| [2662] | 1 | # Bulgarian translation for gnome-initial-setup po-file.
|
|---|
| [3169] | 2 | # Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [3892] | 3 | # Copyright (C) 2021, 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| [2662] | 4 | # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
|
|---|
| [2832] | 5 | # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012, 2013.
|
|---|
| [3693] | 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021, 2022, 2023.
|
|---|
| [3892] | 7 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2024..
|
|---|
| [2662] | 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
|
|---|
| [3418] | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
|
|---|
| [3892] | 12 | "issues/\n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2024-02-20 17:22+0000\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2024-02-25 10:09+0100\n"
|
|---|
| [2950] | 15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [2662] | 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| [3418] | 23 | #: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
|
|---|
| 24 | #: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
|
|---|
| [3892] | 25 | #: gnome-initial-setup/gis-driver.c:841
|
|---|
| [2662] | 26 | msgid "Initial Setup"
|
|---|
| 27 | msgstr "Първоначални настройки"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| [3572] | 29 | #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
|
|---|
| [2662] | 30 | msgid "_Next"
|
|---|
| 31 | msgstr "На_пред"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| [3572] | 33 | #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
|
|---|
| [2950] | 34 | msgid "_Accept"
|
|---|
| 35 | msgstr "_Приемане"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| [3572] | 37 | #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
|
|---|
| [2950] | 38 | msgid "_Skip"
|
|---|
| 39 | msgstr "П_ропускане"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| [3572] | 41 | #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
|
|---|
| [2950] | 42 | msgid "_Previous"
|
|---|
| [2662] | 43 | msgstr "На_зад"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| [3572] | 45 | #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
|
|---|
| [3881] | 46 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:254
|
|---|
| [2862] | 47 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| [2950] | 48 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| [2862] | 49 |
|
|---|
| [3892] | 50 | #: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:280
|
|---|
| [2950] | 51 | msgid "Force existing user mode"
|
|---|
| [3051] | 52 | msgstr "Принудително използване на съществуващ потребителски режим"
|
|---|
| [2848] | 53 |
|
|---|
| [3892] | 54 | #: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:294
|
|---|
| [3169] | 55 | msgid "— GNOME initial setup"
|
|---|
| [2851] | 56 | msgstr "– първоначални настройки на GNOME"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| [3892] | 58 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:181
|
|---|
| 59 | msgid "Failed to cache account"
|
|---|
| 60 | msgstr "Неуспешно кеширане на регистрация"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:231
|
|---|
| [2832] | 63 | msgid "Failed to register account"
|
|---|
| [2950] | 64 | msgstr "Неуспешна връзка с регистрация"
|
|---|
| [2832] | 65 |
|
|---|
| [3892] | 66 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:420
|
|---|
| [2862] | 67 | msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
|---|
| [2950] | 68 | msgstr "Няма поддръжка за удостоверяването на тази област/домейн"
|
|---|
| [2862] | 69 |
|
|---|
| [3892] | 70 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:459
|
|---|
| [2832] | 71 | msgid "Failed to join domain"
|
|---|
| [2950] | 72 | msgstr "Неуспешно присъединяване към областта/домейна"
|
|---|
| [2832] | 73 |
|
|---|
| [3892] | 74 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:526
|
|---|
| [2832] | 75 | msgid "Failed to log into domain"
|
|---|
| [2862] | 76 | msgstr "Неуспешен вход в областта/домейна"
|
|---|
| [2832] | 77 |
|
|---|
| [3572] | 78 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
|
|---|
| [2950] | 79 | msgid "Enterprise Login"
|
|---|
| 80 | msgstr "Корпоративен вход"
|
|---|
| [2662] | 81 |
|
|---|
| [3572] | 82 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
|
|---|
| [2950] | 83 | msgid ""
|
|---|
| 84 | "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
|
|---|
| [3169] | 85 | "used on this device. You can also use this account to access company "
|
|---|
| 86 | "resources on the internet."
|
|---|
| [2950] | 87 | msgstr ""
|
|---|
| 88 | "Корпоративният вход позволява на този компютър да бъдат ползвани централно "
|
|---|
| [3169] | 89 | "управлявани потребителски регистрации. Чрез него може да ползвате "
|
|---|
| 90 | "корпоративни ресурси по Интернет."
