source: gnome/master/empathy.master.bg.po@ 2310

Last change on this file since 2310 was 2287, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

empathy: подаден в master

File size: 145.6 KB
RevLine 
[1333]1# Bulgarian translation of empathy po-file.
[2287]2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[2188]3# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov
[2274]4# Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov
[1333]5# This file is distributed under the same license as the empathy package.
6# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
[2287]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
[1873]8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
[2269]9# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
[1333]11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1857]14"Project-Id-Version: empathy master\n"
[2274]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2287]16"POT-Creation-Date: 2011-03-26 06:39+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2011-03-26 06:39+0200\n"
[2269]18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1333]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2274]20"Language: bg\n"
[1333]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
[2188]27msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
28msgstr ""
29"Разговори чрез Google Talk, Фейсбук, MSN и много други услуги за моментни "
30"съобщения"
31
32#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
[1873]33msgid "Empathy"
34msgstr "Empathy"
35
[2188]36#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
37msgid "Empathy Internet Messaging"
38msgstr "Моментни съобщения с Empathy"
[1333]39
[2188]40#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
[1873]41msgid "IM Client"
42msgstr "Клиент за моментни съобщения"
43
[2188]44#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
[1333]45msgid "Always open a separate chat window for new chats."
46msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
47
[2188]48#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
[1564]49msgid ""
50"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
51"chat."
52msgstr ""
[1566]53"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
54"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
[1564]55
[2188]56#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
[1333]57msgid "Chat window theme"
58msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
59
[2188]60#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
[1333]61msgid ""
[1961]62"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
[1333]63msgstr ""
[1961]64"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис "
65"разделени със запетая (напр. „bg, en, ru“)."
[1333]66
[2188]67#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
[1333]68msgid "Compact contact list"
69msgstr "Стегнат списък с контакти"
70
[2188]71#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
[1857]72msgid "Connection managers should be used"
73msgstr "Да се използва управление на връзката"
74
[2188]75#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
[1891]76msgid "Contact list sort criterion"
[1566]77msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
[1333]78
[2188]79#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
[1333]80msgid "Default directory to select an avatar image from"
81msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
82
[2188]83#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
[1782]84msgid "Disable popup notifications when away"
85msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]86
[2188]87#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
[1782]88msgid "Disable sounds when away"
89msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]90
[2188]91#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
92msgid "Display incoming events in the status area"
93msgstr "Показване на входящи събития в областта за състоянието"
94
95#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
96msgid ""
97"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
98"user immediately."
99msgstr ""
100"Показване на входящите събития в областта за състоянието. Ако е лъжа, "
101"събитията се представят незабавно на потребителя."
102
103#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
[1857]104msgid "Empathy can publish the user's location"
105msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
106
[2188]107#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
[1857]108msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
109msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
110
[2188]111#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
[1857]112msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
113msgstr ""
114"Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
115"местоположението"
116
[2188]117#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
[1857]118msgid "Empathy can use the network to guess the location"
119msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
120
[2188]121#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
[1782]122msgid "Empathy default download folder"
123msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
[1333]124
[2188]125#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
[2020]126msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
127msgstr "Empathy извърши миграция на данните от butterfly"
128
[2269]129#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
[2188]130msgid "Empathy should auto-away when idle"
131msgstr "Автоматично преминаване в състояние „Отсъстващ“ при бездействие"
132
[2269]133#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
[1782]134msgid "Empathy should auto-connect on startup"
135msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
[1333]136
[2269]137#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
[1857]138msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
139msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
140
[2269]141#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
[1782]142msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
143msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
144
[2269]145#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
[1857]146msgid "Enable WebKit Developer Tools"
147msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
148
[2269]149#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
[1782]150msgid "Enable popup notifications for new messages"
151msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
152
[2269]153#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
[1333]154msgid "Enable spell checker"
155msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
156
[2269]157#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
[1333]158msgid "Hide main window"
159msgstr "Скриване на основния прозорец"
160
[2269]161#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
[1333]162msgid "Hide the main window."
[1566]163msgstr "Скриване на основния прозорец."
[1333]164
[2269]165#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
[1564]166msgid "Nick completed character"
[1566]167msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
[1564]168
[2269]169#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
[1333]170msgid "Open new chats in separate windows"
171msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
172
[2269]173#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
[1961]174msgid "Path of the Adium theme to use"
175msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва"
[1857]176
[2269]177#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
[1961]178msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
[1857]179msgstr ""
[1961]180"Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium."
[1857]181
[2269]182#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
[1782]183msgid "Play a sound for incoming messages"
184msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
185
[2269]186#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
[1782]187msgid "Play a sound for new conversations"
188msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
189
[2269]190#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
[1782]191msgid "Play a sound for outgoing messages"
192msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
193
[2269]194#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
[1782]195msgid "Play a sound when a contact logs in"
196msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
197
[2269]198#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
[1782]199msgid "Play a sound when a contact logs out"
200msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
201
[2269]202#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
[1782]203msgid "Play a sound when we log in"
204msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
205
[2269]206#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
[1782]207msgid "Play a sound when we log out"
208msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
209
[2269]210#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
[1961]211msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
[1782]212msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
213
[2269]214#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
[1961]215msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
[1857]216msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
217
[2269]218#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
[1961]219msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
[1857]220msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
221
[2269]222#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
[1333]223msgid "Show avatars"
224msgstr "Показване на аватари"
225
[2269]226#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
[1857]227msgid "Show contact list in rooms"
228msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
229
[2269]230#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
[1333]231msgid "Show hint about closing the main window"
[1961]232msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец"
[1333]233
[2269]234#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
[1333]235msgid "Show offline contacts"
[1782]236msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
[1333]237
[2269]238#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
[1961]239msgid "Show protocols"
240msgstr "Показване на протокола"
241
[2269]242#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
[1333]243msgid "Spell checking languages"
244msgstr "Езици с проверка на правописа"
245
[2269]246#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
[1782]247msgid "The default folder to save file transfers in."
248msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
249
[2269]250#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
[1333]251msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
252msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
253
[2269]254#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
[2188]255msgid "The position for the chat window side pane"
256msgstr "Разположение на страничната лента в прозореца за разговори"
257
[2269]258#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
[2188]259msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
260msgstr ""
261"Запомненото разположение (в пиксели) на страничната лента в прозореца за "
262"разговори."
263
[2269]264#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
[1333]265msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
[1782]266msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
[1333]267
[2269]268#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
[1333]269msgid "Use graphical smileys"
270msgstr "Изображения за емотикони"
271
[2269]272#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
[1333]273msgid "Use notification sounds"
[1782]274msgstr "Известяване със звуци"
[1333]275
[2269]276#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
[1333]277msgid "Use theme for chat rooms"
[1782]278msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
[1333]279
[2269]280#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
[1961]281msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
[1857]282msgstr ""
283"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
284
[2269]285#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
[1961]286msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
[1857]287msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
288
[2269]289#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
[1961]290msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
[1857]291msgstr ""
292"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
293"местоположението."
294
[2269]295#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
[1961]296msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
[1857]297msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
298
[2269]299#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
[2020]300msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
301msgstr "Дали програмата Empathy е извършила миграция на данните от butterfly"
302
[2269]303#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
[1961]304msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
[1782]305msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
[1564]306
[2269]307#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
[1564]308msgid ""
[2188]309"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
310msgstr ""
311"Дали Empathy автоматично да преминава в състояние „Отсъстващ“ при "
312"бездействие на потребителя."
313
[2269]314#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
[2188]315msgid ""
[1961]316"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
[1857]317msgstr ""
318"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
319"личните данни."
320
[2269]321#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
[1857]322msgid ""
[1961]323"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
[1564]324msgstr ""
[1566]325"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
[1564]326"разговори."
327
[2269]328#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
[1564]329msgid ""
[1961]330"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
[1566]331msgstr ""
[1961]332"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
333"включат."
[1333]334
[2269]335#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
[1333]336msgid ""
[1961]337"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
338"reconnect."
[1564]339msgstr ""
[1961]340"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
341"прекъсване и възстановяване."
342
[2269]343#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
[1564]344msgid ""
[1961]345"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
[1333]346msgstr ""
347"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
348"езици."
349
[2269]350#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
[1961]351msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
[1333]352msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
353
[2269]354#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
[1961]355msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
[1782]356msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
357
[2269]358#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
[1782]359msgid ""
[1961]360"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
[1782]361msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
362
[2269]363#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
[1961]364msgid "Whether to play a sound to notify of events."
[1782]365msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
366
[2269]367#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
[1961]368msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
[1333]369msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
370
[2269]371#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
[1961]372msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
[1782]373msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
[1333]374
[2269]375#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
[1961]376msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
[1782]377msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
[1333]378
[2269]379#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
[1961]380msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
[1782]381msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
[1333]382
[2269]383#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
[1961]384msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
[1857]385msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
[1782]386
[2269]387#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
[1961]388msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
[1801]389msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
390
[2269]391#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
[1961]392msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
[1857]393msgstr ""
394"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
395"прозорци."
396
[2269]397#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
[1961]398msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
[1857]399msgstr ""
400"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
401
[2269]402#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
[1857]403msgid ""
[1961]404"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
405"the chat is already opened, but not focused."
[1782]406msgstr ""
407"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
408"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
409
[2269]410#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
[1961]411msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
[1782]412msgstr ""
413"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
414
[2269]415#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
[1782]416msgid ""
[1961]417"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
[1333]418msgstr ""
419"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
420"разговори."
421
[2269]422#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
[1961]423msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
[1333]424msgstr ""
[1857]425"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
[1333]426
[2269]427#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
[1961]428msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
[1782]429msgstr ""
430"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
431
[2269]432#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
[1961]433msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
434msgstr "Дали да се показват протоколите в списъците за контакти."
435
[2269]436#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
[1961]437msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
[1857]438msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
439
[2269]440#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
[1961]441msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
442msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
443
[2269]444#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
[1333]445msgid ""
[1961]446"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
447"'x' button in the title bar."
[1577]448msgstr ""
449"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
450"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
[1333]451
[2269]452#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
[1961]453msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
[1782]454msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
[1333]455
[2269]456#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
[1333]457msgid ""
[1961]458"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
459"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
460"the contact list by state."
[1333]461msgstr ""
462"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
[1564]463"Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
[1333]464"подреждане по състояние."
465
[1992]466#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
467msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
468msgstr "Управление на регистрациите за съобщения и телефония през Интернет"
469
[2020]470#. Tweak the dialog
[1992]471#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
[2287]472#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269
[1992]473msgid "Messaging and VoIP Accounts"
474msgstr "Регистрации за съобщения и телефония през Интернет"
475
[2269]476#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
477msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
478msgstr "Прехвърлянето на файл завърши, но файлът е повреден"
[1857]479
[2287]480#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
[1857]481msgid "File transfer not supported by remote contact"
482msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
483
[2287]484#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
[1857]485msgid "The selected file is not a regular file"
486msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
487
[2287]488#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
[1857]489msgid "The selected file is empty"
490msgstr "Избраният файл е празен"
491
[2269]492#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
[1857]493msgid "Socket type not supported"
494msgstr "Този вид гнездо не се поддържа"
495
[2269]496#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
[1857]497msgid "No reason was specified"
498msgstr "Не е указана причина"
499
[2269]500#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
[1857]501msgid "The change in state was requested"
502msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
503
[2269]504#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
[1857]505msgid "You canceled the file transfer"
506msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
507
[2269]508#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
[1857]509msgid "The other participant canceled the file transfer"
510msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
511
[2269]512#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
[1857]513msgid "Error while trying to transfer the file"
514msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
515
[2269]516#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
[1857]517msgid "The other participant is unable to transfer the file"
518msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
519
[2287]520#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382
[1857]521msgid "Unknown reason"
522msgstr "Неизвестна причина"
523
[2287]524#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
[1333]525msgid "Available"
526msgstr "На линия"
527
[2287]528#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
[1333]529msgid "Busy"
530msgstr "Зает"
531
[2287]532#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
[1333]533msgid "Away"
534msgstr "Отсъстващ"
535
[2287]536#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
[1961]537msgid "Invisible"
[1782]538msgstr "Невидим"
[1333]539
[2287]540#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
[1564]541msgid "Offline"
[1961]542msgstr "Извън мрежата"
[1333]543
[2287]544#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
545#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
546#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
547#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
548#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
[2269]549#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
[2188]550msgid "Unknown"
551msgstr "Неизвестно"
552
[2287]553#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
[1961]554msgid "No reason specified"
555msgstr "Не е указана причина"
556
[2287]557#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412
[1961]558msgid "Status is set to offline"
559msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
560
[2287]561#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392
[1961]562msgid "Network error"
563msgstr "Мрежова грешка"
564
[2287]565#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
[1961]566msgid "Authentication failed"
567msgstr "Неуспешно идентифициране"
568
[2287]569#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
[1961]570msgid "Encryption error"
571msgstr "Грешка в шифрирането"
572
[2287]573#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
[1961]574msgid "Name in use"
575msgstr "Името е заето"
576
[2287]577#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398
[1961]578msgid "Certificate not provided"
579msgstr "Не е предоставен сертификат"
580
[2287]581#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
[1961]582msgid "Certificate untrusted"
583msgstr "Сертификатът не е доверен"
584
[2287]585#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
[1961]586msgid "Certificate expired"
587msgstr "Сертификатът е изтекъл"
588
[2287]589#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
[1961]590msgid "Certificate not activated"
591msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
592
[2287]593#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
[1961]594msgid "Certificate hostname mismatch"
595msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
596
[2287]597#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
[1961]598msgid "Certificate fingerprint mismatch"
599msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
600
[2287]601#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
[1961]602msgid "Certificate self-signed"
603msgstr "Сертификатът е самоподписан"
604
[2287]605#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
[1961]606msgid "Certificate error"
607msgstr "Грешка в сертификата"
608
[2287]609#: ../libempathy/empathy-utils.c:414
[2188]610msgid "Encryption is not available"
611msgstr "Не е налично шифриране"
612
[2287]613#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
[2188]614msgid "Certificate is invalid"
615msgstr "Сертификатът е неправилен"
616
[2287]617#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
[2188]618msgid "Connection has been refused"
619msgstr "Връзката е отказана"
620
[2287]621#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
[2188]622msgid "Connection can't be established"
623msgstr "Не може да се установи връзка"
624
[2287]625#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
[2188]626msgid "Connection has been lost"
627msgstr "Връзката прекъсна"
628
[2287]629#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
[2188]630msgid "This resource is already connected to the server"
631msgstr "Ресурсът вече е свързан към сървъра"
632
[2287]633#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
[2188]634msgid ""
635"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
636msgstr "Връзката бе заместена от нова връзка, използваща същия ресурс"
637
[2287]638#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
[2188]639msgid "The account already exists on the server"
640msgstr "На сървъра вече има регистрация с такова име."
