Changeset 2108 for gnome/master/file-roller.master.bg.po
- Timestamp:
- Aug 24, 2010, 4:14:05 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/file-roller.master.bg.po (modified) (34 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/file-roller.master.bg.po
r1990 r2108 5 5 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. 6 6 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006. 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009 .7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 8 8 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 9 9 # … … 12 12 "Project-Id-Version: file-roller master\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2010-0 2-23 08:57+0200\n"15 "PO-Revision-Date: 2010-0 2-23 08:57+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 15:55+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2010-08-24 15:55+0300\n" 16 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 18 "Language: bg\n" 18 19 "MIME-Version: 1.0\n" 19 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 26 27 msgstr "Файлът не е във формат .desktop" 27 28 28 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1 8829 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 29 30 #, c-format 30 31 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 31 32 msgstr "Непозната версия на файла: %s" 32 33 33 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:9 5834 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960 34 35 #, c-format 35 36 msgid "Starting %s" 36 37 msgstr "Стартиране на %s" 37 38 38 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:110 039 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102 39 40 #, c-format 40 41 msgid "Application does not accept documents on command line" 41 42 msgstr "Програмата не приема документи през командния ред" 42 43 43 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:11 6844 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170 44 45 #, c-format 45 46 msgid "Unrecognized launch option: %d" 46 47 msgstr "Непозната опция при стартиране: %d" 47 48 48 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:137 349 #, c-format 50 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"51 msgstr " В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси надокументи"52 53 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:139 249 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375 50 #, c-format 51 msgid "Can't pass documents to this desktop element" 52 msgstr "Към този обект на работния плот не може да се подават документи" 53 54 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394 54 55 #, c-format 55 56 msgid "Not a launchable item" … … 85 86 86 87 #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974 87 #: ../src/fr-window.c:53 7788 #: ../src/fr-window.c:5393 88 89 msgid "Archive Manager" 89 90 msgstr "Работа с архиви" … … 105 106 msgstr "Компресиране" 106 107 107 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667108 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 108 109 msgid "Location" 109 110 msgstr "Местоположение" … … 114 115 msgstr "MB" 115 116 116 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3 117 #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. 118 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3 117 119 msgid "Split into _volumes of" 118 120 msgstr "_Разделяне на томове по" 119 121 120 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h: 7../data/ui/new.ui.h:4122 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4 121 123 #: ../data/ui/password.ui.h:3 122 124 msgid "_Encrypt the file list too" 123 125 msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове" 124 126 125 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h: 8127 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 126 128 msgid "_Filename:" 127 129 msgstr "_Име на файл:" 128 130 129 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798 131 #. Translators: after the colon there is a folder name. 132 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815 130 133 msgid "_Location:" 131 134 msgstr "_Местоположение:" 132 135 133 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 0../data/ui/new.ui.h:5136 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5 134 137 msgid "_Other Options" 135 138 msgstr "_Други настройки" 136 139 137 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 1../data/ui/batch-password.ui.h:2140 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 138 141 #: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4 139 142 msgid "_Password:" … … 199 202 200 203 #. secondary text 201 #: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:1 