Changeset 3095 for gnome/master/file-roller.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 8, 2016, 6:40:23 AM (9 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/file-roller.master.bg.po (modified) (42 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/file-roller.master.bg.po
r3045 r3095 16 16 "Project-Id-Version: file-roller master\n" 17 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 18 "POT-Creation-Date: 2016-0 2-06 22:00+0200\n"19 "PO-Revision-Date: 2016-0 2-06 10:05+0200\n"18 "POT-Creation-Date: 2016-09-08 06:10+0300\n" 19 "PO-Revision-Date: 2016-09-05 16:36+0300\n" 20 20 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 21 21 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 60 60 61 61 #. set the name and icon 62 #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:71 863 #: ../src/fr-window.c:197 3 ../src/fr-window.c:549262 #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:715 63 #: ../src/fr-window.c:1974 ../src/fr-window.c:5491 64 64 msgid "Archive Manager" 65 65 msgstr "Архиватор" … … 74 74 "архив;разархивиране;компресия;пакет;compress;rar;zip;tar;extract;unpack;" 75 75 76 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:176 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1 77 77 msgid "How to sort files" 78 78 msgstr "Подредба на файловете" 79 79 80 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:280 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2 81 81 msgid "" 82 82 "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " … … 86 86 "„size“ (размер), „type“ (вид), „time“ (време), „path“ (път)." 87 87 88 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:388 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3 89 89 msgid "Sort type" 90 90 msgstr "Вид подредба" 91 91 92 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:492 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4 93 93 msgid "" 94 94 "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " … … 98 98 "„descending“ (низходящ)." 99 99 100 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:5100 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5 101 101 msgid "List Mode" 102 102 msgstr "Режим на изгледа" 103 103 104 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:6104 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6 105 105 msgid "" 106 106 "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " … … 111 111 "разглеждане на архива като папка." 112 112 113 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:7113 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7 114 114 msgid "Display type" 115 115 msgstr "Показване на вида" 116 116 117 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:8117 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8 118 118 msgid "Display the type column in the main window." 119 119 msgstr "Показване на колоната „Вид“ в главния прозорец." 120 120 121 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:9121 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9 122 122 msgid "Display size" 123 123 msgstr "Показване на размера" 124 124 125 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:10125 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10 126 126 msgid "Display the size column in the main window." 127 127 msgstr "Показване на колоната „Размер“ в главния прозорец." 128 128 129 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:11129 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11 130 130 msgid "Display time" 131 131 msgstr "Показване на време" 132 132 133 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:12133 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12 134 134 msgid "Display the time column in the main window." 135 135 msgstr "Показване на колоната „Време“ в главния прозорец." 136 136 137 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:13137 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13 138 138 msgid "Display path" 139 139 msgstr "Показване на пътя" 140 140 141 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:14141 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14 142 142 msgid "Display the path column in the main window." 