641
[2287]642#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
[2188]643msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
644msgstr ""
645"В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за свързване"
646
[2287]647#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
[2188]648msgid "Certificate has been revoked"
649msgstr "Сертификатът е анулиран"
650
[2287]651#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
[2188]652msgid ""
653"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
654msgstr "Сертификатът използва несигурен шифър или слаб алгоритъм за шифриране"
655
[2287]656#: ../libempathy/empathy-utils.c:438
[2188]657msgid ""
658"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
659"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
660msgstr ""
661"Дължината на сертификата на сървъра или дълбочината на сертификационната му "
662"верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека"
663
[2287]664#: ../libempathy/empathy-utils.c:601
[2188]665#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
[1873]666msgid "People Nearby"
667msgstr "Хора наблизо"
668
[2287]669#: ../libempathy/empathy-utils.c:606
[1873]670msgid "Yahoo! Japan"
671msgstr "Yahoo! от Япония"
672
[2287]673#: ../libempathy/empathy-utils.c:635
[2269]674msgid "Google Talk"
675msgstr "Google Talk"
676
[1873]677# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
678# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
[1880]679# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
[2287]680#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
[1873]681msgid "Facebook Chat"
682msgstr "Разговор във Фейсбук"
683
[1857]684#: ../libempathy/empathy-time.c:137
685#, c-format
686msgid "%d second ago"
687msgid_plural "%d seconds ago"
688msgstr[0] "преди %d секунда"
689msgstr[1] "преди %d секунди"
690
691#: ../libempathy/empathy-time.c:142
692#, c-format
693msgid "%d minute ago"
694msgid_plural "%d minutes ago"
695msgstr[0] "преди %d минута"
696msgstr[1] "преди %d минути"
697
698#: ../libempathy/empathy-time.c:147
699#, c-format
700msgid "%d hour ago"
701msgid_plural "%d hours ago"
702msgstr[0] "преди %d час"
703msgstr[1] "преди %d часа"
704
705#: ../libempathy/empathy-time.c:152
706#, c-format
707msgid "%d day ago"
708msgid_plural "%d days ago"
709msgstr[0] "преди %d ден"
710msgstr[1] "преди %d дни"
711
712#: ../libempathy/empathy-time.c:157
713#, c-format
714msgid "%d week ago"
715msgid_plural "%d weeks ago"
716msgstr[0] "преди %d седмица"
717msgstr[1] "преди %d седмици"
718
719#: ../libempathy/empathy-time.c:162
720#, c-format
721msgid "%d month ago"
722msgid_plural "%d months ago"
723msgstr[0] "преди %d месец"
724msgstr[1] "преди %d месеца"
725
726#: ../libempathy/empathy-time.c:167
727msgid "in the future"
728msgstr "в бъдеще"
729
[2287]730#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
[1333]731msgid "All"
732msgstr "Всички"
733
[2287]734#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
735#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
[2269]736#: ../src/empathy-import-widget.c:321
[2188]737msgid "Account"
738msgstr "Регистрация"
739
[2287]740#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
[2188]741msgid "Password"
742msgstr "Парола"
743
[2287]744#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
[2188]745#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
746msgid "Server"
747msgstr "Сървър"
748
[2287]749#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
[2188]750#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
751msgid "Port"
752msgstr "Порт"
753
[2287]754#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
755#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
[1333]756#, c-format
757msgid "%s:"
758msgstr "%s:"
759
[2287]760#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
[2269]761#, c-format
762msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
[2274]763msgstr "Регистрацията %s е редактирана чрез „Моите уеб регистрации“."
[2269]764
[2287]765#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
[2269]766#, c-format
767msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
768msgstr "Регистрацията %s не може да се редактира в Empathy."
769
[2287]770#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
[2269]771msgid "Launch My Web Accounts"
[2274]772msgstr "Стартиране на „Моите уеб регистрации“"
[2269]773
[2287]774#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
[1992]775msgid "Username:"
776msgstr "Потребителско име:"
777
[2287]778#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
[2188]779msgid "A_pply"
780msgstr "_Прилагане"
781
[2287]782#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
[1891]783msgid "L_og in"
784msgstr "_Включване в мрежата"
785
[2188]786#. Account and Identifier
[2287]787#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
788#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
789#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
[1891]790#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
[2287]791#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
[1961]792#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
[1891]793#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
794#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
795msgid "Account:"
796msgstr "Регистрация:"
797
[2287]798#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
[2188]799msgid "_Enabled"
800msgstr "_Включена"
[1961]801
[2287]802#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
[1961]803msgid "This account already exists on the server"
804msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."
805
[2287]806#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072
[1961]807msgid "Create a new account on the server"
808msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"
809
[2287]810#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264
[2188]811msgid "Ca_ncel"
812msgstr "_Отказ"
813
[1961]814#. To translators: The first parameter is the login id and the
[2188]815#. * second one is the network. The resulting string will be something
816#. * like: "MyUserName on freenode".
[1961]817#. * You should reverse the order of these arguments if the
818#. * server should come before the login id in your locale.
[2287]819#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561
[1961]820#, c-format
821msgid "%1$s on %2$s"
822msgstr "%1$s на %2$s"
823
824#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
825#. * string will be something like: "Jabber Account"
[2287]826#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587
[1961]827#, c-format
828msgid "%s Account"
829msgstr "Регистрация в %s"
830
[2287]831#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591
[1961]832msgid "New account"
833msgstr "Нова регистрация"
834
[1857]835#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
[1961]836msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
837msgstr "<b>Пример:</b> МоетоИме"
[1873]838
839#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
[1857]840#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
[1873]841#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
842#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
843#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
844#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
845#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
846#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
847#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
[1857]848msgid "Advanced"
849msgstr "Допълнителни"
[1333]850
[1873]851#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
852#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
[2188]853#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
854#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
[1873]855#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
[2188]856#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
857#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
[1564]858msgid "Pass_word:"
859msgstr "П_арола:"
860
[1873]861#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
[2269]862#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
863#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
864#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
865#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
866#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
867msgid "Remember Password"
868msgstr "Запомняне"
869
870#. remember password ticky box
871#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
872#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
873#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
874#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
875#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
876#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
877#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
878#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
879msgid "Remember password"
880msgstr "Запомняне"
881
882#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
[1564]883msgid "Screen _Name:"
[1566]884msgstr "_Псевдоним:"
[1564]885
[2269]886#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
[1873]887msgid "What is your AIM password?"
888msgstr "Каква е паролата ви за AIM?"
889
[2269]890#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
[1873]891msgid "What is your AIM screen name?"
892msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?"
893
[2269]894#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
895#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
896#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
897#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
898#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
899#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
[1564]900msgid "_Port:"
901msgstr "_Порт:"
902
[2269]903#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
904#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
905#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
906#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
907#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
[1857]908#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
[1564]909msgid "_Server:"
910msgstr "_Сървър:"
911
[1873]912#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
913#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
[1961]914msgid "<b>Example:</b> username"
915msgstr "<b>Пример:</b> потребителско_име"
[1873]916
917#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
[2188]918#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
[1873]919#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
[1333]920msgid "Login I_D:"
921msgstr "_Идентификатор:"
922
[2269]923#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
[1873]924msgid "What is your GroupWise User ID?"
925msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"
926
[2269]927#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
[1873]928msgid "What is your GroupWise password?"
929msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"
930
931#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
[1961]932msgid "<b>Example:</b> 123456789"
933msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
[1873]934
935#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
[2188]936#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
937msgid "Ch_aracter set:"
938msgstr "_Кодиране:"
939
940#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
[1564]941msgid "ICQ _UIN:"
[1566]942msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
[1333]943
[2269]944#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
[1873]945msgid "What is your ICQ UIN?"
946msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
947
[2269]948#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
[1873]949msgid "What is your ICQ password?"
950msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
951
[2188]952#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
953#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
[1961]954msgid "Auto"
955msgstr "Автоматично"
956
[2188]957#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
[1961]958msgid "UDP"
959msgstr "UDP"
960
[2188]961#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
[1961]962msgid "TCP"
963msgstr "TCP"
964
[2188]965#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
[1961]966msgid "TLS"
967msgstr "TLS"
968
969#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
970#. * best to keep the English version.
[2188]971#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
[1961]972msgid "Register"
973msgstr "Заявка за регистриране"
974
975#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
976#. * best to keep the English version.
[2188]977#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
[1961]978msgid "Options"
979msgstr "Настройки"
980
[2188]981#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
[1961]982msgid "None"
983msgstr "Без"
984
[1857]985#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
[1961]986msgid "Character set:"
[1564]987msgstr "Кодиране:"
988
[1857]989#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
[1564]990msgid "Network"
991msgstr "Мрежа"
992
[1857]993#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
[1564]994msgid "Network:"
995msgstr "Мрежа:"
996
[1857]997#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
[1564]998msgid "Nickname:"
999msgstr "Псевдоним:"
1000
[1857]1001#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
[1564]1002msgid "Password:"
1003msgstr "Парола:"
1004
[1857]1005#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
[1564]1006msgid "Quit message:"
[1566]1007msgstr "Съобщение при напускане:"
[1564]1008
[1857]1009#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
[1564]1010msgid "Real name:"
1011msgstr "Истинско име:"
1012
[1857]1013#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1014msgid "Servers"
1015msgstr "Сървъри"
[1564]1016
[2188]1017#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1018msgid "What is your IRC nickname?"
1019msgstr "Какво е името ви в мрежата за IRC?"
1020
1021#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1022msgid "Which IRC network?"
1023msgstr "Коя мрежа за IRC?"
1024
[1873]1025#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
[1961]1026msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1027msgstr "<b>Пример:</b> потребител@gmail.com"
[1873]1028
1029#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
[1961]1030msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1031msgstr "<b>Пример:</b> потребител@jabber.org"
[1873]1032
[2188]1033#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1034msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1035msgstr "_Задължително шифрриране (TLS/SSL)"
1036
[1873]1037#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
[2188]1038msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1039msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата за SSL"
1040
1041#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
[1857]1042msgid "Override server settings"
1043msgstr "Използване на собствените настройки"
[1564]1044
[2188]1045#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1046msgid "Priori_ty:"
1047msgstr "Пр_иоритет:"
[1564]1048
[2269]1049#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
[1333]1050msgid "Reso_urce:"
1051msgstr "_Ресурс:"
1052
[2188]1053#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
[2269]1054#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
[1992]1055msgid ""
1056"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1057"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1058"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1059"Facebook username if you don't have one."
1060msgstr ""
1061"Това е потребителското ви име, а не това, с което обикновено влизате във "
1062"Facebook.\n"
1063"Ако страницата http://www.facebook.com/<b>Ivancho</b> е ваша, въведете "
1064"<b>Ivancho</b>.\n"
[2188]1065"Ако нямате такова име във Фейсбук, създайте си чрез <a href=\"http://www."
[1992]1066"facebook.com/username/\">тази страница</a>."
1067
[2269]1068#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
[1564]1069msgid "Use old SS_L"
[1566]1070msgstr "Използване на _стар SSL"
[1333]1071
[2269]1072#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
[1992]1073msgid "What is your Facebook password?"
[2188]1074msgstr "Каква е паролата ви във Фейсбук?"
[1992]1075
[2269]1076#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
[1992]1077msgid "What is your Facebook username?"
[2188]1078msgstr "Какво е името ви във Фейсбук?"
[1992]1079
[2269]1080#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
[1873]1081msgid "What is your Google ID?"
1082msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
1083
[2269]1084#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
[1873]1085msgid "What is your Google password?"
1086msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
1087
[2269]1088#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
[1873]1089msgid "What is your Jabber ID?"
1090msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
1091
[2269]1092#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
[1873]1093msgid "What is your Jabber password?"
1094msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
1095
[2269]1096#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
[1873]1097msgid "What is your desired Jabber ID?"
1098msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
1099
[2269]1100#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
[1873]1101msgid "What is your desired Jabber password?"
1102msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
1103
1104#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
[1961]1105msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1106msgstr "<b>Пример:</b> потребител@hotmail.com"
[1873]1107
[2269]1108#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
[1961]1109msgid "What is your Windows Live ID?"
1110msgstr "Какъв е идентификаторът ви Windows Live?"
1111
[2269]1112#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
[1873]1113msgid "What is your Windows Live password?"
