source: gnome/master/file-roller.master.bg.po@ 3590

Last change on this file since 3590 was 3590, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

file-roller: подаден през vertimus

File size: 45.3 KB
RevLine 
[1252]1# Bulgarian translation of file-roller po-file.
[1948]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
[2948]3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
[3183]4# Copyright (C) 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
[3590]5# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
[1416]6# Filip Andonov <demercel@c4.com>, 2002.
[1097]7# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
[1948]8# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006.
[1416]9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[2948]10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
[3045]11# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
[3590]12# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021, 2022.
[2289]13# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
[2445]14# Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>, 2012.
[1097]15#
16msgid ""
17msgstr ""
[1848]18"Project-Id-Version: file-roller master\n"
[3426]19"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
[3590]20"POT-Creation-Date: 2022-09-11 17:36+0000\n"
21"PO-Revision-Date: 2022-09-12 22:46+0200\n"
[2948]22"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]23"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2290]24"Language: bg\n"
[1097]25"MIME-Version: 1.0\n"
26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2724]28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]29
[3426]30#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
[3183]31msgid "File Roller"
32msgstr "File Roller"
33
[3426]34#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
[2948]35msgid "Open, modify and create compressed archive files"
36msgstr "Отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
[1770]37
[3426]38#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
[2948]39msgid ""
40"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
41"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
42msgstr ""
43"Архиваторът или още „File Roller“, е стандартната програма на GNOME за "
44"отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
[1770]45
[3426]46#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
[2948]47msgid ""
48"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
49msgstr "Архиваторът поддържа голям брой формати, в това число:"
[1770]50
[3426]51#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
[2948]52msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
53msgstr "gzip (.tar.gz, .tgz)"
[1770]54
[3426]55#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
[2948]56msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
57msgstr "bzip (.tar.bz, .tbz)"
[1770]58
[3426]59#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
[2948]60msgid "zip archives (.zip)"
61msgstr "zip (.zip)"
[1770]62
[3426]63#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
[2948]64msgid "xz archives (.tar.xz)"
65msgstr "xz (.tar.xz)"
[1770]66
[3590]67#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:479
68#: src/fr-window.c:2001 src/fr-window.c:5563
[1948]69msgid "Archive Manager"
[2948]70msgstr "Архиватор"
[1948]71
[3426]72#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
[1948]73msgid "Create and modify an archive"
74msgstr "Създаване и промяна на архив"
75
[3426]76#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
77#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
[2806]78msgid "zip;tar;extract;unpack;"
[2948]79msgstr ""
80"архив;разархивиране;компресия;пакет;compress;rar;zip;tar;extract;unpack;"
[2806]81
[3426]82#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
[2724]83msgid "How to sort files"
[2948]84msgstr "Подредба на файловете"
[2289]85
[3426]86#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
[2289]87msgid ""
[2724]88"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
89"type, time, path."
[2289]90msgstr ""
[2724]91"Критерий за подреждане на файловете. Допустимите стойности: „name“ (име), "
92"„size“ (размер), „type“ (вид), „time“ (време), „path“ (път)."
[2289]93
[3426]94#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
[2724]95msgid "Sort type"
96msgstr "Вид подредба"
[2289]97
[3426]98#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
[2724]99msgid ""
100"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
101"ascending, descending."
102msgstr ""
[2948]103"Ред на подредбата. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), "
[2724]104"„descending“ (низходящ)."
[2289]105
[3426]106#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
[2724]107msgid "List Mode"
108msgstr "Режим на изгледа"
[2289]109
[3426]110#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
[2724]111msgid ""
[3183]112"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
113"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
[2724]114msgstr ""
115"Използвайте „all-files“ (показване на всички файлове), за да видите "
116"файловете в единствен списък. Използвайте „as-folder“ (изглед като папка) за "
117"разглеждане на архива като папка."
[2289]118
[3426]119#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
[2724]120msgid "Display type"
121msgstr "Показване на вида"
[2289]122
[3426]123#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
[2289]124msgid "Display the type column in the main window."
[2290]125msgstr "Показване на колоната „Вид“ в главния прозорец."
[2289]126
[3426]127#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
[2724]128msgid "Display size"
129msgstr "Показване на размера"
130
[3426]131#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
[2724]132msgid "Display the size column in the main window."
133msgstr "Показване на колоната „Размер“ в главния прозорец."
134
[3426]135#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
[2289]136msgid "Display time"
137msgstr "Показване на време"
138
[3426]139#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
[2724]140msgid "Display the time column in the main window."
141msgstr "Показване на колоната „Време“ в главния прозорец."
[2289]142
[3426]143#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
[2724]144msgid "Display path"
145msgstr "Показване на пътя"
[2289]146
[3426]147#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
[2724]148msgid "Display the path column in the main window."
149msgstr "Показване на колоната „Път“ в главния прозорец."
[2289]150
[3426]151#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
[2724]152msgid "Name column width"
153msgstr "Широчина на колоната „Име“"
[2289]154
[3426]155#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
[2724]156msgid "The default width of the name column in the file list."
157msgstr "Стандартната широчина на колоната „Име“ в списъка с файлове."
[2289]158
[3426]159#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
[2948]160msgid "View the sidebar"
161msgstr "Показване на страничната лента"
[2289]162
[3426]163#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
[2948]164msgid "Whether to display the sidebar."
165msgstr "Дали страничната лента да се показва."
[2289]166
[3426]167#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
[2724]168msgid "Editors"
169msgstr "Редактори"
[2289]170
[3426]171#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
[2289]172msgid ""
[3183]173"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
[2724]174"with the file type."
[2289]175msgstr ""
[2724]176"Списък с програмите въведени в прозореца „Отваряне на файл“ без асоцииране "
177"по вида на файла."
[2289]178
[3426]179#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
[2724]180msgid "Compression level"
181msgstr "Ниво на компресия"
182
[3426]183#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
[2289]184msgid ""
[2724]185"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
186"very-fast, fast, normal, maximum."
[2289]187msgstr ""
[2724]188"Ниво на компресия когато се добавят файлове към архив. Допустими стойности: "
189"„very-fast“ (много бързо), „fast“ (бързо), „normal“ (нормално), "
190"„maximum“ (максимално)."
[2289]191
[3426]192#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
193#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
[2724]194msgid "Encrypt the archive header"
195msgstr "Шифриране на заглавната част на архива"
[2289]196
[3426]197#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
198#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
[2289]199msgid ""
200"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
201"password will be required to list the archive content as well."