143 143 msgstr "Показване на колоната „Път“ в главния прозорец." 144 144 145 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:15145 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15 146 146 msgid "Name column width" 147 147 msgstr "Широчина на колоната „Име“" 148 148 149 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:16149 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16 150 150 msgid "The default width of the name column in the file list." 151 151 msgstr "Стандартната широчина на колоната „Име“ в списъка с файлове." 152 152 153 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:17153 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17 154 154 msgid "View the sidebar" 155 155 msgstr "Показване на страничната лента" 156 156 157 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:18157 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18 158 158 msgid "Whether to display the sidebar." 159 159 msgstr "Дали страничната лента да се показва." 160 160 161 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:19161 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19 162 162 msgid "Editors" 163 163 msgstr "Редактори" 164 164 165 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:20165 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20 166 166 msgid "" 167 167 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " … … 171 171 "по вида на файла." 172 172 173 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:21173 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21 174 174 msgid "Compression level" 175 175 msgstr "Ниво на компресия" 176 176 177 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:22177 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22 178 178 msgid "" 179 179 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " … … 184 184 "„maximum“ (максимално)." 185 185 186 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:23186 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23 187 187 msgid "Encrypt the archive header" 188 188 msgstr "Шифриране на заглавната част на архива" 189 189 190 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:24190 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24 191 191 msgid "" 192 192 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " … … 196 196 "съдържанието на архива." 197 197 198 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:25198 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25 199 199 msgid "Do not overwrite newer files" 200 200 msgstr "Без презаписване на по-новите файлове" 201 201 202 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:26202 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26 203 203 msgid "Recreate the folders stored in the archive" 204 204 msgstr "Пресъздаване на папките" 205 205 206 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:27206 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27 207 207 msgid "Default volume size" 208 208 msgstr "Стандартен размер на тома" 209 209 210 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml. in.h:28210 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28 211 211 msgid "The default size for volumes." 212 212 msgstr "Стандартен размер за томове." 213 214 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329215 msgid "Extract Here"216 msgstr "Разархивиране тук"217 218 #. Translators: the current position is the current folder219 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331220 msgid "Extract the selected archive to the current position"221 msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка"222 223 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348224 msgid "Extract To..."225 msgstr "Разархивиране в…"226 227 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349228 msgid "Extract the selected archive"229 msgstr "Разархивиране на избрания архив"230 231 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368232 msgid "Compress..."233 msgstr "Компресиране…"234 235 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369236 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"237 msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти"238 