."
3521
[2317]3522#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
[1097]3523msgid "_Size"
[1786]3524msgstr "_Дъска"
[1097]3525
[2317]3526#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
[1097]3527msgid "Sol_ve"
3528msgstr "_Решаване"
3529
[2317]3530#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
[1097]3531msgid "Solve the game"
[1293]3532msgstr "Решаване на играта"
[1097]3533
[2317]3534#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
[1097]3535msgid "_Up"
3536msgstr "На_горе"
3537
[2317]3538#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
[1097]3539msgid "Move the pieces up"
3540msgstr "Преместване на пуловете нагоре"
3541
[2317]3542#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
[1097]3543msgid "_Left"
3544msgstr "На_ляво"
3545
[2317]3546#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
[1097]3547msgid "Move the pieces left"
3548msgstr "Преместване на пуловете наляво"
3549
[2317]3550#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
[1097]3551msgid "_Right"
3552msgstr "На_дясно"
3553
[2317]3554#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
[1097]3555msgid "Move the pieces right"
3556msgstr "Преместване на пуловете надясно"
3557
[2317]3558#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
[1097]3559msgid "_Down"
3560msgstr "Над_олу"
3561
[2317]3562#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
[1097]3563msgid "Move the pieces down"
3564msgstr "Преместване на пуловете надолу"
3565
[2317]3566#: ../gnotravex/gnotravex.c:1731
[2303]3567msgid "_Click to Move"
3568msgstr "_Без задържане на бутона на мишката"
3569
[1164]3570#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
[1097]3571msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
[1956]3572msgstr ""
3573"Главоблъсканицата се решава като плочките се наредят и числата съвпаднат"
[1097]3574
[2317]3575#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
[2303]3576msgid "Select the style of control"
3577msgstr "Избор на вид на управлението"
3578
[2317]3579#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
[1956]3580msgid ""
3581"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
3582"destination."
3583msgstr ""
3584"Избор дали да се влачат плочките или да се натиска върху източника и след "
3585"това върху целта."
[1097]3586
[2317]3587#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
[1097]3588msgid "The size of the playing grid"
[1786]3589msgstr "Размер на дъската за игра"
[1097]3590
[2317]3591#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
3592msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
[1956]3593msgstr ""
3594"Стойността на този ключ се използва за задаване на размера на дъската за "
[2317]3595"игра."
[1097]3596
[2114]3597#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
[1164]3598msgid "Klotski"
3599msgstr "Klotski"
[1097]3600
[2114]3601#: ../gnotski/gnotski.c:101
[1164]3602msgid "Only 18 steps"
[1097]3603msgstr "Само 18 стъпки"
3604
3605#. puzzle name
[2114]3606#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
[1097]3607msgid "Daisy"
3608msgstr "Маргаритка"
3609
3610#. puzzle name
[2114]3611#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
[1097]3612msgid "Violet"
3613msgstr "Виолетка"
3614
3615#. puzzle name
[2114]3616#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
[1097]3617msgid "Poppy"
3618msgstr "Мак"
3619
3620#. puzzle name
[2114]3621#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
[1097]3622msgid "Pansy"
3623msgstr "Теменуга"
3624
3625#. puzzle name
[2114]3626#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
[1097]3627msgid "Snowdrop"
3628msgstr "Снежинка"
3629
3630#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
[2114]3631#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
[1097]3632msgid "Red Donkey"
3633msgstr "Червено магаре"
3634
3635#. puzzle name
[2114]3636#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
[1097]3637msgid "Trail"
3638msgstr "Следа"
3639
3640#. puzzle name
[2114]3641#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
[1097]3642msgid "Ambush"
3643msgstr "Засада"
3644
3645#. puzzle name
[2114]3646#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
[1097]3647msgid "Agatka"
3648msgstr "Агатка"
3649
3650#. puzzle name
[2114]3651#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
[1097]3652msgid "Success"
3653msgstr "Успех"
3654
3655#. puzzle name
[2114]3656#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
[1097]3657msgid "Bone"
3658msgstr "Кокал"
3659
3660#. puzzle name
[2114]3661#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
[1097]3662msgid "Fortune"
3663msgstr "Фортуна"
3664
3665#. puzzle name
[2114]3666#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
[1097]3667msgid "Fool"
3668msgstr "Шут"
3669
3670#. puzzle name
[2114]3671#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
[1097]3672msgid "Solomon"
3673msgstr "Соломон"
3674
3675#. puzzle name
[2114]3676#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
[1097]3677msgid "Cleopatra"
3678msgstr "Клеопатра"
3679
3680#. puzzle name
[2114]3681#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
[1097]3682msgid "Shark"
3683msgstr "Акула"
3684
3685#. puzzle name
[2114]3686#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
[1097]3687msgid "Rome"
3688msgstr "Рим"
3689
3690#. puzzle name
[2114]3691#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
[1097]3692msgid "Pennant Puzzle"
3693msgstr "Вимпел"
3694
3695#. puzzle name
[2114]3696#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
[1097]3697msgid "Ithaca"
3698msgstr "Итака"
3699
3700#. puzzle name
[2114]3701#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
[1097]3702msgid "Pelopones"
3703msgstr "Пелопонес"
3704
3705#. puzzle name