82204 #: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205 202 205 #, c-format 203 206 msgid "" 204 207 "The file has been modified with an external application. If you don't update " 205 "the versionin the archive, all of your changes will be lost."208 "the file in the archive, all of your changes will be lost." 206 209 msgid_plural "" 207 " There are %d files that have been modified with an external application. If"208 " you don'tupdate the files in the archive, all of your changes will be lost."210 "%d files have been modified with an external application. If you don't " 211 "update the files in the archive, all of your changes will be lost." 209 212 msgstr[0] "" 210 213 "Файлът е бил променен от друга програма. Ако не обновите версията в архива, " … … 222 225 msgstr "Разархивиране тук" 223 226 224 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314 225 msgid "Extract the selected archive in the current position" 227 #. Translators: the current position is the current folder 228 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:315 229 msgid "Extract the selected archive to the current position" 226 230 msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка" 227 231 228 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:33 1232 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332 229 233 msgid "Extract To..." 230 234 msgstr "Разархивиране в…" 231 235 232 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:33 2236 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333 233 237 msgid "Extract the selected archive" 234 238 msgstr "Разархивиране на избрания архив" 235 239 236 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:35 1240 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352 237 241 msgid "Compress..." 238 242 msgstr "Компресиране…" 239 243 240 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:35 2244 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353 241 245 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" 242 246 msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти" … … 257 261 msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка" 258 262 259 #: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:184 260 #: ../src/dlg-package-installer.c:227 ../src/dlg-package-installer.c:268 261 #: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:306 262 #: ../src/fr-archive.c:891 ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186 263 #: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254 264 #: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291 265 #: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210 263 266 msgid "Archive type not supported." 264 267 msgstr "Този вид архиви не се поддържа." … … 268 271 msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит." 269 272 270 #: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:58 56273 #: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873 271 274 msgid "Open" 272 275 msgstr "Отваряне" 273 276 274 #: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:32 5 ../src/fr-window.c:5208277 #: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224 275 278 msgid "All archives" 276 279 msgstr "Всички архиви" 277 280 278 #: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:3 32281 #: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328 279 282 msgid "All files" 280 283 msgstr "Всички файлове" 281 284 282 #: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:70 29285 #: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056 283 286 msgid "Last Output" 284 287 msgstr "Последен изход" … … 345 348 msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“" 346 349 347 #: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:4 8350 #: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49 348 351 msgid "Add Files" 349 352 msgstr "Добавяне на файлове" 350 353 351 #: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231 354 #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is 355 #. * newer than the archive version. 356 #: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231 352 357 msgid "Add only if _newer" 353 358 msgstr "Добавяне, ако са по-_нови" … … 407 412 msgstr "Въведете паролата за архива „%s“." 408 413 409 #: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347 414 #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. 415 #: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377 410 416 #, c-format 411 417 msgid "" … … 418 424 "%s" 419 425 420 #: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:73 39 ../src/fr-window.c:7343421 #: ../src/fr-window.c:73 47 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385426 #: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372 427 #: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415 422 428 msgid "Please use a different name." 423 429 msgstr "Използвайте друго име." … … 430 436 "Нямате необходимите привилегии, за да създадете архив в целевата папка." 