| [1252] | 1 | # Bulgarian translation of file-roller po-file.
|
|---|
| [1948] | 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [2948] | 3 | # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [3183] | 4 | # Copyright (C) 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [3590] | 5 | # Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| [1416] | 6 | # Filip Andonov <demercel@c4.com>, 2002.
|
|---|
| [1097] | 7 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| [1948] | 8 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006.
|
|---|
| [1416] | 9 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| [2948] | 10 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|---|
| [3045] | 11 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
|---|
| [3590] | 12 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021, 2022.
|
|---|
| [2289] | 13 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
|
|---|
| [2445] | 14 | # Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>, 2012.
|
|---|
| [1097] | 15 | #
|
|---|
| 16 | msgid ""
|
|---|
| 17 | msgstr ""
|
|---|
| [1848] | 18 | "Project-Id-Version: file-roller master\n"
|
|---|
| [3426] | 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
|
|---|
| [3590] | 20 | "POT-Creation-Date: 2022-09-11 17:36+0000\n"
|
|---|
| 21 | "PO-Revision-Date: 2022-09-12 22:46+0200\n"
|
|---|
| [2948] | 22 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 23 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2290] | 24 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1097] | 25 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 26 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 27 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [2724] | 28 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| [1097] | 29 |
|
|---|
| [3426] | 30 | #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
|
|---|
| [3183] | 31 | msgid "File Roller"
|
|---|
| 32 | msgstr "File Roller"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| [3426] | 34 | #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
|
|---|
| [2948] | 35 | msgid "Open, modify and create compressed archive files"
|
|---|
| 36 | msgstr "Отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
|
|---|
| [1770] | 37 |
|
|---|
| [3426] | 38 | #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
|
|---|
| [2948] | 39 | msgid ""
|
|---|
| 40 | "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
|
|---|
| 41 | "for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
|
|---|
| 42 | msgstr ""
|
|---|
| 43 | "Архиваторът или още „File Roller“, е стандартната програма на GNOME за "
|
|---|
| 44 | "отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
|
|---|
| [1770] | 45 |
|
|---|
| [3426] | 46 | #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
|
|---|
| [2948] | 47 | msgid ""
|
|---|
| 48 | "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
|
|---|
| 49 | msgstr "Архиваторът поддържа голям брой формати, в това число:"
|
|---|
| [1770] | 50 |
|
|---|
| [3426] | 51 | #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
|
|---|
| [2948] | 52 | msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
|
|---|
| 53 | msgstr "gzip (.tar.gz, .tgz)"
|
|---|
| [1770] | 54 |
|
|---|
| [3426] | 55 | #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
|
|---|
| [2948] | 56 | msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
|
|---|
| 57 | msgstr "bzip (.tar.bz, .tbz)"
|
|---|
| [1770] | 58 |
|
|---|
| [3426] | 59 | #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
|
|---|
| [2948] | 60 | msgid "zip archives (.zip)"
|
|---|
| 61 | msgstr "zip (.zip)"
|
|---|
| [1770] | 62 |
|
|---|
| [3426] | 63 | #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
|
|---|
| [2948] | 64 | msgid "xz archives (.tar.xz)"
|
|---|
| 65 | msgstr "xz (.tar.xz)"
|
|---|
| [1770] | 66 |
|
|---|
| [3590] | 67 | #: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:479
|
|---|
| 68 | #: src/fr-window.c:2001 src/fr-window.c:5563
|
|---|
| [1948] | 69 | msgid "Archive Manager"
|
|---|
| [2948] | 70 | msgstr "Архиватор"
|
|---|
| [1948] | 71 |
|
|---|
| [3426] | 72 | #: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
|
|---|
| [1948] | 73 | msgid "Create and modify an archive"
|
|---|
| 74 | msgstr "Създаване и промяна на архив"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| [3426] | 76 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 77 | #: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
|
|---|
| [2806] | 78 | msgid "zip;tar;extract;unpack;"
|
|---|
| [2948] | 79 | msgstr ""
|
|---|
| 80 | "архив;разархивиране;компресия;пакет;compress;rar;zip;tar;extract;unpack;"
|
|---|
| [2806] | 81 |
|
|---|
| [3426] | 82 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
|
|---|
| [2724] | 83 | msgid "How to sort files"
|
|---|
| [2948] | 84 | msgstr "Подредба на файловете"
|
|---|
| [2289] | 85 |
|
|---|
| [3426] | 86 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
|
|---|
| [2289] | 87 | msgid ""
|
|---|
| [2724] | 88 | "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
|
|---|
| 89 | "type, time, path."
|
|---|
| [2289] | 90 | msgstr ""
|
|---|
| [2724] | 91 | "Критерий за подреждане на файловете. Допустимите стойности: „name“ (име), "
|
|---|
| 92 | "„size“ (размер), „type“ (вид), „time“ (време), „path“ (път)."
|
|---|
| [2289] | 93 |
|
|---|
| [3426] | 94 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
|
|---|
| [2724] | 95 | msgid "Sort type"
|
|---|
| 96 | msgstr "Вид подредба"
|
|---|
| [2289] | 97 |
|
|---|
| [3426] | 98 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
|
|---|
| [2724] | 99 | msgid ""
|
|---|
| 100 | "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
|
|---|
| 101 | "ascending, descending."
|
|---|
| 102 | msgstr ""
|
|---|
| [2948] | 103 | "Ред на подредбата. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), "
|
|---|
| [2724] | 104 | "„descending“ (низходящ)."
|
|---|
| [2289] | 105 |
|
|---|
| [3426] | 106 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
|
|---|
| [2724] | 107 | msgid "List Mode"
|
|---|
| 108 | msgstr "Режим на изгледа"
|
|---|
| [2289] | 109 |
|
|---|
| [3426] | 110 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
|
|---|
| [2724] | 111 | msgid ""
|
|---|
| [3183] | 112 | "Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
|
|---|
| 113 | "“as-folder” to navigate the archive as a folder."
|
|---|
| [2724] | 114 | msgstr ""
|
|---|
| 115 | "Използвайте „all-files“ (показване на всички файлове), за да видите "
|
|---|
| 116 | "файловете в единствен списък. Използвайте „as-folder“ (изглед като папка) за "
|
|---|
| 117 | "разглеждане на архива като папка."
|
|---|
| [2289] | 118 |
|
|---|
| [3426] | 119 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
|
|---|
| [2724] | 120 | msgid "Display type"
|
|---|
| 121 | msgstr "Показване на вида"
|
|---|
| [2289] | 122 |
|
|---|
| [3426] | 123 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
|
|---|
| [2289] | 124 | msgid "Display the type column in the main window."
|
|---|
| [2290] | 125 | msgstr "Показване на колоната „Вид“ в главния прозорец."
|
|---|
| [2289] | 126 |
|
|---|
| [3426] | 127 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
|
|---|
| [2724] | 128 | msgid "Display size"
|
|---|
| 129 | msgstr "Показване на размера"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| [3426] | 131 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
|
|---|
| [2724] | 132 | msgid "Display the size column in the main window."
|
|---|
| 133 | msgstr "Показване на колоната „Размер“ в главния прозорец."
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| [3426] | 135 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
|
|---|
| [2289] | 136 | msgid "Display time"
|
|---|
| 137 | msgstr "Показване на време"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| [3426] | 139 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
|
|---|
| [2724] | 140 | msgid "Display the time column in the main window."
|
|---|
| 141 | msgstr "Показване на колоната „Време“ в главния прозорец."
|
|---|
| [2289] | 142 |
|
|---|
| [3426] | 143 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
|
|---|
| [2724] | 144 | msgid "Display path"
|
|---|
| 145 | msgstr "Показване на пътя"
|
|---|
| [2289] | 146 |
|
|---|
| [3426] | 147 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
|
|---|
| [2724] | 148 | msgid "Display the path column in the main window."
|
|---|
| 149 | msgstr "Показване на колоната „Път“ в главния прозорец."
|
|---|
| [2289] | 150 |
|
|---|
| [3426] | 151 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
|
|---|
| [2724] | 152 | msgid "Name column width"
|
|---|
| 153 | msgstr "Широчина на колоната „Име“"
|
|---|
| [2289] | 154 |
|
|---|
| [3426] | 155 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
|
|---|
| [2724] | 156 | msgid "The default width of the name column in the file list."
|
|---|
| 157 | msgstr "Стандартната широчина на колоната „Име“ в списъка с файлове."
|
|---|
| [2289] | 158 |
|
|---|
| [3426] | 159 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
|
|---|
| [2948] | 160 | msgid "View the sidebar"
|
|---|
| 161 | msgstr "Показване на страничната лента"
|
|---|
| [2289] | 162 |
|
|---|
| [3426] | 163 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
|
|---|
| [2948] | 164 | msgid "Whether to display the sidebar."
|
|---|
| 165 | msgstr "Дали страничната лента да се показва."
|
|---|
| [2289] | 166 |
|
|---|
| [3426] | 167 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
|
|---|
| [2724] | 168 | msgid "Editors"
|
|---|
| 169 | msgstr "Редактори"
|
|---|
| [2289] | 170 |
|
|---|
| [3426] | 171 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
|
|---|
| [2289] | 172 | msgid ""
|
|---|
| [3183] | 173 | "List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
|
|---|
| [2724] | 174 | "with the file type."
|
|---|
| [2289] | 175 | msgstr ""
|
|---|
| [2724] | 176 | "Списък с програмите въведени в прозореца „Отваряне на файл“ без асоцииране "
|
|---|
| 177 | "по вида на файла."
|
|---|
| [2289] | 178 |
|
|---|
| [3426] | 179 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
|
|---|
| [2724] | 180 | msgid "Compression level"
|
|---|
| 181 | msgstr "Ниво на компресия"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| [3426] | 183 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
|
|---|
| [2289] | 184 | msgid ""
|
|---|
| [2724] | 185 | "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
|
|---|
| 186 | "very-fast, fast, normal, maximum."
|
|---|
| [2289] | 187 | msgstr ""
|
|---|
| [2724] | 188 | "Ниво на компресия когато се добавят файлове към архив. Допустими стойности: "
|
|---|
| 189 | "„very-fast“ (много бързо), „fast“ (бързо), „normal“ (нормално), "
|
|---|
| 190 | "„maximum“ (максимално)."
|
|---|
| [2289] | 191 |
|
|---|
| [3426] | 192 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
|
|---|
| 193 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
|
|---|
| [2724] | 194 | msgid "Encrypt the archive header"
|
|---|
| 195 | msgstr "Шифриране на заглавната част на архива"
|
|---|
| [2289] | 196 |
|
|---|
| [3426] | 197 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
|
|---|
| 198 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
|
|---|
| [2289] | 199 | msgid ""
|
|---|
| 200 | "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
|
|---|
| 201 | "password will be required to list the archive content as well."
|
|---|
| 202 | msgstr ""
|
|---|
| [2959] | 203 | "Шифриране на заглавната част на архива. Ще се изисква парола за преглед на "
|
|---|
| [2289] | 204 | "съдържанието на архива."