202msgstr ""
[2959]203"Шифриране на заглавната част на архива. Ще се изисква парола за преглед на "
[2289]204"съдържанието на архива."
205
[3426]206#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
[2724]207msgid "Do not overwrite newer files"
208msgstr "Без презаписване на по-новите файлове"
[2289]209
[3426]210#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
[2724]211msgid "Recreate the folders stored in the archive"
212msgstr "Пресъздаване на папките"
[1097]213
[3426]214#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
215msgid "Show/hide the extra options"
216msgstr "Допълнителни опции"
217
218#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
219msgid "Whether to show other options. If set the extra options will be shown."
220msgstr "Когато е зададено се показват допълнителни опции."
221
222#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182
[2724]223msgid "Default volume size"
224msgstr "Стандартен размер на тома"
[1097]225
[3426]226#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183
[2724]227msgid "The default size for volumes."
228msgstr "Стандартен размер за томове."
[1097]229
[3590]230#: nautilus/nautilus-fileroller.c:255
[3183]231msgid "Extract Here"
232msgstr "Разархивиране тук"
233
234#. Translators: the current position is the current folder
[3590]235#: nautilus/nautilus-fileroller.c:257
[3183]236msgid "Extract the selected archive to the current position"
237msgstr "Разархивиране на избрания архив тук"
238
[3590]239#: nautilus/nautilus-fileroller.c:274
[3183]240msgid "Extract To…"
241msgstr "Разархивиране…"
242
[3590]243#: nautilus/nautilus-fileroller.c:275
[3183]244msgid "Extract the selected archive"
245msgstr "Разархивиране на избрания архив"
246
[3590]247#: src/dlg-add.c:101
[1252]248msgid "Could not add the files to the archive"
[3426]249msgstr "Файловете не може да бъдат добавени към архива"
[1252]250
[3590]251#: src/dlg-add.c:102
[1097]252#, c-format
[3183]253msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
[1416]254msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
[1097]255
[3590]256#: src/dlg-add.c:185
[3095]257msgctxt "Window title"
[1097]258msgid "Add Files"
259msgstr "Добавяне на файлове"
260
[3590]261#: src/dlg-add.c:196
[2724]262msgid "_Options"
263msgstr "_Настройки"
[1097]264
[3590]265#: src/dlg-add.c:749
[3095]266msgctxt "Window title"
267msgid "Load Options"
268msgstr "Настройки на зареждането"
269
[3590]270#: src/dlg-add.c:758
[2959]271msgid "_Apply"
272msgstr "_Прилагане"
273
[3590]274#: src/dlg-add.c:759 src/dlg-delete.c:132
[2959]275msgid "_Delete"
276msgstr "_Изтриване"
277
[3590]278#: src/dlg-add.c:843
[3095]279msgctxt "Window title"
280msgid "Save Options"
281msgstr "Настройки за запазване"
282
[3590]283#: src/dlg-add.c:844
[2445]284msgid "_Options Name:"
285msgstr "_Име на настройките:"
[1097]286
[3590]287#: src/dlg-ask-password.c:121
[2959]288msgid "_OK"
289msgstr "_Добре"
290
[2724]291#. Translators: %s is a filename
[3590]292#: src/dlg-ask-password.c:144
[1097]293#, c-format
[3183]294msgid "Password required for “%s”"
[2724]295msgstr "Изисква се парола за „%s“"
[1097]296
[3590]297#: src/dlg-ask-password.c:153
[2724]298msgid "Wrong password."
299msgstr "Грешна парола."
[1097]300
[3590]301#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:250 src/fr-application.c:288
302#: src/fr-application.c:610
[2724]303msgid "Compress"
304msgstr "Компресиране"
[1097]305
[3590]306#: src/dlg-extract.c:91 src/fr-window.c:6906
[1097]307#, c-format
308msgid ""
[3183]309"Destination folder “%s” does not exist.\n"
[1097]310"\n"
311"Do you want to create it?"
312msgstr ""
313"Папката „%s“ не съществува.\n"
314"\n"
315"Искате ли да я създадете?"
316
[3590]317#: src/dlg-extract.c:98 src/fr-window.c:6914
[1097]318msgid "Create _Folder"
319msgstr "Създаване на _папка"
320
[3590]321#: src/dlg-extract.c:138 src/dlg-extract.c:170 src/dlg-extract.c:199
322#: src/fr-window.c:4436 src/fr-window.c:6831 src/fr-window.c:6836
323#: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959
[2724]324msgid "Extraction not performed"
[3426]325msgstr "Разархивирането не е изпълнено"
[2724]326
[3590]327#: src/dlg-extract.c:139 src/fr-window.c:6931
[1097]328#, c-format
329msgid "Could not create the destination folder: %s."
[2948]330msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
[1097]331
[3590]332#: src/dlg-extract.c:200 src/fr-window.c:4667 src/fr-window.c:4770
[1097]333#, c-format
334msgid ""
[3183]335"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
[1416]336msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
[1097]337
[3590]338#: src/dlg-extract.c:319
[3095]339msgctxt "Window title"
[1652]340msgid "Extract"
341msgstr "Разархивиране"
[1097]342
[3590]343#: src/dlg-open-with.c:57 src/fr-window.c:4226 src/fr-window.c:9033
344#: src/fr-window.c:9068 src/fr-window.c:9314 src/fr-window.c:9387
345msgid "Could not perform the operation"
346msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
347
[3426]348#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
[1948]349msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
350msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
351
[3426]352#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
[3590]353#: src/dlg-package-installer.c:330 src/fr-archive.c:756 src/fr-window.c:4099
354#: src/fr-window.c:7662 src/fr-window.c:8024 src/fr-window.c:9610
[2724]355msgid "Archive type not supported."
356msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
357
[3590]358#: src/dlg-package-installer.c:313
[1948]359#, c-format
360msgid ""
361"There is no command installed for %s files.\n"
362"Do you want to search for a command to open this file?"