[2114]3706#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
[1097]3707msgid "Transeuropa"
3708msgstr "Трансевропа"
3709
3710#. puzzle name
[2114]3711#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
[1097]3712msgid "Lodzianka"
3713msgstr "Лодзианка"
3714
3715#. puzzle name
[2114]3716#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
[1097]3717msgid "Polonaise"
3718msgstr "Полонеза"
3719
3720#. puzzle name
[2114]3721#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
[1097]3722msgid "Baltic Sea"
3723msgstr "Балтийско море"
3724
3725#. puzzle name
[2114]3726#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
[1097]3727msgid "American Pie"
3728msgstr "Американски пай"
3729
3730#. puzzle name
[2114]3731#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
[1097]3732msgid "Traffic Jam"
3733msgstr "Задръстване"
3734
3735#. puzzle name
[2114]3736#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
[1097]3737msgid "Sunshine"
3738msgstr "Слънце"
3739
3740#. puzzle name
[2114]3741#: ../gnotski/gnotski.c:183
[1164]3742msgid "Only 18 Steps"
3743msgstr "Само 18 стъпки"
3744
[1097]3745#. set of puzzles
[2114]3746#: ../gnotski/gnotski.c:413
[1097]3747msgid "HuaRong Trail"
3748msgstr "Следа към Хуаронг"
3749
3750#. set of puzzles
[2114]3751#: ../gnotski/gnotski.c:415
[1097]3752msgid "Challenge Pack"
3753msgstr "Пакет с предизвикателства"
3754
3755#. set of puzzles
[2114]3756#: ../gnotski/gnotski.c:417
[1097]3757msgid "Skill Pack"
3758msgstr "Пакет за умели"
3759
[2114]3760#: ../gnotski/gnotski.c:418
[1097]3761msgid "_Restart Puzzle"
3762msgstr "_Започване отначало"
3763
[2114]3764#: ../gnotski/gnotski.c:420
[1097]3765msgid "Next Puzzle"
3766msgstr "Следващата главоблъсканица"
3767
[2114]3768#: ../gnotski/gnotski.c:422
[1097]3769msgid "Previous Puzzle"
3770msgstr "Предишната главоблъсканица"
3771
[2285]3772#: ../gnotski/gnotski.c:630
[1097]3773msgid "Level completed."
3774msgstr "Нивото е завършено."
3775
[2344]3776#: ../gnotski/gnotski.c:776
[1164]3777msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
3778msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
3779
[2344]3780#: ../gnotski/gnotski.c:793
[1164]3781msgid "Klotski Scores"
[1293]3782msgstr "Резултати от „Klotski“"
[1164]3783
[2344]3784#: ../gnotski/gnotski.c:796
[1164]3785msgid "Puzzle:"
[1166]3786msgstr "Главоблъсканица:"
[1164]3787
[2344]3788#: ../gnotski/gnotski.c:878
[1097]3789msgid ""
3790"The theme for this game failed to render.\n"
3791"\n"
3792"Please check that Klotski is installed correctly."
3793msgstr ""
3794"Темата за тази игра не може да бъде изрисувана.\n"
3795"\n"
[1293]3796"Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
[1097]3797
[2344]3798#: ../gnotski/gnotski.c:1122
[1097]3799#, c-format
3800msgid ""
3801"Could not find the image:\n"
3802"%s\n"
3803"\n"
3804"Please check that Klotski is installed correctly."
3805msgstr ""
3806"Не може да се открие графичния файл:\n"
3807"%s\n"
3808"\n"
[1293]3809"Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
[1097]3810
[2344]3811#: ../gnotski/gnotski.c:1161
[1097]3812#, c-format
3813msgid "Moves: %d"
3814msgstr "Ходове: %d"
3815
[2344]3816#: ../gnotski/gnotski.c:1486
[1293]3817msgid ""
3818"Sliding Block Puzzles\n"
3819"\n"
3820"Klotski is a part of GNOME Games."
3821msgstr ""
3822"Главоблъсканици с плъзгащи се блокове.\n"
3823"\n"
3824"„Klotski“ е част от игрите на GNOME."
[1097]3825
[1164]3826#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
[1097]3827msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
3828msgstr "Главоблъсканицата се решава чрез плъзгане на блоковете"
3829
[1164]3830#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
[1097]3831msgid "The number of the puzzle being played."
3832msgstr "Номерът на главоблъсканицата, която се играе в момента."
3833
[1164]3834#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
[1097]3835msgid "The puzzle in play"
3836msgstr "Текущата главоблъсканица"
3837
[1786]3838#: ../gtali/clist.c:158
[1097]3839msgid "Already used! Where do you want to put that?"
3840msgstr "Вече е използвано! Къде искате да го поставите?"
3841
[2114]3842#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
[1433]3843#, c-format
3844msgid "Score: %d"
3845msgstr "Резултат: %d"
3846
[1952]3847#: ../gtali/clist.c:416
[1433]3848#, c-format
3849msgid "Field used"
3850msgstr "Използвано поле"
3851
[1097]3852#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
3853#. Local Variables:
3854#. tab-width: 8
3855#. c-basic-offset: 8
3856#. indent-tabs-mode: nil
3857#. End:
3858#.
[1164]3859#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
[1097]3860msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
[1293]3861msgstr "Победи шанса в игра със зарове подобна на покер"
[1097]3862
[1956]3863#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
[1097]3864msgid "Tali"
3865msgstr "Генерал"
3866
3867#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
[1956]3868msgid ""
3869"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
3870"the player can follow what it is doing."
3871msgstr ""
3872"Да се вмъкват ли закъснения между хвърлянията на компютъра, за да се вижда "
3873"какво прави той."
[1097]3874
3875#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
3876msgid "Delay between rolls"
3877msgstr "Закъснения между хвърлянията"
3878
3879#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
3880msgid "Display the computer's thoughts"
3881msgstr "Показване на мислите на компютъра"
3882
3883#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
[1956]3884msgid ""
3885"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
3886msgstr ""
3887"Ако се установи като „Истина“, всички мисли на компютъра ще бъдат извеждани "
3888"на стандартния изход."