1114msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
1115
1116#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
[2188]1117msgid "E-_mail address:"
1118msgstr "Адрес на _е-поща:"
[1333]1119
[1873]1120#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
[2188]1121msgid "Nic_kname:"
1122msgstr "Псевдо_ним:"
1123
1124#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
[1782]1125msgid "_First Name:"
[1333]1126msgstr "_Лично име:"
1127
[2188]1128#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
[1333]1129msgid "_Jabber ID:"
[1961]1130msgstr "Ид_ентификатор за Джабър:"
[1333]1131
[2188]1132#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
[1333]1133msgid "_Last Name:"
1134msgstr "_Фамилно име:"
1135
[1873]1136#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
[1333]1137msgid "_Published Name:"
1138msgstr "Име за п_убликуване:"
1139
[1873]1140#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
[1961]1141msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1142msgstr "<b>Пример:</b> потребител@my.sip.server"
[1873]1143
[1961]1144#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1145msgid "Authentication username:"
1146msgstr "Потребителско име:"
1147
[1873]1148#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
[1961]1149msgid "Discover Binding"
1150msgstr "Откриване на свързването"
[1333]1151
[1961]1152#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1153msgid "Discover the STUN server automatically"
1154msgstr "Автоматично откриване на сървъра за STUN"
1155
[1873]1156#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
[1961]1157msgid "Interval (seconds)"
1158msgstr "Интервал [сек.]"
1159
[2188]1160#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
[1961]1161msgid "Keep-Alive Options"
1162msgstr "Настройки на поддържането на връзката"
1163
[2188]1164#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
[1961]1165msgid "Loose Routing"
1166msgstr "Свободна маршрутизация"
1167
[2188]1168#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
[1961]1169msgid "Mechanism:"
1170msgstr "Механизъм:"
1171
[2188]1172#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
[1961]1173msgid "Miscellaneous Options"
1174msgstr "Допълнителни настройки"
1175
[2188]1176#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
[1961]1177msgid "NAT Traversal Options"
1178msgstr "Настройки за преминаването през NAT"
1179
[2188]1180#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
[1961]1181msgid "Port:"
1182msgstr "Порт:"
1183
[2188]1184#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
[1961]1185msgid "Proxy Options"
1186msgstr "Сървър-посредник"
1187
[2269]1188#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
[1657]1189msgid "STUN Server:"
[1566]1190msgstr "Сървър за STUN:"
[1333]1191
[2269]1192#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
[1961]1193msgid "Server:"
1194msgstr "Сървър:"
[1333]1195
[2269]1196#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
[1961]1197msgid "Transport:"
1198msgstr "Транспорт:"
1199
[2269]1200#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
[1873]1201msgid "What is your SIP account password?"
1202msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
1203
[2269]1204#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
[1873]1205msgid "What is your SIP login ID?"
1206msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
1207
[2269]1208#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
[1564]1209msgid "_Username:"
[1566]1210msgstr "Потребителско _име:"
[1333]1211
[1873]1212#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
[2188]1213msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1214msgstr ""
1215"_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори и стаи за "
1216"разговори"
[1333]1217
[2269]1218#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
[1873]1219msgid "What is your Yahoo! ID?"
1220msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
1221
[2269]1222#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
[1873]1223msgid "What is your Yahoo! password?"
1224msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
1225
[2269]1226#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
[1961]1227msgid "Yahoo! I_D:"
[1657]1228msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
1229
[2269]1230#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
[1564]1231msgid "_Room List locale:"
[1566]1232msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
[1333]1233
[2269]1234#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1235#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
[1782]1236msgid "Couldn't convert image"
1237msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
1238
[2269]1239#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
[1961]1240msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
[1782]1241msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
1242
[2287]1243#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
[1333]1244msgid "Select Your Avatar Image"
1245msgstr "Избор на изображение за аватар"
1246
[2287]1247#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
[1333]1248msgid "No Image"
1249msgstr "Без изображение"
1250
[2287]1251#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
[1333]1252msgid "Images"
1253msgstr "Изображения"
1254
[2287]1255#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
[1333]1256msgid "All Files"
1257msgstr "Всички файлове"
1258
[2269]1259#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
[1333]1260msgid "Click to enlarge"
1261msgstr "Натиснете за увеличаване"
1262
[2287]1263#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
[1961]1264msgid "Failed to open private chat"
1265msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"
1266
[2287]1267#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
[1961]1268msgid "Topic not supported on this conversation"
1269msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
1270
[2287]1271#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
[1961]1272msgid "You are not allowed to change the topic"
1273msgstr "Нямате право да смените темата"
1274
[2287]1275#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
[1961]1276msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1277msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"
1278
[2287]1279#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
[1961]1280msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1281msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"
1282
[2287]1283#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
[1961]1284msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1285msgstr ""
1286"/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
1287
[2287]1288#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
[1961]1289msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1290msgstr ""
1291"/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
1292
[2287]1293#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
[2269]1294msgid ""
1295"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1296"current one"
1297msgstr ""
[2274]1298"/part [<идентификатор на стая за разговор>] [<причина>]: напускане на стая, "
1299"по подразбиране текущата"
[2269]1300
[2287]1301#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
[1961]1302msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1303msgstr ""
1304"/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"
1305
[2287]1306#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
[1961]1307msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1308msgstr ""
1309"/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
1310
[2287]1311#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
[1961]1312msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1313msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"
1314
[2287]1315#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
[1961]1316msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1317msgstr ""
1318"/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
1319
[2287]1320#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
[1961]1321msgid ""
1322"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1323"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1324"join a new chat room\""
1325msgstr ""
1326"/say <съобщение>: изпращане на <съобщение> в текущия разговор. Използва се "
1327"при съобщения започващи с „/“. Напр.: „/say /join се използва за влизане в "
1328"нова стая за разговор“"
1329
[2287]1330#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
[1961]1331msgid ""
1332"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1333"show its usage."
1334msgstr ""
1335"/help [<команда>]: показване на всички поддържани команди. Ако има такава "
1336"<команда>, се показва нейната употреба."
1337
[2287]1338#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
[1961]1339#, c-format
1340msgid "Usage: %s"
1341msgstr "Употреба: %s"
1342
[2287]1343#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
[1961]1344msgid "Unknown command"
1345msgstr "Неизвестна команда"
1346
[2287]1347#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
[1961]1348msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1349msgstr ""
1350"Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
1351
[2287]1352#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
[1333]1353msgid "offline"
1354msgstr "изключен"
1355
[2287]1356#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
[1333]1357msgid "invalid contact"
1358msgstr "грешен контакт"
1359
[2287]1360#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
[1333]1361msgid "permission denied"
1362msgstr "липсват права"
1363
[2287]1364#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
[1333]1365msgid "too long message"
1366msgstr "прекалено дълго съобщение"
1367
[2287]1368#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
[1333]1369msgid "not implemented"
1370msgstr "не е реализирано"
1371
[2287]1372#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
[1333]1373msgid "unknown"
1374msgstr "неизвестна грешка"
1375
[2287]1376#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
[1333]1377#, c-format
1378msgid "Error sending message '%s': %s"
1379msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
1380
[2287]1381#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
[2188]1382msgid "Topic:"
1383msgstr "Тема:"
1384
[2287]1385#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
[1564]1386#, c-format
1387msgid "Topic set to: %s"
1388msgstr "Темата вече е: „%s“"
1389
[2287]1390#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
[1564]1391msgid "No topic defined"
1392msgstr "Не е зададена тема"
1393
[2287]1394#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
[1857]1395msgid "(No Suggestions)"
1396msgstr "(няма предложения)"
1397
[2269]1398#. translators: %s is the selected word
[2287]1399#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
[2269]1400#, c-format
1401msgid "Add '%s' to Dictionary"
[2274]1402msgstr "Добавяне на „%s“ към речник"
[2269]1403
1404#. translators: first %s is the selected word,
1405#. * second %s is the language name of the target dictionary
[2287]1406#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
[2269]1407#, c-format
1408msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
[2274]1409msgstr "Добавяне на „%s“ към речника %s"
[2269]1410
[2287]1411#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
[1333]1412msgid "Insert Smiley"
1413msgstr "Вмъкване на емотикон"
1414
[1782]1415#. send button
[2287]1416#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
1417#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
[1564]1418msgid "_Send"
1419msgstr "_Изпращане"
1420
[2269]1421#. Spelling suggestions
[2287]1422#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
[1857]1423msgid "_Spelling Suggestions"
1424msgstr "_Предложения за правопис"
[1333]1425
[2287]1426#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
[2006]1427msgid "Failed to retrieve recent logs"
1428msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори"
1429
[2287]1430#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
[1564]1431#, c-format
[1857]1432msgid "%s has disconnected"
[1961]1433msgstr "%s прекъсна връзката"
[1564]1434
[1857]1435#. translators: reverse the order of these arguments
1436#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1437#.
[2287]1438#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
[1564]1439#, c-format
[1857]1440msgid "%1$s was kicked by %2$s"
[1873]1441msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
[1857]1442
[2287]1443#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
[1857]1444#, c-format
1445msgid "%s was kicked"
1446msgstr "%s бе изритан"
1447
1448#. translators: reverse the order of these arguments
1449#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1450#.
[2287]1451#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
[1857]1452#, c-format
1453msgid "%1$s was banned by %2$s"
[2188]1454msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s"
[1857]1455
[2287]1456#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
[1857]1457#, c-format
1458msgid "%s was banned"
[2188]1459msgstr "%s бе поставен под възбрана"
[1857]1460
[2287]1461#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
[1857]1462#, c-format
[1564]1463msgid "%s has left the room"
1464msgstr "%s излезе от стаята"
1465
[1857]1466#. Note to translators: this string is appended to
1467#. * notifications like "foo has left the room", with the message
1468#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1469#. * please let us know. :-)
1470#.
[2287]1471#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
[1857]1472#, c-format
1473msgid " (%s)"
1474msgstr " (%s)"
1475
[2287]1476#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
[1857]1477#, c-format
1478msgid "%s has joined the room"
1479msgstr "%s влезе в стаята"
1480
[2287]1481#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
[1961]1482#, c-format
1483msgid "%s is now known as %s"
1484msgstr "%s в момента е познат като %s"
1485
[2287]1486#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
1487#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
[2269]1488#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
[1564]1489msgid "Disconnected"
1490msgstr "Изключен"
1491
[2269]1492#. Add message
[2287]1493#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
[2269]1494msgid "Would you like to store this password?"
1495msgstr "Искате ли паролата да се запомни?"
[1961]1496
[2287]1497#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
[2269]1498msgid "Remember"
1499msgstr "Запомняне"
1500
[2287]1501#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
[2269]1502msgid "Not now"
1503msgstr "Не сега"
1504
[2287]1505#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
[1961]1506msgid "Retry"
1507msgstr "Нов опит"
1508
[2287]1509#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
[2269]1510msgid "Wrong password; please try again:"
1511msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
1512
1513#. Add message
[2287]1514#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
[1961]1515msgid "This room is protected by a password:"
1516msgstr "Стаята изисква парола:"
1517
[2287]1518#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
[1961]1519msgid "Join"
1520msgstr "Присъединяване"
1521
[2287]1522#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1144
[1333]1523msgid "Connected"
1524msgstr "Свързан"
1525
[2287]1526#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
1527#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
[1782]1528msgid "Conversation"
1529msgstr "Разговор"
1530
[2287]1531#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
1532msgid "Unknown or invalid identifier"
1533msgstr "Непознат или неправилен идентификатор"
1534
1535#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1536msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1537msgstr "Блокирането на контакт временно е недостъпно"
1538
1539#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1540msgid "Contact blocking unavailable"
1541msgstr "Блокирането на контакт е недостъпно"
1542
1543#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1544msgid "Permission Denied"
1545msgstr "Достъпът е отказан"
1546
1547#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
1548msgid "Could not block contact"
1549msgstr "Контактът не може да се блокира"
1550
1551#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
1552msgid "Edit Blocked Contacts"
1553msgstr "Редактиране на блокирани контакти"
1554
[1857]1555#. Copy Link Address menu item
[2269]1556#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1557#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
[1333]1558msgid "_Copy Link Address"
1559msgstr "_Копиране на адреса"
1560
[1857]1561#. Open Link menu item
[2269]1562#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1563#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
[1333]1564msgid "_Open Link"
1565msgstr "_Отваряне на адреса"
1566
[1801]1567#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1568#. * chat windows (strftime format string)
[2269]1569#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
[1801]1570msgid "%A %B %d %Y"
[1782]1571msgstr "%d.%m.%Y, %A"
1572
[2287]1573#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
[2269]1574#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
[1333]1575msgid "Edit Contact Information"
1576msgstr "Редактиране на данните за контакта"
1577
[2287]1578#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
[1857]1579msgid "Personal Information"
1580msgstr "Лични данни"
[1333]1581
[2287]1582#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1583#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
[1333]1584msgid "New Contact"
1585msgstr "Нов контакт"
1586
[2287]1587#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1588#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
1589#, c-format
1590msgid "Block %s?"
1591msgstr "Блокиране на „%s“?"
1592
1593#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1594#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
1595#, c-format
1596msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1597msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните на „%s“ да се свързва с вас?"