431 437 432 #: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:66 04438 #: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631 433 439 #, c-format 434 440 msgid "" … … 441 447 "Искате ли да я създадете?" 442 448 443 #: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:66 13449 #: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640 444 450 msgid "Create _Folder" 445 451 msgstr "Създаване на _папка" 446 452 447 #: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:66 33453 #: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660 448 454 #, c-format 449 455 msgid "Could not create the destination folder: %s." … … 463 469 464 470 #: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 465 #: ../src/fr-window.c:41 34 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649471 #: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676 466 472 msgid "Extraction not performed" 467 473 msgstr "Разархивирането не е изпълнено." 468 474 469 #: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4 297 ../src/fr-window.c:4377475 #: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393 470 476 #, c-format 471 477 msgid "" … … 473 479 msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“" 474 480 475 #: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:12 3481 #: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124 476 482 msgid "Extract" 477 483 msgstr "Разархивиране" … … 493 499 msgstr "По-стари _файлове да не се разархивират" 494 500 495 #: ../src/dlg-new.c:449 501 #: ../src/dlg-new.c:445 502 msgctxt "File" 496 503 msgid "New" 497 504 msgstr "Нов" 498 505 499 #: ../src/dlg-new.c:462 506 #: ../src/dlg-new.c:458 507 msgctxt "File" 500 508 msgid "Save" 501 509 msgstr "Запазване" 502 510 503 #: ../src/dlg-package-installer.c:9 1511 #: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205 504 512 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" 505 513 msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:" 506 514 507 #: ../src/dlg-package-installer.c:2 31515 #: ../src/dlg-package-installer.c:273 508 516 #, c-format 509 517 msgid "" … … 514 522 "Искате ли да потърсите команда за отварянето им?" 515 523 516 #: ../src/dlg-package-installer.c:2 36524 #: ../src/dlg-package-installer.c:278 517 525 msgid "Could not open this file type" 518 526 msgstr "Този вид файлове не могат да се отварят" 519 527 520 #: ../src/dlg-package-installer.c:2 39528 #: ../src/dlg-package-installer.c:281 521 529 msgid "_Search Command" 522 530 msgstr "_Команда за търсене" 523 531 524 #: ../src/dlg-prop.c:106 532 #. Translators: after the colon there is a folder name. 533 #: ../src/dlg-prop.c:107 525 534 msgid "Location:" 526 535 msgstr "Местоположение:" 527 536 528 #: ../src/dlg-prop.c:118 537 #: ../src/dlg-prop.c:119 538 msgctxt "File" 529 539 msgid "Name:" 530 540 msgstr "Име:" 531 541 532 #: ../src/dlg-prop.c:12 4542 #: ../src/dlg-prop.c:125 533 543 #, c-format 534 544 msgid "%s Properties" 535 545 msgstr "Свойства на %s" 536 546 537 #: ../src/dlg-prop.c:13 3547 #: ../src/dlg-prop.c:134 538 548 msgid "Modified on:" 539 549 msgstr "Променен на:" 540 550 541 #: ../src/dlg-prop.c:14 3551 #: ../src/dlg-prop.c:144 542 552 msgid "Archive size:" 543 553 msgstr "Размер на архива:" 544 554 545 #: ../src/dlg-prop.c:15 4555 #: ../src/dlg-prop.c:155 546 556 msgid "Content size:" 547 557 msgstr "Размер на съдържанието:" 548 558 549 #: ../src/dlg-prop.c:17 4559 #: ../src/dlg-prop.c:175 550 560 msgid "Compression ratio:" 551 561 msgstr "Ниво на компресия:" 552 562 553 #: ../src/dlg-prop.c:1 89563 #: ../src/dlg-prop.c:190 554 564 msgid "Number of files:" 555 565 msgstr "Брой файлове:" 556 566 557 #: ../src/dlg-update.c:1 59567 #: ../src/dlg-update.c:165 558 568 #, c-format 559 569 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" 560 570 msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?" 561 571 562 #: ../src/dlg-update.c:1 73572 #: ../src/dlg-update.c:194 563 573 #, c-format 564 574 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" … … 593 603 #, c-format 594 604 msgid "" 595 "The program was not able to find out the file format you want to use for ` %"596 " s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "605 "The program was not able to find out the file format you want to use for `" 606 "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " 597 607 "choose a file format from the list below." 