[1097]3889
[1786]3890#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
[1097]3891msgid "Regular"
3892msgstr "Обикновена"
3893
3894#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
3895msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
[1293]3896msgstr "[Човек,Станислав,Любомир,Николина,Пламен,Зорница]"
[1097]3897
[1952]3898#: ../gtali/gyahtzee.c:103
[1097]3899msgid "Delay computer moves"
3900msgstr "Забавяне на ходовете на компютъра"
3901
[1952]3902#: ../gtali/gyahtzee.c:105
[1097]3903msgid "Display computer thoughts"
3904msgstr "Показване на мислите на компютъра"
3905
[1952]3906#: ../gtali/gyahtzee.c:107
[1097]3907msgid "Number of computer opponents"
3908msgstr "Брой компютърни противници"
3909
[1952]3910#: ../gtali/gyahtzee.c:109
[1097]3911msgid "Number of human opponents"
3912msgstr "Брой човешки противници"
3913
[1952]3914#: ../gtali/gyahtzee.c:111
[1097]3915msgid "Game choice: Regular or Colors"
3916msgstr "Избор на игра: обикновена или цветна"
3917
[1952]3918#: ../gtali/gyahtzee.c:111
[1097]3919msgid "STRING"
3920msgstr "НИЗ"
3921
[1952]3922#: ../gtali/gyahtzee.c:113
[1164]3923msgid "Number of computer-only games to play"
[1433]3924msgstr "Брой игри само с компютърни противници"
[1164]3925
[1952]3926#: ../gtali/gyahtzee.c:115
[1164]3927msgid "Number of trials for each roll for the computer"
[1165]3928msgstr "Брой опити за всяко хвърляне на компютъра"
[1164]3929
[2285]3930#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
[1786]3931msgctxt "game type"
3932msgid "Regular"
3933msgstr "Обикновена"
3934
[2285]3935#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
[1786]3936msgctxt "game type"
3937msgid "Colors"
3938msgstr "Цветна"
3939
[1952]3940#: ../gtali/gyahtzee.c:144
[1097]3941msgid "Roll all!"
3942msgstr "Хвърляне на всички!"
3943
[2285]3944#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
[1097]3945msgid "Roll!"
3946msgstr "Хвърляне!"
3947
[2285]3948#: ../gtali/gyahtzee.c:181
[1097]3949msgid "The game is a draw!"
3950msgstr "Играта завърши с равенство!"
3951
[2285]3952#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
[1097]3953msgid "Tali Scores"
3954msgstr "Резултати"
3955
[2285]3956#: ../gtali/gyahtzee.c:211
[1097]3957#, c-format
3958msgid "%s wins the game with %d point"
3959msgid_plural "%s wins the game with %d points"
3960msgstr[0] "%s печели играта с %d точка"
3961msgstr[1] "%s печели играта с %d точки"
3962
[2285]3963#: ../gtali/gyahtzee.c:259
[1097]3964#, c-format
3965msgid "Computer playing for %s"
3966msgstr "Компютърът играе вместо %s"
3967
[2285]3968#: ../gtali/gyahtzee.c:261
[1097]3969#, c-format
3970msgid "%s! -- You're up."
[1693]3971msgstr "%s! — Твой ред е."
[1097]3972
[2285]3973#: ../gtali/gyahtzee.c:450
[1097]3974msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
[1956]3975msgstr ""
3976"Изберете зарове, които ще хвърляте отново или изберете комбинация за "
3977"резултат."
[1097]3978
[2285]3979#: ../gtali/gyahtzee.c:479
[1097]3980msgid "Roll"
3981msgstr "Хвърляне"
3982
[2285]3983#: ../gtali/gyahtzee.c:537
[1097]3984msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
3985msgstr "Позволени са само три хвърляния! Посочете комбинация."
3986
[2285]3987#: ../gtali/gyahtzee.c:588
[1097]3988msgid "GNOME version (1998):"
3989msgstr "Версия за GNOME (1998)"
3990
[2285]3991#: ../gtali/gyahtzee.c:591
[1097]3992msgid "Console version (1992):"
3993msgstr "Версия за Curses (1992):"
3994
[2285]3995#: ../gtali/gyahtzee.c:594
[1786]3996msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
3997msgstr "Игра с цветове и интелект на много нива (2006):"
3998
[2285]3999#: ../gtali/gyahtzee.c:612
[1293]4000msgid ""
4001"A variation on poker with dice and less money.\n"
4002"\n"
4003"Tali is a part of GNOME Games."
4004msgstr ""
4005"Нещо като покер със зарове и с по-малко пари.\n"
4006"\n"
4007"Играта „Генерал“ е част от игрите на GNOME."
[1097]4008
[1786]4009#: ../gtali/setup.c:123
[1097]4010msgid "Current game will complete with original number of players."
4011msgstr "Текущата игра ще завърши с началния брой играчи."