1598
1599#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1600#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
1601msgid "_Block"
1602msgstr "_Блокиране"
1603
1604#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1605#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
1606msgid "_Report this contact as abusive"
1607msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1608msgstr[0] "_Докладване на този контакт за злоупотреба"
1609msgstr[1] "_Докладване на тези контакти за злоупотреба"
1610
[1857]1611#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
[1333]1612msgid "Decide _Later"
1613msgstr "Отлагане на _решението"
1614
[1857]1615#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
[1333]1616msgid "Subscription Request"
1617msgstr "Искане за записване"
1618
[2287]1619#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1620msgid "_Block User"
1621msgstr "_Блокиране"
1622
[2188]1623#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1624msgid "Ungrouped"
1625msgstr "Без група"
1626
1627#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1628msgid "Favorite People"
1629msgstr "Любими хора"
1630
[2287]1631#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
1632#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
[1564]1633#, c-format
1634msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
[1566]1635msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
[1333]1636
[2287]1637#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
1638#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
[1564]1639msgid "Removing group"
[1566]1640msgstr "Изтриване на група"
[1333]1641
[1857]1642#. Remove
[2287]1643#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
1644#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
1645#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
1646#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
[2188]1647#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
[1333]1648msgid "_Remove"
[1566]1649msgstr "_Изтриване"
[1333]1650
[2287]1651#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
1652#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
[1564]1653#, c-format
1654msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
[1566]1655msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
[1564]1656
[2287]1657#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
1658#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
[1564]1659msgid "Removing contact"
[1566]1660msgstr "Изтриване на контакт"
[1333]1661
[2287]1662#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
[2188]1663#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
[1961]1664msgid "_Add Contact…"
[1857]1665msgstr "_Добавяне на контакт…"
[1333]1666
[2287]1667#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
1668msgid "_Block Contact"
1669msgstr "_Блокиране на контакта"
1670
1671#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
[2269]1672#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
[2287]1673#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
[1564]1674msgid "_Chat"
1675msgstr "_Разговор"
[1333]1676
[2287]1677#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
[2269]1678#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
[1857]1679msgctxt "menu item"
1680msgid "_Audio Call"
1681msgstr "_Аудио разговор"
[1333]1682
[2287]1683#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
[2269]1684#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
[1857]1685msgctxt "menu item"
1686msgid "_Video Call"
1687msgstr "_Видео разговор"
1688
[2287]1689#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
[2269]1690#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
[2287]1691#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
[1961]1692msgid "_Previous Conversations"
1693msgstr "_Предишни разговори"
[1333]1694
[2287]1695#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
[2269]1696#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
[2188]1697msgid "Send File"
[1782]1698msgstr "Изпращане на файл"
1699
[2287]1700#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
[2269]1701#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
[2188]1702msgid "Share My Desktop"
[1857]1703msgstr "Споделяне на работното място"
1704
[2287]1705#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
1706#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
1707#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
1708#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
[2020]1709msgid "Favorite"
1710msgstr "Любимо"
1711
[2287]1712#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
1713#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
[1564]1714msgid "Infor_mation"
1715msgstr "_Данни за контакта"
[1333]1716
[2287]1717#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
[1992]1718msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
[1564]1719msgid "_Edit"
[1992]1720msgstr "_Редактиране"
[1333]1721
[2287]1722#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
1723#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
1724#: ../src/empathy-chat-window.c:935
[1961]1725msgid "Inviting you to this room"
1726msgstr "Получена е покана за тази стая"
[1782]1727
[2287]1728#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
1729#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
[2188]1730msgid "_Invite to Chat Room"
[1961]1731msgstr "Изпращане на _покана за стаята"
[1782]1732
[2269]1733#. Title
[2287]1734#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
[2269]1735msgid "Search contacts"
1736msgstr "Търсене на контакти"
1737
[2287]1738#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
[2269]1739msgid "Search: "
1740msgstr "Контакт:"
1741
[2287]1742#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
[2274]1743msgid "_Add Contact"
1744msgstr "_Добавяне на контакт"
1745
[2287]1746#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
[2269]1747msgid "No contacts found"
1748msgstr "Няма намерени контакти"
1749
[1857]1750#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
[1782]1751msgid "Select a contact"
1752msgstr "Избор на контакт"
1753
[2287]1754#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
[2269]1755#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
[2188]1756msgid "Full name:"
1757msgstr "Пълно име:"
[1333]1758
[2287]1759#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
[2269]1760#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
[2188]1761msgid "Phone number:"
1762msgstr "Телефонен номер:"
[1333]1763
[2287]1764#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
[2269]1765#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
[2188]1766msgid "E-mail address:"
1767msgstr "Адрес на е-поща:"
1768
[2287]1769#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
[2269]1770#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
[2188]1771msgid "Website:"
1772msgstr "Уебсайт:"
1773
[2287]1774#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
[2269]1775#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
[2188]1776msgid "Birthday:"
1777msgstr "Рожден ден:"
1778
[2287]1779#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1780#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
[1857]1781msgid "Country ISO Code:"
1782msgstr "Код на държавата по ISO:"
[1333]1783
[2287]1784#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1785#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
[1857]1786msgid "Country:"
1787msgstr "Държава:"
[1333]1788
[2287]1789#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1790#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
[1857]1791msgid "State:"
1792msgstr "Щат:"
[1333]1793
[2287]1794#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1795#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
[1857]1796msgid "City:"
1797msgstr "Град:"
[1333]1798
[2287]1799#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1800#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
[1857]1801msgid "Area:"
1802msgstr "Област:"
1803
[2287]1804#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1805#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
[1857]1806msgid "Postal Code:"
1807msgstr "Пощенски код:"
1808
[2287]1809#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1810#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
[1857]1811msgid "Street:"
1812msgstr "Улица:"
1813
[2287]1814#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1815#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
[1857]1816msgid "Building:"
1817msgstr "Сграда:"
1818
[2287]1819#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1820#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
[1857]1821msgid "Floor:"
1822msgstr "Етаж:"
1823
[2287]1824#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1825#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
[1857]1826msgid "Room:"
1827msgstr "Стая:"
1828
[2287]1829#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1830#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
[1857]1831msgid "Text:"
1832msgstr "Текст:"
1833
[2287]1834#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1835#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
[1857]1836msgid "Description:"
1837msgstr "Описание:"
1838
[2287]1839#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1840#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
[1857]1841msgid "URI:"
1842msgstr "Адрес в Интернет:"
1843
[2287]1844#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1845#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
[1857]1846msgid "Accuracy Level:"
1847msgstr "Ниво на точност:"
1848
[2287]1849#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1850#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
[1857]1851msgid "Error:"
1852msgstr "Грешка:"
1853
[2287]1854#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1855#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
[1857]1856msgid "Vertical Error (meters):"
1857msgstr "Вертикална грешка (метри):"
1858
[2287]1859#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1860#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
[1857]1861msgid "Horizontal Error (meters):"
1862msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
1863
[2287]1864#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1865#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
[1857]1866msgid "Speed:"
1867msgstr "Скорост:"
1868
[1873]1869# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
1870# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
1871# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
[1880]1872# Пеленг става
[2287]1873#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1874#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
[1857]1875msgid "Bearing:"
[1873]1876msgstr "Пеленг:"
[1857]1877
[2287]1878#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
1879#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
[1857]1880msgid "Climb Speed:"
1881msgstr "Скорост на изкачване:"
1882
[2287]1883#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
1884#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
[1857]1885msgid "Last Updated on:"
1886msgstr "Последно обновяване на:"
1887
[2287]1888#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
1889#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
[1857]1890msgid "Longitude:"
1891msgstr "Дължина:"
1892
[2287]1893#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
1894#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
[1857]1895msgid "Latitude:"
1896msgstr "Широчина:"
1897
[2287]1898#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
1899#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
[1857]1900msgid "Altitude:"
1901msgstr "Височина:"
1902
[2287]1903#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1904#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1905#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
1906#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
[1961]1907#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1908msgid "Location"
1909msgstr "Местоположение"
[1857]1910
[2188]1911#. translators: format is "Location, $date"
[2287]1912#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
1913#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
[2188]1914#, c-format
1915msgid "%s, %s"
1916msgstr "%s, %s"
[1857]1917
[2287]1918#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
1919#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
[1857]1920msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1921msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
1922
[2287]1923#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
1924#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
[1961]1925msgid "Save Avatar"
1926msgstr "Запазване на аватар"
1927
[2287]1928#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
1929#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
[1961]1930msgid "Unable to save avatar"
1931msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
1932
[1857]1933#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1934msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1935msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
1936
[2188]1937#. Alias
[1857]1938#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
[2287]1939#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
[1333]1940msgid "Alias:"
1941msgstr "Псевдоним:"
1942
[1857]1943#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1944msgid "Client Information"
1945msgstr "Данни за клиента"
1946
[2188]1947#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
[1333]1948msgid "Client:"
1949msgstr "Клиент:"
1950
[2188]1951#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1952#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
[1857]1953msgid "Contact Details"
1954msgstr "Подробни данни за контакта"
1955
[2188]1956#. Identifier to connect to Instant Messaging network
1957#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
[1961]1958#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
[2287]1959#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
[1333]1960msgid "Identifier:"
1961msgstr "Идентификатор:"
1962
[2188]1963#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1964#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
[2022]1965msgid "Information requested…"
[1961]1966msgstr "Пратена е заявка за информация…"
1967
[2188]1968#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
[1333]1969msgid "OS:"
1970msgstr "ОС:"
1971
[2188]1972#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1973msgid "Version:"
1974msgstr "Версия:"
1975
1976#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1977msgid "Groups"
1978msgstr "Групи"
1979
1980#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
[1333]1981msgid ""
[1657]1982"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1983"select more than one group or no groups."
[1333]1984msgstr ""
[1566]1985"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
1986"повече групи."
[1333]1987
[2188]1988#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
[1657]1989msgid "_Add Group"
1990msgstr "_Добавяне на група"
1991
[2269]1992#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
1993msgctxt "verb in a column header displaying group names"
[2188]1994msgid "Select"
1995msgstr "Избор"
1996
[2269]1997#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
[2287]1998#: ../src/empathy-main-window.c:1436
[2188]1999msgid "Group"
2000msgstr "Група"
2001
[2287]2002#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
2003msgid "The following identity will be blocked:"
2004msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2005msgstr[0] "Следният контакт ще бъде блокиран:"
2006msgstr[1] "Следните контакти ще бъдат блокирани:"
2007
2008#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
2009msgid "The following identity can not be blocked:"
2010msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2011msgstr[0] "Следният контакт не може да бъде блокирана:"
2012msgstr[1] "Следните контакти не могат да бъдат блокирани:"
2013
[2188]2014#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
[2269]2015#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
[2188]2016msgid "Linked Contacts"
2017msgstr "Свързани контакти"
2018
2019#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
2020msgid "Select contacts to link"
2021msgstr "Изберете контакти за свързване"
2022
2023#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
2024msgid "New contact preview"
2025msgstr "Преглед на нов контакт"
2026
2027#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
2028msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2029msgstr "Избраните контакти от списъка вляво ще бъдат свързани."
2030
2031#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2032#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2033#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
[2269]2034#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
[2188]2035#, c-format
2036msgid "%s (%s)"
2037msgstr "%s (%s)"
2038
[2287]2039#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
[2188]2040msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2041msgid "_Edit"
2042msgstr "_Промяна"
2043
2044#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2045#. * to form a meta-contact".
[2287]2046#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
[2188]2047msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2048msgid "_Link Contacts…"
2049msgstr "_Свързване на контакти…"
2050
[2287]2051#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
2052msgid "Delete and _Block"
2053msgstr "Изтриване и _блокиране"
2054
2055#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
[2188]2056#, c-format
[2269]2057msgid ""
2058"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2059"remove all the contacts which make up this linked contact."
2060msgstr ""
[2274]2061"Наистина ли искате да изтриете събирателния контакт „%s“? Всички контакти, "
2062"които имат връзка с него, ще бъдат също изтрити."
[2269]2063
[2287]2064#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
[2269]2065#, c-format
2066msgid "Linked contact containing %u contact"
2067msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
[2188]2068msgstr[0] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакт"
2069msgstr[1] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакта"
2070
2071#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2072msgid "<b>Location</b> at (date)"
2073msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)"
2074
[2269]2075#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2076msgid "Online from a phone or mobile device"
[2274]2077msgstr "В мрежата през телефон или мобилно устройство"
[2269]2078
2079#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
[2188]2080msgid "New Network"
2081msgstr "Нова мрежа"
2082
[2269]2083#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
[2188]2084msgid "Choose an IRC network"
2085msgstr "Избор на мрежа за IRC"
2086
[2269]2087#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2088msgid "Reset _Networks List"
[2274]2089msgstr "Изчистване на _списъка с мрежи"
[2269]2090
2091#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2092msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2093msgid "Select"
2094msgstr "Избор"
2095
[1961]2096#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
[1564]2097msgid "new server"
[1566]2098msgstr "нов сървър"
[1333]2099
[1961]2100#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
[1564]2101msgid "SSL"
[1566]2102msgstr "SSL"
[1333]2103
[2188]2104#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2105#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2106#. * is a verb.
[2269]2107#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
[2188]2108msgid "Link Contacts"
2109msgstr "Свързване на контакти"
[1333]2110
[2269]2111#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
[2188]2112msgctxt "Unlink individual (button)"
2113msgid "_Unlink…"
2114msgstr "_Разделяне…"
2115
[2269]2116#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
[2188]2117msgid ""
[2269]2118"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
[2188]2119msgstr "Раздробяване на събирателния контакт на съдържаните в него контакти."
2120
2121#. Add button
2122#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2123#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2124#. * meta-contact".
[2269]2125#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
[2188]2126msgid "_Link"
2127msgstr "_Свързване"
2128
2129#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2130#, c-format
[2269]2131msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
[2274]2132msgstr "Да се раздели ли събирателният контакт „%s“?"
[2188]2133
2134#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2135msgid ""
[2269]2136"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2137"split the linked contacts into separate contacts."
[2188]2138msgstr ""
[2274]2139"Сигурни ли сте, че искате да раздробите този събирателен контакт? Действието "
2140"ще раздели отделните контакти, които го съставляват."