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| [3426] | 206 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
|
|---|
| [2724] | 207 | msgid "Do not overwrite newer files"
|
|---|
| 208 | msgstr "Без презаписване на по-новите файлове"
|
|---|
| [2289] | 209 |
|
|---|
| [3426] | 210 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
|
|---|
| [2724] | 211 | msgid "Recreate the folders stored in the archive"
|
|---|
| 212 | msgstr "Пресъздаване на папките"
|
|---|
| [1097] | 213 |
|
|---|
| [3426] | 214 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
|
|---|
| 215 | msgid "Show/hide the extra options"
|
|---|
| 216 | msgstr "Допълнителни опции"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
|
|---|
| 219 | msgid "Whether to show other options. If set the extra options will be shown."
|
|---|
| 220 | msgstr "Когато е зададено се показват допълнителни опции."
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182
|
|---|
| [2724] | 223 | msgid "Default volume size"
|
|---|
| 224 | msgstr "Стандартен размер на тома"
|
|---|
| [1097] | 225 |
|
|---|
| [3426] | 226 | #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183
|
|---|
| [2724] | 227 | msgid "The default size for volumes."
|
|---|
| 228 | msgstr "Стандартен размер за томове."
|
|---|
| [1097] | 229 |
|
|---|
| [3590] | 230 | #: nautilus/nautilus-fileroller.c:255
|
|---|
| [3183] | 231 | msgid "Extract Here"
|
|---|
| 232 | msgstr "Разархивиране тук"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #. Translators: the current position is the current folder
|
|---|
| [3590] | 235 | #: nautilus/nautilus-fileroller.c:257
|
|---|
| [3183] | 236 | msgid "Extract the selected archive to the current position"
|
|---|
| 237 | msgstr "Разархивиране на избрания архив тук"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| [3590] | 239 | #: nautilus/nautilus-fileroller.c:274
|
|---|
| [3183] | 240 | msgid "Extract To…"
|
|---|
| 241 | msgstr "Разархивиране…"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| [3590] | 243 | #: nautilus/nautilus-fileroller.c:275
|
|---|
| [3183] | 244 | msgid "Extract the selected archive"
|
|---|
| 245 | msgstr "Разархивиране на избрания архив"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| [3590] | 247 | #: src/dlg-add.c:101
|
|---|
| [1252] | 248 | msgid "Could not add the files to the archive"
|
|---|
| [3426] | 249 | msgstr "Файловете не може да бъдат добавени към архива"
|
|---|
| [1252] | 250 |
|
|---|
| [3590] | 251 | #: src/dlg-add.c:102
|
|---|
| [1097] | 252 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 253 | msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
|
|---|
| [1416] | 254 | msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
|
|---|
| [1097] | 255 |
|
|---|
| [3590] | 256 | #: src/dlg-add.c:185
|
|---|
| [3095] | 257 | msgctxt "Window title"
|
|---|
| [1097] | 258 | msgid "Add Files"
|
|---|
| 259 | msgstr "Добавяне на файлове"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| [3590] | 261 | #: src/dlg-add.c:196
|
|---|
| [2724] | 262 | msgid "_Options"
|
|---|
| 263 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| [1097] | 264 |
|
|---|
| [3590] | 265 | #: src/dlg-add.c:749
|
|---|
| [3095] | 266 | msgctxt "Window title"
|
|---|
| 267 | msgid "Load Options"
|
|---|
| 268 | msgstr "Настройки на зареждането"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| [3590] | 270 | #: src/dlg-add.c:758
|
|---|
| [2959] | 271 | msgid "_Apply"
|
|---|
| 272 | msgstr "_Прилагане"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| [3590] | 274 | #: src/dlg-add.c:759 src/dlg-delete.c:132
|
|---|
| [2959] | 275 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 276 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| [3590] | 278 | #: src/dlg-add.c:843
|
|---|
| [3095] | 279 | msgctxt "Window title"
|
|---|
| 280 | msgid "Save Options"
|
|---|
| 281 | msgstr "Настройки за запазване"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| [3590] | 283 | #: src/dlg-add.c:844
|
|---|
| [2445] | 284 | msgid "_Options Name:"
|
|---|
| 285 | msgstr "_Име на настройките:"
|
|---|
| [1097] | 286 |
|
|---|
| [3590] | 287 | #: src/dlg-ask-password.c:121
|
|---|
| [2959] | 288 | msgid "_OK"
|
|---|
| 289 | msgstr "_Добре"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| [2724] | 291 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3590] | 292 | #: src/dlg-ask-password.c:144
|
|---|
| [1097] | 293 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 294 | msgid "Password required for “%s”"
|
|---|
| [2724] | 295 | msgstr "Изисква се парола за „%s“"
|
|---|
| [1097] | 296 |
|
|---|
| [3590] | 297 | #: src/dlg-ask-password.c:153
|
|---|
| [2724] | 298 | msgid "Wrong password."
|
|---|
| 299 | msgstr "Грешна парола."
|
|---|
| [1097] | 300 |
|
|---|
| [3590] | 301 | #: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:250 src/fr-application.c:288
|
|---|
| 302 | #: src/fr-application.c:610
|
|---|
| [2724] | 303 | msgid "Compress"
|
|---|
| 304 | msgstr "Компресиране"
|
|---|
| [1097] | 305 |
|
|---|
| [3590] | 306 | #: src/dlg-extract.c:91 src/fr-window.c:6906
|
|---|
| [1097] | 307 | #, c-format
|
|---|
| 308 | msgid ""
|
|---|
| [3183] | 309 | "Destination folder “%s” does not exist.\n"
|
|---|
| [1097] | 310 | "\n"
|
|---|
| 311 | "Do you want to create it?"
|
|---|
| 312 | msgstr ""
|
|---|
| 313 | "Папката „%s“ не съществува.\n"
|
|---|
| 314 | "\n"
|
|---|
| 315 | "Искате ли да я създадете?"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| [3590] | 317 | #: src/dlg-extract.c:98 src/fr-window.c:6914
|
|---|
| [1097] | 318 | msgid "Create _Folder"
|
|---|
| 319 | msgstr "Създаване на _папка"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| [3590] | 321 | #: src/dlg-extract.c:138 src/dlg-extract.c:170 src/dlg-extract.c:199
|
|---|
| 322 | #: src/fr-window.c:4436 src/fr-window.c:6831 src/fr-window.c:6836
|
|---|
| 323 | #: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959
|
|---|
| [2724] | 324 | msgid "Extraction not performed"
|
|---|
| [3426] | 325 | msgstr "Разархивирането не е изпълнено"
|
|---|
| [2724] | 326 |
|
|---|
| [3590] | 327 | #: src/dlg-extract.c:139 src/fr-window.c:6931
|
|---|
| [1097] | 328 | #, c-format
|
|---|
| 329 | msgid "Could not create the destination folder: %s."
|
|---|
| [2948] | 330 | msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
|
|---|
| [1097] | 331 |
|
|---|
| [3590] | 332 | #: src/dlg-extract.c:200 src/fr-window.c:4667 src/fr-window.c:4770
|
|---|
| [1097] | 333 | #, c-format
|
|---|
| 334 | msgid ""
|
|---|
| [3183] | 335 | "You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
|
|---|
| [1416] | 336 | msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
|
|---|
| [1097] | 337 |
|
|---|
| [3590] | 338 | #: src/dlg-extract.c:319
|
|---|
| [3095] | 339 | msgctxt "Window title"
|
|---|
| [1652] | 340 | msgid "Extract"
|
|---|
| 341 | msgstr "Разархивиране"
|
|---|
| [1097] | 342 |
|
|---|
| [3590] | 343 | #: src/dlg-open-with.c:57 src/fr-window.c:4226 src/fr-window.c:9033
|
|---|
| 344 | #: src/fr-window.c:9068 src/fr-window.c:9314 src/fr-window.c:9387
|
|---|
| 345 | msgid "Could not perform the operation"
|
|---|
| 346 | msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| [3426] | 348 | #: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
|
|---|
| [1948] | 349 | msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
|
|---|
| 350 | msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| [3426] | 352 | #: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
|
|---|
| [3590] | 353 | #: src/dlg-package-installer.c:330 src/fr-archive.c:756 src/fr-window.c:4099
|
|---|
| 354 | #: src/fr-window.c:7662 src/fr-window.c:8024 src/fr-window.c:9610
|
|---|
| [2724] | 355 | msgid "Archive type not supported."
|
|---|
| 356 | msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| [3590] | 358 | #: src/dlg-package-installer.c:313
|
|---|
| [1948] | 359 | #, c-format
|
|---|
| 360 | msgid ""
|
|---|
| 361 | "There is no command installed for %s files.\n"
|
|---|
| 362 | "Do you want to search for a command to open this file?"