4012
[1786]4013#: ../gtali/setup.c:266
[1097]4014msgid "Tali Preferences"
[1293]4015msgstr "Настройки на „Генерал“"
[1097]4016
[2285]4017#: ../gtali/setup.c:287
[1097]4018msgid "Human Players"
4019msgstr "Човешки играчи"
4020
[2285]4021#: ../gtali/setup.c:298
[1097]4022msgid "_Number of players:"
4023msgstr "_Брой играчи:"
4024
[2285]4025#: ../gtali/setup.c:312
[1097]4026msgid "Computer Opponents"
4027msgstr "Компютърни противници"
4028
4029#. --- Button ---
[2285]4030#: ../gtali/setup.c:320
[1097]4031msgid "_Delay between rolls"
4032msgstr "_Закъснения между хвърлянията"
4033
[2285]4034#: ../gtali/setup.c:330
[1097]4035msgid "N_umber of opponents:"
4036msgstr "Брой _противници:"
4037
[2285]4038#: ../gtali/setup.c:344
[1164]4039msgid "_Difficulty:"
[1166]4040msgstr "_Трудност:"
[1164]4041
[1786]4042#: ../gtali/setup.c:348
4043msgctxt "difficulty"
4044msgid "Medium"
4045msgstr "Средна"
4046
[1097]4047#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
[2285]4048#: ../gtali/setup.c:373
[1097]4049msgid "Player Names"
4050msgstr "Имена на играчите"
4051
[2114]4052#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
[1097]4053msgid "1s [total of 1s]"
4054msgstr "1-ци [общо 1-ци]"
4055
[2114]4056#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
[1097]4057msgid "2s [total of 2s]"
4058msgstr "2-ки [общо 2-ки]"
4059
[2114]4060#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
[1097]4061msgid "3s [total of 3s]"
4062msgstr "3-ки [общо 3-ки]"
4063
[2114]4064#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
[1097]4065msgid "4s [total of 4s]"
4066msgstr "4-ки [общо 4-ки]"
4067
[2114]4068#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
[1097]4069msgid "5s [total of 5s]"
4070msgstr "5-ци [общо 5-ци]"
4071
[2114]4072#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
[1097]4073msgid "6s [total of 6s]"
4074msgstr "6-ци [общо 6-ци]"
4075
4076#. End of upper panel
[2114]4077#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
[1097]4078msgid "3 of a Kind [total]"
4079msgstr "3 еднакви [сбор]"
4080
[2114]4081#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
[1097]4082msgid "4 of a Kind [total]"
4083msgstr "4 еднакви [сбор]"
4084
[2114]4085#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
[1097]4086msgid "Full House [25]"
4087msgstr "Фул [25]"
4088
[2114]4089#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
[1097]4090msgid "Small Straight [30]"
4091msgstr "Малка кента [30]"
4092
[2114]4093#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
[1097]4094msgid "Large Straight [40]"
4095msgstr "Голяма кента [40]"
4096
[1433]4097#: ../gtali/yahtzee.c:97
[1097]4098msgid "5 of a Kind [50]"
4099msgstr "5 еднакви [50]"
4100
[2114]4101#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
[1097]4102msgid "Chance [total]"
4103msgstr "Шанс [сбор]"
4104
4105#. End of lower panel
[1956]4106#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
[1097]4107msgid "Lower Total"
4108msgstr "Общо точки долу"
4109
[1956]4110#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
[1097]4111msgid "Grand Total"
4112msgstr "Общо точки"
4113
4114#. Need to squish between upper and lower pannel
[1956]4115#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
[1097]4116msgid "Upper total"
4117msgstr "Общо точки горе"
4118
[1956]4119#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
[1097]4120msgid "Bonus if >62"
4121msgstr "Бонус при >62"
4122
4123#. End of upper panel
[2114]4124#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
[1097]4125msgid "2 pair Same Color [total]"
4126msgstr "Чифт от един цвят [сбор]"
4127
[2114]4128#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
[1097]4129msgid "Full House [15 + total]"
4130msgstr "Фул [15 + сбор]"
4131
[2114]4132#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
[1097]4133msgid "Full House Same Color [20 + total]"
4134msgstr "Фул от един цвят [20 + сбор]"
4135
[2114]4136#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
[1097]4137msgid "Flush (all same color) [35]"
4138msgstr "Флъш (всички от един цвят [35]"
4139
[2114]4140#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
[1097]4141msgid "4 of a Kind [25 + total]"
4142msgstr "4 еднакви [25 + сбор]"
4143
[2114]4144#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
[1097]4145msgid "5 of a Kind [50 + total]"
4146msgstr "5 еднакви [50 + сбор]"
4147
[2114]4148#: ../gtali/yahtzee.c:251
[1097]4149msgid "Choose a score slot."
4150msgstr "Изберете комбинация."
4151
[2114]4152#: ../gtali/yahtzee.c:528
[1433]4153msgid "5 of a Kind [total]"
4154msgstr "5 еднакви [сбор]"
[1097]4155
[2344]4156#: ../iagno/gnothello.c:48 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
[1164]4157msgid "Iagno"
4158msgstr "Iagno"
4159
[2344]4160#: ../iagno/gnothello.c:221
[1293]4161msgid ""
4162"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
4163"\n"
4164"Iagno is a part of GNOME Games."
[1097]4165msgstr ""
[1293]4166"Игра с обръщане на пулове, при която се опитвате да завземете цялата дъска.\n"
4167"\n"
4168"„Iagno“ е част от игрите на GNOME."
[1097]4169
[2344]4170#: ../iagno/gnothello.c:283
[1097]4171msgid "Invalid move."
4172msgstr "Непозволен ход."
4173
[2344]4174#: ../iagno/gnothello.c:639 ../iagno/gnothello.c:641
[1097]4175#, c-format
4176msgid "%.2d"
4177msgstr "%.2d"
4178
[2344]4179#: ../iagno/gnothello.c:648
[1097]4180msgid "Dark's move"
4181msgstr "Ход на черните"
4182
[2344]4183#: ../iagno/gnothello.c:650
[1097]4184msgid "Light's move"
4185msgstr "Ход на белите"
4186
[2344]4187#: ../iagno/gnothello.c:872
[1786]4188msgid "Dark:"
4189msgstr "Черни:"
4190
[2344]4191#: ../iagno/gnothello.c:882
[1786]4192msgid "Light:"
4193msgstr "Бели:"
4194
[2344]4195#: ../iagno/gnothello.c:906
[1786]4196msgid "Welcome to Iagno!"