|
|---|
| [2662] | 91 |
|
|---|
| [3572] | 92 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
|
|---|
| 93 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153
|
|---|
| [2950] | 94 | msgid "_Domain"
|
|---|
| 95 | msgstr "_Област/домейн"
|
|---|
| [2673] | 96 |
|
|---|
| [3572] | 97 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
|
|---|
| [3892] | 98 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:100
|
|---|
| [2862] | 99 | msgid "_Username"
|
|---|
| 100 | msgstr "Потребителско _име"
|
|---|
| [2662] | 101 |
|
|---|
| [3572] | 102 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
|
|---|
| [3892] | 103 | #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:31
|
|---|
| [2862] | 104 | msgid "_Password"
|
|---|
| 105 | msgstr "_Парола"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| [3572] | 107 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
|
|---|
| [2862] | 108 | msgid "Enterprise domain or realm name"
|
|---|
| 109 | msgstr "Корпоративен домейн/област"
|
|---|
| [2848] | 110 |
|
|---|
| [3572] | 111 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:126
|
|---|
| [2862] | 112 | msgid "Domain Administrator Login"
|
|---|
| [2950] | 113 | msgstr "Вход за администратор на областта/домейна"
|
|---|
| [2862] | 114 |
|
|---|
| [3572] | 115 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:141
|
|---|
| [2862] | 116 | msgid ""
|
|---|
| [2950] | 117 | "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
|
|---|
| 118 | "domain. Please have your network administrator type the domain password "
|
|---|
| 119 | "here, and choose a unique computer name for your computer."
|
|---|
| [2862] | 120 | msgstr ""
|
|---|
| [2950] | 121 | "Този компютър трябва да бъде включен в областта/домейна, за да се ползва "
|
|---|
| 122 | "корпоративен вход. Тук корпоративният администратор трябва да въведе "
|
|---|
| 123 | "паролата за областта/домейна и да избере уникално име за този компютър."
|
|---|
| [2862] | 124 |
|
|---|
| [3572] | 125 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:179
|
|---|
| [2862] | 126 | msgid "_Computer"
|
|---|
| 127 | msgstr "_Компютър"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| [3572] | 129 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:203
|
|---|
| [2862] | 130 | msgid "Administrator _Name"
|
|---|
| [2950] | 131 | msgstr "_Име на администратора"
|
|---|
| [2862] | 132 |
|
|---|
| [3572] | 133 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:227
|
|---|
| [2862] | 134 | msgid "Administrator Password"
|
|---|
| 135 | msgstr "Парола на администратора"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| [3572] | 137 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:260
|
|---|
| 138 | msgid "C_ontinue"
|
|---|
| 139 | msgstr "_Напред"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| [3892] | 141 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:318
|
|---|
| [2950] | 142 | msgid "We need a few details to complete setup."
|
|---|
| 143 | msgstr "За завършване на първоначалните настройки трябват още няколко детайла."
|
|---|
| [2662] | 144 |
|
|---|
| [3892] | 145 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:473
|
|---|
| [3418] | 146 | msgid "Administrator"
|
|---|
| 147 | msgstr "Администратор"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| [3892] | 149 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:479
|
|---|
| 150 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:522
|
|---|
| [3418] | 151 | #, c-format
|
|---|
| 152 | msgid "Failed to create user '%s': "
|
|---|
| 153 | msgstr "Неуспешно създаване на потребител „%s“: "
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| [3892] | 155 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:28
|
|---|
| 156 | msgid "Change Avatar"
|
|---|
| 157 | msgstr "Промяна на аватар"
|
|---|
| [2662] | 158 |
|
|---|
| [3892] | 159 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:46
|
|---|
| 160 | msgid "Remove Avatar"
|
|---|
| 161 | msgstr "Изтриване на аватар"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:64
|
|---|
| [3572] | 164 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
|
|---|
| [3418] | 165 | msgid "About You"
|
|---|
| 166 | msgstr "За вас"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| [3892] | 168 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:65
|
|---|
| [3069] | 169 | msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
|
|---|
| 170 | msgstr "Въведете име и потребителско име. Можете да си изберете и снимка."