|
|---|
| 363 | msgstr ""
|
|---|
| 364 | "Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n"
|
|---|
| 365 | "Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| [3590] | 367 | #: src/dlg-package-installer.c:317
|
|---|
| [1948] | 368 | msgid "Could not open this file type"
|
|---|
| [3426] | 369 | msgstr "Този вид файлове не може да се отварят"
|
|---|
| [1948] | 370 |
|
|---|
| [3590] | 371 | #: src/dlg-package-installer.c:320
|
|---|
| [1948] | 372 | msgid "_Search Command"
|
|---|
| 373 | msgstr "_Команда за търсене"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| [3590] | 375 | #: src/dlg-password.c:105
|
|---|
| [2724] | 376 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 377 | msgid "Enter a password for “%s”"
|
|---|
| [2724] | 378 | msgstr "Въведете парола за „%s“"
|
|---|
| [1652] | 379 |
|
|---|
| [3590] | 380 | #: src/dlg-prop.c:103
|
|---|
| [1097] | 381 | #, c-format
|
|---|
| 382 | msgid "%s Properties"
|
|---|
| [3426] | 383 | msgstr "Данни за %s"
|
|---|
| [1097] | 384 |
|
|---|
| [3590] | 385 | #: src/dlg-prop.c:121 src/fr-window.c:1603 src/fr-window.c:1631
|
|---|
| 386 | msgid "%d %B %Y, %H:%M"
|
|---|
| 387 | msgstr "%e %B %Y, %H:%M"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: src/dlg-update.c:171
|
|---|
| [1416] | 390 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 391 | msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
|
|---|
| [1417] | 392 | msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
|
|---|
| [1416] | 393 |
|
|---|
| [2724] | 394 | #. secondary text
|
|---|
| [3590] | 395 | #: src/dlg-update.c:183 src/dlg-update.c:209
|
|---|
| [1416] | 396 | #, c-format
|
|---|
| [1948] | 397 | msgid ""
|
|---|
| [3183] | 398 | "The file has been modified with an external application. If you don’t update "
|
|---|
| [2724] | 399 | "the file in the archive, all of your changes will be lost."
|
|---|
| 400 | msgid_plural ""
|
|---|
| [3183] | 401 | "%d files have been modified with an external application. If you don’t "
|
|---|
| [2724] | 402 | "update the files in the archive, all of your changes will be lost."
|
|---|
| 403 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 404 | "Файлът е бил променен от друга програма. Ако не обновите версията в архива, "
|
|---|
| 405 | "всичките ви промени ще бъдат загубени."
|
|---|
| 406 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 407 | "%d от файловете са били променени от друга програма. Ако не ги обновите в "
|
|---|
| 408 | "архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
|
|---|
| [1948] | 409 |
|
|---|
| [3590] | 410 | #: src/dlg-update.c:199
|
|---|
| [2108] | 411 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 412 | msgid "Update the files in the archive “%s”?"
|
|---|
| [2724] | 413 | msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
|
|---|
| [2108] | 414 |
|
|---|
| [3590] | 415 | #: src/dlg-update.c:314 src/dlg-update.c:327
|
|---|
| [3045] | 416 | msgid "_Update"
|
|---|
| 417 | msgstr "_Обновяване"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| [3590] | 419 | #: src/dlg-update.c:318
|
|---|
| [3045] | 420 | msgid "Update Files"
|
|---|
| 421 | msgstr "Обновяване на файлове"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| [3426] | 423 | #: src/fr-application-menu.c:130
|
|---|
| 424 | msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
|
|---|
| 425 | msgstr "Авторски права © 2001-2014 Фондация за свободен софтуер"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: src/fr-application-menu.c:131
|
|---|
| 428 | msgid "An archive manager for GNOME."
|
|---|
| 429 | msgstr "Архиватор на GNOME."
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: src/fr-application-menu.c:134
|
|---|
| 432 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 433 | msgstr ""
|
|---|
| 434 | "Ростислав „zbrox“ Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
|
|---|
| 435 | "space.org</a>>\n"
|
|---|
| 436 | "Владимир „kaladan“ Петков <> <<a href='mailto:kaladan@gmail."
|
|---|
| 437 | "com'>kaladan@gmail.com</a>>\n"
|
|---|
| 438 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
|---|
| 439 | "a>>\n"
|
|---|
| 440 | "\n"
|
|---|
| 441 | "\n"
|
|---|
| 442 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 443 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 444 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 445 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 446 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| [3590] | 448 | #: src/fr-application.c:59
|
|---|
| [2806] | 449 | msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
|
|---|
| [3183] | 450 | msgstr "Добавяне на файлове в избрания архив и спиране на програмата"
|
|---|
| [2806] | 451 |
|
|---|
| [3590] | 452 | #: src/fr-application.c:60
|
|---|
| [2806] | 453 | msgid "ARCHIVE"
|
|---|
| 454 | msgstr "АРХИВ"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| [3590] | 456 | #: src/fr-application.c:63
|
|---|
| [2806] | 457 | msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
|
|---|
| 458 | msgstr ""
|
|---|
| [3183] | 459 | "Добавяне на файлове, като се пита за името на архива, и спиране на програмата"
|
|---|
| [2806] | 460 |
|
|---|
| [3590] | 461 | #: src/fr-application.c:67
|
|---|
| [2806] | 462 | msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
|
|---|
| [3183] | 463 | msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и спиране на програмата"
|
|---|
| [2806] | 464 |
|
|---|
| [3590] | 465 | #: src/fr-application.c:68 src/fr-application.c:80
|
|---|
| [2806] | 466 | msgid "FOLDER"
|
|---|
| 467 | msgstr "ПАПКА"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| [3590] | 469 | #: src/fr-application.c:71
|
|---|
| [2806] | 470 | msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
|
|---|
| 471 | msgstr ""
|
|---|
| [3183] | 472 | "Разархивиране на архиви, като се пита за целевата папка, и спиране на "
|
|---|
| 473 | "програмата"
|
|---|
| [2806] | 474 |
|
|---|
| [3590] | 475 | #: src/fr-application.c:75
|
|---|
| [2806] | 476 | msgid ""
|
|---|
| 477 | "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
|
|---|
| 478 | "program"
|
|---|
| [3183] | 479 | msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и спиране на програмата"
|
|---|
| [2806] | 480 |
|
|---|
| [3590] | 481 | #: src/fr-application.c:79
|
|---|
| [3183] | 482 | msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
|
|---|
| 483 | msgstr "Папка по подразбиране за командите „--add“ и „--extract“"
|
|---|
| [2806] | 484 |
|
|---|
| [3590] | 485 | #: src/fr-application.c:83
|
|---|
| [2806] | 486 | msgid "Create destination folder without asking confirmation"
|
|---|
| [3183] | 487 | msgstr "Създаване на папката за файловете, без да се иска потвърждение"
|
|---|
| [2806] | 488 |
|
|---|
| [3590] | 489 | #: src/fr-application.c:87
|
|---|
| [2806] | 490 | msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
|
|---|
| 491 | msgstr "Оповестяване за завършване на операция чрез системата за известяване"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| [3590] | 493 | #: src/fr-application.c:90
|
|---|
| [2806] | 494 | msgid "Start as a service"
|
|---|
| 495 | msgstr "Стартиране като услуга"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| [3590] | 497 | #: src/fr-application.c:93
|
|---|
| [2806] | 498 | msgid "Show version"
|
|---|
| 499 | msgstr "Извеждане на версията"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| [3590] | 501 | #: src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:350 src/fr-application.c:633
|
|---|
| [3095] | 502 | msgctxt "Window title"
|
|---|
| [2806] | 503 | msgid "Extract archive"
|
|---|
| 504 | msgstr "Разархивиране на архив"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| [3590] | 506 | #: src/fr-application.c:513
|
|---|
| [3183] | 507 | msgid "— Create and modify an archive"
|
|---|
| [2806] | 508 | msgstr "— създаване и промяна на архив"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| [3590] | 510 | #: src/fr-archive.c:1866
|
|---|
| [3183] | 511 | msgid "You don’t have the right permissions."
|
|---|
| [1416] | 512 | msgstr "Нямате необходимите права."
|
|---|
| [1097] | 513 |
|
|---|
| [3590] | 514 | #: src/fr-archive.c:1866
|
|---|
| [1652] | 515 | msgid "This archive type cannot be modified"
|
|---|
| 516 | msgstr "Този архив не може да бъде променен"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| [3590] | 518 | #: src/fr-archive.c:1880 src/fr-new-archive-dialog.c:478
|
|---|
| [3183] | 519 | msgid "You can’t add an archive to itself."
|
|---|
| [3426] | 520 | msgstr "Не може да добавяте архив към него самия."
|
|---|
| [1252] | 521 |
|
|---|
| [2724] | 522 | #. Translators: %s is a filename.
|
|---|
| [3590] | 523 | #: src/fr-command-7z.c:296 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
|
|---|
| [2724] | 524 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 525 | msgid "Adding “%s”"
|
|---|
| [2724] | 526 | msgstr "Добавяне на „%s“"
|
|---|
| [1097] | 527 |
|
|---|
| [2724] | 528 | #. Translators: %s is a filename.
|
|---|
| [3590] | 529 | #: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
|
|---|
| [2724] | 530 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 531 | msgid "Extracting “%s”"
|
|---|
| [2724] | 532 | msgstr "Разархивиране на „%s“"
|
|---|
| [1948] | 533 |
|
|---|
| [2724] | 534 | #. Translators: %s is a filename.
|
|---|
| [3426] | 535 | #: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391
|
|---|
| [1652] | 536 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 537 | msgid "Removing “%s”"
|
|---|
| [2948] | 538 | msgstr "Изтриване на „%s“"
|
|---|
| [2724] | 539 |
|
|---|
| [3590] | 540 | #: src/fr-command-rar.c:749
|
|---|
| [2724] | 541 | #, c-format
|
|---|
| [1652] | 542 | msgid "Could not find the volume: %s"
|
|---|
| 543 | msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| [3426] | 545 | #: src/fr-command-tar.c:401
|
|---|
| [1097] | 546 | msgid "Deleting files from archive"
|
|---|
| 547 | msgstr "Изтриване на файлове в архива"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| [3426] | 549 | #: src/fr-command-tar.c:506
|
|---|
| [1097] | 550 | msgid "Recompressing archive"
|
|---|
| 551 | msgstr "Компресиране наново на архива"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| [3426] | 553 | #: src/fr-command-tar.c:825
|
|---|
| [1097] | 554 | msgid "Decompressing archive"
|
|---|
| 555 | msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| [3590] | 557 | #: src/fr-command.c:604
|
|---|
| [3426] | 558 | #, c-format
|
|---|
| 559 | msgid "Archive not found"
|
|---|
| 560 | msgstr "Архивът не е намерен."