4197msgstr "Добре дошли в „Iagno“!"
4198
[1164]4199#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
[1097]4200msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
[1293]4201msgstr "Доминация на масата с класическа версия на „Reversi“"
[1097]4202
[1786]4203#: ../iagno/othello.c:699
[1097]4204msgid "Light player wins!"
4205msgstr "Белите спечелиха!"
4206
[1786]4207#: ../iagno/othello.c:701
[1097]4208msgid "Dark player wins!"
4209msgstr "Черните спечелиха!"
4210
[1786]4211#: ../iagno/othello.c:703
[1097]4212msgid "The game was a draw."
4213msgstr "Играта завърши с равенство."
4214
[1786]4215#: ../iagno/othello.c:715
[1097]4216msgid "Light must pass, Dark's move"
4217msgstr "Белите пропускат, на ход са черните"
4218
[1786]4219#: ../iagno/othello.c:720
[1097]4220msgid "Dark must pass, Light's move"
4221msgstr "Черните пропускат, на ход са белите"
4222
[2317]4223#: ../iagno/properties.c:380
[1097]4224msgid "Iagno Preferences"
[1293]4225msgstr "Настройки на „Iagno“"
[1097]4226
[2317]4227#: ../iagno/properties.c:409
[1097]4228msgid "_Use quick moves"
4229msgstr "_Използване на бързи ходове"
4230
[2344]4231#: ../iagno/properties.c:424
4232msgid "Dark"
4233msgstr "Черни"
4234
4235#: ../iagno/properties.c:465
4236msgid "Light"
4237msgstr "Бели"
4238
[2317]4239#: ../iagno/properties.c:514
[1097]4240msgid "Animation"
4241msgstr "Анимация"
4242
[2317]4243#: ../iagno/properties.c:518
[1952]4244msgid "None"
4245msgstr "Без"
4246
[2317]4247#: ../iagno/properties.c:527
[1097]4248msgid "Partial"
4249msgstr "Частична"
4250
[2317]4251#: ../iagno/properties.c:536
[1097]4252msgid "Complete"
4253msgstr "Пълна"
4254
[2317]4255#: ../iagno/properties.c:550
[1097]4256msgid "_Stagger flips"
4257msgstr "_Завъртане с ефект"
4258
[2317]4259#: ../iagno/properties.c:558
[1097]4260msgid "S_how grid"
4261msgstr "_Показване на решетката"
4262
[2317]4263#: ../iagno/properties.c:565
[1097]4264msgid "_Flip final results"
4265msgstr "_Обръщане на крайните резултати"
4266
[2317]4267#: ../iagno/properties.c:574 ../mahjongg/mahjongg.c:686
[1097]4268msgid "_Tile set:"
4269msgstr "_Вид пулове:"
4270
[1853]4271#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
[1786]4272#, c-format
4273msgid "File is not a valid .desktop file"
4274msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
4275
[1853]4276#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
[1786]4277#, c-format
4278msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
4279msgstr "Непозната версия на файла: %s"
4280
[1853]4281#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
[1786]4282#, c-format
4283msgid "Starting %s"
4284msgstr "Стартиране на %s"
4285
[1853]4286#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
[1786]4287#, c-format
4288msgid "Application does not accept documents on command line"
4289msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
4290
[1853]4291#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
[1786]4292#, c-format
4293msgid "Unrecognized launch option: %d"
4294msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
4295
[1853]4296#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
[1786]4297#, c-format
4298msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
4299msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
4300
[1853]4301#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
[1786]4302#, c-format
4303msgid "Not a launchable item"
4304msgstr "Не е обект за стартиране"
4305
[1952]4306#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
[1786]4307msgid "Disable connection to session manager"
4308msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
4309
[1952]4310#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
[1786]4311msgid "Specify file containing saved configuration"
4312msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
4313
[1952]4314#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
[1786]4315msgid "FILE"
4316msgstr "ФАЙЛ"
4317
[1952]4318#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
[1786]4319msgid "Specify session management ID"
4320msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
4321
[1952]4322#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
[1786]4323msgid "ID"
4324msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
4325
[1952]4326#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
[1786]4327msgid "Session management options:"
4328msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
4329
[1952]4330#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
[1786]4331msgid "Show session management options"
4332msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
4333
[2285]4334#: ../libgames-support/games-controls.c:297
[1097]4335msgid "Unknown Command"
4336msgstr "Непозната команда"
4337
[1853]4338#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
[2303]4339#: ../libgames-support/games-help.c:109
[1853]4340#, c-format
4341msgid "Help file “%s.%s” not found"
4342msgstr "Файлът с помощта „%s.%s“ не е открит"
4343
[2303]4344#: ../libgames-support/games-help.c:147
4345#, c-format
4346msgid "Could not show help for “%s”"
4347msgstr "Помощта за „%s“ не може да бъде показана"
[1853]4348
[2303]4349#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
4350msgid "Time"
4351msgstr "Време"
4352
[1433]4353#. Note that this assumes the default style is plain.