598 608 msgstr "" … … 605 615 msgstr "Непознат формат на файл" 606 616 607 #: ../src/fr-archive.c: 871617 #: ../src/fr-archive.c:1126 608 618 msgid "File not found." 609 619 msgstr "Файлът не е намерен." 610 620 611 #: ../src/fr-archive.c:1934 621 #: ../src/fr-archive.c:1229 622 #, c-format 623 msgid "The file doesn't exist" 624 msgstr "Файлът не съществува" 625 626 #: ../src/fr-archive.c:2415 612 627 msgid "You don't have the right permissions." 613 628 msgstr "Нямате необходимите права." 614 629 615 #: ../src/fr-archive.c: 1934630 #: ../src/fr-archive.c:2415 616 631 msgid "This archive type cannot be modified" 617 632 msgstr "Този архив не може да бъде променен" 618 633 619 #: ../src/fr-archive.c: 1946634 #: ../src/fr-archive.c:2427 620 635 msgid "You can't add an archive to itself." 621 636 msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия." 622 637 623 #: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422 624 #: ../src/fr-command-tar.c:301 638 #. Translators: after the colon there is a filename. 639 #: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434 640 #: ../src/fr-command-tar.c:308 625 641 msgid "Adding file: " 626 642 msgstr "Добавяне на файл: " 627 643 628 #: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549 629 #: ../src/fr-command-tar.c:418 644 #. Translators: after the colon there is a filename. 645 #: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561 646 #: ../src/fr-command-tar.c:427 630 647 msgid "Extracting file: " 631 648 msgstr "Разархивиране на файл: " 632 649 633 #: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365 650 #. Translators: after the colon there is a filename. 651 #: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373 634 652 msgid "Removing file: " 635 653 msgstr "Премахване на файл: " 636 654 637 #: ../src/fr-command-rar.c:6 77655 #: ../src/fr-command-rar.c:689 638 656 #, c-format 639 657 msgid "Could not find the volume: %s" 640 658 msgstr "Томът не може да бъде открит: %s" 641 659 642 #: ../src/fr-command-tar.c:3 74../src/fr-window.c:2310660 #: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310 643 661 msgid "Deleting files from archive" 644 662 msgstr "Изтриване на файлове в архива" 645 663 646 #: ../src/fr-command-tar.c:4 77664 #: ../src/fr-command-tar.c:486 647 665 msgid "Recompressing archive" 648 666 msgstr "Компресиране наново на архива" 649 667 650 #: ../src/fr-command-tar.c:7 08668 #: ../src/fr-command-tar.c:737 651 669 msgid "Decompressing archive" 652 670 msgstr "Разархивиране на компресирания файл" … … 792 810 msgstr "Резултати от теста" 793 811 794 #: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:79 34 ../src/fr-window.c:7961795 #: ../src/fr-window.c:82 16812 #: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991 813 #: ../src/fr-window.c:8246 796 814 msgid "Could not perform the operation" 797 815 msgstr "Операцията не може да бъде извършена" … … 813 831 msgstr "Създаване на _архив" 814 832 815 #: ../src/fr-window.c:46 26 ../src/fr-window.c:5705833 #: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721 816 834 msgid "Folders" 817 835 msgstr "Папки" 818 836 819 #: ../src/fr-window.c:4664 837 #: ../src/fr-window.c:4680 838 msgctxt "File" 820 839 msgid "Size" 821 840 msgstr "Размер" 822 841 823 #: ../src/fr-window.c:4665 842 #: ../src/fr-window.c:4681 843 msgctxt "File" 824 844 msgid "Type" 825 845 msgstr "Вид" 826 846 827 #: ../src/fr-window.c:4666 847 #: ../src/fr-window.c:4682 848 msgctxt "File" 828 849 msgid "Date Modified" 829 850 msgstr "Дата на промяна" 830 851 831 #: ../src/fr-window.c:4676 852 #: ../src/fr-window.c:4683 853 msgctxt "File" 854 msgid "Location" 855 msgstr "Местоположение" 856 857 #: ../src/fr-window.c:4692 858 msgctxt "File" 832 859 msgid "Name" 833 860 msgstr "Име" 834 861 835 #: ../src/fr-window.c:56 26862 #: ../src/fr-window.c:5642 836 863 msgid "Find:" 837 864 msgstr "Търсене:" 838 865 839 #: ../src/fr-window.c:57 13866 #: ../src/fr-window.c:5729 840 867 msgid "Close the folders pane" 841 868 msgstr "Затваряне на панела с папки" 842 869 843 #: ../src/fr-window.c:58 53 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141844 #: ../src/ui.h:14 5870 #: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142 871 #: ../src/ui.h:146 845 872 msgid "Open archive" 846 873 msgstr "Отваряне на архив" 847 874 848 #: ../src/fr-window.c:58 54875 #: ../src/fr-window.c:5871 849 876 msgid "Open a recently used archive" 850 877 msgstr "Отваряне на скоро използван архив" 851 878 852 #: ../src/fr-window.c:6 178879 #: ../src/fr-window.c:6202 853 880 #, c-format 854 881 msgid "Could not save the archive \"%s\"" 855 882 msgstr "Неуспех при запазването на архива „%s“" 856 883 857 #: ../src/fr-window.c:7339 884 #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. 