363msgstr ""
364"Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n"
365"Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
366
[3590]367#: src/dlg-package-installer.c:317
[1948]368msgid "Could not open this file type"
[3426]369msgstr "Този вид файлове не може да се отварят"
[1948]370
[3590]371#: src/dlg-package-installer.c:320
[1948]372msgid "_Search Command"
373msgstr "_Команда за търсене"
374
[3590]375#: src/dlg-password.c:105
[2724]376#, c-format
[3183]377msgid "Enter a password for “%s”"
[2724]378msgstr "Въведете парола за „%s“"
[1652]379
[3590]380#: src/dlg-prop.c:103
[1097]381#, c-format
382msgid "%s Properties"
[3426]383msgstr "Данни за %s"
[1097]384
[3590]385#: src/dlg-prop.c:121 src/fr-window.c:1603 src/fr-window.c:1631
386msgid "%d %B %Y, %H:%M"
387msgstr "%e %B %Y, %H:%M"
388
389#: src/dlg-update.c:171
[1416]390#, c-format
[3183]391msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
[1417]392msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
[1416]393
[2724]394#. secondary text
[3590]395#: src/dlg-update.c:183 src/dlg-update.c:209
[1416]396#, c-format
[1948]397msgid ""
[3183]398"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
[2724]399"the file in the archive, all of your changes will be lost."
400msgid_plural ""
[3183]401"%d files have been modified with an external application. If you don’t "
[2724]402"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
403msgstr[0] ""
404"Файлът е бил променен от друга програма. Ако не обновите версията в архива, "
405"всичките ви промени ще бъдат загубени."
406msgstr[1] ""
407"%d от файловете са били променени от друга програма. Ако не ги обновите в "
408"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
[1948]409
[3590]410#: src/dlg-update.c:199
[2108]411#, c-format
[3183]412msgid "Update the files in the archive “%s”?"
[2724]413msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
[2108]414
[3590]415#: src/dlg-update.c:314 src/dlg-update.c:327
[3045]416msgid "_Update"
417msgstr "_Обновяване"
418
[3590]419#: src/dlg-update.c:318
[3045]420msgid "Update Files"
421msgstr "Обновяване на файлове"
422
[3426]423#: src/fr-application-menu.c:130
424msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
425msgstr "Авторски права © 2001-2014 Фондация за свободен софтуер"
426
427#: src/fr-application-menu.c:131
428msgid "An archive manager for GNOME."
429msgstr "Архиватор на GNOME."
430
431#: src/fr-application-menu.c:134
432msgid "translator-credits"
433msgstr ""
434"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
435"space.org</a>&gt;\n"
436"Владимир „kaladan“ Петков <> &lt;<a href='mailto:kaladan@gmail."
437"com'>kaladan@gmail.com</a>&gt;\n"
438"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
439"a>&gt;\n"
440"\n"
441"\n"
442"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
443"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
444"a> ни.\n"
445"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
446"newticket'>съответния раздел</a>."
447
[3590]448#: src/fr-application.c:59
[2806]449msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
[3183]450msgstr "Добавяне на файлове в избрания архив и спиране на програмата"
[2806]451
[3590]452#: src/fr-application.c:60
[2806]453msgid "ARCHIVE"
454msgstr "АРХИВ"
455
[3590]456#: src/fr-application.c:63
[2806]457msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
458msgstr ""
[3183]459"Добавяне на файлове, като се пита за името на архива, и спиране на програмата"
[2806]460
[3590]461#: src/fr-application.c:67
[2806]462msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
[3183]463msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и спиране на програмата"
[2806]464
[3590]465#: src/fr-application.c:68 src/fr-application.c:80
[2806]466msgid "FOLDER"
467msgstr "ПАПКА"
468
[3590]469#: src/fr-application.c:71
[2806]470msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
471msgstr ""
[3183]472"Разархивиране на архиви, като се пита за целевата папка, и спиране на "
473"програмата"
[2806]474
[3590]475#: src/fr-application.c:75
[2806]476msgid ""
477"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
478"program"
[3183]479msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и спиране на програмата"
[2806]480
[3590]481#: src/fr-application.c:79
[3183]482msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
483msgstr "Папка по подразбиране за командите „--add“ и „--extract“"
[2806]484
[3590]485#: src/fr-application.c:83
[2806]486msgid "Create destination folder without asking confirmation"
[3183]487msgstr "Създаване на папката за файловете, без да се иска потвърждение"
[2806]488
[3590]489#: src/fr-application.c:87
[2806]490msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
491msgstr "Оповестяване за завършване на операция чрез системата за известяване"
492
[3590]493#: src/fr-application.c:90
[2806]494msgid "Start as a service"
495msgstr "Стартиране като услуга"
496
[3590]497#: src/fr-application.c:93
[2806]498msgid "Show version"
499msgstr "Извеждане на версията"
500
[3590]501#: src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:350 src/fr-application.c:633
[3095]502msgctxt "Window title"
[2806]503msgid "Extract archive"
504msgstr "Разархивиране на архив"
505
[3590]506#: src/fr-application.c:513
[3183]507msgid "— Create and modify an archive"
[2806]508msgstr "— създаване и промяна на архив"
509
[3590]510#: src/fr-archive.c:1866
[3183]511msgid "You don’t have the right permissions."
[1416]512msgstr "Нямате необходимите права."
[1097]513
[3590]514#: src/fr-archive.c:1866
[1652]515msgid "This archive type cannot be modified"
516msgstr "Този архив не може да бъде променен"
517
[3590]518#: src/fr-archive.c:1880 src/fr-new-archive-dialog.c:478
[3183]519msgid "You can’t add an archive to itself."
[3426]520msgstr "Не може да добавяте архив към него самия."
[1252]521
[2724]522#. Translators: %s is a filename.
[3590]523#: src/fr-command-7z.c:296 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
[2724]524#, c-format
[3183]525msgid "Adding “%s”"
[2724]526msgstr "Добавяне на „%s“"
[1097]527
[2724]528#. Translators: %s is a filename.
[3590]529#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
[2724]530#, c-format
[3183]531msgid "Extracting “%s”"
[2724]532msgstr "Разархивиране на „%s“"
[1948]533
[2724]534#. Translators: %s is a filename.
[3426]535#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391
[1652]536#, c-format
[3183]537msgid "Removing “%s”"
[2948]538msgstr "Изтриване на „%s“"
[2724]539
[3590]540#: src/fr-command-rar.c:749
[2724]541#, c-format
[1652]542msgid "Could not find the volume: %s"
543msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
544
[3426]545#: src/fr-command-tar.c:401
[1097]546msgid "Deleting files from archive"
547msgstr "Изтриване на файлове в архива"
548
[3426]549#: src/fr-command-tar.c:506
[1097]550msgid "Recompressing archive"
551msgstr "Компресиране наново на архива"
552
[3426]553#: src/fr-command-tar.c:825
[1097]554msgid "Decompressing archive"
555msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
556
[3590]557#: src/fr-command.c:604
[3426]558#, c-format
559msgid "Archive not found"
560msgstr "Архивът не е намерен."