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| [3590] | 562 | #: src/fr-file-selector-dialog.c:813 src/fr-file-selector-dialog.c:858
|
|---|
| [2724] | 563 | msgid "Could not load the location"
|
|---|
| 564 | msgstr "Адресът не може да бъде зареден"
|
|---|
| [2289] | 565 |
|
|---|
| [3590] | 566 | #: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
|
|---|
| 567 | #: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
|
|---|
| 568 | #: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
|
|---|
| 569 | #: src/fr-window.c:3035
|
|---|
| [2724] | 570 | msgid "Could not create the archive"
|
|---|
| 571 | msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
|
|---|
| [2289] | 572 |
|
|---|
| [3590] | 573 | #: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
|
|---|
| [2724] | 574 | msgid "You have to specify an archive name."
|
|---|
| 575 | msgstr "Трябва да въведете име на архива."
|
|---|
| [2289] | 576 |
|
|---|
| [3590] | 577 | #: src/fr-new-archive-dialog.c:438
|
|---|
| [3183] | 578 | msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
|
|---|
| [2724] | 579 | msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
|
|---|
| [2289] | 580 |
|
|---|
| [2948] | 581 | #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
|
|---|
| [3590] | 582 | #: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8339
|
|---|
| [2948] | 583 | msgid "New name is the same as old one, please type other name."
|
|---|
| [3426] | 584 | msgstr "Новото име е същото като старото. Въведете друго име."
|
|---|
| [2948] | 585 |
|
|---|
| [3590] | 586 | #: src/fr-new-archive-dialog.c:499
|
|---|
| [2724] | 587 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 588 | msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
|---|
| [2724] | 589 | msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го презапишете?"
|
|---|
| [2289] | 590 |
|
|---|
| [3590] | 591 | #: src/fr-new-archive-dialog.c:500
|
|---|
| [2724] | 592 | #, c-format
|
|---|
| 593 | msgid ""
|
|---|
| [3183] | 594 | "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
|---|
| [2724] | 595 | msgstr ""
|
|---|
| 596 | "Файлът вече съществува в „%s“. Замяната му ще презапише съдържанието му."
|
|---|
| [2289] | 597 |
|
|---|
| [3590] | 598 | #: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6750
|
|---|
| [2724] | 599 | msgid "_Replace"
|
|---|
| 600 | msgstr "_Замяна"
|
|---|
| [2289] | 601 |
|
|---|
| [3590] | 602 | #: src/fr-new-archive-dialog.c:521
|
|---|
| [2724] | 603 | msgid "Could not delete the old archive."
|
|---|
| 604 | msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
|
|---|
| [2289] | 605 |
|
|---|
| [3590] | 606 | #: src/fr-window-actions-callbacks.c:314
|
|---|
| [3095] | 607 | msgctxt "Window title"
|
|---|
| [2948] | 608 | msgid "Open"
|
|---|
| 609 | msgstr "Отваряне"
|
|---|
| [2445] | 610 |
|
|---|
| [3590] | 611 | #: src/fr-window-actions-callbacks.c:327
|
|---|
| [2948] | 612 | msgid "All archives"
|
|---|
| 613 | msgstr "Всички архиви"
|
|---|
| [1097] | 614 |
|
|---|
| [3590] | 615 | #: src/fr-window-actions-callbacks.c:334
|
|---|
| [2948] | 616 | msgid "All files"
|
|---|
| 617 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| [1097] | 618 |
|
|---|
| [3590] | 619 | #: src/fr-window.c:1192
|
|---|
| [2724] | 620 | msgid "Operation completed"
|
|---|
| 621 | msgstr "Операцията завърши"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| [3590] | 623 | #: src/fr-window.c:1611
|
|---|
| [1252] | 624 | msgid "Folder"
|
|---|
| 625 | msgstr "Папка"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| [3590] | 627 | #: src/fr-window.c:2008
|
|---|
| [1252] | 628 | msgid "[read only]"
|
|---|
| 629 | msgstr "[само за четене]"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| [3590] | 631 | #: src/fr-window.c:2151
|
|---|
| [1652] | 632 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 633 | msgid "Could not display the folder “%s”"
|
|---|
| [1652] | 634 | msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| [2724] | 636 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3590] | 637 | #: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365
|
|---|
| [2724] | 638 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 639 | msgid "Creating “%s”"
|
|---|
| [2724] | 640 | msgstr "Създаване на „%s“"
|
|---|
| [1252] | 641 |
|
|---|
| [2724] | 642 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3590] | 643 | #: src/fr-window.c:2331
|
|---|
| [2724] | 644 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 645 | msgid "Loading “%s”"
|
|---|
| [2724] | 646 | msgstr "Зареждане на „%s“"
|
|---|
| [1252] | 647 |
|
|---|
| [2724] | 648 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3590] | 649 | #: src/fr-window.c:2335
|
|---|
| [2724] | 650 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 651 | msgid "Reading “%s”"
|
|---|
| [2724] | 652 | msgstr "Прочитане на „%s“"
|
|---|
| [1252] | 653 |
|
|---|
| [2724] | 654 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3590] | 655 | #: src/fr-window.c:2339
|
|---|
| [2724] | 656 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 657 | msgid "Deleting the files from “%s”"
|
|---|
| [2724] | 658 | msgstr "Изтриване на файловете от „%s“"
|
|---|
| [1252] | 659 |
|
|---|
| [2724] | 660 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3590] | 661 | #: src/fr-window.c:2343
|
|---|
| [2724] | 662 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 663 | msgid "Testing “%s”"
|
|---|
| [2724] | 664 | msgstr "Проверка на „%s“"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| [3590] | 666 | #: src/fr-window.c:2346
|
|---|
| [1252] | 667 | msgid "Getting the file list"
|
|---|
| [1416] | 668 | msgstr "Извличане на списъка с файлове"
|
|---|
| [1252] | 669 |
|
|---|
| [2724] | 670 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3590] | 671 | #: src/fr-window.c:2350
|
|---|
| [2724] | 672 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 673 | msgid "Copying the files to add to “%s”"
|
|---|
| [2724] | 674 | msgstr "Копиране на файловете за добавяне към „%s“"
|
|---|
| [1252] | 675 |
|
|---|
| [2724] | 676 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3590] | 677 | #: src/fr-window.c:2354
|
|---|
| [2724] | 678 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 679 | msgid "Adding the files to “%s”"
|
|---|
| [2724] | 680 | msgstr "Добавяне на файлове към „%s“"
|
|---|
| [1252] | 681 |
|
|---|
| [2724] | 682 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3590] | 683 | #: src/fr-window.c:2358
|
|---|
| [2724] | 684 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 685 | msgid "Extracting the files from “%s”"
|
|---|
| [2724] | 686 | msgstr "Разархивиране на файловете от „%s“"
|
|---|
| [1252] | 687 |
|
|---|
| [3590] | 688 | #: src/fr-window.c:2361
|
|---|
| [2724] | 689 | msgid "Copying the extracted files to the destination"
|
|---|
| 690 | msgstr "Копиране на разархивираните файлове в целта"
|
|---|
| [1252] | 691 |
|
|---|
| [2724] | 692 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3590] | 693 | #: src/fr-window.c:2370
|
|---|
| [2724] | 694 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 695 | msgid "Saving “%s”"
|
|---|
| [2724] | 696 | msgstr "Запазване на „%s“"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3590] | 699 | #: src/fr-window.c:2377
|
|---|
| [2724] | 700 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 701 | msgid "Renaming the files in “%s”"
|
|---|
| [2724] | 702 | msgstr "Преименуване на файловете в „%s“"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3590] | 705 | #: src/fr-window.c:2381
|
|---|
| [2724] | 706 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 707 | msgid "Updating the files in “%s”"
|
|---|
| [2724] | 708 | msgstr "Обновяване на файловете в архива „%s“"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| [3590] | 710 | #: src/fr-window.c:2678
|
|---|
| [2724] | 711 | #, c-format
|
|---|
| 712 | msgid "%d file remaining"
|
|---|
| 713 | msgid_plural "%'d files remaining"
|
|---|
| 714 | msgstr[0] "Остава %d файл"
|
|---|
| 715 | msgstr[1] "Остават %'d файла"
|
|---|
| [1252] | 716 |
|
|---|
| [3590] | 717 | #: src/fr-window.c:2682 src/fr-window.c:3309
|
|---|
| [2724] | 718 | msgid "Please wait…"
|
|---|
| 719 | msgstr "Изчакайте…"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| [3590] | 721 | #: src/fr-window.c:2800
|
|---|
| [1652] | 722 | msgid "Extraction completed successfully"
|
|---|
| 723 | msgstr "Разархивирането завърши успешно"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| [3590] | 725 | #: src/fr-window.c:2803
|
|---|
| [3045] | 726 | msgid "_Show the Files"
|
|---|
| 727 | msgstr "_Показване на файловете"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| [2724] | 729 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3590] | 730 | #: src/fr-window.c:2821 src/fr-window.c:6254
|
|---|
| [2724] | 731 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 732 | msgid "“%s” created successfully"
|
|---|
| [2724] | 733 | msgstr "„%s“ е създаден успешно"
|
|---|
| [1652] | 734 |
|
|---|
| [3590] | 735 | #: src/fr-window.c:2828
|
|---|
| [3045] | 736 | msgid "_Open the Archive"
|
|---|
| 737 | msgstr "_Отваряне на архив"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| [3590] | 739 | #: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3091
|
|---|
| [2289] | 740 | msgid "Command exited abnormally."
|
|---|
| 741 | msgstr "Командата спря неочаквано."