885 #: ../src/fr-window.c:7367 858 886 msgid "The new name is void." 859 887 msgstr "Новото име е празно." 860 888 861 #: ../src/fr-window.c:7343 889 #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. 890 #: ../src/fr-window.c:7372 862 891 msgid "The new name is equal to the old one." 863 892 msgstr "Новото име е същото като старото." 864 893 865 #: ../src/fr-window.c:7 383894 #: ../src/fr-window.c:7413 866 895 #, c-format 867 896 msgid "" … … 874 903 "%s" 875 904 876 #: ../src/fr-window.c:7 385905 #: ../src/fr-window.c:7415 877 906 #, c-format 878 907 msgid "" … … 885 914 "%s" 886 915 887 #: ../src/fr-window.c:74 55916 #: ../src/fr-window.c:7485 888 917 msgid "Rename" 889 918 msgstr "Преименуване" 890 919 891 #: ../src/fr-window.c:74 56920 #: ../src/fr-window.c:7486 892 921 msgid "New folder name" 893 922 msgstr "Ново име на папка" 894 923 895 #: ../src/fr-window.c:74 56924 #: ../src/fr-window.c:7486 896 925 msgid "New file name" 897 926 msgstr "Ново име на файл" 898 927 899 #: ../src/fr-window.c:74 60928 #: ../src/fr-window.c:7490 900 929 msgid "_Rename" 901 930 msgstr "П_реименуване" 902 931 903 #: ../src/fr-window.c:7 477 ../src/fr-window.c:7497932 #: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527 904 933 msgid "Could not rename the folder" 905 934 msgstr "Папката не може да бъде преименувана" 906 935 907 #: ../src/fr-window.c:7 477 ../src/fr-window.c:7497936 #: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527 908 937 msgid "Could not rename the file" 909 938 msgstr "Файлът не може да бъде преименуван" 910 939 911 #: ../src/fr-window.c:7 895940 #: ../src/fr-window.c:7925 912 941 msgid "Paste Selection" 913 942 msgstr "Поставяне на избраното" 914 943 915 #: ../src/fr-window.c:7 896944 #: ../src/fr-window.c:7926 916 945 msgid "Destination folder" 917 946 msgstr "Папка, в която да се разархивира" 918 947 919 #: ../src/fr-window.c:8 486948 #: ../src/fr-window.c:8516 920 949 msgid "Add files to an archive" 921 950 msgstr "Добавяне на файловете към архив" 922 951 923 #: ../src/fr-window.c:85 30952 #: ../src/fr-window.c:8560 924 953 msgid "Extract archive" 925 954 msgstr "Разархивиране на архив" … … 933 962 934 963 #. Expander 935 #: ../src/gtk-utils.c:4 30964 #: ../src/gtk-utils.c:442 936 965 msgid "Command _Line Output" 937 966 msgstr "_Изход на командния ред" 938 967 939 #: ../src/gtk-utils.c:7 67968 #: ../src/gtk-utils.c:779 940 969 msgid "Could not display help" 941 970 msgstr "Неуспех при показването на ръководството" 942 971 943 #: ../src/main.c:8 1972 #: ../src/main.c:83 944 973 msgid "7-Zip (.7z)" 945 974 msgstr "7-Zip (.7z)" 946 975 947 #: ../src/main.c:8 2976 #: ../src/main.c:84 948 977 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" 949 978 msgstr "Tar, компресиран със 7z (.tar.bz)" 950 979 951 #: ../src/main.c:8 3980 #: ../src/main.c:85 952 981 msgid "Ace (.ace)" 953 982 msgstr "Ace (.ace)" 954 983 955 #: ../src/main.c:8 5984 #: ../src/main.c:87 956 985 msgid "Ar (.ar)" 957 986 msgstr "Ar (.ar)" 958 987 959 #: ../src/main.c:8 6988 #: ../src/main.c:88 960 989 msgid "Arj (.arj)" 961 990 msgstr "Arj (.arj)" 962 991 963 #: ../src/main.c: 88992 #: ../src/main.c:90 964 993 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" 965 994 msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)" 966 995 967 #: ../src/main.c:9 0996 #: ../src/main.c:92 968 997 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" 969 998 msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)" 970 999 971 #: ../src/main.c:9 11000 #: ../src/main.c:93 972 1001 msgid "Cabinet (.cab)" 973 1002 msgstr "Cabinet (.cab)" 974 1003 975 #: ../src/main.c:9 21004 #: ../src/main.c:94 976 1005 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" 977 1006 msgstr "Комикс, компресиран с rar (.cbr)" 978 1007 979 #: ../src/main.c:9 31008 #: ../src/main.c:95 980 1009 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" 981 1010 msgstr "Комикс, компресиран с zip (.cbz)" 982 1011 983 #: ../src/main.c:9 61012 #: ../src/main.c:98 984 1013 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" 985 1014 msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)" 986 1015 987 #: ../src/main.c: 991016 #: ../src/main.c:101 988 1017 msgid "Ear (.ear)" 989 1018 msgstr "Ear (.ear)" 990 1019 991 #: ../src/main.c:10 01020 #: ../src/main.c:102 992 1021 msgid "Self-extracting zip (.exe)" 993 1022 msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)" 994 1023 995 #: ../src/main.c:10 21024 #: ../src/main.c:104 996 1025 msgid "Jar (.jar)" 997 1026 msgstr "Jar (.jar)" 998 1027 999 #: ../src/main.c:10 