561
[3590]562#: src/fr-file-selector-dialog.c:813 src/fr-file-selector-dialog.c:858
[2724]563msgid "Could not load the location"
564msgstr "Адресът не може да бъде зареден"
[2289]565
[3590]566#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
567#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
568#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
569#: src/fr-window.c:3035
[2724]570msgid "Could not create the archive"
571msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
[2289]572
[3590]573#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
[2724]574msgid "You have to specify an archive name."
575msgstr "Трябва да въведете име на архива."
[2289]576
[3590]577#: src/fr-new-archive-dialog.c:438
[3183]578msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
[2724]579msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
[2289]580
[2948]581#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
[3590]582#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8339
[2948]583msgid "New name is the same as old one, please type other name."
[3426]584msgstr "Новото име е същото като старото. Въведете друго име."
[2948]585
[3590]586#: src/fr-new-archive-dialog.c:499
[2724]587#, c-format
[3183]588msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
[2724]589msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го презапишете?"
[2289]590
[3590]591#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
[2724]592#, c-format
593msgid ""
[3183]594"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
[2724]595msgstr ""
596"Файлът вече съществува в „%s“. Замяната му ще презапише съдържанието му."
[2289]597
[3590]598#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6750
[2724]599msgid "_Replace"
600msgstr "_Замяна"
[2289]601
[3590]602#: src/fr-new-archive-dialog.c:521
[2724]603msgid "Could not delete the old archive."
604msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
[2289]605
[3590]606#: src/fr-window-actions-callbacks.c:314
[3095]607msgctxt "Window title"
[2948]608msgid "Open"
609msgstr "Отваряне"
[2445]610
[3590]611#: src/fr-window-actions-callbacks.c:327
[2948]612msgid "All archives"
613msgstr "Всички архиви"
[1097]614
[3590]615#: src/fr-window-actions-callbacks.c:334
[2948]616msgid "All files"
617msgstr "Всички файлове"
[1097]618
[3590]619#: src/fr-window.c:1192
[2724]620msgid "Operation completed"
621msgstr "Операцията завърши"
622
[3590]623#: src/fr-window.c:1611
[1252]624msgid "Folder"
625msgstr "Папка"
626
[3590]627#: src/fr-window.c:2008
[1252]628msgid "[read only]"
629msgstr "[само за четене]"
630
[3590]631#: src/fr-window.c:2151
[1652]632#, c-format
[3183]633msgid "Could not display the folder “%s”"
[1652]634msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
635
[2724]636#. Translators: %s is a filename
[3590]637#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365
[2724]638#, c-format
[3183]639msgid "Creating “%s”"
[2724]640msgstr "Създаване на „%s“"
[1252]641
[2724]642#. Translators: %s is a filename
[3590]643#: src/fr-window.c:2331
[2724]644#, c-format
[3183]645msgid "Loading “%s”"
[2724]646msgstr "Зареждане на „%s“"
[1252]647
[2724]648#. Translators: %s is a filename
[3590]649#: src/fr-window.c:2335
[2724]650#, c-format
[3183]651msgid "Reading “%s”"
[2724]652msgstr "Прочитане на „%s“"
[1252]653
[2724]654#. Translators: %s is a filename
[3590]655#: src/fr-window.c:2339
[2724]656#, c-format
[3183]657msgid "Deleting the files from “%s”"
[2724]658msgstr "Изтриване на файловете от „%s“"
[1252]659
[2724]660#. Translators: %s is a filename
[3590]661#: src/fr-window.c:2343
[2724]662#, c-format
[3183]663msgid "Testing “%s”"
[2724]664msgstr "Проверка на „%s“"
665
[3590]666#: src/fr-window.c:2346
[1252]667msgid "Getting the file list"
[1416]668msgstr "Извличане на списъка с файлове"
[1252]669
[2724]670#. Translators: %s is a filename
[3590]671#: src/fr-window.c:2350
[2724]672#, c-format
[3183]673msgid "Copying the files to add to “%s”"
[2724]674msgstr "Копиране на файловете за добавяне към „%s“"
[1252]675
[2724]676#. Translators: %s is a filename
[3590]677#: src/fr-window.c:2354
[2724]678#, c-format
[3183]679msgid "Adding the files to “%s”"
[2724]680msgstr "Добавяне на файлове към „%s“"
[1252]681
[2724]682#. Translators: %s is a filename
[3590]683#: src/fr-window.c:2358
[2724]684#, c-format
[3183]685msgid "Extracting the files from “%s”"
[2724]686msgstr "Разархивиране на файловете от „%s“"
[1252]687
[3590]688#: src/fr-window.c:2361
[2724]689msgid "Copying the extracted files to the destination"
690msgstr "Копиране на разархивираните файлове в целта"
[1252]691
[2724]692#. Translators: %s is a filename
[3590]693#: src/fr-window.c:2370
[2724]694#, c-format
[3183]695msgid "Saving “%s”"
[2724]696msgstr "Запазване на „%s“"
697
698#. Translators: %s is a filename
[3590]699#: src/fr-window.c:2377
[2724]700#, c-format
[3183]701msgid "Renaming the files in “%s”"
[2724]702msgstr "Преименуване на файловете в „%s“"
703
704#. Translators: %s is a filename
[3590]705#: src/fr-window.c:2381
[2724]706#, c-format
[3183]707msgid "Updating the files in “%s”"
[2724]708msgstr "Обновяване на файловете в архива „%s“"
709
[3590]710#: src/fr-window.c:2678
[2724]711#, c-format
712msgid "%d file remaining"
713msgid_plural "%'d files remaining"
714msgstr[0] "Остава %d файл"
715msgstr[1] "Остават %'d файла"
[1252]716
[3590]717#: src/fr-window.c:2682 src/fr-window.c:3309
[2724]718msgid "Please wait…"
719msgstr "Изчакайте…"
720
[3590]721#: src/fr-window.c:2800
[1652]722msgid "Extraction completed successfully"
723msgstr "Разархивирането завърши успешно"
724
[3590]725#: src/fr-window.c:2803
[3045]726msgid "_Show the Files"
727msgstr "_Показване на файловете"
728
[2724]729#. Translators: %s is a filename
[3590]730#: src/fr-window.c:2821 src/fr-window.c:6254
[2724]731#, c-format
[3183]732msgid "“%s” created successfully"
[2724]733msgstr "„%s“ е създаден успешно"
[1652]734
[3590]735#: src/fr-window.c:2828
[3045]736msgid "_Open the Archive"
737msgstr "_Отваряне на архив"
738
[3590]739#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3091
[2289]740msgid "Command exited abnormally."