[2303]4354#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140
4355#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565
[1433]4356msgid "Score"
4357msgstr "Резултат"
4358
[1097]4359#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
[2303]4360#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298
[1097]4361#, c-format
4362msgid "%dm %ds"
[1293]4363msgstr "%dm:%ds"
[1097]4364
[2303]4365#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557
[1952]4366msgid "Name"
4367msgstr "Име"
4368
[2303]4369#: ../libgames-support/games-stock.c:43
4370msgid "View help for this game"
4371msgstr "Показване на помощта за тази игра"
4372
4373#: ../libgames-support/games-stock.c:44
[1293]4374msgid "End the current game"
4375msgstr "Край на текущата игра"
4376
[2303]4377#: ../libgames-support/games-stock.c:45
[1164]4378msgid "Toggle fullscreen mode"
[1166]4379msgstr "Режим на цял екран"
[1097]4380
[2303]4381#: ../libgames-support/games-stock.c:46
4382msgid "Get a hint for your next move"
4383msgstr "Съвет за следващия ход"
4384
4385#: ../libgames-support/games-stock.c:47
[1164]4386msgid "Leave fullscreen mode"
4387msgstr "Изход от цял екран"
[1097]4388
[2303]4389#: ../libgames-support/games-stock.c:48
[2285]4390msgid "Start a new multiplayer network game"
4391msgstr "Започване на нова игра в мрежа"
4392
[2303]4393#: ../libgames-support/games-stock.c:49
[1097]4394msgid "End the current network game and return to network server"
4395msgstr "Спиране на текущата игра и връщане към мрежови сървър"
4396
[2303]4397#: ../libgames-support/games-stock.c:51
[1164]4398msgid "Pause the game"
4399msgstr "Пауза"
4400
[2303]4401#: ../libgames-support/games-stock.c:52
[1097]4402msgid "Show a list of players in the network game"
4403msgstr "Показване на списък с играчите в мрежова игра"
4404
[2303]4405#: ../libgames-support/games-stock.c:53
4406msgid "Redo the undone move"
4407msgstr "Връщане на отменения ход"
4408
4409#: ../libgames-support/games-stock.c:54
4410msgid "Restart the game"
4411msgstr "Започване на тази игра отначало"
4412
4413#: ../libgames-support/games-stock.c:55
[1164]4414msgid "Resume the paused game"
4415msgstr "Продължаване на временно спряна игра"
[1097]4416
[2303]4417#: ../libgames-support/games-stock.c:56
[1097]4418msgid "View the scores"
4419msgstr "Преглед на резултатите"
4420
[2317]4421#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1199
[2303]4422msgid "Undo the last move"
4423msgstr "Отмяна на последния ход"
4424
4425#: ../libgames-support/games-stock.c:58
4426msgid "About this game"
4427msgstr "Относно тази игра"
4428
4429#: ../libgames-support/games-stock.c:59
4430msgid "Close this window"
4431msgstr "Затваряне на този прозорец"
4432
4433#: ../libgames-support/games-stock.c:60
[1097]4434msgid "Configure the game"
4435msgstr "Настройване на играта"
4436
[2303]4437#: ../libgames-support/games-stock.c:61
[1164]4438msgid "Quit this game"
4439msgstr "Изход от тази игра"
[1097]4440
[2317]4441#: ../libgames-support/games-stock.c:250
[1853]4442msgid "_Fullscreen"
4443msgstr "На цял _екран"
4444
[1164]4445#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
[2317]4446#: ../libgames-support/games-stock.c:253
[1164]4447msgid "_New"
4448msgstr "_Нова игра"
[1097]4449
[2317]4450#: ../libgames-support/games-stock.c:256
[1164]4451msgid "_Redo Move"
4452msgstr "_Отмяна на връщането"
[1097]4453
[1164]4454#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
[2317]4455#: ../libgames-support/games-stock.c:260
[1164]4456msgid "_Restart"
4457msgstr "_Отначало"
[1097]4458
[2317]4459#: ../libgames-support/games-stock.c:262
[1433]4460msgid "_Deal"
4461msgstr "Р_аздаване"
4462
[2317]4463#: ../libgames-support/games-stock.c:263
[1164]4464msgid "_Leave Fullscreen"
4465msgstr "_Изход от цял екран"
[1097]4466
[2317]4467#: ../libgames-support/games-stock.c:264
[2285]4468msgid "Network _Game"
4469msgstr "Игра в _мрежа"
4470
[2317]4471#: ../libgames-support/games-stock.c:265
[1164]4472msgid "L_eave Game"
4473msgstr "_Напускане на играта"
4474
[2317]4475#: ../libgames-support/games-stock.c:266
[1164]4476msgid "Player _List"
4477msgstr "_Списък с играчи"
4478
[2317]4479#: ../libgames-support/games-stock.c:267
[1853]4480msgid "_Pause"
4481msgstr "_Пауза"
4482
[2317]4483#: ../libgames-support/games-stock.c:268
[1164]4484msgid "Res_ume"
4485msgstr "Про_дължаване"
4486
[2317]4487#: ../libgames-support/games-stock.c:269
[1164]4488msgid "_Scores"
4489msgstr "_Резултати"
4490
[2317]4491#: ../libgames-support/games-stock.c:270
[1293]4492msgid "_End Game"
4493msgstr "_Край на играта"
4494
[1786]4495#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
[2317]4496#: ../libgames-support/games-stock.c:320
[1786]4497#, c-format
[1956]4498msgid ""
4499"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
4500"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
4501"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
4502"version."
4503msgstr ""
4504"Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
4505"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
4506"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по "
4507"ваше решение) по-късна версия."
[1786]4508
[2317]4509# Смешно, колкото и да се мъча да стандартизирам низовете, все накой ще си напише някаква щуротия в лиценза.
4510#: ../libgames-support/games-stock.c:325
4511#, c-format
[1956]4512msgid ""
[2317]4513"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4514"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4515"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4516"details."
4517msgstr ""
4518"Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
4519"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
4520"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
4521
4522#: ../libgames-support/games-stock.c:330
4523#, c-format
4524msgid ""
[1956]4525"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
[2317]4526"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
4527"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
4528msgstr ""
4529"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
4530"заедно с тази програма (%s). Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
4531"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
4532
4533#: ../libgames-support/games-stock.c:334
4534msgid ""
4535"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
[1956]4536"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
4537msgstr ""
4538"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
4539"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
4540">."