213 239 214 #: ../src/dlg-add.c:114 … … 246 221 msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“" 247 222 248 #: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5771 223 #: ../src/dlg-add.c:182 224 msgctxt "Window title" 249 225 msgid "Add Files" 250 226 msgstr "Добавяне на файлове" … … 255 231 256 232 #. load options 257 #: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763 233 #: ../src/dlg-add.c:204 234 msgctxt "Action" 258 235 msgid "Load Options" 259 236 msgstr "Настройки на зареждането" 260 237 261 238 #. save options 262 #: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855 239 #: ../src/dlg-add.c:211 240 msgctxt "Action" 263 241 msgid "Save Options" 264 242 msgstr "Настройки за запазване" … … 269 247 msgstr "Стандартни настройки" 270 248 271 #: ../src/dlg-add.c:772 249 #: ../src/dlg-add.c:764 250 msgctxt "Window title" 251 msgid "Load Options" 252 msgstr "Настройки на зареждането" 253 254 #: ../src/dlg-add.c:773 272 255 msgid "_Apply" 273 256 msgstr "_Прилагане" 274 257 275 #: ../src/dlg-add.c:77 3../src/dlg-delete.c:136258 #: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136 276 259 msgid "_Delete" 277 260 msgstr "_Изтриване" 278 261 279 262 #: ../src/dlg-add.c:856 263 msgctxt "Window title" 264 msgid "Save Options" 265 msgstr "Настройки за запазване" 266 267 #: ../src/dlg-add.c:857 280 268 msgid "_Options Name:" 281 269 msgstr "_Име на настройките:" … … 300 288 msgstr "Компресиране" 301 289 302 #: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:68 57290 #: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6838 303 291 #, c-format 304 292 msgid "" … … 311 299 "Искате ли да я създадете?" 312 300 313 #: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:68 65301 #: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6846 314 302 msgid "Create _Folder" 315 303 msgstr "Създаване на _папка" 316 304 317 305 #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166 318 #: ../src/fr-window.c:437 4 ../src/fr-window.c:6761 ../src/fr-window.c:6766319 #: ../src/fr-window.c:68 86 ../src/fr-window.c:6905 ../src/fr-window.c:6910306 #: ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:6762 ../src/fr-window.c:6767 307 #: ../src/fr-window.c:6867 ../src/fr-window.c:6886 ../src/fr-window.c:6891 320 308 msgid "Extraction not performed" 321 309 msgstr "Разархивирането не е изпълнено." 322 310 323 #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:68 82311 #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6863 324 312 #, c-format 325 313 msgid "Could not create the destination folder: %s." 326 314 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена" 327 315 328 #: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:460 1 ../src/fr-window.c:4703316 #: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4600 ../src/fr-window.c:4702 329 317 #, c-format 330 318 msgid "" … … 332 320 msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“" 333 321 334 #: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5767335 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 322 #: ../src/dlg-extract.c:279 323 msgctxt "Window title" 336 324 msgid "Extract" 337 325 msgstr "Разархивиране" … … 342 330 343 331 #: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305 344 #: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:7 44345 #: ../src/fr-window.c:404 1 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7828346 #: ../src/fr-window.c:9 338332 #: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751 333 #: ../src/fr-window.c:4040 ../src/fr-window.c:7570 ../src/fr-window.c:7927 334 #: ../src/fr-window.c:9442 347 335 msgid "Archive type not supported." 348 336 msgstr "Този вид архиви не се поддържа." … … 475 463 #: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324 476 464 #: ../src/fr-application.c:597 465 msgctxt "Window title" 477 466 msgid "Extract archive" 478 467 msgstr "Разархивиране на архив" … … 503 492 "cult.bg/bugs</a>" 504 493 505 #: ../src/fr-archive.c:18 45494 #: ../src/fr-archive.c:1852 506 495 msgid "You don't have the right permissions." 507 496 msgstr "Нямате необходимите права." 