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| [3590] | 743 | #: src/fr-window.c:3040
|
|---|
| [1252] | 744 | msgid "An error occurred while extracting files."
|
|---|
| [3426] | 745 | msgstr "Грешка при разархивиране на файловете."
|
|---|
| [1252] | 746 |
|
|---|
| [3590] | 747 | #: src/fr-window.c:3046
|
|---|
| [1252] | 748 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 749 | msgid "Could not open “%s”"
|
|---|
| [1252] | 750 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| [3590] | 752 | #: src/fr-window.c:3051
|
|---|
| [1252] | 753 | msgid "An error occurred while loading the archive."
|
|---|
| [3426] | 754 | msgstr "Грешка при зареждане на архива."
|
|---|
| [1252] | 755 |
|
|---|
| [3590] | 756 | #: src/fr-window.c:3055
|
|---|
| [1252] | 757 | msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
|
|---|
| [3426] | 758 | msgstr "Грешка при изтриване на файлове от архива."
|
|---|
| [1252] | 759 |
|
|---|
| [3590] | 760 | #: src/fr-window.c:3061
|
|---|
| [1252] | 761 | msgid "An error occurred while adding files to the archive."
|
|---|
| [3426] | 762 | msgstr "Грешка при добавяне на файлове към архива."
|
|---|
| [1252] | 763 |
|
|---|
| [3590] | 764 | #: src/fr-window.c:3065
|
|---|
| [1252] | 765 | msgid "An error occurred while testing archive."
|
|---|
| [3426] | 766 | msgstr "Грешка при проверката на архива"
|
|---|
| [1252] | 767 |
|
|---|
| [3590] | 768 | #: src/fr-window.c:3070
|
|---|
| [1652] | 769 | msgid "An error occurred while saving the archive."
|
|---|
| [3426] | 770 | msgstr "Грешка при запазване на архива."
|
|---|
| [1652] | 771 |
|
|---|
| [3590] | 772 | #: src/fr-window.c:3074
|
|---|
| [2724] | 773 | msgid "An error occurred while renaming the files."
|
|---|
| [3426] | 774 | msgstr "Грешка при преименуването на файловете."
|
|---|
| [2724] | 775 |
|
|---|
| [3590] | 776 | #: src/fr-window.c:3078
|
|---|
| [2724] | 777 | msgid "An error occurred while updating the files."
|
|---|
| [3426] | 778 | msgstr "Грешка при обновяването на файловете."
|
|---|
| [2724] | 779 |
|
|---|
| [3590] | 780 | #: src/fr-window.c:3082
|
|---|
| [1652] | 781 | msgid "An error occurred."
|
|---|
| [3426] | 782 | msgstr "Грешка."
|
|---|
| [1652] | 783 |
|
|---|
| [3590] | 784 | #: src/fr-window.c:3088
|
|---|
| [1252] | 785 | msgid "Command not found."
|
|---|
| 786 | msgstr "Командата не е намерена."
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| [3590] | 788 | #: src/fr-window.c:3245
|
|---|
| [1252] | 789 | msgid "Test Result"
|
|---|
| [2724] | 790 | msgstr "Резултати от проверката"
|
|---|
| [1252] | 791 |
|
|---|
| [3590] | 792 | #: src/fr-window.c:4251
|
|---|
| [1252] | 793 | msgid ""
|
|---|
| 794 | "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
|
|---|
| 795 | "archive?"
|
|---|
| 796 | msgstr ""
|
|---|
| 797 | "Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
|
|---|
| 798 | "нов архив?"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| [3590] | 800 | #: src/fr-window.c:4280
|
|---|
| [1252] | 801 | msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
|
|---|
| 802 | msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| [3590] | 804 | #: src/fr-window.c:4283
|
|---|
| [1252] | 805 | msgid "Create _Archive"
|
|---|
| 806 | msgstr "Създаване на _архив"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| [3590] | 808 | #: src/fr-window.c:4312 src/fr-window.c:7467
|
|---|
| [2724] | 809 | msgid "New Archive"
|
|---|
| 810 | msgstr "Нов архив"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| [3590] | 812 | #: src/fr-window.c:5035
|
|---|
| [1252] | 813 | msgid "Folders"
|
|---|
| 814 | msgstr "Папки"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| [3590] | 816 | #: src/fr-window.c:5074 src/ui/file-selector.ui:206
|
|---|
| [2108] | 817 | msgctxt "File"
|
|---|
| [1252] | 818 | msgid "Size"
|
|---|
| 819 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| [3590] | 821 | #: src/fr-window.c:5075
|
|---|
| [2108] | 822 | msgctxt "File"
|
|---|
| [1252] | 823 | msgid "Type"
|
|---|
| 824 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| [3590] | 826 | #: src/fr-window.c:5076 src/ui/file-selector.ui:222
|
|---|
| [2108] | 827 | msgctxt "File"
|
|---|
| [2724] | 828 | msgid "Modified"
|
|---|
| 829 | msgstr "Промяна"
|
|---|
| [1252] | 830 |
|
|---|
| [3590] | 831 | #: src/fr-window.c:5077
|
|---|
| [2108] | 832 | msgctxt "File"
|
|---|
| 833 | msgid "Location"
|
|---|
| 834 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| [3590] | 836 | #: src/fr-window.c:5086 src/ui/file-selector.ui:175
|
|---|
| [2108] | 837 | msgctxt "File"
|
|---|
| [1252] | 838 | msgid "Name"
|
|---|
| 839 | msgstr "Име"
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| [3590] | 841 | #: src/fr-window.c:5839
|
|---|
| [3095] | 842 | msgctxt "Action"
|
|---|
| [3590] | 843 | msgid "_Extract"
|
|---|
| 844 | msgstr "_Разархивиране"
|
|---|
| [3095] | 845 |
|
|---|
| [3590] | 846 | #: src/fr-window.c:5843
|
|---|
| [3095] | 847 | msgctxt "Action"
|
|---|
| 848 | msgid "Add Files"
|
|---|
| 849 | msgstr "Добавяне на файлове"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| [3590] | 851 | #: src/fr-window.c:5867
|
|---|
| [2948] | 852 | msgid "Find files by name"
|
|---|
| 853 | msgstr "Търсене на файлове по име"
|
|---|
| [1252] | 854 |
|
|---|
| [3590] | 855 | #: src/fr-window.c:5883
|
|---|
| [2948] | 856 | msgid "Go to the previous visited location"
|
|---|
| [3426] | 857 | msgstr "Към предишното посетено място"
|
|---|
| [1252] | 858 |
|
|---|
| [3590] | 859 | #: src/fr-window.c:5888
|
|---|
| [2948] | 860 | msgid "Go to the next visited location"
|
|---|
| [3426] | 861 | msgstr "Към в следващото посетено място"
|
|---|
| [2806] | 862 |
|
|---|
| [3590] | 863 | #: src/fr-window.c:5898
|
|---|
| [2948] | 864 | msgid "Go to the home location"
|
|---|
| [3426] | 865 | msgstr "Към личните файлове"
|
|---|
| [2806] | 866 |
|
|---|
| [2724] | 867 | #. Translators: after the colon there is a folder name.
|
|---|
| [3590] | 868 | #: src/fr-window.c:5907 src/ui/file-selector.ui:83
|
|---|
| [3426] | 869 | #: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
|
|---|
| [2724] | 870 | msgid "_Location:"
|
|---|
| 871 | msgstr "_Местоположение:"
|
|---|
| [1252] | 872 |
|
|---|
| [3590] | 873 | #: src/fr-window.c:6259 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:52 src/ui/menus.ui:88
|
|---|
| [3095] | 874 | msgctxt "Action"
|
|---|
| 875 | msgid "Open"
|
|---|
| 876 | msgstr "Отваряне"
|
|---|
| 877 |
|
|---|
| [3590] | 878 | #: src/fr-window.c:6738
|
|---|
| [2445] | 879 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 880 | msgid "Replace file “%s”?"
|
|---|
| 881 | msgstr "Да се замени ли файлът „%s“?"
|
|---|
| [2445] | 882 |
|
|---|
| [3590] | 883 | #: src/fr-window.c:6741
|
|---|
| [2445] | 884 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 885 | msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
|
|---|
| [2445] | 886 | msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| [3590] | 888 | #: src/fr-window.c:6747
|
|---|
| [2445] | 889 | msgid "Replace _All"
|
|---|
| 890 | msgstr "Замяна на _всички"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| [3590] | 892 | #: src/fr-window.c:6748
|
|---|
| [3426] | 893 | msgid "Replace _Nothing"
|
|---|
| 894 | msgstr "_Нищо не се заменя"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| [3590] | 896 | #: src/fr-window.c:6749
|
|---|
| [2445] | 897 | msgid "_Skip"
|
|---|
| 898 | msgstr "_Пропускане"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| [3590] | 900 | #: src/fr-window.c:7654 src/fr-window.c:8016
|
|---|
| [2724] | 901 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 902 | msgid "Could not save the archive “%s”"
|
|---|
| [2948] | 903 | msgstr "Неуспешно запазване на архива „%s“"
|
|---|
| [2445] | 904 |
|
|---|
| [3590] | 905 | #: src/fr-window.c:7782
|
|---|
| [2724] | 906 | msgid "Save"
|
|---|
| 907 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| [3590] | 909 | #: src/fr-window.c:8110
|
|---|
| [2445] | 910 | msgid "Last Output"
|
|---|
| 911 | msgstr "Последен изход"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| [2108] | 913 | #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
|
|---|
| [3590] | 914 | #: src/fr-window.c:8334
|
|---|
| [2445] | 915 | msgid "New name is void, please type a name."
|
|---|
| [3045] | 916 | msgstr "Новото име е празно. Въведете име."
|
|---|
| [1252] | 917 |
|
|---|
| [2445] | 918 | #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
|
|---|
| [3590] | 919 | #: src/fr-window.c:8344
|
|---|
| [1252] | 920 | #, c-format
|
|---|
| 921 | msgid ""
|
|---|
| [3183] | 922 | "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
|
|---|
| [2445] | 923 | "characters: %s, please type other name."
|
|---|
| 924 | msgstr ""
|
|---|
| [2948] | 925 | "Името „%s“ е неправилно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете "
|
|---|
| [2445] | 926 | "друго име."