[1853]4541
[1956]4542#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
[2114]4543#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
4544#: ../lightsoff/src/About.js:15
[1786]4545msgid "Lights Off"
4546msgstr "Гаси лампи"
4547
4548#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
4549msgid "Turn off all the lights"
4550msgstr "Изгасете всички лампи"
4551
[1853]4552#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
[1956]4553msgid ""
4554"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
4555"is used to draw the tiles."
4556msgstr ""
4557"Ако е истина, за плочките ще се използва стандартната цветова схема на GNOME."
[1952]4558
4559#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
[1853]4560msgid "The current score"
4561msgstr "Текущият резултат"
4562
[1952]4563#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
4564#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
[1853]4565msgid "The theme to use"
4566msgstr "Използваната тема"
4567
[1952]4568#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
4569#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
[1853]4570msgid "The title of the tile theme to use."
4571msgstr "Името на темата на плочките, която ще се използва."
4572
[1952]4573#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
[1853]4574msgid "The users's most recent score."
4575msgstr "Последният резултат на потребителя."
4576
[1952]4577#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
4578msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
4579msgstr "Дали да се използва цветовата схема на GNOME"
4580
[1956]4581#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
[1853]4582msgid "Theme:"
4583msgstr "Тема:"
4584
4585#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
4586msgid "Use colors from GNOME theme"
4587msgstr "Използване на цветовете от темата на GNOME"
4588
[2114]4589#: ../lightsoff/src/About.js:13
4590msgid ""
4591"Turn off all the lights\n"
4592"\n"
4593"Lights Off is a part of GNOME Games."
4594msgstr ""
4595"Изключете всички светлини.\n"
4596"\n"
4597"„Гаси лампи“ е част от игрите на GNOME."
4598
4599#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
4600msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
4601msgstr "Авторски права: 2009 Tim Horton"
4602
[2303]4603#: ../mahjongg/drawing.c:299
[1786]4604msgid ""
[1097]4605"The selected theme failed to render.\n"
4606"\n"
4607"Please check that Mahjongg is installed correctly."
4608msgstr ""
4609"Избраната тема не може да бъде изрисувана.\n"
4610"\n"
[1293]4611"Проверете, дали играта „Mahjongg“ е инсталирана правилно."
[1097]4612
[2303]4613#: ../mahjongg/drawing.c:428 ../mahjongg/drawing.c:441
[1097]4614#, c-format
4615msgid ""
4616"Unable to render file:\n"
4617"'%s'\n"
4618"\n"
4619"Please check that Mahjongg is installed correctly."
4620msgstr ""
4621"Файлът „%s“\n"
4622"не може да се визуализира.\n"
4623"\n"
4624"Проверете дали играта Mahjongg е инсталирана правилно"
4625
[2317]4626#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:887
4627#: ../mahjongg/mahjongg.c:890 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
[1164]4628msgid "Mahjongg"
4629msgstr "Mahjongg"
4630
[2317]4631#: ../mahjongg/mahjongg.c:134
[1097]4632msgid "Could not load tile set"
4633msgstr "Не може да се зареди набор с плочки"
4634
[2317]4635#: ../mahjongg/mahjongg.c:263
[1786]4636msgid "Do you want to start a new game with this map?"
4637msgstr "Искате ли да започнете нова игра с тази карта?"
[1097]4638
[2317]4639#: ../mahjongg/mahjongg.c:265
[1786]4640msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
4641msgstr "Ако продължите игра, следващата игра ще използва новата карта."
[1097]4642
[2317]4643#: ../mahjongg/mahjongg.c:267
[1786]4644msgid "_Continue playing"
4645msgstr "_Продължаване на играта"
[1097]4646
[2317]4647#: ../mahjongg/mahjongg.c:268
[1786]4648msgid "Use _new map"
4649msgstr "Ползване на _новата карта"
4650
[2317]4651#: ../mahjongg/mahjongg.c:571
[1164]4652msgid "There are no more moves."
4653msgstr "Няма повече ходове."
4654
[2317]4655#: ../mahjongg/mahjongg.c:574
[1786]4656msgid "_New game"
4657msgstr "_Нова игра"
[1097]4658
[2317]4659#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
[1786]4660msgid "_Shuffle"
4661msgstr "_Разбъркване"
4662
[2317]4663#: ../mahjongg/mahjongg.c:618 ../mahjongg/mahjongg.c:943
[1097]4664msgid "Mahjongg Scores"
[1293]4665msgstr "Резултати от „Mahjongg“"
[1097]4666
[2317]4667#: ../mahjongg/mahjongg.c:659
[1097]4668msgid "Mahjongg Preferences"
[1293]4669msgstr "Настройки на „Mahjongg“"
[1097]4670
[2317]4671#: ../mahjongg/mahjongg.c:679
[1097]4672msgid "Tiles"
4673msgstr "Плочки"
4674
[2317]4675#: ../mahjongg/mahjongg.c:700
[1097]4676msgid "Maps"
4677msgstr "Подредби"
4678
[2317]4679#: ../mahjongg/mahjongg.c:707
[1097]4680msgid "_Select map:"
4681msgstr "_Избор на подредба:"
4682
[2317]4683#: ../mahjongg/mahjongg.c:721
[1786]4684msgid "Colors"
4685msgstr "Цветна"
4686
[2317]4687#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
[1097]4688msgid "Maps:"
4689msgstr "Подредби:"
4690
[2317]4691#: ../mahjongg/mahjongg.c:874
[1097]4692msgid "Tiles:"
4693msgstr "Плочки:"
4694
[2317]4695#: ../mahjongg/mahjongg.c:893
[1293]4696msgid ""
4697"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
4698"\n"
4699"Mahjongg is a part of GNOME Games."