31028 #: ../src/main.c:105 1000 1029 msgid "Lha (.lzh)" 1001 1030 msgstr "Lha (.lzh)" 1002 1031 1003 #: ../src/main.c:105 1032 #: ../src/main.c:106 1033 msgid "Lrzip (.lrz)" 1034 msgstr "Lrzip (.lrz)" 1035 1036 #: ../src/main.c:107 1037 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" 1038 msgstr "Tar, компресиран с lrzip (.tar.lrz)" 1039 1040 #: ../src/main.c:109 1004 1041 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" 1005 1042 msgstr "Tar, компресиран с lzip (.tar.lz)" 1006 1043 1007 #: ../src/main.c:1 071044 #: ../src/main.c:111 1008 1045 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" 1009 1046 msgstr "Tar, компресиран с lzma (.tar.lzma)" 1010 1047 1011 #: ../src/main.c:1 091048 #: ../src/main.c:113 1012 1049 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" 1013 1050 msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)" 1014 1051 1015 #: ../src/main.c:11 01052 #: ../src/main.c:114 1016 1053 msgid "Rar (.rar)" 1017 1054 msgstr "Rar (.rar)" 1018 1055 1019 #: ../src/main.c:11 31056 #: ../src/main.c:117 1020 1057 msgid "Tar uncompressed (.tar)" 1021 1058 msgstr "Tar, некомпресиран (.tar)" 1022 1059 1023 #: ../src/main.c:11 41060 #: ../src/main.c:118 1024 1061 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" 1025 1062 msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)" 1026 1063 1027 #: ../src/main.c:1 161064 #: ../src/main.c:120 1028 1065 msgid "War (.war)" 1029 1066 msgstr "War (.war)" 1030 1067 1031 #: ../src/main.c:1 171068 #: ../src/main.c:121 1032 1069 msgid "Xz (.xz)" 1033 1070 msgstr "Xz (.xz)" 1034 1071 1035 #: ../src/main.c:1 181072 #: ../src/main.c:122 1036 1073 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" 1037 1074 msgstr "Tar, компресиран с xz (.tar.xz)" 1038 1075 1039 #: ../src/main.c:1 191076 #: ../src/main.c:123 1040 1077 msgid "Zoo (.zoo)" 1041 1078 msgstr "Zoo (.zoo)" 1042 1079 1043 #: ../src/main.c:12 01080 #: ../src/main.c:124 1044 1081 msgid "Zip (.zip)" 1045 1082 msgstr "Zip (.zip)" 1046 1083 1047 #: ../src/main.c:1 861084 #: ../src/main.c:192 1048 1085 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" 1049 1086 msgstr "" … … 1051 1088 " спиране на програмата" 1052 1089 1053 #: ../src/main.c:1 871090 #: ../src/main.c:193 1054 1091 msgid "ARCHIVE" 1055 1092 msgstr "АРХИВ" 1056 1093 1057 #: ../src/main.c:19 01094 #: ../src/main.c:196 1058 1095 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" 1059 1096 msgstr "" … … 1061 1098 " на архива, и спиране на програмата" 1062 1099 1063 #: ../src/main.c: 1941100 #: ../src/main.c:200 1064 1101 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" 1065 1102 msgstr "" … … 1067 1104 " папка и спиране на програмата" 1068 1105 1069 #: ../src/main.c: 195 ../src/main.c:2071106 #: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213 1070 1107 msgid "FOLDER" 1071 1108 msgstr "ПАПКА" 1072 1109 1073 #: ../src/main.c: 1981110 #: ../src/main.c:204 1074 1111 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" 1075 1112 msgstr "" … … 1077 1114 " целевата папка, и спиране на програмата" 1078 1115 1079 #: ../src/main.c:20 21116 #: ../src/main.c:208 1080 1117 msgid "" 1081 1118 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " … … 1085 1122 " папка и спиране на програмата" 1086 1123 1087 #: ../src/main.c:2 061124 #: ../src/main.c:212 1088 1125 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" 1089 1126 msgstr "" … … 1091 1128 " и „--extract“" 1092 1129 1093 #: ../src/main.c:21 01130 #: ../src/main.c:216 1094 1131 msgid "Create destination folder without asking confirmation" 1095 1132 msgstr "" … … 1097 1134 " се иска потвърждение" 1098 1135 1099 #: ../src/main.c:29 21136 #: ../src/main.c:298 1100 1137 msgid "- Create and modify an archive" 1101 1138 msgstr "— създаване и промяна на архив" 1102 1139 1103 #: ../src/main.c:3 081140 #: ../src/main.c:314 1104 1141 msgid "File Roller" 1105 1142 msgstr "File Roller" 1106 1143 1107 1144 #: ../src/ui.h:32 1108 msgid "_ File"1109 msgstr "_ Файл"1145 msgid "_Archive" 1146 msgstr "_Архив" 1110 1147 1111 1148 #: ../src/ui.h:33 … … 1125 1162 msgstr "По_дреждане на файлове" 1126 1163 1127 #: ../src/ui.h:37 1164 #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. 1165 #: ../src/ui.h:38 1128 1166 msgid "Open _Recent" 1129 1167 msgstr "_Скоро отваряни файлове" 1130 1168 1131 #: ../src/ui.h:4 11169 #: ../src/ui.h:42 1132 1170 msgid "Information about the program" 1133 1171 msgstr "Информация за програмата" 1134 1172 1135 #: ../src/ui.h:4 41173 #: ../src/ui.h:45 1136 1174 msgid "_Add Files..." 