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| [3590] | 928 | #: src/fr-window.c:8379
|
|---|
| [2445] | 929 | #, c-format
|
|---|
| 930 | msgid ""
|
|---|
| [3183] | 931 | "A folder named “%s” already exists.\n"
|
|---|
| [1252] | 932 | "\n"
|
|---|
| 933 | "%s"
|
|---|
| 934 | msgstr ""
|
|---|
| 935 | "Вече има папка с име „%s“.\n"
|
|---|
| 936 | "\n"
|
|---|
| 937 | "%s"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| [3590] | 939 | #: src/fr-window.c:8379 src/fr-window.c:8381
|
|---|
| [2724] | 940 | msgid "Please use a different name."
|
|---|
| 941 | msgstr "Използвайте друго име."
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| [3590] | 943 | #: src/fr-window.c:8381
|
|---|
| [1252] | 944 | #, c-format
|
|---|
| 945 | msgid ""
|
|---|
| [3183] | 946 | "A file named “%s” already exists.\n"
|
|---|
| [1252] | 947 | "\n"
|
|---|
| 948 | "%s"
|
|---|
| 949 | msgstr ""
|
|---|
| 950 | "Вече има файл с име „%s“.\n"
|
|---|
| 951 | "\n"
|
|---|
| 952 | "%s"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| [3590] | 954 | #: src/fr-window.c:8451
|
|---|
| [1252] | 955 | msgid "Rename"
|
|---|
| 956 | msgstr "Преименуване"
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| [3590] | 958 | #: src/fr-window.c:8452
|
|---|
| [2445] | 959 | msgid "_New folder name:"
|
|---|
| 960 | msgstr "_Ново име на папка"
|
|---|
| [1252] | 961 |
|
|---|
| [3590] | 962 | #: src/fr-window.c:8452
|
|---|
| [2445] | 963 | msgid "_New file name:"
|
|---|
| 964 | msgstr "_Ново име на файл"
|
|---|
| [1252] | 965 |
|
|---|
| [3590] | 966 | #: src/fr-window.c:8456
|
|---|
| [1252] | 967 | msgid "_Rename"
|
|---|
| 968 | msgstr "П_реименуване"
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| [3590] | 970 | #: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491
|
|---|
| [1252] | 971 | msgid "Could not rename the folder"
|
|---|
| 972 | msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| [3590] | 974 | #: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491
|
|---|
| [1252] | 975 | msgid "Could not rename the file"
|
|---|
| 976 | msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| [2724] | 978 | #. Translators: %s are archive filenames
|
|---|
| [3590] | 979 | #: src/fr-window.c:8939
|
|---|
| [2724] | 980 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 981 | msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
|
|---|
| [2724] | 982 | msgstr "Преместване на файловете от „%s“ в „%s“"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #. Translators: %s are archive filenames
|
|---|
| [3590] | 985 | #: src/fr-window.c:8942
|
|---|
| [2724] | 986 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 987 | msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
|
|---|
| [2724] | 988 | msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“"
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| [3590] | 990 | #: src/fr-window.c:8994
|
|---|
| [1252] | 991 | msgid "Paste Selection"
|
|---|
| 992 | msgstr "Поставяне на избраното"
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| [3590] | 994 | #: src/fr-window.c:8995
|
|---|
| [2445] | 995 | msgid "_Destination folder:"
|
|---|
| 996 | msgstr "_Папка, в която да се разархивира:"
|
|---|
| [1252] | 997 |
|
|---|
| [3590] | 998 | #: src/fr-window.c:8999 src/ui/app-menubar.ui:61
|
|---|
| [2948] | 999 | msgid "_Paste"
|
|---|
| 1000 | msgstr "_Поставяне"
|
|---|
| [1252] | 1001 |
|
|---|
| [3590] | 1002 | #: src/gtk-utils.c:208
|
|---|
| [2959] | 1003 | msgid "C_ommand Line Output:"
|
|---|
| 1004 | msgstr "_Изход на командния ред:"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| [3590] | 1006 | #: src/gtk-utils.c:369
|
|---|
| [1252] | 1007 | msgid "Could not display help"
|
|---|
| [2948] | 1008 | msgstr "Неуспешно показване на ръководството"
|
|---|
| [1252] | 1009 |
|
|---|
| [3590] | 1010 | #: src/gtk-utils.c:432
|
|---|
| [2948] | 1011 | msgid "Change password visibility"
|
|---|
| 1012 | msgstr "Смяна на паролата"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| [3426] | 1014 | #: src/gtk-utils.h:29
|
|---|
| [2948] | 1015 | msgid "_Add"
|
|---|
| 1016 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| [3426] | 1018 | #: src/gtk-utils.h:30
|
|---|
| [2948] | 1019 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 1020 | msgstr "_Отказване"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| [3426] | 1022 | #: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
|
|---|
| [2948] | 1023 | msgid "_Close"
|
|---|
| 1024 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| [3426] | 1026 | #: src/gtk-utils.h:32
|
|---|
| [2948] | 1027 | msgid "C_reate"
|
|---|
| 1028 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| [3426] | 1030 | #: src/gtk-utils.h:33
|
|---|
| [2948] | 1031 | msgid "_Extract"
|
|---|
| 1032 | msgstr "_Разархивиране"
|
|---|
| 1033 |
|
|---|
| [3426] | 1034 | #: src/gtk-utils.h:34
|
|---|
| [2948] | 1035 | msgid "_Open"
|
|---|
| 1036 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 1037 |
|
|---|
| [3426] | 1038 | #: src/gtk-utils.h:35
|
|---|
| [2948] | 1039 | msgid "_Save"
|
|---|
| 1040 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| [3590] | 1042 | #: src/ui/add-dialog-options.ui:7
|
|---|
| 1043 | msgid "Load Options"
|
|---|
| 1044 | msgstr "Настройки на зареждането"
|
|---|
| 1045 |
|
|---|
| 1046 | #: src/ui/add-dialog-options.ui:11
|
|---|
| 1047 | msgid "Save Options"
|
|---|
| 1048 | msgstr "Настройки за запазване"
|
|---|
| 1049 |
|
|---|
| 1050 | #: src/ui/add-dialog-options.ui:15
|
|---|
| 1051 | msgid "Reset Options"
|
|---|
| 1052 | msgstr "Стандартни настройки"
|
|---|
| 1053 |
|
|---|
| 1054 | #: src/ui/add-dialog-options.ui:35
|
|---|
| [2724] | 1055 | msgid "Add"
|
|---|
| 1056 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 1057 |
|
|---|
| [3590] | 1058 | #: src/ui/add-dialog-options.ui:58
|
|---|
| [2724] | 1059 | msgid "Include _files:"
|
|---|
| 1060 | msgstr "_Включително файлове:"
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| [3590] | 1062 | #: src/ui/add-dialog-options.ui:74
|
|---|
| [2724] | 1063 | msgid "E_xclude files:"
|
|---|
| 1064 | msgstr "С _изключение на файлове:"
|
|---|
| 1065 |
|
|---|
| [3590] | 1066 | #: src/ui/add-dialog-options.ui:90
|
|---|
| [2724] | 1067 | msgid "_Exclude folders:"
|
|---|
| 1068 | msgstr "С изключение на _папки:"
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| [3590] | 1070 | #: src/ui/add-dialog-options.ui:105 src/ui/add-dialog-options.ui:120
|
|---|
| 1071 | #: src/ui/add-dialog-options.ui:134 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
|
|---|
| [2724] | 1072 | msgid "example: *.o; *.bak"
|
|---|
| 1073 | msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
|
|---|
| 1074 |
|
|---|
| [3590] | 1075 | #: src/ui/add-dialog-options.ui:169 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
|
|---|
| [2724] | 1076 | msgid "Actions"
|
|---|
| 1077 | msgstr "Действия"
|
|---|
| 1078 |
|
|---|
| [3590] | 1079 | #: src/ui/add-dialog-options.ui:189
|
|---|
| [2724] | 1080 | msgid "Add only if _newer"
|
|---|
| 1081 | msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| [3590] | 1083 | #: src/ui/add-dialog-options.ui:206
|
|---|
| [2724] | 1084 | msgid "_Follow symbolic links"
|
|---|
| 1085 | msgstr "_Следване на символните връзки"
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| [3426] | 1087 | #: src/ui/app-menubar.ui:4
|
|---|
| [2948] | 1088 | msgid "_File"
|
|---|
| 1089 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| [2724] | 1090 |
|
|---|
| [3426] | 1091 | #: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8
|
|---|
| [2948] | 1092 | msgid "_New Archive…"
|
|---|
| 1093 | msgstr "_Нов архив…"
|
|---|
| 1094 |
|
|---|
| [3426] | 1095 | #: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13
|
|---|
| [2948] | 1096 | msgid "_Open…"
|
|---|
| 1097 | msgstr "_Отваряне…"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| [3426] | 1099 | #: src/ui/app-menubar.ui:18
|
|---|
| [2948] | 1100 | msgid "_Extract Files…"
|
|---|
| 1101 | msgstr "_Разархивиране…"
|
|---|
| 1102 |
|
|---|
| [3426] | 1103 | #: src/ui/app-menubar.ui:25
|
|---|
| [2948] | 1104 | msgid "Save _As…"
|
|---|
| 1105 | msgstr "Запазване _като…"
|
|---|
| 1106 |