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| [3892] | 172 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:77
|
|---|
| [2950] | 173 | msgid "_Full Name"
|
|---|
| 174 | msgstr "П_ълно име"
|
|---|
| [2662] | 175 |
|
|---|
| [3892] | 176 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:152
|
|---|
| [3418] | 177 | msgid "Set up _parental controls for this user"
|
|---|
| 178 | msgstr "Задаване на _родителски контрол над потребителя"
|
|---|
| [2662] | 179 |
|
|---|
| [3892] | 180 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:158
|
|---|
| [3418] | 181 | msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
|
|---|
| 182 | msgstr ""
|
|---|
| 183 | "Да се ползва от родител или настойник, който трябва да зададе собствена "
|
|---|
| 184 | "парола."
|
|---|
| [2662] | 185 |
|
|---|
| [3572] | 186 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
|
|---|
| [3418] | 187 | msgid "_Enterprise Login"
|
|---|
| 188 | msgstr "_Корпоративен вход"
|
|---|
| [2950] | 189 |
|
|---|
| [3572] | 190 | #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
|
|---|
| [3418] | 191 | msgid "Go online to set up Enterprise Login."
|
|---|
| 192 | msgstr "За създаване на корпоративна регистрация се свържете с мрежата."
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
|
|---|
| [2862] | 195 | msgid "Cannot automatically join this type of domain"
|
|---|
| [2950] | 196 | msgstr "Не може автоматично да се присъедините към такава област/домейн"
|
|---|
| [2862] | 197 |
|
|---|
| [3418] | 198 | #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
|
|---|
| [2832] | 199 | #, c-format
|
|---|
| 200 | msgid "No such domain or realm found"
|
|---|
| [2950] | 201 | msgstr "Такъв домейн или област липсват"
|
|---|
| [2662] | 202 |
|
|---|
| [3418] | 203 | #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
|
|---|
| 204 | #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
|
|---|
| [2832] | 205 | #, c-format
|
|---|
| 206 | msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
|---|
| [2950] | 207 | msgstr "Неуспешно влизане като „%s“ в областта/домейна „%s“"
|
|---|
| [2662] | 208 |
|
|---|
| [3418] | 209 | #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
|
|---|
| [2832] | 210 | msgid "Invalid password, please try again"
|
|---|
| 211 | msgstr "Грешна парола. Опитайте отново."
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| [3418] | 213 | #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
|
|---|
| [2832] | 214 | #, c-format
|
|---|
| [3169] | 215 | msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
|---|
| [2950] | 216 | msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s"
|
|---|
| [2832] | 217 |
|
|---|
| [3572] | 218 | #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
|
|---|
| [3169] | 219 | msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
|
|---|
| 220 | msgstr "Това име на потребител не е свободно. Пробвайте с друго."
|
|---|
| [2662] | 221 |
|
|---|
| [3572] | 222 | #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
|
|---|
| [2662] | 223 | #, c-format
|
|---|
| [2950] | 224 | msgid "The username is too long."
|
|---|
| 225 | msgstr "Потребителското име е прекалено дълго."
|
|---|
| [2662] | 226 |
|
|---|
| [3572] | 227 | #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
|
|---|
| 228 | msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
|
|---|
| 229 | msgstr "Потребителското име трябва да започва с малка буква от „a“ до „z“."
|
|---|
| [2662] | 230 |
|
|---|
| [3572] | 231 | #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
|
|---|
| [3418] | 232 | msgid "That username isn’t available. Please try another."
|
|---|
| 233 | msgstr "Това име на потребител не е свободно. Пробвайте с друго."
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| [3572] | 235 | #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
|
|---|
| [2662] | 236 | msgid ""
|
|---|
| [3572] | 237 | "The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
|
|---|
| 238 | "the following characters: - _"
|
|---|
| [2662] | 239 | msgstr ""
|
|---|
| [2950] | 240 | "Потребителското може да съдържа:\n"
|
|---|
| [3572] | 241 | " ⁃ малки букви от английската азбука;\n"
|
|---|
| [2950] | 242 | " ⁃ цифри;\n"
|
|---|
| [3572] | 243 | " ⁃ знаците „-“ (тире) и „_“ (долно тире)."
|
|---|
| [2662] | 244 |
|
|---|
| [3572] | 245 | #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
|
|---|
| [3169] | 246 | msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
|
|---|
| [2950] | 247 | msgstr "Ще се използва за името на домашната ви папка. Не може да се променя."