508 497 509 #: ../src/fr-archive.c:18 45498 #: ../src/fr-archive.c:1852 510 499 msgid "This archive type cannot be modified" 511 500 msgstr "Този архив не може да бъде променен" 512 501 513 #: ../src/fr-archive.c:18 59../src/fr-new-archive-dialog.c:474502 #: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 514 503 msgid "You can't add an archive to itself." 515 504 msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия." … … 517 506 #. Translators: %s is a filename. 518 507 #: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425 519 #: ../src/fr-command-tar.c:30 4508 #: ../src/fr-command-tar.c:307 520 509 #, c-format 521 510 msgid "Adding \"%s\"" … … 524 513 #. Translators: %s is a filename. 525 514 #: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557 526 #: ../src/fr-command-tar.c:42 5515 #: ../src/fr-command-tar.c:428 527 516 #, c-format 528 517 msgid "Extracting \"%s\"" … … 535 524 536 525 #. Translators: %s is a filename. 537 #: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:37 0526 #: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373 538 527 #, c-format 539 528 msgid "Removing \"%s\"" … … 545 534 msgstr "Томът не може да бъде открит: %s" 546 535 547 #: ../src/fr-command-tar.c:38 0536 #: ../src/fr-command-tar.c:383 548 537 msgid "Deleting files from archive" 549 538 msgstr "Изтриване на файлове в архива" 550 539 551 #: ../src/fr-command-tar.c:48 5540 #: ../src/fr-command-tar.c:488 552 541 msgid "Recompressing archive" 553 542 msgstr "Компресиране наново на архива" 554 543 555 #: ../src/fr-command-tar.c:7 44544 #: ../src/fr-command-tar.c:767 556 545 msgid "Decompressing archive" 557 546 msgstr "Разархивиране на компресирания файл" … … 564 553 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432 565 554 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472 566 #: ../src/fr-window.c:29 90555 #: ../src/fr-window.c:2989 567 556 msgid "Could not create the archive" 568 557 msgstr "Архивът не може да бъде създаден" … … 577 566 578 567 #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. 579 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8 142568 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8241 580 569 msgid "New name is the same as old one, please type other name." 581 570 msgstr "Новото име е същото като старото. Въведете друго име." … … 593 582 "Файлът вече съществува в „%s“. Замяната му ще презапише съдържанието му." 594 583 595 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:668 6584 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6687 596 585 msgid "_Replace" 597 586 msgstr "_Замяна" … … 601 590 msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит." 602 591 603 #: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6234604 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 592 #: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 593 msgctxt "Window title" 605 594 msgid "Open" 606 595 msgstr "Отваряне" … … 622 611 msgstr "Папка" 623 612 624 #: ../src/fr-window.c:198 0613 #: ../src/fr-window.c:1981 625 614 msgid "[read only]" 626 615 msgstr "[само за четене]" 627 616 628 #: ../src/fr-window.c:212 1617 #: ../src/fr-window.c:2122 629 618 #, c-format 630 619 msgid "Could not display the folder \"%s\"" … … 632 621 633 622 #. Translators: %s is a filename 634 #: ../src/fr-window.c:229 4 ../src/fr-window.c:2332623 #: ../src/fr-window.c:2295 ../src/fr-window.c:2333 635 624 #, c-format 636 625 msgid "Creating \"%s\"" … … 638 627 639 628 #. Translators: %s is a filename 640 #: ../src/fr-window.c:229 8629 #: ../src/fr-window.c:2299 641 630 #, c-format 642 631 msgid "Loading \"%s\"" … … 644 633 645 634 #. Translators: %s is a filename 646 #: ../src/fr-window.c:230 2635 #: ../src/fr-window.c:2303 647 636 #, c-format 648 637 msgid "Reading \"%s\"" … … 650 639 651 640 #. Translators: %s is a filename 652 #: ../src/fr-window.c:230 6641 #: ../src/fr-window.c:2307 653 642 #, c-format 654 643 msgid "Deleting the files from \"%s\"" … … 656 645 657 646 #. Translators: %s is a filename 658 #: ../src/fr-window.c:231 0647 #: ../src/fr-window.c:2311 659 648 #, c-format 660 649 msgid "Testing \"%s\"" 661 650 msgstr "Проверка на „%s“" 662 651 663 #: ../src/fr-window.c:231 