1137 1175 msgstr "_Добавяне на файлове…" 1138 1176 1139 #: ../src/ui.h:4 5 ../src/ui.h:491177 #: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50 1140 1178 msgid "Add files to the archive" 1141 1179 msgstr "Добавяне на файлове към архив" 1142 1180 1143 #: ../src/ui.h:5 21181 #: ../src/ui.h:53 1144 1182 msgid "Add a _Folder..." 1145 1183 msgstr "Добавяне на п_апка…" 1146 1184 1147 #: ../src/ui.h:5 3 ../src/ui.h:571185 #: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58 1148 1186 msgid "Add a folder to the archive" 1149 1187 msgstr "Добавяне на папка към архива" 1150 1188 1151 #: ../src/ui.h:5 61189 #: ../src/ui.h:57 1152 1190 msgid "Add Folder" 1153 1191 msgstr "Добавяне на папка" 1154 1192 1155 #: ../src/ui.h:6 11193 #: ../src/ui.h:62 1156 1194 msgid "Close the current archive" 1157 1195 msgstr "Затваряне на текущия архив" 1158 1196 1159 #: ../src/ui.h:6 41197 #: ../src/ui.h:65 1160 1198 msgid "Contents" 1161 1199 msgstr "Ръководство" 1162 1200 1163 #: ../src/ui.h:6 51201 #: ../src/ui.h:66 1164 1202 msgid "Display the File Roller Manual" 1165 1203 msgstr "Показване на ръководството на File Roller" 1166 1204 1167 #: ../src/ui.h:7 0 ../src/ui.h:911205 #: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 1168 1206 msgid "Copy the selection" 1169 1207 msgstr "Копиране на избраното" 1170 1208 1171 #: ../src/ui.h:7 4 ../src/ui.h:951209 #: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96 1172 1210 msgid "Cut the selection" 1173 1211 msgstr "Отрязване на избраното" 1174 1212 1175 #: ../src/ui.h:7 8 ../src/ui.h:991213 #: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 1176 1214 msgid "Paste the clipboard" 1177 1215 msgstr "Поставяне от буфера за обмен" 1178 1216 1179 #: ../src/ui.h:8 1 ../src/ui.h:1021217 #: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 1180 1218 msgid "_Rename..." 1181 1219 msgstr "Пр_еименуване…" 1182 1220 1183 #: ../src/ui.h:8 2 ../src/ui.h:1031221 #: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104 1184 1222 msgid "Rename the selection" 1185 1223 msgstr "Преименуване на избраното" 1186 1224 1187 #: ../src/ui.h:8 6 ../src/ui.h:1071225 #: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108 1188 1226 msgid "Delete the selection from the archive" 1189 1227 msgstr "Изтриване на избраното от архива" 1190 1228 1191 #: ../src/ui.h:11 11229 #: ../src/ui.h:112 1192 1230 msgid "Dese_lect All" 1193 1231 msgstr "_Отмяна на избора на всичко" 1194 1232 1195 #: ../src/ui.h:11 21233 #: ../src/ui.h:113 1196 1234 msgid "Deselect all files" 1197 1235 msgstr "Отмяна на избора на всички файлове" 1198 1236 1199 #: ../src/ui.h:11 5 ../src/ui.h:1191237 #: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 1200 1238 msgid "_Extract..." 1201 1239 msgstr "_Разархивиране…" 1202 1240 1203 #: ../src/ui.h:11 6 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:1241241 #: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125 1204 1242 msgid "Extract files from the archive" 1205 1243 msgstr "Разархивиране на файлове от архива" 1206 1244 1207 #: ../src/ui.h:132 1245 #: ../src/ui.h:128 1246 msgid "Find..." 1247 msgstr "Търсене…" 1248 1249 #: ../src/ui.h:133 1208 1250 msgid "_Last Output" 1209 1251 msgstr "Последен из_ход" 1210 1252 1211 #: ../src/ui.h:13 31253 #: ../src/ui.h:134 1212 1254 msgid "View the output produced by the last executed command" 1213 1255 msgstr "Разглеждане на изхода от последната изпълнена команда" 1214 1256 1215 1257 #: ../src/ui.h:137 1258 msgctxt "File" 1259 msgid "New..." 1260 msgstr "Нов…" 1261 1262 #: ../src/ui.h:138 1216 1263 msgid "Create a new archive" 1217 1264 msgstr "Създаване на нов архив" 1218 1265 1219 #: ../src/ui.h:148 1266 #: ../src/ui.h:141 1267 msgctxt "File" 1268 msgid "Open..." 1269 msgstr "Отваряне…" 1270 1271 #: ../src/ui.h:149 1220 1272 msgid "_Open With..." 1221 1273 msgstr "Отваряне _с…" 1222 1274 1223 #: ../src/ui.h:1 491275 #: ../src/ui.h:150 1224 1276 msgid "Open selected files with an application" 1225 1277 msgstr "Отваряне на избрани файлове със зададена програма" 1226 1278 1227 #: ../src/ui.h:15 21279 #: ../src/ui.h:153 1228 1280 msgid "Pass_word..." 1229 1281 msgstr "Паро_ла…" 1230 1282 1231 #: ../src/ui.h:15 31283 #: ../src/ui.h:154 1232 1284 msgid "Specify a password for this archive" 1233 1285 msgstr "Определете парола за този архив" 1234 1286 1235 #: ../src/ui.h:15 71287 #: ../src/ui.h:158 1236 1288 msgid "Show archive properties" 1237 1289 msgstr "Показване свойствата на архива" 1238 1290 1239 #: ../src/ui.h:16 11291 #: ../src/ui.h:162 1240 1292 msgid "Reload current archive" 1241 1293 msgstr "Презареждане на текущия архив" 1242 1294 1243 1295 #: ../src/ui.h:165 1296 msgctxt "File" 1297 msgid "Save As..." 1298 msgstr "Запазване като…" 1299 1300 #: ../src/ui.h:166 1244 1301 msgid "Save the current archive with a