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| [3881] | 249 | #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
|
|---|
| [2950] | 250 | msgid "Preview"
|
|---|
| 251 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| [3881] | 253 | #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:307
|
|---|
| [3572] | 254 | #: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
|
|---|
| [2862] | 255 | msgid "More…"
|
|---|
| 256 | msgstr "Допълнителни…"
|
|---|
| [2832] | 257 |
|
|---|
| [2950] | 258 | #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
|
|---|
| 259 | #. * did not yield any results
|
|---|
| 260 | #.
|
|---|
| [3881] | 261 | #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:329
|
|---|
| [2950] | 262 | msgid "No inputs found"
|
|---|
| 263 | msgstr "Липсват входни устройства"
|
|---|
| [2848] | 264 |
|
|---|
| [3693] | 265 | #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:502
|
|---|
| [3418] | 266 | #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
|
|---|
| [2950] | 267 | msgid "Typing"
|
|---|
| 268 | msgstr "Въвеждане на знаци"
|
|---|
| [2832] | 269 |
|
|---|
| [3418] | 270 | #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
|
|---|
| [2950] | 271 | msgid "Select your keyboard layout or an input method."
|
|---|
| 272 | msgstr "Изберете клавиатурната подредба или метода за вход."
|
|---|
| [2848] | 273 |
|
|---|
| [3693] | 274 | #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui:8
|
|---|
| 275 | msgid "Search keyboards and input methods"
|
|---|
| 276 | msgstr "Търсене на клавиатурна подредба или метод за вход"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| [3572] | 278 | #: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
|
|---|
| [2848] | 279 | msgid "No languages found"
|
|---|
| 280 | msgstr "Не са намерени езици"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| [3418] | 282 | #: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
|
|---|
| [2673] | 283 | msgid "Welcome"
|
|---|
| 284 | msgstr "Добре дошли"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| [3069] | 286 | #. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
|
|---|
| 287 | #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
|
|---|
| 288 | #. * suitable for this in your language you may replace it.
|
|---|
| 289 | #.
|
|---|
| [3572] | 290 | #: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
|
|---|
| [2950] | 291 | msgid "Welcome!"
|
|---|
| 292 | msgstr "Добре дошли!"
|
|---|
| [2662] | 293 |
|
|---|
| [3572] | 294 | #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
|
|---|
| [2662] | 295 | msgctxt "Wireless access point"
|
|---|
| [2832] | 296 | msgid "Other…"
|
|---|
| 297 | msgstr "Други…"
|
|---|
| [2662] | 298 |
|
|---|
| [3572] | 299 | #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
|
|---|
| [3051] | 300 | msgid "Wireless networking is disabled"
|
|---|
| 301 | msgstr "Безжичната мрежа е изключена"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| [3572] | 303 | #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
|
|---|
| [2662] | 304 | msgid "Checking for available wireless networks"
|
|---|
| 305 | msgstr "Търсене на налични безжични мрежи"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| [3572] | 307 | #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
|
|---|
| [2662] | 308 | msgid "Network"
|
|---|
| 309 | msgstr "Мрежа"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| [3572] | 311 | #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
|
|---|
| [2950] | 312 | msgid "Wi-Fi"
|
|---|
| 313 | msgstr "Безжична мрежа"
|
|---|
| [2662] | 314 |
|
|---|
| [3572] | 315 | #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
|
|---|
| [2950] | 316 | msgid ""
|
|---|
| [3418] | 317 | "Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
|
|---|
| 318 | "upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
|
|---|
| [2950] | 319 | msgstr ""
|
|---|
| [3418] | 320 | "Свързването към мрежата помага за инсталирането на програми и обновления, "
|
|---|
| 321 | "както и получаването на информация. Ще може автоматично да се зададе часови "
|
|---|
| 322 | "пояс и местоположение."
|
|---|
| [2662] | 323 |
|
|---|
| [3572] | 324 | #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
|
|---|
| [2950] | 325 | msgid "No wireless available"
|
|---|
| [3418] | 326 | msgstr "Не е налична безжична мрежа"
|
|---|
| [2950] | 327 |
|
|---|
| [3572] | 328 | #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
|
|---|
| [3051] | 329 | msgid "Turn On"
|
|---|
| 330 | msgstr "Включване"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| [3418] | 332 | #. Translators: The placeholder is the user’s full name.