3652 #: ../src/fr-window.c:2314 664 653 msgid "Getting the file list" 665 654 msgstr "Извличане на списъка с файлове" 666 655 667 656 #. Translators: %s is a filename 668 #: ../src/fr-window.c:231 7657 #: ../src/fr-window.c:2318 669 658 #, c-format 670 659 msgid "Copying the files to add to \"%s\"" … … 672 661 673 662 #. Translators: %s is a filename 674 #: ../src/fr-window.c:232 1663 #: ../src/fr-window.c:2322 675 664 #, c-format 676 665 msgid "Adding the files to \"%s\"" … … 678 667 679 668 #. Translators: %s is a filename 680 #: ../src/fr-window.c:232 5669 #: ../src/fr-window.c:2326 681 670 #, c-format 682 671 msgid "Extracting the files from \"%s\"" 683 672 msgstr "Разархивиране на файловете от „%s“" 684 673 685 #: ../src/fr-window.c:232 8674 #: ../src/fr-window.c:2329 686 675 msgid "Copying the extracted files to the destination" 687 676 msgstr "Копиране на разархивираните файлове в целта" 688 677 689 678 #. Translators: %s is a filename 690 #: ../src/fr-window.c:233 7679 #: ../src/fr-window.c:2338 691 680 #, c-format 692 681 msgid "Saving \"%s\"" … … 694 683 695 684 #. Translators: %s is a filename 696 #: ../src/fr-window.c:234 4685 #: ../src/fr-window.c:2345 697 686 #, c-format 698 687 msgid "Renaming the files in \"%s\"" … … 700 689 701 690 #. Translators: %s is a filename 702 #: ../src/fr-window.c:234 8691 #: ../src/fr-window.c:2349 703 692 #, c-format 704 693 msgid "Updating the files in \"%s\"" 705 694 msgstr "Обновяване на файловете в архива „%s“" 706 695 707 #: ../src/fr-window.c:263 7696 #: ../src/fr-window.c:2638 708 697 #, c-format 709 698 msgid "%d file remaining" … … 712 701 msgstr[1] "Остават %'d файла" 713 702 714 #: ../src/fr-window.c:264 1 ../src/fr-window.c:3267703 #: ../src/fr-window.c:2642 ../src/fr-window.c:3266 715 704 msgid "Please wait…" 716 705 msgstr "Изчакайте…" 717 706 718 #: ../src/fr-window.c:27 59707 #: ../src/fr-window.c:2760 719 708 msgid "Extraction completed successfully" 720 709 msgstr "Разархивирането завърши успешно" 721 710 722 #: ../src/fr-window.c:276 2711 #: ../src/fr-window.c:2763 723 712 msgid "_Show the Files" 724 713 msgstr "_Показване на файловете" 725 714 726 715 #. Translators: %s is a filename 727 #: ../src/fr-window.c:27 79 ../src/fr-window.c:6220716 #: ../src/fr-window.c:2780 ../src/fr-window.c:6219 728 717 #, c-format 729 718 msgid "\"%s\" created successfully" 730 719 msgstr "„%s“ е създаден успешно" 731 720 732 #: ../src/fr-window.c:278 6721 #: ../src/fr-window.c:2787 733 722 msgid "_Open the Archive" 734 723 msgstr "_Отваряне на архив" 735 724 736 #: ../src/fr-window.c:287 4 ../src/fr-window.c:3046725 #: ../src/fr-window.c:2875 ../src/fr-window.c:3045 737 726 msgid "Command exited abnormally." 738 727 msgstr "Командата спря неочаквано." 739 728 740 #: ../src/fr-window.c:299 5729 #: ../src/fr-window.c:2994 741 730 msgid "An error occurred while extracting files." 742 731 msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете." 743 732 744 #: ../src/fr-window.c:300 1733 #: ../src/fr-window.c:3000 745 734 #, c-format 746 735 msgid "Could not open \"%s\"" 747 736 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" 748 737 749 #: ../src/fr-window.c:300 6738 #: ../src/fr-window.c:3005 750 739 msgid "An error occurred while loading the archive." 751 740 msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива." 752 741 753 #: ../src/fr-window.c:30 10742 #: ../src/fr-window.c:3009 754 743 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." 755 744 msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива." 756 745 757 #: ../src/fr-window.c:301 6746 #: ../src/fr-window.c:3015 758 747 msgid "An error occurred while adding files to the archive." 759 748 msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива." 760 749 761 #: ../src/fr-window.c:30 20750 #: ../src/fr-window.c:3019 762 751 msgid "An error occurred while testing archive." 763 752 msgstr "Възникна грешка при проверката на архива" 764 753 765 #: ../src/fr-window.c:302 5754 #: ../src/fr-window.c:3024 766 755 msgid "An error occurred while saving the archive." 767 756 msgstr "Възникна грешка при запазване на архива." 