[2188]2141
[2269]2142#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
[2188]2143msgctxt "Unlink individual (button)"
2144msgid "_Unlink"
2145msgstr "_Разделяне"
2146
[2287]2147#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
[1333]2148msgid "Date"
2149msgstr "Дата"
2150
[2188]2151#. Tab Label
2152#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
[1333]2153msgid "Conversations"
2154msgstr "Разговори"
2155
[2188]2156#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2157#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2158msgid "Find Next"
2159msgstr "Търсене напред"
2160
2161#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2162#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2163msgid "Find Previous"
2164msgstr "Търсене назад"
2165
2166#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
[1333]2167msgid "Previous Conversations"
2168msgstr "Предишни разговори"
2169
[2188]2170#. Tab Label
2171#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
[1333]2172msgid "Search"
2173msgstr "Търсене"
2174
[2188]2175#. Searching *for* something
2176#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
[1333]2177msgid "_For:"
2178msgstr "_За:"
2179
[1961]2180#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2181msgid "Contact ID:"
2182msgstr "Идентификатор:"
[1333]2183
[1961]2184#. add chat button
[2269]2185#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
[1657]2186msgid "C_hat"
2187msgstr "_Разговор"
[1333]2188
[1961]2189#. Tweak the dialog
[2269]2190#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
[1564]2191msgid "New Conversation"
[1566]2192msgstr "Нов разговор"
[1564]2193
[1961]2194#. add video toggle
[2287]2195#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
[1961]2196msgid "Send _Video"
2197msgstr "Изпращане на _видео"
2198
2199#. add chat button
[2287]2200#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
[2188]2201msgid "C_all"
[1961]2202msgstr "_Разговор"
2203
2204#. Tweak the dialog
[2287]2205#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
[1961]2206msgid "New Call"
2207msgstr "Нов разговор"
2208
[2269]2209#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2210#, c-format
2211msgid ""
2212"Enter your password for account\n"
2213"<b>%s</b>"
2214msgstr ""
[2274]2215"Паролата за регистрацията\n"
[2269]2216"<b>%s</b>"
2217
[1857]2218#. COL_STATUS_TEXT
2219#. COL_STATE_ICON_NAME
2220#. COL_STATE
2221#. COL_DISPLAY_MARKUP
2222#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2223#. COL_TYPE
[2269]2224#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2225#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
[1961]2226msgid "Custom Message…"
[1857]2227msgstr "Друго съобщение…"
[1564]2228
[2006]2229#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
[2269]2230#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
[1961]2231msgid "Edit Custom Messages…"
[1857]2232msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
[1564]2233
[2269]2234#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
[1857]2235msgid "Click to remove this status as a favorite"
2236msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
[1564]2237
[2269]2238#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
[1857]2239msgid "Click to make this status a favorite"
2240msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
[1564]2241
[2269]2242#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
[1857]2243msgid "Set status"
2244msgstr "Задаване на състояние"
[1564]2245
[2287]2246#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
[1857]2247msgid "Set your presence and current status"
2248msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние"
[1564]2249
[1857]2250#. Custom messages
[2287]2251#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
[1961]2252msgid "Custom messages…"
[1857]2253msgstr "Други съобщения…"
[1564]2254
[2269]2255#. Create account
2256#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2257#. * "Yahoo!"
2258#.
2259#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2260#, c-format
2261msgid "New %s account"
2262msgstr "Нова регистрация в %s"
2263
[2188]2264#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
[1961]2265msgid "Find:"
2266msgstr "Търсене:"
2267
[2188]2268#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
[1961]2269msgid "Match case"
2270msgstr "Зачитане на главни/малки"
2271
[2188]2272#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
[1961]2273msgid "Phrase not found"
2274msgstr "Фразата не е открита"
2275
[2269]2276#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
[1782]2277msgid "Received an instant message"
[2006]2278msgstr "Получено е бързо съобщение"
[1782]2279
[2269]2280#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
[1782]2281msgid "Sent an instant message"
[2006]2282msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
[1782]2283
[2269]2284#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
[1782]2285msgid "Incoming chat request"
2286msgstr "Входяща заявка за разговор"
2287
[2269]2288#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
[1782]2289msgid "Contact connected"
2290msgstr "Контактът е в мрежата"
2291
[2269]2292#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
[1782]2293msgid "Contact disconnected"
2294msgstr "Контактът не е в мрежата"
2295
[2269]2296#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
[1782]2297msgid "Connected to server"
2298msgstr "Има връзка със сървър"
2299
[2269]2300#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
[1782]2301msgid "Disconnected from server"
2302msgstr "Няма връзка със сървър"
2303
[2269]2304#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
[1782]2305msgid "Incoming voice call"
2306msgstr "Входящ аудио разговор"
2307
[2269]2308#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
[1782]2309msgid "Outgoing voice call"
2310msgstr "Изходящ аудио разговор"
2311
[2269]2312#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
[1782]2313msgid "Voice call ended"
2314msgstr "Аудио разговорът завърши"
2315
[1961]2316#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
[1857]2317msgid "Enter Custom Message"
2318msgstr "Въвеждане на друго съобщение"
2319
[1961]2320#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
[1857]2321msgid "Edit Custom Messages"
2322msgstr "Редактиране на други съобщения"
2323
2324#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
[2269]2325msgid "Save _New Status Message"
[2274]2326msgstr "_Ново съобщение за състояние"
[1857]2327
2328#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
[2269]2329msgid "Saved Status Messages"
[2274]2330msgstr "Запазени съобщения за състояние"
[1857]2331
2332#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2333msgid "Classic"
2334msgstr "Класическа"
2335
2336#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2337msgid "Simple"
[1873]2338msgstr "Опростена"
[1857]2339
2340#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2341msgid "Clean"
2342msgstr "Изчистена"
2343
2344#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2345msgid "Blue"
2346msgstr "Синя"
2347
[2188]2348#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
[2269]2349msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
[2287]2350msgstr ""
2351"Идентичността предоставено от сървъра за разговори не може да бъде проверена."
[2188]2352
[2269]2353#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2354msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2355msgstr "Сертификатът не е подписан от упълномощен удостоверител."
[2188]2356
[2269]2357#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2358msgid "The certificate has expired."
2359msgstr "Сертификатът е изтекъл."
[2188]2360
[2269]2361#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2362msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2363msgstr "Сертификатът още не е в сила."
[2188]2364
[2269]2365#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2366msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2367msgstr "Отпечатъкът на сертификата не съвпада."
[2188]2368
[2269]2369#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2370msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2371msgstr "Името на хоста в сертификата не съвпада с името на сървъра."
[2188]2372
[2269]2373#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2374msgid "The certificate is self-signed."
2375msgstr "Сертификатът е самоподписан."
[2188]2376
[2269]2377#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2378msgid ""
2379"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2380msgstr "Сертификатът е отменен от издалия го упълномощен удостоверител."
[2188]2381
[2269]2382#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2383msgid "The certificate is cryptographically weak."
2384msgstr "Сертификатът използва слаба криптография."
[2188]2385
[2269]2386#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2387msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2388msgstr "Дължината на сертификата надхвърля ограниченията."
[2188]2389
[2269]2390#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2391msgid "The certificate is malformed."
2392msgstr "Сертификатът е повреден."
[2188]2393
[2269]2394#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
[2188]2395#, c-format
2396msgid "Expected hostname: %s"
2397msgstr "Очаквано име на хост: %s"
2398
[2269]2399#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
[2188]2400#, c-format
2401msgid "Certificate hostname: %s"
2402msgstr "Име на хост в сертификата: %s"
2403
[2269]2404#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
[2188]2405msgid "Continue"
2406msgstr "Продължаване"
2407
[2269]2408#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
[2188]2409msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2410msgstr "Връзката не е надеждна. Желаете ли да продължите въпреки това?"
2411
[2287]2412#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
[2188]2413msgid "Remember this choice for future connections"
2414msgstr "Запомняне на избора за бъдещи връзки"
2415
[2287]2416#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
[2188]2417msgid "Certificate Details"
2418msgstr "Информация за сертификата"
2419
[2287]2420#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
[1857]2421msgid "Unable to open URI"
2422msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
2423
[2287]2424#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
[1857]2425msgid "Select a file"
2426msgstr "Избор на файл"
2427
[2287]2428#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2429msgid "Insufficient free space to save file"
2430msgstr "Недостатъчно свободно място за запазване на файла"
2431
2432#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
[2188]2433#, c-format
[2287]2434msgid ""
2435"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2436"Please choose another location."
2437msgstr ""
2438"За запазването на файла са необхоими %s, но свободни са едва %s. Изберете "
2439"друго местоположение."
2440
2441#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
2442#, c-format
[2188]2443msgid "Incoming file from %s"
2444msgstr "Входящ файл от %s"
[1857]2445
[1564]2446#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2447msgid "Current Locale"
[1566]2448msgstr "текущ локал"
[1564]2449
2450#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2451#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2452#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2453#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2454msgid "Arabic"
[1566]2455msgstr "арабски"
[1564]2456
2457#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2458msgid "Armenian"
[1566]2459msgstr "арменски"
[1564]2460
2461#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2462#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2463#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2464msgid "Baltic"
[1566]2465msgstr "балтийски"
[1564]2466
2467#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2468msgid "Celtic"
[1566]2469msgstr "келтски"
[1564]2470
2471#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2472#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2473#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2474#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2475msgid "Central European"
[1566]2476msgstr "централноевропейски"
[1564]2477
2478#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2479#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2480#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2481#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2482msgid "Chinese Simplified"
[1568]2483msgstr "китайски, опростен"
[1564]2484
2485#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2486#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2487#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2488msgid "Chinese Traditional"
[1568]2489msgstr "китайски, традиционен"
[1564]2490
2491#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2492msgid "Croatian"
[1566]2493msgstr "хърватски"
[1564]2494
2495#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2496#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2497#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2498#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2499#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2500#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2501msgid "Cyrillic"
[1566]2502msgstr "кирилица"
[1564]2503
2504#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2505msgid "Cyrillic/Russian"
[1568]2506msgstr "кирилица, руска"
[1564]2507
2508#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2509#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2510msgid "Cyrillic/Ukrainian"
[1568]2511msgstr "кирилица, украинска"
[1564]2512
2513#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2514msgid "Georgian"
[1566]2515msgstr "грузински"
[1564]2516
2517#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2518#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2519#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2520msgid "Greek"
[1566]2521msgstr "гръцки"
[1564]2522
2523#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2524msgid "Gujarati"
[1566]2525msgstr "гуджарати"
[1564]2526
2527#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2528msgid "Gurmukhi"
[1566]2529msgstr "гурмуки"
[1564]2530
2531#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2532#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2533#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2534#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2535msgid "Hebrew"
[1566]2536msgstr "иврит"
[1564]2537
2538#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2539msgid "Hebrew Visual"
[1568]2540msgstr "иврит, визуален"
[1564]2541
2542#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2543msgid "Hindi"
[1566]2544msgstr "хинди"
[1564]2545
2546#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2547msgid "Icelandic"
[1566]2548msgstr "исландски"
[1564]2549
2550#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2551#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2552#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2553msgid "Japanese"
[1566]2554msgstr "японски"
[1564]2555
2556#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2557#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2558#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2559#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2560msgid "Korean"
[1566]2561msgstr "корейски"
[1564]2562
2563#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2564msgid "Nordic"
[1566]2565msgstr "скандинавски"
[1564]2566
2567#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2568msgid "Persian"
[1566]2569msgstr "персийски"
[1564]2570
2571#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2572#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2573msgid "Romanian"
[1566]2574msgstr "румънски"
[1564]2575
2576#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2577msgid "South European"
[1566]2578msgstr "южноевропейски"
[1564]2579
2580#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2581msgid "Thai"
[1566]2582msgstr "тайски"
[1564]2583
2584#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2585#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2586#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2587#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2588msgid "Turkish"
[1566]2589msgstr "турски"
[1564]2590
2591#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2592#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2593#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2594#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2595#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2596msgid "Unicode"
[1566]2597msgstr "Уникод"
[1564]2598
2599#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2600#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2601#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2602#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2603#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2604msgid "Western"
[1566]2605msgstr "западен"
[1564]2606
2607#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2608#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2609#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2610msgid "Vietnamese"
[1566]2611msgstr "виетнамски"
[1564]2612
[1961]2613#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2614msgid "The selected contact cannot receive files."
[1891]2615msgstr "Избраният контакт не може да получава файлове."
2616
[1961]2617#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2618msgid "The selected contact is offline."
[1891]2619msgstr "Избраният контакт е извън мрежата"
2620
[1961]2621#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
[1891]2622msgid "No error message"
2623msgstr "Липсва съобщение за грешка"
2624
[1961]2625#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
[1891]2626msgid "Instant Message (Empathy)"
[2006]2627msgstr "Бързо съобщение (Empathy)"
[1891]2628
[2269]2629#: ../src/empathy.c:308
[1564]2630msgid "Don't connect on startup"
[1566]2631msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
[1564]2632
[2269]2633#: ../src/empathy.c:312
[1961]2634msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2635msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"
[1564]2636
[2269]2637#: ../src/empathy.c:320
[1857]2638msgid "- Empathy IM Client"
[1873]2639msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
[1564]2640
[2269]2641#: ../src/empathy.c:499
2642msgid "Error contacting the Account Manager"
[2274]2643msgstr "Грешка при свързване с управлението на регистрации"
[2269]2644
2645#: ../src/empathy.c:501
2646#, c-format
[1333]2647msgid ""
[2269]2648"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2649"The error was:\n"
2650"\n"
2651"%s"
2652msgstr ""
[2274]2653"Възникна грешка при свързване с управлението на регистрации.\n"
[2269]2654"Грешката е:\n"
2655"\n"
2656"%s"
2657
2658#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2659msgid ""
[1564]2660"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2661"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2662"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2663"version."
[1333]2664msgstr ""
[1564]2665"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
[1715]2666"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
2667"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2668"ваше решение) по-късна версия."
[1333]2669
[2269]2670#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
[1564]2671msgid ""
2672"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2673"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2674"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2675"details."
2676msgstr ""
[1715]2677"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2678"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2679"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1333]2680
[2269]2681#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
[1564]2682msgid ""
2683"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2684"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2685"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2686msgstr ""
[1715]2687"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2688"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2689"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1333]2690
[2269]2691#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
[1564]2692msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
[1873]2693msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
[1333]2694
[2269]2695#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
[1564]2696msgid "translator-credits"
2697msgstr ""
2698"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
[1961]2699"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[2274]2700"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
2701"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
2702"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
[1564]2703"\n"
2704"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2705"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2706"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2707
[1992]2708#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
[1961]2709msgid "There was an error while importing the accounts."