|
|---|
| [3426] | 1107 | #: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27
|
|---|
| [2948] | 1108 | msgid "_Test Integrity"
|
|---|
| 1109 | msgstr "_Проверка на архива"
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| [3426] | 1111 | #: src/ui/app-menubar.ui:34
|
|---|
| [2948] | 1112 | msgid "Properties"
|
|---|
| [3426] | 1113 | msgstr "Данни"
|
|---|
| [2948] | 1114 |
|
|---|
| [3426] | 1115 | #: src/ui/app-menubar.ui:47
|
|---|
| [2948] | 1116 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 1117 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 1118 |
|
|---|
| [3426] | 1119 | #: src/ui/app-menubar.ui:51
|
|---|
| [2948] | 1120 | msgid "Cu_t"
|
|---|
| 1121 | msgstr "_Отрязване"
|
|---|
| 1122 |
|
|---|
| [3426] | 1123 | #: src/ui/app-menubar.ui:56
|
|---|
| [2948] | 1124 | msgid "_Copy"
|
|---|
| 1125 | msgstr "_Копиране"
|
|---|
| 1126 |
|
|---|
| [3426] | 1127 | #: src/ui/app-menubar.ui:68
|
|---|
| [2948] | 1128 | msgid "_Add Files…"
|
|---|
| 1129 | msgstr "_Добавяне на файлове…"
|
|---|
| 1130 |
|
|---|
| [3590] | 1131 | #: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:40 src/ui/menus.ui:76
|
|---|
| 1132 | #: src/ui/menus.ui:112
|
|---|
| [2948] | 1133 | msgid "_Rename…"
|
|---|
| 1134 | msgstr "Преи_менуване…"
|
|---|
| 1135 |
|
|---|
| [3426] | 1136 | #: src/ui/app-menubar.ui:77
|
|---|
| [2948] | 1137 | msgid "_Delete Files…"
|
|---|
| 1138 | msgstr "_Изтриване на файлове…"
|
|---|
| 1139 |
|
|---|
| [3590] | 1140 | #: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:7
|
|---|
| [2948] | 1141 | msgid "_Select All"
|
|---|
| 1142 | msgstr "_Избор на всичко"
|
|---|
| 1143 |
|
|---|
| [3426] | 1144 | #: src/ui/app-menubar.ui:89
|
|---|
| [2948] | 1145 | msgid "D_eselect All"
|
|---|
| 1146 | msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
|
|---|
| 1147 |
|
|---|
| [3426] | 1148 | #: src/ui/app-menubar.ui:94
|
|---|
| [2948] | 1149 | msgid "_Find"
|
|---|
| 1150 | msgstr "_Търсене"
|
|---|
| 1151 |
|
|---|
| [3426] | 1152 | #: src/ui/app-menubar.ui:101
|
|---|
| [2948] | 1153 | msgid "Set Pass_word…"
|
|---|
| 1154 | msgstr "П_арола…"
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| [3426] | 1156 | #: src/ui/app-menubar.ui:106
|
|---|
| [2948] | 1157 | msgid "_View"
|
|---|
| 1158 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 1159 |
|
|---|
| [3426] | 1160 | #: src/ui/app-menubar.ui:110
|
|---|
| [2948] | 1161 | msgid "Sidebar"
|
|---|
| 1162 | msgstr "Странична лента"
|
|---|
| 1163 |
|
|---|
| [3426] | 1164 | #: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38
|
|---|
| [2806] | 1165 | msgid "View All _Files"
|
|---|
| 1166 | msgstr "По_казване на всички файлове"
|
|---|
| 1167 |
|
|---|
| [3426] | 1168 | #: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43
|
|---|
| [2806] | 1169 | msgid "View as a F_older"
|
|---|
| 1170 | msgstr "И_зглед като папка"
|
|---|
| 1171 |
|
|---|
| [3426] | 1172 | #: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
|
|---|
| [2724] | 1173 | msgid "_Help"
|
|---|
| 1174 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| [3426] | 1176 | #: src/ui/app-menubar.ui:133
|
|---|
| [2948] | 1177 | msgid "Contents"
|
|---|
| 1178 | msgstr "Ръководство"
|
|---|
| 1179 |
|
|---|
| [3426] | 1180 | #: src/ui/app-menubar.ui:138
|
|---|
| 1181 | msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 1182 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 1183 |
|
|---|
| 1184 | #: src/ui/app-menubar.ui:143
|
|---|
| [2948] | 1185 | msgid "_About"
|
|---|
| [2724] | 1186 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 1187 |
|
|---|
| [3590] | 1188 | #: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:156
|
|---|
| [2724] | 1189 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 1190 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 1191 |
|
|---|
| [3426] | 1192 | #: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
|
|---|
| [3045] | 1193 | msgid "_All files"
|
|---|
| 1194 | msgstr "_Всички файлове"
|
|---|
| 1195 |
|
|---|
| [3426] | 1196 | #: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
|
|---|
| [3045] | 1197 | msgid "_Selected files"
|
|---|
| 1198 | msgstr "_Избрани файлове"
|
|---|
| 1199 |
|
|---|
| [3426] | 1200 | #: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
|
|---|
| [2724] | 1201 | msgid "_Files:"
|
|---|
| 1202 | msgstr "_Файлове:"
|
|---|
| 1203 |
|
|---|
| [3426] | 1204 | #: src/ui/delete.ui:74
|
|---|
| [2724] | 1205 | msgid "example: *.txt; *.doc"
|
|---|
| 1206 | msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
|
|---|
| 1207 |
|
|---|
| [3590] | 1208 | #: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
|
|---|
| 1209 | msgctxt "Action"
|
|---|
| 1210 | msgid "Extract"
|
|---|
| 1211 | msgstr "Разархивиране"
|
|---|
| 1212 |
|
|---|
| [3426] | 1213 | #: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
|
|---|
| [2724] | 1214 | msgid "_Keep directory structure"
|
|---|
| 1215 | msgstr "_Запазване на структурата на папките"
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| [3426] | 1217 | #: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
|
|---|
| [2724] | 1218 | msgid "Do not _overwrite newer files"
|
|---|
| 1219 | msgstr "_Без презаписване на по-новите файлове"
|
|---|
| 1220 |
|
|---|
| [3590] | 1221 | #: src/ui/file-selector.ui:11
|
|---|
| [2724] | 1222 | msgid "Dese_lect All"
|
|---|
| 1223 | msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| [3590] | 1225 | #: src/ui/file-selector.ui:17
|
|---|
| [2724] | 1226 | msgid "Show Hidden Files"
|
|---|
| 1227 | msgstr "Показване на скритите файлове"
|
|---|
| 1228 |
|
|---|
| [3590] | 1229 | #: src/ui/file-selector.ui:112 src/ui/file-selector.ui:113
|
|---|
| [2948] | 1230 | msgid "Go up one level"
|
|---|
| [3426] | 1231 | msgstr "Едно ниво нагоре"
|
|---|
| [1097] | 1232 |
|
|---|
| [3426] | 1233 | #: src/ui/gears-menu.ui:19
|
|---|
| 1234 | msgid "_Save As…"
|
|---|
| 1235 | msgstr "_Запазване като…"
|
|---|
| [1097] | 1236 |
|
|---|
| [3426] | 1237 | #: src/ui/gears-menu.ui:23
|
|---|
| [2948] | 1238 | msgid "Pass_word…"
|
|---|
| 1239 | msgstr "П_арола…"
|
|---|
| [1097] | 1240 |
|
|---|
| [3426] | 1241 | #: src/ui/gears-menu.ui:31
|
|---|
| 1242 | msgid "_Properties"
|
|---|
| 1243 | msgstr "_Данни"
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| 1245 | #: src/ui/gears-menu.ui:49
|
|---|
| 1246 | msgid "Side_bar"
|
|---|
| 1247 | msgstr "Странична _лента"
|
|---|
| 1248 |
|
|---|
| 1249 | #: src/ui/gears-menu.ui:55
|
|---|
| 1250 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 1251 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| 1252 |
|
|---|
| 1253 | #: src/ui/gears-menu.ui:64
|
|---|
| 1254 | msgid "_About Archive Manager"
|
|---|
| 1255 | msgstr "_Относно „Архиватора“"
|
|---|
| 1256 |
|
|---|
| 1257 | #: src/ui/help-overlay.ui:13
|
|---|
| 1258 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1259 | msgid "General"
|
|---|
| 1260 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 1261 |
|
|---|
| 1262 | #: src/ui/help-overlay.ui:18
|
|---|
| 1263 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1264 | msgid "Show help"
|
|---|
| 1265 | msgstr "Извеждане на помощта"
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 | #: src/ui/help-overlay.ui:24
|
|---|
| 1268 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1269 | msgid "Keyboard shortcuts"
|
|---|
| 1270 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 1271 |
|
|---|
| 1272 | #: src/ui/help-overlay.ui:31
|
|---|
| 1273 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1274 | msgid "Close window"
|
|---|
| 1275 | msgstr "Затваряне на прозореца"
|
|---|
| 1276 |
|
|---|
| 1277 | #: src/ui/help-overlay.ui:38
|
|---|
| 1278 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1279 | msgid "Quit"
|
|---|
| 1280 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| 1282 | #: src/ui/help-overlay.ui:47
|
|---|
| 1283 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1284 | msgid "Archive"
|
|---|
| 1285 | msgstr "Архив"
|
|---|
| 1286 |
|
|---|
| 1287 | #: src/ui/help-overlay.ui:52
|
|---|
| 1288 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1289 | msgid "Create new archive"
|
|---|
| 1290 | msgstr "Създаване на нов архив"
|
|---|