different name" 1245 1302 msgstr "Запазване на текущия архив с друго име" 1246 1303 1247 #: ../src/ui.h:1 691304 #: ../src/ui.h:170 1248 1305 msgid "Select all files" 1249 1306 msgstr "Избиране на всички файлове" 1250 1307 1251 #: ../src/ui.h:17 31308 #: ../src/ui.h:174 1252 1309 msgid "Stop current operation" 1253 1310 msgstr "Спиране на текущата операция" 1254 1311 1255 #: ../src/ui.h:17 61312 #: ../src/ui.h:177 1256 1313 msgid "_Test Integrity" 1257 1314 msgstr "_Изпробване на архива" 1258 1315 1259 #: ../src/ui.h:17 71316 #: ../src/ui.h:178 1260 1317 msgid "Test whether the archive contains errors" 1261 1318 msgstr "Тестване дали архивът съдържа грешки" 1262 1319 1263 #: ../src/ui.h:18 1 ../src/ui.h:1851320 #: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186 1264 1321 msgid "Open the selected file" 1265 1322 msgstr "Отваряне на избрания файл" 1266 1323 1267 #: ../src/ui.h:1 89 ../src/ui.h:1931324 #: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194 1268 1325 msgid "Open the selected folder" 1269 1326 msgstr "Отваряне на избраната папка" 1270 1327 1271 #: ../src/ui.h:19 81328 #: ../src/ui.h:199 1272 1329 msgid "Go to the previous visited location" 1273 1330 msgstr "Отиване в предишното посетено място" 1274 1331 1275 #: ../src/ui.h:20 21332 #: ../src/ui.h:203 1276 1333 msgid "Go to the next visited location" 1277 1334 msgstr "Отиване в следващото посетено място" 1278 1335 1279 #: ../src/ui.h:20 61336 #: ../src/ui.h:207 1280 1337 msgid "Go up one level" 1281 1338 msgstr "Отиване едно ниво нагоре" 1282 1339 1283 #: ../src/ui.h:210 1340 #. Translators: the home location is the home folder. 1341 #: ../src/ui.h:212 1284 1342 msgid "Go to the home location" 1285 1343 msgstr "Отиване в личните файлове" 1286 1344 1287 #: ../src/ui.h:2 181345 #: ../src/ui.h:220 1288 1346 msgid "_Toolbar" 1289 1347 msgstr "_Лента с инструменти" 1290 1348 1291 #: ../src/ui.h:2 191349 #: ../src/ui.h:221 1292 1350 msgid "View the main toolbar" 1293 1351 msgstr "Показване на главната лента с инструменти" 1294 1352 1295 #: ../src/ui.h:22 31353 #: ../src/ui.h:225 1296 1354 msgid "Stat_usbar" 1297 1355 msgstr "Лента за с_ъстоянието" 1298 1356 1299 #: ../src/ui.h:22 41357 #: ../src/ui.h:226 1300 1358 msgid "View the statusbar" 1301 1359 msgstr "Показване на лентата за състоянието" 1302 1360 1303 #: ../src/ui.h:2 281361 #: ../src/ui.h:230 1304 1362 msgid "_Reversed Order" 1305 1363 msgstr "_Обратен ред" 1306 1364 1307 #: ../src/ui.h:2 291365 #: ../src/ui.h:231 1308 1366 msgid "Reverse the list order" 1309 1367 msgstr "Обръщане на подредбата на списъка" 1310 1368 1311 #: ../src/ui.h:23 31369 #: ../src/ui.h:235 1312 1370 msgid "_Folders" 1313 1371 msgstr "П_апки" 1314 1372 1315 #: ../src/ui.h:23 41373 #: ../src/ui.h:236 1316 1374 msgid "View the folders pane" 1317 1375 msgstr "Показване на панела с папки" 1318 1376 1319 #: ../src/ui.h:24 31377 #: ../src/ui.h:245 1320 1378 msgid "View All _Files" 1321 1379 msgstr "По_казване на всички файлове" 1322 1380 1323 #: ../src/ui.h:24 61381 #: ../src/ui.h:248 1324 1382 msgid "View as a F_older" 1325 1383 msgstr "И_зглед като папка" 1326 1384 1327 #: ../src/ui.h:25 41385 #: ../src/ui.h:256 1328 1386 msgid "by _Name" 1329 1387 msgstr "по _име" 1330 1388 1331 #: ../src/ui.h:25 51389 #: ../src/ui.h:257 1332 1390 msgid "Sort file list by name" 1333 1391 msgstr "Подреждане файловете по име" 1334 1392 1335 #: ../src/ui.h:25 71393 #: ../src/ui.h:259 1336 1394 msgid "by _Size" 1337 1395 msgstr "по _размер" 1338 1396 1339 #: ../src/ui.h:2 581397 #: ../src/ui.h:260 1340 1398 msgid "Sort file list by file size" 1341 1399 msgstr "Подреждане на файловете по размер" 1342 1400 1343 #: ../src/ui.h:26 01401 #: ../src/ui.h:262 1344 1402 msgid "by T_ype" 1345 1403 msgstr "по _вид" 1346 1404 1347 #: ../src/ui.h:26 11405 #: ../src/ui.h:263 1348 1406 msgid "Sort file list by type" 1349 1407 msgstr "Подреждане на файловете по вид" 1350 1408 1351 #: ../src/ui.h:26 31409 #: ../src/ui.h:265 1352 1410 msgid "by _Date Modified" 1353 1411 msgstr "по _дата на промяна" 1354 1412 1355 #: ../src/ui.h:26 41413 #: ../src/ui.h:266 1356 1414 msgid "Sort file list by modification time" 1357 1415 msgstr "Подреждане на файловете по датата на промяна" 1358 1416 1359 #: ../src/ui.h:266 1417 #. Translators: this is the "sort by file location" menu item 1418 #: ../src/ui.h:269 1360 1419 msgid "by _Location" 1361 1420 msgstr "по _местоположение" 1362 1421 1363 #: ../src/ui.h:267 1422 #. Translators: location is the file location 1423 #: ../src/ui.h:271 1364 1424 msgid "Sort file list by location" 1365 1425 msgstr "Подреждане на файловете по местоположение"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)