[1873]2710msgstr "Възникна грешка при внасянето на регистрации."
[1564]2711
[1992]2712#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
[1961]2713msgid "There was an error while parsing the account details."
[1873]2714msgstr "Възникна грешка при анализирането на данните на регистрацията."
[1564]2715
[1992]2716#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
[1961]2717msgid "There was an error while creating the account."
[1873]2718msgstr "Възникна грешка при създаване на регистрацията."
2719
[1992]2720#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
[1961]2721msgid "There was an error."
[1873]2722msgstr "Възникна грешка."
2723
[1992]2724#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
[1873]2725#, c-format
[1961]2726msgid "The error message was: %s"
2727msgstr "Съобщението за грешка бе: %s"
[1873]2728
[1992]2729#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
[1873]2730msgid ""
2731"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2732"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2733msgstr ""
2734"Може да се върнете назад и да опитате да въведете данните за регистрацията "
[1880]2735"наново или да излезете от този помощник и да добавите регистрациите по-късно "
2736"от менюто „Редактиране“."
[1873]2737
[1992]2738#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
[2287]2739#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
[1873]2740msgid "An error occurred"
2741msgstr "Възникна грешка"
2742
[2269]2743#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
[1873]2744msgid "What kind of chat account do you have?"
2745msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
2746
[2269]2747#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
[1873]2748msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2749msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?"
2750
[2269]2751#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
[1873]2752msgid "Enter your account details"
2753msgstr "Въведете данните за регистрацията ви"
2754
[2269]2755#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
[1873]2756msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2757msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?"
2758
[2269]2759#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
[1873]2760msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2761msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?"
2762
[2269]2763#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
[1873]2764msgid "Enter the details for the new account"
2765msgstr "Въведете данните за новата регистрация"
2766
[2269]2767#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
[1873]2768msgid ""
2769"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2770"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2771"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2772"calls."
2773msgstr ""
2774"Чрез Empathy може да разговаряте с хора от локалната ви мрежа, приятели и "
2775"колеги ползващи Google Talk, AIM, Windows Live и много други програми за "
2776"разговор. С микрофон или уеб-камера може да провеждате и аудио/видео "
2777"разговори."
2778
[2269]2779#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
[1873]2780msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2781msgstr ""
2782"Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?"
2783
[2269]2784#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
[1873]2785msgid "Yes, import my account details from "
2786msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от "
2787
[2269]2788#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
[1873]2789msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2790msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега"
2791
[2269]2792#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
[1873]2793msgid "No, I want a new account"
2794msgstr "Не, искам нова регистрация"
2795
[2269]2796#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
[1873]2797msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2798msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа"
2799
[2269]2800#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
[1873]2801msgid "Select the accounts you want to import:"
2802msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:"
2803
[2287]2804#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
[2269]2805#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
2806#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
[1873]2807msgid "Yes"
2808msgstr "Да"
2809
[2287]2810#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
[1873]2811msgid "No, that's all for now"
2812msgstr "Не, това е всичко засега"
2813
[2287]2814#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
[1961]2815msgid ""
2816"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2817"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2818"details below are correct. You can easily change these details later or "
2819"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2820msgstr ""
2821"Empathy може автоматично да открива и хората, които са свързани в същата "
2822"мрежа като вас, и да започва разговор с тях. Ако искате да ползвате тази "
2823"възможност, проверете дали настройките отдолу са верни. Можете да ги "
2824"промените по-късно, както и да изключите изцяло тази възможност от прозореца "
2825"„Регистрации“."
2826
[2287]2827#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
2828#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
[1961]2829msgid "Edit->Accounts"
2830msgstr "Редактиране→Регистрации"
2831
[2287]2832#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
2833msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2834msgstr "_Не, засега тази възможност да не се включва"
[1961]2835
[2287]2836#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
[1961]2837msgid ""
2838"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
[1992]2839"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2840"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2841"the Accounts dialog"
[1961]2842msgstr ""
2843"Няма да може да разговаряте с хората свързани към локалната ви мрежа, защото "
[1992]2844"пакетът telepathy-salut не е инсталиран. За да включите тази възможност, "
2845"инсталирайте пакета и създайте регистрация „Хора наблизо“ в прозореца за "
2846"регистрации."
[1961]2847
[2287]2848#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
[1961]2849msgid "telepathy-salut not installed"
2850msgstr "Пакетът telepathy-salut не е инсталиран"
2851
[2287]2852#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
[2020]2853msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2854msgstr "Помощник за съобщения и телефония през Интернет"
2855
[2287]2856#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
[1873]2857msgid "Welcome to Empathy"
2858msgstr "Добре дошли в Empathy"
2859
[2287]2860#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
[1873]2861msgid "Import your existing accounts"
2862msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации"
2863
[2287]2864#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
[1961]2865msgid "Please enter personal details"
2866msgstr "Въведете още информация"
2867
[1873]2868#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2869#. * unsaved changes
[2269]2870#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
[1657]2871#, c-format
[1961]2872msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
[1873]2873msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
2874
[1961]2875#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2876#. * an unsaved new account
[2269]2877#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
[1961]2878msgid "Your new account has not been saved yet."
2879msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."
2880
[2269]2881#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2882#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
[1961]2883msgid "Connecting…"
2884msgstr "Свързване…"
2885
[2269]2886#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
[1873]2887#, c-format
[2188]2888msgid "Offline — %s"
2889msgstr "Извън мрежата — %s"
2890
[2269]2891#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
[2188]2892#, c-format
[1961]2893msgid "Disconnected — %s"
2894msgstr "Изключен — %s"
[1873]2895
[2269]2896#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
[1961]2897msgid "Offline — No Network Connection"
2898msgstr "Извън мрежата — липсва връзка"
[1873]2899
[1961]2900# FIXME: термини за offine и disconnected
[2269]2901#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
[1961]2902msgid "Unknown Status"
2903msgstr "Неизвестно състояние"
2904
[2269]2905#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
[1961]2906msgid "Offline — Account Disabled"
2907msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена"
2908
[2269]2909#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
[1564]2910msgid ""
[1873]2911"You are about to create a new account, which will discard\n"
2912"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2913msgstr ""
2914"На път сте да създадете нова регистрация, което ще анулира\n"
2915"промените ви. Искате ли да продължите?"
2916
[2269]2917#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
[1873]2918#, c-format
[1891]2919msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2920msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
2921
[2269]2922#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
[1891]2923msgid "This will not remove your account on the server."
2924msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
2925
[2269]2926#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
[1873]2927msgid ""
2928"You are about to select another account, which will discard\n"
2929"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2930msgstr ""
2931"На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
2932"промените ви. Искате ли да продължите?"
2933
[2269]2934#. Menu items: to enabled/disable the account
[2287]2935#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
[2269]2936msgid "_Enable"
2937msgstr "_Включване"
2938
[2287]2939#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
[2269]2940msgid "_Disable"
2941msgstr "_Изключване"
2942
[2287]2943#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113
[1873]2944msgid ""
2945"You are about to close the window, which will discard\n"
2946"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2947msgstr ""
2948"На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
2949"промените ви. Искате ли да продължите?"
2950
[1961]2951#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
[2188]2952msgid "Loading account information"
2953msgstr "Зареждане на данните за контакта"
2954
2955#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
[1961]2956msgid "No protocol installed"
2957msgstr "Не е инсталиран протокол"
2958
[2188]2959#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
[1961]2960msgid "Protocol:"
2961msgstr "Протокол:"
[1564]2962
[2188]2963#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
[1564]2964msgid ""
[1657]2965"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2966"you want to use."
[1564]2967msgstr ""
[1657]2968"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
2969"нейния протокол."
[1564]2970
[2188]2971#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
[2022]2972msgid "_Add…"
[1857]2973msgstr "_Добавяне…"
2974
[2188]2975#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
[2022]2976msgid "_Import…"
[1891]2977msgstr "_Внасяне…"
2978
[2287]2979#: ../src/empathy-auth-client.c:250
[2188]2980msgid " - Empathy authentication client"
2981msgstr " — идентифициране с Empathy"
2982
[2287]2983#: ../src/empathy-auth-client.c:266
[2188]2984msgid "Empathy authentication client"
2985msgstr "Идентифициране с Empathy"
2986
2987# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi. „Хора наблизо“ е
2988# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
2989# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
2990# наблизо.
2991#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2992msgid "People nearby"
2993msgstr "Хора наблизо"
2994
[2269]2995#: ../src/empathy-av.c:118
[2188]2996msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2997msgstr " — телефонна/видео връзка с Empathy"
2998
[2269]2999#: ../src/empathy-av.c:134
[2188]3000msgid "Empathy Audio/Video Client"
3001msgstr "Телефонна/видео връзка с Empathy"
3002
[2269]3003#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
[1782]3004msgid "Contrast"
3005msgstr "Контраст"
[1564]3006
[2269]3007#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
[1782]3008msgid "Brightness"
3009msgstr "Яркост"
[1564]3010
[2269]3011#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
[1782]3012msgid "Gamma"
3013msgstr "Гама корекция"
[1564]3014
[2269]3015#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
[1782]3016msgid "Volume"
3017msgstr "Сила на звука"
[1564]3018
[2287]3019#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
[1782]3020msgid "_Sidebar"
3021msgstr "_Странична лента"
[1564]3022
[2287]3023#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
[1782]3024msgid "Audio input"
3025msgstr "Аудио вход"
[1564]3026
[2287]3027#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
[1782]3028msgid "Video input"
3029msgstr "Видео вход"
[1564]3030
[2287]3031#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
[2020]3032msgid "Dialpad"
3033msgstr "Циферблат"
3034
[2287]3035#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
[2188]3036msgid "Details"
3037msgstr "Подробности"
3038
[1873]3039#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3040#. * is used in the window title
[2287]3041#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
[1857]3042#, c-format
3043msgid "Call with %s"
3044msgstr "Разговор с %s"
[1564]3045
[1873]3046#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
3047#. * title
[2287]3048#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
[1857]3049msgid "Call"
3050msgstr "Разговор"
3051
[2287]3052#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
[2188]3053msgid "The IP address as seen by the machine"
3054msgstr "Местен адрес, както се вижда оттук"
3055
[2287]3056#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
[2188]3057msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3058msgstr "Местен адрес, както се вижда от сървър в Интернет"
3059
[2287]3060#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
[2188]3061msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3062msgstr "Адрес на отсрещната страна, както се вижда оттам"
3063
[2287]3064#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
[2188]3065msgid "The IP address of a relay server"
3066msgstr "Адрес на препредаващия сървър"
3067
[2287]3068#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
[2188]3069msgid "The IP address of the multicast group"
3070msgstr "Адрес на групата за разпръскване (multicast)"
3071
[1801]3072#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
[2287]3073#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
[1564]3074#, c-format
[1857]3075msgid "Connected — %d:%02dm"
[1782]3076msgstr "Връзка — %d:%02dm"
[1564]3077
[2287]3078#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
[1961]3079msgid "Technical Details"
3080msgstr "Технически данни"
3081
[2287]3082#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
[1961]3083#, c-format
3084msgid ""
3085"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3086"computer"
3087msgstr ""
3088"Софтуерът на %s не поддържа никой от аудио форматите, поддържани на вашия "
3089"компютър"
3090
[2287]3091#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
[1961]3092#, c-format
3093msgid ""
3094"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3095"computer"
3096msgstr ""
3097"Софтуерът на %s не поддържа никой от видео форматите, поддържани на вашия "
3098"компютър"
3099
[2287]3100#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
[1961]3101#, c-format
3102msgid ""
3103"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3104"does not allow direct connections."
3105msgstr ""
3106"Не може да се осъществи връзка с %s, чиято мрежа, вероятно, не поддържа "
3107"преки връзки."
3108
[2287]3109#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
[1961]3110msgid "There was a failure on the network"
3111msgstr "Мрежова грешка"
3112
[2287]3113#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
[1961]3114msgid ""
3115"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3116msgstr ""
3117"Програмите за аудио форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
3118"на компютъра ви"
3119
[2287]3120#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389
[1961]3121msgid ""
3122"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3123msgstr ""
3124"Програмите за видео форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
3125"на компютъра ви"
3126
[2287]3127#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399
[1961]3128#, c-format
3129msgid ""
3130"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3131"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3132"the Help menu."