768 757 769 #: ../src/fr-window.c:302 9758 #: ../src/fr-window.c:3028 770 759 msgid "An error occurred while renaming the files." 771 760 msgstr "Възникна грешка при преименуването на файловете." 772 761 773 #: ../src/fr-window.c:303 3762 #: ../src/fr-window.c:3032 774 763 msgid "An error occurred while updating the files." 775 764 msgstr "Възникна грешка при обновяването на файловете." 776 765 777 #: ../src/fr-window.c:303 7766 #: ../src/fr-window.c:3036 778 767 msgid "An error occurred." 779 768 msgstr "Възникна грешка." 780 769 781 #: ../src/fr-window.c:304 3770 #: ../src/fr-window.c:3042 782 771 msgid "Command not found." 783 772 msgstr "Командата не е намерена." 784 773 785 #: ../src/fr-window.c:319 9774 #: ../src/fr-window.c:3198 786 775 msgid "Test Result" 787 776 msgstr "Резултати от проверката" 788 777 789 #: ../src/fr-window.c:416 6 ../src/fr-window.c:8821 ../src/fr-window.c:8855790 #: ../src/fr-window.c:9 135778 #: ../src/fr-window.c:4165 ../src/fr-window.c:8925 ../src/fr-window.c:8959 779 #: ../src/fr-window.c:9239 791 780 msgid "Could not perform the operation" 792 781 msgstr "Операцията не може да бъде извършена" 793 782 794 #: ../src/fr-window.c:419 1783 #: ../src/fr-window.c:4190 795 784 msgid "" 796 785 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " … … 800 789 "нов архив?" 801 790 802 #: ../src/fr-window.c:42 20791 #: ../src/fr-window.c:4219 803 792 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" 804 793 msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?" 805 794 806 #: ../src/fr-window.c:422 3795 #: ../src/fr-window.c:4222 807 796 msgid "Create _Archive" 808 797 msgstr "Създаване на _архив" 809 798 810 #: ../src/fr-window.c:425 2 ../src/fr-window.c:7279799 #: ../src/fr-window.c:4251 ../src/fr-window.c:7378 811 800 msgid "New Archive" 812 801 msgstr "Нов архив" 813 802 814 #: ../src/fr-window.c:496 3803 #: ../src/fr-window.c:4962 815 804 msgid "Folders" 816 805 msgstr "Папки" 817 806 818 #: ../src/fr-window.c:500 1../src/ui/file-selector.ui.h:7807 #: ../src/fr-window.c:5000 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 819 808 msgctxt "File" 820 809 msgid "Size" 821 810 msgstr "Размер" 822 811 823 #: ../src/fr-window.c:500 2812 #: ../src/fr-window.c:5001 824 813 msgctxt "File" 825 814 msgid "Type" 826 815 msgstr "Вид" 827 816 828 #: ../src/fr-window.c:500 3../src/ui/file-selector.ui.h:8817 #: ../src/fr-window.c:5002 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 829 818 msgctxt "File" 830 819 msgid "Modified" 831 820 msgstr "Промяна" 832 821 833 #: ../src/fr-window.c:500 4822 #: ../src/fr-window.c:5003 834 823 msgctxt "File" 835 824 msgid "Location" 836 825 msgstr "Местоположение" 837 826 838 #: ../src/fr-window.c:501 3../src/ui/file-selector.ui.h:6827 #: ../src/fr-window.c:5012 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 839 828 msgctxt "File" 840 829 msgid "Name" 841 830 msgstr "Име" 842 831 843 #: ../src/fr-window.c:5776 ../src/fr-window.c:5806 832 #: ../src/fr-window.c:5766 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 833 msgctxt "Action" 834 msgid "Extract" 835 msgstr "Разархивиране" 836 837 #: ../src/fr-window.c:5770 838 msgctxt "Action" 839 msgid "Add Files" 840 msgstr "Добавяне на файлове" 841 842 #: ../src/fr-window.c:5775 ../src/fr-window.c:5805 844 843 msgid "Find files by name" 845 844 msgstr "Търсене на файлове по име" 846 845 847 #: ../src/fr-window.c:582 3846 #: ../src/fr-window.c:5822 848 847 msgid "Go to the previous visited location" 849 848 msgstr "Отиване в предишното посетено място" 850 849 851 #: ../src/fr-window.c:582 8850 #: ../src/fr-window.c:5827 852 851 msgid "Go to the next visited location" 853 852 msgstr "Отиване в следващото посетено място" 854 853 855 #: ../src/fr-window.c:583 8854 #: ../src/fr-window.c:5837 856 855 msgid "Go to the home location" 857 856 msgstr "Отиване в личните файлове" 858 857 859 858 #. Translators: after the colon there is a folder name. 860 #: ../src/fr-window.c:584 7../src/ui/file-selector.ui.h:4859 #: ../src/fr-window.c:5846 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 861 860 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 862 861 msgid "_Location:" 863 862 msgstr "_Местоположение:" 864 863 865 #: ../src/fr-window.c:6675 864 #: ../src/fr-window.c:6233 ../src/ui/menus.ui.h:1 865 msgctxt "Action" 866 msgid "Open" 867 msgstr "Отваряне" 868 869 #: ../src/fr-window.c:6676 866 870 #, c-format 867 871 msgid "Replace file \"%s\"?" 