4700msgstr ""
4701"Игра с еднакви плочки „Mahjongg“.\n"
4702"\n"
4703"„Mahjongg“ е част от игрите на GNOME."
[1097]4704
[2317]4705#: ../mahjongg/mahjongg.c:1138
[1097]4706#, c-format
[1433]4707msgid "Mahjongg - %s"
[1693]4708msgstr "Mahjongg — %s"
[1097]4709
[2317]4710#: ../mahjongg/mahjongg.c:1198
[1952]4711msgid "Restart the current game"
4712msgstr "Започване на тази игра отначало"
4713
[2317]4714#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
[1164]4715msgid "Redo the last move"
4716msgstr "Повтаряне на последния ход"
4717
[2317]4718#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
[1952]4719msgid "Show a hint"
4720msgstr "Съвет"
4721
[2317]4722#: ../mahjongg/mahjongg.c:1375
[1097]4723msgid "Tiles Left:"
4724msgstr "Оставащи плочки:"
4725
[2317]4726#: ../mahjongg/mahjongg.c:1384
[1097]4727msgid "Moves Left:"
4728msgstr "Оставащи ходове:"
4729
[2317]4730#: ../mahjongg/mahjongg.c:1448
[1097]4731msgid "Remove matching pairs of tiles."
[1786]4732msgstr "Махайте от дъската съвпадащите плочки."
[1097]4733
[1164]4734#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
[1097]4735msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
4736msgstr "Премахване на купчина плочки чрез групирането им по двойки"
4737
[1786]4738#: ../mahjongg/maps.c:229
4739msgctxt "mahjongg map name"
4740msgid "Easy"
[1097]4741msgstr "Лесна"
4742
4743#.
4744#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
4745#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
4746#. * DO NOT compile it as part of your application.
4747#.
4748#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
[1786]4749msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4750msgid "The Ziggurat"
4751msgstr "Зигурат"
4752
4753#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
[1786]4754msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4755msgid "Four Bridges"
4756msgstr "Четири моста"
4757
4758#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
[1786]4759msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4760msgid "Cloud"
4761msgstr "Облак"
4762
4763#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
[1786]4764msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4765msgid "Tic-Tac-Toe"
4766msgstr "Морски шах"
4767
4768#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
[1786]4769msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4770msgid "Red Dragon"
[1786]4771msgstr "Червен дракон"
[1097]4772
4773#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
[1786]4774msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4775msgid "Pyramid's Walls"
4776msgstr "Стени на пирамида"
4777
4778#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
[1786]4779msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4780msgid "Confounding Cross"
4781msgstr "Разбъркани кръстове"
4782
4783#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
[1786]4784msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4785msgid "Difficult"
4786msgstr "Трудна"
4787
[1956]4788#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
[2114]4789#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
4790#: ../swell-foop/src/About.js:15
[1952]4791msgid "Swell Foop"
[1956]4792msgstr "Еднакви"
[1097]4793
[1952]4794#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
[1853]4795msgid "Board size:"
4796msgstr "Размер на дъската:"
4797
[1952]4798#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
[1853]4799msgid "Number of colors:"
4800msgstr "Брой цветове:"
4801
[1952]4802#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
[1853]4803msgid "Zealous Animation"
4804msgstr "По-красива анимация"
4805
[1952]4806#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
4807msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
[1956]4808msgstr ""
4809"Изчистване на екрана чрез махане на групи от цветни плочки с характерна форма"
[1853]4810
[1952]4811#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
[1853]4812msgid "Board color count"
4813msgstr "Брой цветове плочки"
4814
[1952]4815#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
[1853]4816msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
4817msgstr "Броят различни цветове на плочки, които да се ползват в играта."
4818
[1952]4819#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
[1853]4820msgid "The size of the game board."
4821msgstr "Размер на дъската за игра."
4822
[1952]4823#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
[1853]4824msgid "Use more flashy, but slower, animations."
4825msgstr "Използване на по-красива, но по-бавна анимация."
4826
[1952]4827#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
[1853]4828msgid "Zealous animation"
4829msgstr "По-красива анимация"
[2114]4830
4831#: ../swell-foop/src/About.js:13
4832msgid ""
[2317]4833"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
4834"and they vanish!\n"
[2114]4835"\n"
4836"Swell Foop is a part of GNOME Games."
4837msgstr ""
[2317]4838"Искам да играя на това! Сещаш се, нали, дето мигат и като ги натиснеш — "
[2114]4839"изчезват!\n"
4840"\n"
4841"„Еднакви“ е част от игрите на GNOME."
4842
4843#: ../swell-foop/src/Board.js:102
4844msgid "No points"
4845msgstr "Няма точки"
4846
[2317]4847#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110
[2114]4848#, c-format
4849msgid "%d point"
4850msgid_plural "%d points"
4851msgstr[0] "%d точка"
4852msgstr[1] "%d точки"
4853
[2317]4854#: ../swell-foop/src/Score.js:55
[2114]4855msgid "Swell Foop Scores"
4856msgstr "Резултати от „Еднакви“"
4857
[2317]4858#: ../swell-foop/src/Score.js:145
[2114]4859msgid "Small"
4860msgstr "Малка"
4861
[2317]4862#: ../swell-foop/src/Score.js:146
[2285]4863msgid "Normal"
4864msgstr "Нормална"
4865
[2317]4866#: ../swell-foop/src/Score.js:147
[2114]4867msgid "Large"
4868msgstr "Голяма"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.