3133msgstr ""
3134"Случи се нещо неочаквано в компонент на Telepathy. Молим, <a href=\"%s"
3135"\">докладвайте този проблем</a> и прикачете журналните файлове указани в "
3136"прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
3137
[2287]3138#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
[1961]3139msgid "There was a failure in the call engine"
3140msgstr "Грешка в модула за разговори"
3141
[2287]3142#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410
[2188]3143msgid "The end of the stream was reached"
3144msgstr "Достигнат е краят на потока"
3145
[2287]3146#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450
[1961]3147msgid "Can't establish audio stream"
3148msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"
3149
[2287]3150#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460
[1961]3151msgid "Can't establish video stream"
3152msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"
3153
[1857]3154#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
[2188]3155msgid "Audio"
3156msgstr "Звук"
3157
3158#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
[1961]3159msgid "Call the contact again"
3160msgstr "Нов разговор с контакта"
3161
[2188]3162#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
[1961]3163msgid "Camera Off"
3164msgstr "Включване на камерата"
3165
[2188]3166#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
[1961]3167msgid "Camera On"
3168msgstr "Изключване на камерата"
3169
[2188]3170#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3171msgid "Decoding Codec:"
3172msgstr "Декодиращ модул:"
3173
3174#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
[1961]3175msgid "Disable camera and stop sending video"
3176msgstr "Изключване на камерата и пращането на видео"
3177
[2188]3178#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
[1961]3179msgid "Enable camera and send video"
3180msgstr "Включване на камерата и пращането на видео"
3181
[2188]3182#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
[1961]3183msgid "Enable camera but don't send video"
3184msgstr "Включване на камерата без пращане на видео"
3185
[2188]3186#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3187msgid "Encoding Codec:"
3188msgstr "Кодиращ модул:"
3189
3190#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
[1782]3191msgid "Hang up"
3192msgstr "Затваряне"
[1564]3193
[2188]3194#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
[1961]3195msgid "Hang up current call"
3196msgstr "Затваряне на текущия разговор"
3197
[2188]3198#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3199msgid "Local Candidate:"
3200msgstr "Местен кандидат:"
3201
3202#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
[1961]3203msgid "Preview"
3204msgstr "Преглед"
3205
[2188]3206#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
[1857]3207msgid "Redial"
3208msgstr "Повторно набиране"
3209
[2188]3210#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3211msgid "Remote Candidate:"
3212msgstr "Отдалечен кандидат:"
3213
3214#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
[1801]3215msgid "Send Audio"
3216msgstr "Изпращане на аудио"
[1564]3217
[2188]3218#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
[1961]3219msgid "Toggle audio transmission"
3220msgstr "Превключване на пращането на аудио"
[1564]3221
[2188]3222#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
[1961]3223msgid "V_ideo"
3224msgstr "_Видео"
3225
[2188]3226#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3227msgid "Video"
3228msgstr "Видео"
3229
3230#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
[1961]3231msgid "Video Off"
3232msgstr "Изключване на видеото"
3233
[2188]3234#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
[1961]3235msgid "Video On"
3236msgstr "Включване на видеото"
3237
[2188]3238#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
[1961]3239msgid "Video Preview"
[1782]3240msgstr "Преглед на видеото"
[1564]3241
[2188]3242#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3243msgid "_Call"
3244msgstr "_Разговор"
3245
[2287]3246#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
[1782]3247msgid "_View"
3248msgstr "_Преглед"
[1564]3249
[2287]3250#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
[1564]3251#, c-format
[1961]3252msgid "%s (%d unread)"
3253msgid_plural "%s (%d unread)"
3254msgstr[0] "%s (%d непрочетено)"
3255msgstr[1] "%s (%d непрочетени)"
[1564]3256
[2287]3257#: ../src/empathy-chat-window.c:486
[1961]3258#, c-format
3259msgid "%s (and %u other)"
3260msgid_plural "%s (and %u others)"
3261msgstr[0] "%s (и %u друго)"
3262msgstr[1] "%s (и %u други)"
3263
[2287]3264#: ../src/empathy-chat-window.c:502
[1961]3265#, c-format
3266msgid "%s (%d unread from others)"
3267msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3268msgstr[0] "%s (%d непрочетено от други)"
3269msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)"
3270
[2287]3271#: ../src/empathy-chat-window.c:511
[1961]3272#, c-format
3273msgid "%s (%d unread from all)"
3274msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3275msgstr[0] "%s (%d непрочетено от всички)"
3276msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)"
3277
[2287]3278#: ../src/empathy-chat-window.c:721
[1564]3279msgid "Typing a message."
3280msgstr "Пише съобщение."
3281
[1857]3282#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
[1564]3283msgid "C_lear"
3284msgstr "_Изчистване на прозореца"
3285
[1857]3286#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
[1961]3287msgid "C_ontact"
3288msgstr "_Контакт"
3289
3290#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
[1657]3291msgid "Chat"
3292msgstr "Разговор"
3293
[1961]3294#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
[1564]3295msgid "Insert _Smiley"
3296msgstr "_Вмъкване на емотикон"
3297
[1961]3298#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3299msgid "Invite _Participant…"
3300msgstr "Поканване на _участник…"
3301
3302#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
[1564]3303msgid "Move Tab _Left"
[1568]3304msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
[1564]3305
[1961]3306#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
[1564]3307msgid "Move Tab _Right"
[1568]3308msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
[1564]3309
[2188]3310#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3311msgid "Notify for All Messages"
3312msgstr "Известяване за всички съобщения"
3313
[2287]3314#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
[1564]3315msgid "_Contents"
3316msgstr "_Ръководство"
3317
[2188]3318#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
[1564]3319msgid "_Conversation"
3320msgstr "_Разговор"
3321
[2188]3322#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
[1564]3323msgid "_Detach Tab"
3324msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
3325
[2287]3326#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
[1992]3327msgid "_Edit"
3328msgstr "Р_едактиране"
3329
[2188]3330#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
[1961]3331msgid "_Favorite Chat Room"
3332msgstr "_Любима стая за разговор"
[1657]3333
[2287]3334#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
[1564]3335msgid "_Help"
[1566]3336msgstr "Помо_щ"
[1564]3337
[2188]3338#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
[1564]3339msgid "_Next Tab"
3340msgstr "_Следващ подпрозорец"
3341
[2188]3342#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
[1564]3343msgid "_Previous Tab"
3344msgstr "_Предишен подпрозорец"
3345
[2188]3346#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
[1857]3347msgid "_Show Contact List"
3348msgstr "_Показване на списъка с контакти"
3349
[2188]3350#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
[1564]3351msgid "_Tabs"
[1857]3352msgstr "_Подпрозорци"
[1564]3353
[2188]3354#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3355msgid "_Undo Close Tab"
3356msgstr "_Отмяна на затварянето на подпрозорец"
3357
3358#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
[1564]3359msgid "Name"
3360msgstr "Име"
3361
[2188]3362#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
[1564]3363msgid "Room"
3364msgstr "Стая"
3365
[2188]3366#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
[1564]3367msgid "Auto-Connect"
3368msgstr "Автоматично свързване"
3369
[1857]3370#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
[1564]3371msgid "Manage Favorite Rooms"
3372msgstr "Управление на стаите в отметките"
3373
[2269]3374#: ../src/empathy-event-manager.c:507
[1961]3375msgid "Incoming video call"
3376msgstr "Входящ видео разговор"
3377
[2269]3378#: ../src/empathy-event-manager.c:507
[1782]3379msgid "Incoming call"
3380msgstr "Входящ разговор"
3381
[2269]3382#: ../src/empathy-event-manager.c:511
[1577]3383#, c-format
[1961]3384msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3385msgstr "%s ви търси с видео, искате ли да отговорите?"
3386
[2269]3387#: ../src/empathy-event-manager.c:512
[1961]3388#, c-format
3389msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
[1782]3390msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
[1577]3391
[2269]3392#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
[2188]3393#, c-format
3394msgid "Incoming call from %s"
3395msgstr "Входящ разговор от %s"
3396
[2269]3397#: ../src/empathy-event-manager.c:540
[1782]3398msgid "_Reject"
3399msgstr "От_казване"
3400
[2269]3401#: ../src/empathy-event-manager.c:546
[1782]3402msgid "_Answer"
3403msgstr "_Отговаряне"
3404
[2269]3405#: ../src/empathy-event-manager.c:660
[1577]3406#, c-format
[1961]3407msgid "Incoming video call from %s"
3408msgstr "Входящ видео разговор от %s"
3409
[2269]3410#: ../src/empathy-event-manager.c:737
[1782]3411msgid "Room invitation"
3412msgstr "Покана за стая"
3413
[2269]3414#: ../src/empathy-event-manager.c:739
[1577]3415#, c-format
[2188]3416msgid "Invitation to join %s"
3417msgstr "Покана за присъединяване към %s"
3418
[2269]3419#: ../src/empathy-event-manager.c:746
[2188]3420#, c-format
[1782]3421msgid "%s is inviting you to join %s"
3422msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
[1577]3423
[2269]3424#: ../src/empathy-event-manager.c:754
[1782]3425msgid "_Decline"
3426msgstr "_Отказване"
3427
[2269]3428#: ../src/empathy-event-manager.c:759
[1857]3429#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
[1782]3430msgid "_Join"
3431msgstr "_Присъединяване"
3432
[2269]3433#: ../src/empathy-event-manager.c:786
[1577]3434#, c-format
[1782]3435msgid "%s invited you to join %s"
3436msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
3437
[2269]3438#: ../src/empathy-event-manager.c:792
[1782]3439#, c-format
[2188]3440msgid "You have been invited to join %s"
3441msgstr "Канят ви да се присъедините към %s"
3442
[2269]3443#: ../src/empathy-event-manager.c:843
[2188]3444#, c-format
[1782]3445msgid "Incoming file transfer from %s"
3446msgstr "Входящ файл от %s"
3447
[2287]3448#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
[2269]3449msgid "Password required"
3450msgstr "Парола"
3451
3452#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
[1782]3453#, c-format
[2269]3454msgid "%s would like permission to see when you are online"
[2274]3455msgstr "%s иска разрешение да вижда дали сте в мрежата"
[1577]3456
[2269]3457#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
[1577]3458#, c-format
3459msgid ""
3460"\n"
3461"Message: %s"
3462msgstr ""
3463"\n"
3464"Съобщение: %s"
3465
[1801]3466#. Translators: time left, when it is more than one hour
[2188]3467#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
[1782]3468#, c-format
3469msgid "%u:%02u.%02u"
[1961]3470msgstr "%u ч., %02u м. и %02u сек."
[1333]3471
[1801]3472#. Translators: time left, when is is less than one hour
[2188]3473#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
[1782]3474#, c-format
3475msgid "%02u.%02u"
[1961]3476msgstr "%02u м. и %02u сек."
[1333]3477
[2188]3478#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
[1857]3479msgctxt "file transfer percent"
3480msgid "Unknown"
3481msgstr "Неизвестно"
[1333]3482
[2188]3483#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
[1857]3484#, c-format
3485msgid "%s of %s at %s/s"
[1961]3486msgstr "%s от общо %s, с %s/сек."
[1782]3487
[2188]3488#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
[1857]3489#, c-format
3490msgid "%s of %s"
3491msgstr "%s от общо %s"
[1782]3492
3493#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[2188]3494#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
[1782]3495#, c-format
3496msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3497msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
3498
3499#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[2188]3500#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
[1782]3501#, c-format
3502msgid "Sending \"%s\" to %s"
3503msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
3504
[1857]3505#. translators: first %s is filename, second %s
3506#. * is the contact name
[2188]3507#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
[1857]3508#, c-format
3509msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3510msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
[1782]3511
[2188]3512#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
[1857]3513msgid "Error receiving a file"
3514msgstr "Грешка при получаване на файл"
3515
[2188]3516#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
[1782]3517#, c-format
[1857]3518msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3519msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
[1782]3520
[2188]3521#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
[1857]3522msgid "Error sending a file"
3523msgstr "Грешка при изпращане на файл"
[1782]3524
[1857]3525#. translators: first %s is filename, second %s
3526#. * is the contact name
[2188]3527#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
[1782]3528#, c-format
3529msgid "\"%s\" received from %s"
3530msgstr "„%s“ получен от %s"
3531
[1857]3532#. translators: first %s is filename, second %s
3533#. * is the contact name
[2188]3534#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
[1782]3535#, c-format
3536msgid "\"%s\" sent to %s"
3537msgstr "„%s“ изпратен до %s"
3538
[2188]3539#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
[1782]3540msgid "File transfer completed"
3541msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
3542
[2188]3543#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
[1857]3544msgid "Waiting for the other participant's response"
3545msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
[1782]3546
[2188]3547#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
[1782]3548#, c-format
[1857]3549msgid "Checking integrity of \"%s\""
3550msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
[1782]3551
[2188]3552#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
[1782]3553#, c-format
[1857]3554msgid "Hashing \"%s\""
3555msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
[1782]3556
[2269]3557#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
[1782]3558msgid "%"
3559msgstr "%"
3560
[2269]3561#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
[1782]3562msgid "File"
3563msgstr "Файл"
3564
[2269]3565#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
[1782]3566msgid "Remaining"
3567msgstr "Остават"
3568
[1857]3569#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3570msgid "File Transfers"
[1782]3571msgstr "Прехвърляния на файлове"
3572
[1857]3573#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
[1782]3574msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3575msgstr ""
3576"Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
3577"от списъка"
3578
[1873]3579#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3580msgid ""
3581"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3582"importing accounts from Pidgin."
3583msgstr ""
3584"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
3585"само от Pidgin."