741msgstr "Командата спря неочаквано."
742
[3590]743#: src/fr-window.c:3040
[1252]744msgid "An error occurred while extracting files."
[3426]745msgstr "Грешка при разархивиране на файловете."
[1252]746
[3590]747#: src/fr-window.c:3046
[1252]748#, c-format
[3183]749msgid "Could not open “%s”"
[1252]750msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
751
[3590]752#: src/fr-window.c:3051
[1252]753msgid "An error occurred while loading the archive."
[3426]754msgstr "Грешка при зареждане на архива."
[1252]755
[3590]756#: src/fr-window.c:3055
[1252]757msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
[3426]758msgstr "Грешка при изтриване на файлове от архива."
[1252]759
[3590]760#: src/fr-window.c:3061
[1252]761msgid "An error occurred while adding files to the archive."
[3426]762msgstr "Грешка при добавяне на файлове към архива."
[1252]763
[3590]764#: src/fr-window.c:3065
[1252]765msgid "An error occurred while testing archive."
[3426]766msgstr "Грешка при проверката на архива"
[1252]767
[3590]768#: src/fr-window.c:3070
[1652]769msgid "An error occurred while saving the archive."
[3426]770msgstr "Грешка при запазване на архива."
[1652]771
[3590]772#: src/fr-window.c:3074
[2724]773msgid "An error occurred while renaming the files."
[3426]774msgstr "Грешка при преименуването на файловете."
[2724]775
[3590]776#: src/fr-window.c:3078
[2724]777msgid "An error occurred while updating the files."
[3426]778msgstr "Грешка при обновяването на файловете."
[2724]779
[3590]780#: src/fr-window.c:3082
[1652]781msgid "An error occurred."
[3426]782msgstr "Грешка."
[1652]783
[3590]784#: src/fr-window.c:3088
[1252]785msgid "Command not found."
786msgstr "Командата не е намерена."
787
[3590]788#: src/fr-window.c:3245
[1252]789msgid "Test Result"
[2724]790msgstr "Резултати от проверката"
[1252]791
[3590]792#: src/fr-window.c:4251
[1252]793msgid ""
794"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
795"archive?"
796msgstr ""
797"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
798"нов архив?"
799
[3590]800#: src/fr-window.c:4280
[1252]801msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
802msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
803
[3590]804#: src/fr-window.c:4283
[1252]805msgid "Create _Archive"
806msgstr "Създаване на _архив"
807
[3590]808#: src/fr-window.c:4312 src/fr-window.c:7467
[2724]809msgid "New Archive"
810msgstr "Нов архив"
811
[3590]812#: src/fr-window.c:5035
[1252]813msgid "Folders"
814msgstr "Папки"
815
[3590]816#: src/fr-window.c:5074 src/ui/file-selector.ui:206
[2108]817msgctxt "File"
[1252]818msgid "Size"
819msgstr "Размер"
820
[3590]821#: src/fr-window.c:5075
[2108]822msgctxt "File"
[1252]823msgid "Type"
824msgstr "Вид"
825
[3590]826#: src/fr-window.c:5076 src/ui/file-selector.ui:222
[2108]827msgctxt "File"
[2724]828msgid "Modified"
829msgstr "Промяна"
[1252]830
[3590]831#: src/fr-window.c:5077
[2108]832msgctxt "File"
833msgid "Location"
834msgstr "Местоположение"
835
[3590]836#: src/fr-window.c:5086 src/ui/file-selector.ui:175
[2108]837msgctxt "File"
[1252]838msgid "Name"
839msgstr "Име"
840
[3590]841#: src/fr-window.c:5839
[3095]842msgctxt "Action"
[3590]843msgid "_Extract"
844msgstr "_Разархивиране"
[3095]845
[3590]846#: src/fr-window.c:5843
[3095]847msgctxt "Action"
848msgid "Add Files"
849msgstr "Добавяне на файлове"
850
[3590]851#: src/fr-window.c:5867
[2948]852msgid "Find files by name"
853msgstr "Търсене на файлове по име"
[1252]854
[3590]855#: src/fr-window.c:5883
[2948]856msgid "Go to the previous visited location"
[3426]857msgstr "Към предишното посетено място"
[1252]858
[3590]859#: src/fr-window.c:5888
[2948]860msgid "Go to the next visited location"
[3426]861msgstr "Към в следващото посетено място"
[2806]862
[3590]863#: src/fr-window.c:5898
[2948]864msgid "Go to the home location"
[3426]865msgstr "Към личните файлове"
[2806]866
[2724]867#. Translators: after the colon there is a folder name.
[3590]868#: src/fr-window.c:5907 src/ui/file-selector.ui:83
[3426]869#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
[2724]870msgid "_Location:"
871msgstr "_Местоположение:"
[1252]872
[3590]873#: src/fr-window.c:6259 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:52 src/ui/menus.ui:88
[3095]874msgctxt "Action"
875msgid "Open"
876msgstr "Отваряне"
877
[3590]878#: src/fr-window.c:6738
[2445]879#, c-format
[3183]880msgid "Replace file “%s”?"
881msgstr "Да се замени ли файлът „%s“?"
[2445]882
[3590]883#: src/fr-window.c:6741
[2445]884#, c-format
[3183]885msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
[2445]886msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."
887
[3590]888#: src/fr-window.c:6747
[2445]889msgid "Replace _All"
890msgstr "Замяна на _всички"
891
[3590]892#: src/fr-window.c:6748
[3426]893msgid "Replace _Nothing"
894msgstr "_Нищо не се заменя"
895
[3590]896#: src/fr-window.c:6749
[2445]897msgid "_Skip"
898msgstr "_Пропускане"
899
[3590]900#: src/fr-window.c:7654 src/fr-window.c:8016
[2724]901#, c-format
[3183]902msgid "Could not save the archive “%s”"
[2948]903msgstr "Неуспешно запазване на архива „%s“"
[2445]904
[3590]905#: src/fr-window.c:7782
[2724]906msgid "Save"
907msgstr "Запазване"
908
[3590]909#: src/fr-window.c:8110
[2445]910msgid "Last Output"
911msgstr "Последен изход"
912
[2108]913#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
[3590]914#: src/fr-window.c:8334
[2445]915msgid "New name is void, please type a name."
[3045]916msgstr "Новото име е празно. Въведете име."