868 872 msgstr "Да се замени ли файла „%s“?" 869 873 870 #: ../src/fr-window.c:667 8874 #: ../src/fr-window.c:6679 871 875 #, c-format 872 876 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." 873 877 msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“." 874 878 875 #: ../src/fr-window.c:668 4879 #: ../src/fr-window.c:6685 876 880 msgid "Replace _All" 877 881 msgstr "Замяна на _всички" 878 882 879 #: ../src/fr-window.c:668 5883 #: ../src/fr-window.c:6686 880 884 msgid "_Skip" 881 885 msgstr "_Пропускане" 882 886 883 #: ../src/fr-window.c:7 463 ../src/fr-window.c:7820887 #: ../src/fr-window.c:7562 ../src/fr-window.c:7919 884 888 #, c-format 885 889 msgid "Could not save the archive \"%s\"" 886 890 msgstr "Неуспешно запазване на архива „%s“" 887 891 888 #: ../src/fr-window.c:7 590892 #: ../src/fr-window.c:7689 889 893 msgid "Save" 890 894 msgstr "Запазване" 891 895 892 #: ../src/fr-window.c: 7914896 #: ../src/fr-window.c:8013 893 897 msgid "Last Output" 894 898 msgstr "Последен изход" 895 899 896 900 #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. 897 #: ../src/fr-window.c:8 137901 #: ../src/fr-window.c:8236 898 902 msgid "New name is void, please type a name." 899 903 msgstr "Новото име е празно. Въведете име." 900 904 901 905 #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. 902 #: ../src/fr-window.c:8 147906 #: ../src/fr-window.c:8246 903 907 #, c-format 904 908 msgid "" … … 909 913 "друго име." 910 914 911 #: ../src/fr-window.c:8 183915 #: ../src/fr-window.c:8282 912 916 #, c-format 913 917 msgid "" … … 920 924 "%s" 921 925 922 #: ../src/fr-window.c:8 183 ../src/fr-window.c:8185926 #: ../src/fr-window.c:8282 ../src/fr-window.c:8284 923 927 msgid "Please use a different name." 924 928 msgstr "Използвайте друго име." 925 929 926 #: ../src/fr-window.c:8 185930 #: ../src/fr-window.c:8284 927 931 #, c-format 928 932 msgid "" … … 935 939 "%s" 936 940 937 #: ../src/fr-window.c:8 255941 #: ../src/fr-window.c:8354 938 942 msgid "Rename" 939 943 msgstr "Преименуване" 940 944 941 #: ../src/fr-window.c:8 256945 #: ../src/fr-window.c:8355 942 946 msgid "_New folder name:" 943 947 msgstr "_Ново име на папка" 944 948 945 #: ../src/fr-window.c:8 256949 #: ../src/fr-window.c:8355 946 950 msgid "_New file name:" 947 951 msgstr "_Ново име на файл" 948 952 949 #: ../src/fr-window.c:8 260953 #: ../src/fr-window.c:8359 950 954 msgid "_Rename" 951 955 msgstr "П_реименуване" 952 956 953 #: ../src/fr-window.c:8 277 ../src/fr-window.c:8295957 #: ../src/fr-window.c:8376 ../src/fr-window.c:8394 954 958 msgid "Could not rename the folder" 955 959 msgstr "Папката не може да бъде преименувана" 956 960 957 #: ../src/fr-window.c:8 277 ../src/fr-window.c:8295961 #: ../src/fr-window.c:8376 ../src/fr-window.c:8394 958 962 msgid "Could not rename the file" 959 963 msgstr "Файлът не може да бъде преименуван" 960 964 961 965 #. Translators: %s are archive filenames 962 #: ../src/fr-window.c:8 728966 #: ../src/fr-window.c:8832 963 967 #, c-format 964 968 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" … … 966 970 967 971 #. Translators: %s are archive filenames 968 #: ../src/fr-window.c:8 731972 #: ../src/fr-window.c:8835 969 973 #, c-format 970 974 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" 971 975 msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“" 972 976 973 #: ../src/fr-window.c:8 782977 #: ../src/fr-window.c:8886 974 978 msgid "Paste Selection" 975 979 msgstr "Поставяне на избраното" 976 980 977 #: ../src/fr-window.c:8 783981 #: ../src/fr-window.c:8887 978 982 msgid "_Destination folder:" 979 983 msgstr "_Папка, в която да се разархивира:" 980 984 981 #: ../src/fr-window.c:8 787../src/ui/app-menubar.ui.h:12985 #: ../src/fr-window.c:8891 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 982 986 msgid "_Paste" 983 987 msgstr "_Поставяне"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)