3586
3587#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3588msgid "Import Accounts"
3589msgstr "Внасяне на регистрации"
3590
[1801]3591#. Translators: this is the header of a treeview column
[2269]3592#: ../src/empathy-import-widget.c:301
[1782]3593msgid "Import"
3594msgstr "Внасяне"
3595
[2269]3596#: ../src/empathy-import-widget.c:310
[1782]3597msgid "Protocol"
3598msgstr "Протокол"
3599
[2269]3600#: ../src/empathy-import-widget.c:334
[1782]3601msgid "Source"
3602msgstr "Източник"
3603
[2287]3604#: ../src/empathy-main-window.c:387
[2269]3605msgid "Provide Password"
[2274]3606msgstr "Паролата ви"
[2269]3607
[2287]3608#: ../src/empathy-main-window.c:393
[2269]3609msgid "Disconnect"
3610msgstr "Прекъсване"
3611
[2287]3612#: ../src/empathy-main-window.c:533
[2188]3613msgid "No match found"
3614msgstr "Не е намерено съвпадение"
[1782]3615
[2287]3616#: ../src/empathy-main-window.c:688
[1961]3617msgid "Reconnect"
3618msgstr "Ново свързване"
[1857]3619
[2287]3620#: ../src/empathy-main-window.c:694
[1961]3621msgid "Edit Account"
3622msgstr "Редактиране на регистрация"
[1577]3623
[2287]3624#: ../src/empathy-main-window.c:700
[1961]3625msgid "Close"
3626msgstr "Затваряне"
[1657]3627
[2287]3628#: ../src/empathy-main-window.c:1418
[1961]3629msgid "Contact"
3630msgstr "Контакт"
[1333]3631
[2287]3632#: ../src/empathy-main-window.c:1765
[2188]3633msgid "Contact List"
3634msgstr "Списък с контакти"
3635
[2287]3636#: ../src/empathy-main-window.c:1881
[1782]3637msgid "Show and edit accounts"
3638msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
3639
[1857]3640#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3641msgid "Contacts on a _Map"
3642msgstr "_Контакти на карта"
3643
[2188]3644#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
[2269]3645msgid "Find in Contact _List"
3646msgstr "_Търсене в списъка с контакти"
[1333]3647
[2188]3648#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
[1333]3649msgid "Join _Favorites"
3650msgstr "_Добавяне към отметките"
3651
[2188]3652#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
[1333]3653msgid "Manage Favorites"
3654msgstr "Редактиране на отметките"
3655
[2188]3656#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
[1857]3657msgid "N_ormal Size"
3658msgstr "_Нормален размер"
[1333]3659
[2188]3660#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
[1961]3661msgid "New _Call…"
3662msgstr "Нов _разговор…"
3663
[2188]3664#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
[1857]3665msgid "Normal Size With _Avatars"
3666msgstr "Нормален размер с _аватари"
3667
[2188]3668#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
[1961]3669msgid "P_references"
3670msgstr "_Настройки"
3671
[2188]3672#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
[1961]3673msgid "Show P_rotocols"
3674msgstr "_Показване на протокола"
3675
[2188]3676#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
[1857]3677msgid "Sort by _Name"
3678msgstr "Подреждане по _име"
3679
[2188]3680#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
[1857]3681msgid "Sort by _Status"
3682msgstr "Подреждане по _състояние"
3683
[2188]3684#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
[1333]3685msgid "_Accounts"
[1566]3686msgstr "_Регистрации"
[1333]3687
[2287]3688#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
3689msgid "_Blocked Contacts"
3690msgstr "_Блокирани контакти"
3691
3692#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
[1857]3693msgid "_Compact Size"
3694msgstr "_Стегнат режим"
[1333]3695
[2287]3696#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
[1857]3697msgid "_Debug"
3698msgstr "_Изчистване на грешки"
3699
[2287]3700#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
[1857]3701msgid "_File Transfers"
3702msgstr "_Прехвърляния на файлове"
3703
[2287]3704#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
[1961]3705msgid "_Join…"
[1857]3706msgstr "_Присъединяване…"
3707
[2287]3708#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
[1961]3709msgid "_New Conversation…"
[1566]3710msgstr "_Нов разговор…"
[1333]3711
[2287]3712#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
[1857]3713msgid "_Offline Contacts"
3714msgstr "_Изключени контакти"
3715
[2287]3716#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
[1333]3717msgid "_Personal Information"
3718msgstr "_Лични данни"
3719
[2287]3720#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
[1564]3721msgid "_Room"
[1873]3722msgstr "_Стая"
[1333]3723
[2287]3724#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
[2269]3725msgid "_Search for Contacts…"
3726msgstr "_Търсене на контакти…"
3727
3728#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
[1857]3729msgid "Chat Room"
3730msgstr "Стая за разговор"
[1333]3731
[2269]3732#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
[1857]3733msgid "Members"
3734msgstr "Участници"
[1564]3735
[1961]3736#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3737#. yes/no, yes/no and a number.
[2269]3738#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
[1857]3739#, c-format
[1564]3740msgid ""
[2188]3741"%s\n"
[1857]3742"Invite required: %s\n"
3743"Password required: %s\n"
3744"Members: %s"
3745msgstr ""
[2188]3746"%s\n"
3747"Изисква се покана: %s\n"
3748"Изисква се парола: %s\n"
[1857]3749"Брой участници: %s"
3750
[1873]3751# Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
3752# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
3753# „Не, това е всичко засега“.
[2269]3754#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
3755#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
[1857]3756msgid "No"
[1873]3757msgstr "Не"
[1857]3758
[2269]3759#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
[1857]3760msgid "Could not start room listing"
3761msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
3762
[2269]3763#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
[1857]3764msgid "Could not stop room listing"
3765msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
3766
3767#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3768msgid "Couldn't load room list"
3769msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"
3770
3771#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3772msgid ""
[1564]3773"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3774msgstr ""
3775"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
3776"стаи от списъка."
3777
[1857]3778#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
[1564]3779msgid ""
3780"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3781"the current account's server"
3782msgstr ""
[1566]3783"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
3784"регистрация, оставете полето празно."
[1564]3785
[1857]3786#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3787msgid "Join Room"
3788msgstr "Влизане в стая"
[1564]3789
[1857]3790#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3791msgid "Room List"
3792msgstr "Списък със стаи"
[1564]3793
[1857]3794#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3795msgid "_Room:"
3796msgstr "_Стая:"
[1564]3797
[2269]3798#: ../src/empathy-preferences.c:139
[1782]3799msgid "Message received"
3800msgstr "Съобщението е получено"
3801
[2269]3802#: ../src/empathy-preferences.c:140
[1782]3803msgid "Message sent"
3804msgstr "Съобщението е изпратено"
3805
[2269]3806#: ../src/empathy-preferences.c:141
[1782]3807msgid "New conversation"
3808msgstr "Нов разговор"
3809
[2269]3810#: ../src/empathy-preferences.c:142
[1782]3811msgid "Contact goes online"
3812msgstr "Контактът е в мрежата"
3813
[2269]3814#: ../src/empathy-preferences.c:143
[1782]3815msgid "Contact goes offline"
3816msgstr "Контактът е извън мрежата"
3817
[2269]3818#: ../src/empathy-preferences.c:144
[1782]3819msgid "Account connected"
3820msgstr "Регистрацията е включена"
3821
[2269]3822#: ../src/empathy-preferences.c:145
[1782]3823msgid "Account disconnected"
3824msgstr "Регистрацията е изключена"
3825
[2269]3826#: ../src/empathy-preferences.c:446
[1333]3827msgid "Language"
3828msgstr "Език"
3829
[2269]3830#: ../src/empathy-preferences.c:875
[2188]3831msgid "Preferences"
3832msgstr "Настройки"
3833
[1857]3834#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3835msgid "Appearance"
3836msgstr "Изглед"
[1333]3837
[1891]3838#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
[1857]3839msgid "Behavior"
3840msgstr "Поведение"
[1333]3841
[2188]3842#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
[1333]3843msgid "Chat Th_eme:"
3844msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
3845
[2188]3846#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
[1782]3847msgid "Disable notifications when _away or busy"
3848msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1333]3849
[2188]3850#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
[1782]3851msgid "Disable sounds when _away or busy"
3852msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1333]3853
[2188]3854#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3855msgid "Display incoming events in the notification area"
3856msgstr "Показване на входящи събития в областта за уведомяване"
3857
[1891]3858#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
[1857]3859msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3860msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
3861
[1891]3862#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
[1857]3863msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3864msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
3865
[1891]3866#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
[1782]3867msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3868msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
[1333]3869
[1891]3870#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
[1857]3871msgid "Enable spell checking for languages:"
3872msgstr "Езици с проверка на правописа:"
3873
[1891]3874#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
[1333]3875msgid "General"
3876msgstr "Общи"
3877
[1891]3878#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3879msgid "Location sources:"
3880msgstr "Датчик за местоположение:"
3881
3882#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
[2188]3883msgid "Log conversations"
3884msgstr "Архив на разговорите"
3885
3886#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
[1333]3887msgid "Notifications"
[1782]3888msgstr "Известяване"
[1333]3889
[2188]3890#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
[1857]3891msgid "Play sound for events"
3892msgstr "Звуци при събития"
3893
[1891]3894#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
[1857]3895msgid "Privacy"
3896msgstr "Лични данни"
[1333]3897
[1891]3898#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
[1857]3899msgid ""
3900"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3901"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3902"decimal place."
3903msgstr ""
3904"Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-"
3905"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
3906"място зад десетичната запетая."
3907
[1891]3908#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
[1333]3909msgid "Show _smileys as images"
3910msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
3911
[1891]3912#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
[1857]3913msgid "Show contact _list in rooms"
3914msgstr "_Показване на контактите в стаите"
[1333]3915
[1891]3916#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
[1782]3917msgid "Sounds"
3918msgstr "Звуци"
3919
[1891]3920#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
[1333]3921msgid "Spell Checking"
3922msgstr "Проверка на правописа"
3923
[1891]3924#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
[1857]3925msgid ""
3926"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3927"dictionary installed."
3928msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
3929
[1891]3930#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
[1333]3931msgid "Themes"
[1782]3932msgstr "Графични теми"
[1333]3933
[1891]3934#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
[2188]3935msgid "_Automatically connect on startup"
3936msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
3937
3938#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
[1891]3939msgid "_Cellphone"
3940msgstr "_Мобилен телефон"
3941
[2188]3942#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
[1782]3943msgid "_Enable bubble notifications"
3944msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
3945
[2188]3946#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
[1782]3947msgid "_Enable sound notifications"
3948msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
3949
[2188]3950#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
[1891]3951msgid "_GPS"
3952msgstr "_GPS"
3953
[2188]3954#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
[1961]3955msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3956msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"
[1891]3957
[2188]3958#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
[1333]3959msgid "_Open new chats in separate windows"
3960msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
3961
[2188]3962#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
[1857]3963msgid "_Publish location to my contacts"
3964msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
3965
[2188]3966#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3967#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
[1857]3968msgid "_Reduce location accuracy"
3969msgstr "_Ниска точност на местоположението"
3970
[1961]3971#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
[1564]3972msgid "Status"
3973msgstr "Състояние"
[1333]3974
[1961]3975#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
[1564]3976msgid "_Quit"
3977msgstr "_Спиране на програмата"
[1333]3978
[2269]3979#: ../src/empathy-map-view.c:442
[1857]3980msgid "Contact Map View"
3981msgstr "Карта с контактите"
3982
[2269]3983#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
[1857]3984msgid "Save"
3985msgstr "Запазване"
3986
[2269]3987#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
[1857]3988msgid "Debug Window"
3989msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
3990
[2287]3991#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
[1857]3992msgid "Pause"
3993msgstr "Пауза"
3994
[2287]3995#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
[1857]3996msgid "Level "
3997msgstr "Ниво"
3998
[2287]3999#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
[1961]4000msgid "Debug"
4001msgstr "Подробност"
4002
[2287]4003#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
[1961]4004msgid "Info"
4005msgstr "Информация"
4006
[2287]4007#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
[1961]4008msgid "Message"
4009msgstr "Съобщение"
4010
[2287]4011#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
[1961]4012msgid "Warning"
4013msgstr "Предупреждение"
4014
[2287]4015#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
[1961]4016msgid "Critical"
4017msgstr "Критична"
4018
[2287]4019#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
[1961]4020msgid "Error"
4021msgstr "Грешка"
4022
[2287]4023#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
[1857]4024msgid "Time"
4025msgstr "Време"
4026
[2287]4027#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
[1857]4028msgid "Domain"
4029msgstr "Област"
4030
[2287]4031#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
[1857]4032msgid "Category"
4033msgstr "Категория"
4034
[2287]4035#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
[1857]4036msgid "Level"
4037msgstr "Ниво"
4038
[2287]4039#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
[1857]4040msgid ""
4041"The selected connection manager does not support the remote debugging "
4042"extension."
4043msgstr ""
4044"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
4045"отдалечено изчистване на грешки."
[1891]4046
[1961]4047#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
4048#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
4049msgid "Invite Participant"
4050msgstr "Поканване на участник"
[1891]4051
[1961]4052#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
4053msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4054msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:"
[1992]4055
[2188]4056#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
4057msgid "Invite"
4058msgstr "Покана"
4059
[2274]4060#: ../src/empathy-accounts.c:183
[1992]4061msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4062msgstr ""
4063"Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране"
4064
[2274]4065#: ../src/empathy-accounts.c:187
[2269]4066msgid ""
4067"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
[2006]4068msgstr ""
[2274]4069"Да не се показват прозорци, освен ако всичките регистрации са за „Хора "
4070"наблизо“"
[2006]4071
[2274]4072#: ../src/empathy-accounts.c:191
[1992]4073msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4074msgstr ""
4075"Първоначално избиране на дадена регистрация (напр. gabble/jabber/"
4076"foo_40example_2eorg0)"
4077
[2274]4078#: ../src/empathy-accounts.c:193
[1992]4079msgid "<account-id>"
4080msgstr "<ид-р на регистрация>"
4081
[2274]4082#: ../src/empathy-accounts.c:198
[1992]4083msgid "- Empathy Accounts"
4084msgstr "— Регистрации на Empathy"
4085
[2274]4086#: ../src/empathy-accounts.c:237
[2020]4087msgid "Empathy Accounts"
4088msgstr "Регистрации на Empathy"
4089
[2269]4090#: ../src/empathy-debugger.c:66
[2020]4091msgid "Empathy Debugger"
4092msgstr "Изчистване на грешки към Empathy"
[2269]4093
4094#: ../src/empathy-chat.c:107
4095msgid "- Empathy Chat Client"
4096msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
4097
4098#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4099msgid "Respond"
4100msgstr "Отговаряне"
4101
4102#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4103msgid "Reject"
4104msgstr "Отхвърляне"
4105
4106#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4107msgid "Answer"
4108msgstr "Отговор"
4109
4110#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4111#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4112msgid "Decline"
4113msgstr "Отклоняване"
4114
4115#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4116#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4117msgid "Accept"
4118msgstr "Приемане"
[2287]4119
4120#: ../src/empathy-call-observer.c:130
4121#, c-format
4122msgid "Missed call from %s"
4123msgstr "Пропуснато повикване от %s"
4124
4125#: ../src/empathy-call-observer.c:133
4126#, c-format
4127msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4128msgstr "%s току-що се опита да ви позвъни, но провеждахте друг разговор."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.