[1252]917
[2445]918#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
[3590]919#: src/fr-window.c:8344
[1252]920#, c-format
921msgid ""
[3183]922"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
[2445]923"characters: %s, please type other name."
924msgstr ""
[2948]925"Името „%s“ е неправилно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете "
[2445]926"друго име."
927
[3590]928#: src/fr-window.c:8379
[2445]929#, c-format
930msgid ""
[3183]931"A folder named “%s” already exists.\n"
[1252]932"\n"
933"%s"
934msgstr ""
935"Вече има папка с име „%s“.\n"
936"\n"
937"%s"
938
[3590]939#: src/fr-window.c:8379 src/fr-window.c:8381
[2724]940msgid "Please use a different name."
941msgstr "Използвайте друго име."
942
[3590]943#: src/fr-window.c:8381
[1252]944#, c-format
945msgid ""
[3183]946"A file named “%s” already exists.\n"
[1252]947"\n"
948"%s"
949msgstr ""
950"Вече има файл с име „%s“.\n"
951"\n"
952"%s"
953
[3590]954#: src/fr-window.c:8451
[1252]955msgid "Rename"
956msgstr "Преименуване"
957
[3590]958#: src/fr-window.c:8452
[2445]959msgid "_New folder name:"
960msgstr "_Ново име на папка"
[1252]961
[3590]962#: src/fr-window.c:8452
[2445]963msgid "_New file name:"
964msgstr "_Ново име на файл"
[1252]965
[3590]966#: src/fr-window.c:8456
[1252]967msgid "_Rename"
968msgstr "П_реименуване"
969
[3590]970#: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491
[1252]971msgid "Could not rename the folder"
972msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
973
[3590]974#: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491
[1252]975msgid "Could not rename the file"
976msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
977
[2724]978#. Translators: %s are archive filenames
[3590]979#: src/fr-window.c:8939
[2724]980#, c-format
[3183]981msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
[2724]982msgstr "Преместване на файловете от „%s“ в „%s“"
983
984#. Translators: %s are archive filenames
[3590]985#: src/fr-window.c:8942
[2724]986#, c-format
[3183]987msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
[2724]988msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“"
989
[3590]990#: src/fr-window.c:8994
[1252]991msgid "Paste Selection"
992msgstr "Поставяне на избраното"
993
[3590]994#: src/fr-window.c:8995
[2445]995msgid "_Destination folder:"
996msgstr "_Папка, в която да се разархивира:"
[1252]997
[3590]998#: src/fr-window.c:8999 src/ui/app-menubar.ui:61
[2948]999msgid "_Paste"
1000msgstr "_Поставяне"
[1252]1001
[3590]1002#: src/gtk-utils.c:208
[2959]1003msgid "C_ommand Line Output:"
1004msgstr "_Изход на командния ред:"
1005
[3590]1006#: src/gtk-utils.c:369
[1252]1007msgid "Could not display help"
[2948]1008msgstr "Неуспешно показване на ръководството"
[1252]1009
[3590]1010#: src/gtk-utils.c:432
[2948]1011msgid "Change password visibility"
1012msgstr "Смяна на паролата"
1013
[3426]1014#: src/gtk-utils.h:29
[2948]1015msgid "_Add"
1016msgstr "_Добавяне"
1017
[3426]1018#: src/gtk-utils.h:30
[2948]1019msgid "_Cancel"
1020msgstr "_Отказване"
1021
[3426]1022#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
[2948]1023msgid "_Close"
1024msgstr "_Затваряне"
1025
[3426]1026#: src/gtk-utils.h:32
[2948]1027msgid "C_reate"
1028msgstr "_Създаване"
1029
[3426]1030#: src/gtk-utils.h:33
[2948]1031msgid "_Extract"
1032msgstr "_Разархивиране"
1033
[3426]1034#: src/gtk-utils.h:34
[2948]1035msgid "_Open"
1036msgstr "_Отваряне"
1037
[3426]1038#: src/gtk-utils.h:35
[2948]1039msgid "_Save"
1040msgstr "_Запазване"
1041
[3590]1042#: src/ui/add-dialog-options.ui:7
1043msgid "Load Options"
1044msgstr "Настройки на зареждането"
1045
1046#: src/ui/add-dialog-options.ui:11
1047msgid "Save Options"
1048msgstr "Настройки за запазване"
1049
1050#: src/ui/add-dialog-options.ui:15
1051msgid "Reset Options"
1052msgstr "Стандартни настройки"
1053
1054#: src/ui/add-dialog-options.ui:35
[2724]1055msgid "Add"
1056msgstr "Добавяне"
1057
[3590]1058#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
[2724]1059msgid "Include _files:"
1060msgstr "_Включително файлове:"
1061
[3590]1062#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
[2724]1063msgid "E_xclude files:"
1064msgstr "С _изключение на файлове:"
1065
[3590]1066#: src/ui/add-dialog-options.ui:90
[2724]1067msgid "_Exclude folders:"
1068msgstr "С изключение на _папки:"
1069
[3590]1070#: src/ui/add-dialog-options.ui:105 src/ui/add-dialog-options.ui:120
1071#: src/ui/add-dialog-options.ui:134 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
[2724]1072msgid "example: *.o; *.bak"
1073msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
1074
[3590]1075#: src/ui/add-dialog-options.ui:169 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
[2724]1076msgid "Actions"
1077msgstr "Действия"
1078
[3590]1079#: src/ui/add-dialog-options.ui:189
[2724]1080msgid "Add only if _newer"
1081msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
1082
[3590]1083#: src/ui/add-dialog-options.ui:206
[2724]1084msgid "_Follow symbolic links"
1085msgstr "_Следване на символните връзки"
1086
[3426]1087#: src/ui/app-menubar.ui:4
[2948]1088msgid "_File"
1089msgstr "_Файл"
[2724]1090
[3426]1091#: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8
[2948]1092msgid "_New Archive…"
1093msgstr "_Нов архив…"
1094
[3426]1095#: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13
[2948]1096msgid "_Open…"
1097msgstr "_Отваряне…"
1098