| 1291 |
|
|---|
| 1292 | #: src/ui/help-overlay.ui:59
|
|---|
| 1293 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1294 | msgid "Open an archive"
|
|---|
| 1295 | msgstr "Отваряне на архив"
|
|---|
| 1296 |
|
|---|
| 1297 | #: src/ui/help-overlay.ui:66
|
|---|
| 1298 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1299 | msgid "Extract an archive"
|
|---|
| 1300 | msgstr "Разархивиране на архив"
|
|---|
| 1301 |
|
|---|
| 1302 | #: src/ui/help-overlay.ui:73
|
|---|
| 1303 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1304 | msgid "Save with another name"
|
|---|
| 1305 | msgstr "Запазване под друго име"
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 | #: src/ui/help-overlay.ui:80
|
|---|
| 1308 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1309 | msgid "View archive properties"
|
|---|
| 1310 | msgstr "Данни за архива"
|
|---|
| 1311 |
|
|---|
| 1312 | #: src/ui/help-overlay.ui:87
|
|---|
| 1313 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1314 | msgid "Rename file or folder in an archive"
|
|---|
| 1315 | msgstr "Преименуване на файл или папка в архив"
|
|---|
| 1316 |
|
|---|
| 1317 | #: src/ui/help-overlay.ui:95
|
|---|
| 1318 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1319 | msgid "View"
|
|---|
| 1320 | msgstr "Изглед"
|
|---|
| 1321 |
|
|---|
| 1322 | #: src/ui/help-overlay.ui:100
|
|---|
| 1323 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1324 | msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
|
|---|
| 1325 | msgstr "Показване на дървото от папки в страничната лента"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #: src/ui/help-overlay.ui:107
|
|---|
| 1328 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1329 | msgid "View the content of an archive as a list of files"
|
|---|
| 1330 | msgstr "Извеждане на съдържанието на архива като списък от файлове"
|
|---|
| 1331 |
|
|---|
| 1332 | #: src/ui/help-overlay.ui:114
|
|---|
| 1333 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1334 | msgid "View the content of an archive as a folder structure"
|
|---|
| 1335 | msgstr "Извеждане на съдържанието на архива като структура от папки"
|
|---|
| 1336 |
|
|---|
| 1337 | #: src/ui/help-overlay.ui:121
|
|---|
| 1338 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1339 | msgid "Refresh"
|
|---|
| 1340 | msgstr "Обновяване"
|
|---|
| 1341 |
|
|---|
| 1342 | #: src/ui/help-overlay.ui:129
|
|---|
| 1343 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1344 | msgid "Common"
|
|---|
| 1345 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 1346 |
|
|---|
| 1347 | #: src/ui/help-overlay.ui:134
|
|---|
| 1348 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1349 | msgid "Find"
|
|---|
| 1350 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 1351 |
|
|---|
| 1352 | #: src/ui/help-overlay.ui:141
|
|---|
| 1353 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1354 | msgid "Select all"
|
|---|
| 1355 | msgstr "Избор на всичко"
|
|---|
| 1356 |
|
|---|
| 1357 | #: src/ui/help-overlay.ui:148
|
|---|
| 1358 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1359 | msgid "Deselect all"
|
|---|
| 1360 | msgstr "Отмяна на избора на всичко"
|
|---|
| 1361 |
|
|---|
| 1362 | #: src/ui/help-overlay.ui:155
|
|---|
| 1363 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1364 | msgid "Delete files or folders from an archive"
|
|---|
| 1365 | msgstr "Изтриване на файлове или папки в архива"
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| 1367 | #: src/ui/help-overlay.ui:162
|
|---|
| 1368 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1369 | msgid "Stop the operation"
|
|---|
| 1370 | msgstr "Спиране на действието"
|
|---|
| 1371 |
|
|---|
| 1372 | #: src/ui/menus.ui:11
|
|---|
| [2948] | 1373 | msgid "_Open With…"
|
|---|
| 1374 | msgstr "Отваряне _с…"
|
|---|
| [1097] | 1375 |
|
|---|
| [3590] | 1376 | #: src/ui/menus.ui:15
|
|---|
| 1377 | msgid "Open _Item Location"
|
|---|
| 1378 | msgstr "Отваряне на _местоположение:"
|
|---|
| 1379 |
|
|---|
| 1380 | #: src/ui/menus.ui:22 src/ui/menus.ui:58 src/ui/menus.ui:94
|
|---|
| [2445] | 1381 | msgid "_Extract…"
|
|---|
| [1652] | 1382 | msgstr "_Разархивиране…"
|
|---|
| [1097] | 1383 |
|
|---|
| [3590] | 1384 | #: src/ui/menus.ui:28 src/ui/menus.ui:64 src/ui/menus.ui:100
|
|---|
| [2948] | 1385 | msgid "Cut"
|
|---|
| 1386 | msgstr "Отрязване"
|
|---|
| [1097] | 1387 |
|
|---|
| [3590] | 1388 | #: src/ui/menus.ui:32 src/ui/menus.ui:68 src/ui/menus.ui:104
|
|---|
| [2948] | 1389 | msgid "Copy"
|
|---|
| 1390 | msgstr "Копиране"
|
|---|
| [1097] | 1391 |
|
|---|
| [3590] | 1392 | #: src/ui/menus.ui:36 src/ui/menus.ui:72 src/ui/menus.ui:108
|
|---|
| [2948] | 1393 | msgid "Paste"
|
|---|
| 1394 | msgstr "Поставяне"
|
|---|
| [1097] | 1395 |
|
|---|
| [3590] | 1396 | #: src/ui/menus.ui:44 src/ui/menus.ui:80 src/ui/menus.ui:116
|
|---|
| [2959] | 1397 | msgid "Delete"
|
|---|
| 1398 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 1399 |
|
|---|
| [3426] | 1400 | #: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
|
|---|
| [2948] | 1401 | msgid "_Filename:"
|
|---|
| 1402 | msgstr "_Име на файл:"
|
|---|
| [2108] | 1403 |
|
|---|
| [3426] | 1404 | #: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
|
|---|
| [2948] | 1405 | msgid "Location"
|
|---|
| 1406 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| [2445] | 1407 |
|
|---|
| [3590] | 1408 | #: src/ui/new-archive-dialog.ui:190
|
|---|
| [2724] | 1409 | msgid "_Encrypt the file list too"
|
|---|
| 1410 | msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
|
|---|
| [1097] | 1411 |
|
|---|
| [2724] | 1412 | #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
|
|---|
| [3590] | 1413 | #: src/ui/new-archive-dialog.ui:212
|
|---|
| [2724] | 1414 | msgid "Split into _volumes of"
|
|---|
| 1415 | msgstr "_Разделяне на томове по"
|
|---|
| [1097] | 1416 |
|
|---|
| [3590] | 1417 | #: src/ui/new-archive-dialog.ui:233
|
|---|
| [3045] | 1418 | msgid "10,0"
|
|---|
| 1419 | msgstr "10,0"
|
|---|
| 1420 |
|
|---|
| [2724] | 1421 | #. MB means megabytes
|
|---|
| [3590] | 1422 | #: src/ui/new-archive-dialog.ui:250
|
|---|
| [2724] | 1423 | msgid "MB"
|
|---|
| 1424 | msgstr "MB"
|
|---|
| [1097] | 1425 |
|
|---|
| [3590] | 1426 | #: src/ui/new-archive-dialog.ui:271
|
|---|
| [2724] | 1427 | msgid "_Other Options"
|
|---|
| 1428 | msgstr "_Други настройки"
|
|---|
| [1097] | 1429 |
|
|---|
| [3426] | 1430 | #: src/ui/password.ui:51
|
|---|
| [2724] | 1431 | msgid "_Encrypt the file list"
|
|---|
| 1432 | msgstr "_Шифриране на списъка с файлове"
|
|---|
| [1097] | 1433 |
|
|---|
| [3426] | 1434 | #: src/ui/properties.ui:15
|
|---|
| [2724] | 1435 | msgctxt "File"
|
|---|
| 1436 | msgid "Name:"
|
|---|
| 1437 | msgstr "Име:"
|
|---|
| [1097] | 1438 |
|
|---|
| [2724] | 1439 | #. after the colon there is a folder name.
|
|---|
| [3426] | 1440 | #: src/ui/properties.ui:45
|
|---|
| [2724] | 1441 | msgid "Location:"
|
|---|
| 1442 | msgstr "Местоположение:"
|
|---|
| 1443 |
|
|---|
| [3045] | 1444 | #. after the colon there is a file type.
|
|---|
| [3426] | 1445 | #: src/ui/properties.ui:74
|
|---|
| [3045] | 1446 | msgid "Type:"
|
|---|
| 1447 | msgstr "Вид:"
|
|---|
| [2724] | 1448 |
|
|---|
| [3426] | 1449 | #: src/ui/properties.ui:103
|
|---|
| [2724] | 1450 | msgid "Last modified:"
|
|---|
| 1451 | msgstr "Дата на промяна:"
|
|---|
| 1452 |
|
|---|
| [3426] | 1453 | #: src/ui/properties.ui:131
|
|---|
| [3045] | 1454 | msgid "Archive size:"
|
|---|
| 1455 | msgstr "Размер на архива:"
|
|---|
| 1456 |
|
|---|
| [3426] | 1457 | #: src/ui/properties.ui:159
|
|---|
| [2724] | 1458 | msgid "Content size:"
|
|---|
| 1459 | msgstr "Размер на съдържанието:"
|
|---|
| 1460 |
|
|---|
| [3426] | 1461 | #: src/ui/properties.ui:186
|
|---|
| [3045] | 1462 | msgid "Compression ratio:"
|
|---|
| 1463 | msgstr "Ниво на компресия:"
|
|---|
| 1464 |
|
|---|
| [3426] | 1465 | #: src/ui/properties.ui:213
|
|---|
| [2724] | 1466 | msgid "Number of files:"
|
|---|
| 1467 | msgstr "Брой файлове:"
|
|---|
| 1468 |
|
|---|
| [3426] | 1469 | #: src/ui/update.ui:48
|
|---|
| [2724] | 1470 | msgid "S_elect the files you want to update:"
|
|---|
| 1471 | msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"
|
|---|