[3426]1099#: src/ui/app-menubar.ui:18
[2948]1100msgid "_Extract Files…"
1101msgstr "_Разархивиране…"
1102
[3426]1103#: src/ui/app-menubar.ui:25
[2948]1104msgid "Save _As…"
1105msgstr "Запазване _като…"
1106
[3426]1107#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27
[2948]1108msgid "_Test Integrity"
1109msgstr "_Проверка на архива"
1110
[3426]1111#: src/ui/app-menubar.ui:34
[2948]1112msgid "Properties"
[3426]1113msgstr "Данни"
[2948]1114
[3426]1115#: src/ui/app-menubar.ui:47
[2948]1116msgid "_Edit"
1117msgstr "_Редактиране"
1118
[3426]1119#: src/ui/app-menubar.ui:51
[2948]1120msgid "Cu_t"
1121msgstr "_Отрязване"
1122
[3426]1123#: src/ui/app-menubar.ui:56
[2948]1124msgid "_Copy"
1125msgstr "_Копиране"
1126
[3426]1127#: src/ui/app-menubar.ui:68
[2948]1128msgid "_Add Files…"
1129msgstr "_Добавяне на файлове…"
1130
[3590]1131#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:40 src/ui/menus.ui:76
1132#: src/ui/menus.ui:112
[2948]1133msgid "_Rename…"
1134msgstr "Преи_менуване…"
1135
[3426]1136#: src/ui/app-menubar.ui:77
[2948]1137msgid "_Delete Files…"
1138msgstr "_Изтриване на файлове…"
1139
[3590]1140#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:7
[2948]1141msgid "_Select All"
1142msgstr "_Избор на всичко"
1143
[3426]1144#: src/ui/app-menubar.ui:89
[2948]1145msgid "D_eselect All"
1146msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1147
[3426]1148#: src/ui/app-menubar.ui:94
[2948]1149msgid "_Find"
1150msgstr "_Търсене"
1151
[3426]1152#: src/ui/app-menubar.ui:101
[2948]1153msgid "Set Pass_word…"
1154msgstr "П_арола…"
1155
[3426]1156#: src/ui/app-menubar.ui:106
[2948]1157msgid "_View"
1158msgstr "_Изглед"
1159
[3426]1160#: src/ui/app-menubar.ui:110
[2948]1161msgid "Sidebar"
1162msgstr "Странична лента"
1163
[3426]1164#: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38
[2806]1165msgid "View All _Files"
1166msgstr "По_казване на всички файлове"
1167
[3426]1168#: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43
[2806]1169msgid "View as a F_older"
1170msgstr "И_зглед като папка"
1171
[3426]1172#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
[2724]1173msgid "_Help"
1174msgstr "Помо_щ"
1175
[3426]1176#: src/ui/app-menubar.ui:133
[2948]1177msgid "Contents"
1178msgstr "Ръководство"
1179
[3426]1180#: src/ui/app-menubar.ui:138
1181msgid "Keyboard Shortcuts"
1182msgstr "Клавишни комбинации"
1183
1184#: src/ui/app-menubar.ui:143
[2948]1185msgid "_About"
[2724]1186msgstr "_Относно"
1187
[3590]1188#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:156
[2724]1189msgid "_Password:"
1190msgstr "_Парола:"
1191
[3426]1192#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
[3045]1193msgid "_All files"
1194msgstr "_Всички файлове"
1195
[3426]1196#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
[3045]1197msgid "_Selected files"
1198msgstr "_Избрани файлове"
1199
[3426]1200#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
[2724]1201msgid "_Files:"
1202msgstr "_Файлове:"
1203
[3426]1204#: src/ui/delete.ui:74
[2724]1205msgid "example: *.txt; *.doc"
1206msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
1207
[3590]1208#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
1209msgctxt "Action"
1210msgid "Extract"
1211msgstr "Разархивиране"
1212
[3426]1213#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
[2724]1214msgid "_Keep directory structure"
1215msgstr "_Запазване на структурата на папките"
1216
[3426]1217#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
[2724]1218msgid "Do not _overwrite newer files"
1219msgstr "_Без презаписване на по-новите файлове"
1220
[3590]1221#: src/ui/file-selector.ui:11
[2724]1222msgid "Dese_lect All"
1223msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1224
[3590]1225#: src/ui/file-selector.ui:17
[2724]1226msgid "Show Hidden Files"
1227msgstr "Показване на скритите файлове"
1228
[3590]1229#: src/ui/file-selector.ui:112 src/ui/file-selector.ui:113
[2948]1230msgid "Go up one level"
[3426]1231msgstr "Едно ниво нагоре"
[1097]1232
[3426]1233#: src/ui/gears-menu.ui:19
1234msgid "_Save As…"
1235msgstr "_Запазване като…"
[1097]1236
[3426]1237#: src/ui/gears-menu.ui:23
[2948]1238msgid "Pass_word…"
1239msgstr "П_арола…"
[1097]1240
[3426]1241#: src/ui/gears-menu.ui:31
1242msgid "_Properties"
1243msgstr "_Данни"
1244
1245#: src/ui/gears-menu.ui:49
1246msgid "Side_bar"
1247msgstr "Странична _лента"
1248
1249#: src/ui/gears-menu.ui:55
1250msgid "_Keyboard Shortcuts"
1251msgstr "_Клавишни комбинации"
1252
1253#: src/ui/gears-menu.ui:64
1254msgid "_About Archive Manager"
1255msgstr "_Относно „Архиватора“"
1256
1257#: src/ui/help-overlay.ui:13
1258msgctxt "shortcut window"
1259msgid "General"
1260msgstr "Общи"
1261
1262#: src/ui/help-overlay.ui:18
1263msgctxt "shortcut window"
1264msgid "Show help"
1265msgstr "Извеждане на помощта"
1266
1267#: src/ui/help-overlay.ui:24
1268msgctxt "shortcut window"
1269msgid "Keyboard shortcuts"
1270msgstr "Клавишни комбинации"
1271
1272#: src/ui/help-overlay.ui:31
1273msgctxt "shortcut window"
1274msgid "Close window"
1275msgstr "Затваряне на прозореца"
1276
1277#: src/ui/help-overlay.ui:38
1278msgctxt "shortcut window"
1279msgid "Quit"
1280msgstr "Спиране на програмата"
1281
1282#: src/ui/help-overlay.ui:47
1283msgctxt "shortcut window"
1284msgid "Archive"
1285msgstr "Архив"
1286
1287#: src/ui/help-overlay.ui:52
1288msgctxt "shortcut window"
1289msgid "Create new archive"
1290msgstr "Създаване на нов архив"
1291
1292#: src/ui/help-overlay.ui:59
1293msgctxt "shortcut window"
1294msgid "Open an archive"
1295msgstr "Отваряне на архив"
1296
1297#: src/ui/help-overlay.ui:66
1298msgctxt "shortcut window"
1299msgid "Extract an archive"
1300msgstr "Разархивиране на архив"
1301
1302#: src/ui/help-overlay.ui:73
1303msgctxt "shortcut window"
1304msgid "Save with another name"
1305msgstr "Запазване под друго име"
1306
1307#: src/ui/help-overlay.ui:80
1308msgctxt "shortcut window"
1309msgid "View archive properties"
1310msgstr "Данни за архива"
1311
1312#: src/ui/help-overlay.ui:87
1313msgctxt "shortcut window"
1314msgid "Rename file or folder in an archive"
1315msgstr "Преименуване на файл или папка в архив"
1316
1317#: src/ui/help-overlay.ui:95
1318msgctxt "shortcut window"
1319msgid "View"
1320msgstr "Изглед"
1321
1322#: src/ui/help-overlay.ui:100
1323msgctxt "shortcut window"
1324msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
1325msgstr "Показване на дървото от папки в страничната лента"
1326
1327#: src/ui/help-overlay.ui:107
1328msgctxt "shortcut window"
1329msgid "View the content of an archive as a list of files"
1330msgstr "Извеждане на съдържанието на архива като списък от файлове"
1331
1332#: src/ui/help-overlay.ui:114
1333msgctxt "shortcut window"
1334msgid "View the content of an archive as a folder structure"
1335msgstr "Извеждане на съдържанието на архива като структура от папки"
1336
1337#: src/ui/help-overlay.ui:121
1338msgctxt "shortcut window"
1339msgid "Refresh"
1340msgstr "Обновяване"
1341
1342#: src/ui/help-overlay.ui:129
1343msgctxt "shortcut window"
1344msgid "Common"
1345msgstr "Общи"
1346
1347#: src/ui/help-overlay.ui:134
1348msgctxt "shortcut window"
1349msgid "Find"
1350msgstr "Търсене"
1351
1352#: src/ui/help-overlay.ui:141
1353msgctxt "shortcut window"
1354msgid "Select all"
1355msgstr "Избор на всичко"
1356
1357#: src/ui/help-overlay.ui:148
1358msgctxt "shortcut window"
1359msgid "Deselect all"
1360msgstr "Отмяна на избора на всичко"
1361
1362#: src/ui/help-overlay.ui:155
1363msgctxt "shortcut window"
1364msgid "Delete files or folders from an archive"
1365msgstr "Изтриване на файлове или папки в архива"
1366
1367#: src/ui/help-overlay.ui:162
1368msgctxt "shortcut window"
1369msgid "Stop the operation"
1370msgstr "Спиране на действието"
1371
1372#: src/ui/menus.ui:11
[2948]1373msgid "_Open With…"
1374msgstr "Отваряне _с…"
[1097]1375
[3590]1376#: src/ui/menus.ui:15
1377msgid "Open _Item Location"
1378msgstr "Отваряне на _местоположение:"
1379
1380#: src/ui/menus.ui:22 src/ui/menus.ui:58 src/ui/menus.ui:94
[2445]1381msgid "_Extract…"
[1652]1382msgstr "_Разархивиране…"
[1097]1383
[3590]1384#: src/ui/menus.ui:28 src/ui/menus.ui:64 src/ui/menus.ui:100
[2948]1385msgid "Cut"
1386msgstr "Отрязване"
[1097]1387
[3590]1388#: src/ui/menus.ui:32 src/ui/menus.ui:68 src/ui/menus.ui:104
[2948]1389msgid "Copy"
1390msgstr "Копиране"
[1097]1391
[3590]1392#: src/ui/menus.ui:36 src/ui/menus.ui:72 src/ui/menus.ui:108
[2948]1393msgid "Paste"
1394msgstr "Поставяне"
[1097]1395
[3590]1396#: src/ui/menus.ui:44 src/ui/menus.ui:80 src/ui/menus.ui:116
[2959]1397msgid "Delete"
1398msgstr "Изтриване"
1399
[3426]1400#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
[2948]1401msgid "_Filename:"
1402msgstr "_Име на файл:"
[2108]1403
[3426]1404#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
[2948]1405msgid "Location"
1406msgstr "Местоположение"
[2445]1407
[3590]1408#: src/ui/new-archive-dialog.ui:190
[2724]1409msgid "_Encrypt the file list too"
1410msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
[1097]1411
[2724]1412#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
[3590]1413#: src/ui/new-archive-dialog.ui:212
[2724]1414msgid "Split into _volumes of"
1415msgstr "_Разделяне на томове по"
[1097]1416
[3590]1417#: src/ui/new-archive-dialog.ui:233
[3045]1418msgid "10,0"
1419msgstr "10,0"
1420
[2724]1421#. MB means megabytes
[3590]1422#: src/ui/new-archive-dialog.ui:250
[2724]1423msgid "MB"
1424msgstr "MB"
[1097]1425
[3590]1426#: src/ui/new-archive-dialog.ui:271
[2724]1427msgid "_Other Options"
1428msgstr "_Други настройки"
[1097]1429
[3426]1430#: src/ui/password.ui:51
[2724]1431msgid "_Encrypt the file list"
1432msgstr "_Шифриране на списъка с файлове"
[1097]1433
[3426]1434#: src/ui/properties.ui:15
[2724]1435msgctxt "File"
1436msgid "Name:"
1437msgstr "Име:"
[1097]1438
[2724]1439#. after the colon there is a folder name.
[3426]1440#: src/ui/properties.ui:45
[2724]1441msgid "Location:"
1442msgstr "Местоположение:"
1443
[3045]1444#. after the colon there is a file type.
[3426]1445#: src/ui/properties.ui:74
[3045]1446msgid "Type:"
1447msgstr "Вид:"
[2724]1448
[3426]1449#: src/ui/properties.ui:103
[2724]1450msgid "Last modified:"
1451msgstr "Дата на промяна:"
1452
[3426]1453#: src/ui/properties.ui:131
[3045]1454msgid "Archive size:"
1455msgstr "Размер на архива:"
1456
[3426]1457#: src/ui/properties.ui:159
[2724]1458msgid "Content size:"
1459msgstr "Размер на съдържанието:"
1460
[3426]1461#: src/ui/properties.ui:186
[3045]1462msgid "Compression ratio:"
1463msgstr "Ниво на компресия:"
1464
[3426]1465#: src/ui/properties.ui:213
[2724]1466msgid "Number of files:"
1467msgstr "Брой файлове:"
1468
[3426]1469#: src/ui/update.ui:48
[2724]1470msgid "S_elect the files you want to update:"
1471msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.