|
|---|
| [3892] | 333 | #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:106
|
|---|
| [3418] | 334 | #, c-format
|
|---|
| 335 | msgid "Parental Controls for %s"
|
|---|
| 336 | msgstr "Родителски контрол над %s"
|
|---|
| [2950] | 337 |
|
|---|
| [3892] | 338 | #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:108
|
|---|
| [3418] | 339 | msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
|
|---|
| 340 | msgstr ""
|
|---|
| 341 | "Задаване на ограничения какво този потребител може да стартира и инсталира."
|
|---|
| [2950] | 342 |
|
|---|
| [3892] | 343 | #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:209
|
|---|
| [3418] | 344 | msgid "Parental Controls"
|
|---|
| 345 | msgstr "Родителски контрол"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
|
|---|
| [3892] | 348 | #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:93
|
|---|
| [2950] | 349 | msgid "Set a Password"
|
|---|
| 350 | msgstr "Задаване на парола"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| [3892] | 352 | #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:94
|
|---|
| 353 | #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:102
|
|---|
| [2950] | 354 | msgid "Be careful not to lose your password."
|
|---|
| 355 | msgstr "Внимавайте да не загубите паролата си!"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| [3418] | 357 | #. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
|
|---|
| [3892] | 358 | #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
|
|---|
| [3418] | 359 | #, c-format
|
|---|
| 360 | msgid "Set a Password for %s"
|
|---|
| 361 | msgstr "Задаване на парола на %s"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| [3892] | 363 | #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:107
|
|---|
| [3418] | 364 | msgid "Set a Parent Password"
|
|---|
| 365 | msgstr "Задаване на родителска парола"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
|
|---|
| [3892] | 368 | #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:109
|
|---|
| [3418] | 369 | #, c-format
|
|---|
| 370 | msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
|
|---|
| 371 | msgstr "Тази парола управлява достъпа до родителския контрол над %s."
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| [3892] | 373 | #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:253
|
|---|
| [3418] | 374 | msgid "The passwords do not match."
|
|---|
| 375 | msgstr "Паролите не съвпадат."
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| [3892] | 377 | #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:449
|
|---|
| [3418] | 378 | msgid "Password"
|
|---|
| 379 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| [3892] | 381 | #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:68
|
|---|
| [3693] | 382 | msgid "_Confirm Password"
|
|---|
| 383 | msgstr "_Потвърждаване на парола"
|
|---|
| [2950] | 384 |
|
|---|
| [3418] | 385 | #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
|
|---|
| [2950] | 386 | msgctxt "Password hint"
|
|---|
| 387 | msgid "The new password needs to be different from the old one."
|
|---|
| 388 | msgstr "Новата парола трябва да се различава от старата."
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| [3418] | 390 | #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
|
|---|
| [2950] | 391 | msgctxt "Password hint"
|
|---|
| [3418] | 392 | msgid ""
|
|---|
| 393 | "This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
|
|---|
| 394 | "and numbers."
|
|---|
| 395 | msgstr ""
|
|---|
| 396 | "Тази парола е много близка до предишната. Променете някои от знаците и "
|
|---|
| 397 | "цифрите."
|
|---|
| [2950] | 398 |
|
|---|
| [3418] | 399 | #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
|
|---|
| 400 | #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
|
|---|
| [2950] | 401 | msgctxt "Password hint"
|
|---|
| [3418] | 402 | msgid ""
|
|---|
| 403 | "This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
|
|---|
| 404 | "bit more."
|
|---|
| 405 | msgstr "Тази парола е много близка до предишната. Променете я още."
|
|---|
| [2950] | 406 |
|
|---|
| [3418] | 407 | #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
|
|---|
| [2950] | 408 | msgctxt "Password hint"
|
|---|
| [3418] | 409 | msgid ""
|
|---|
| 410 | "This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
|
|---|
| 411 | msgstr ""
|
|---|
| 412 | "Тази парола е слаба. По-добре е паролата да не съдържа потребителското ви "
|
|---|
| 413 | "име."
|
|---|
| [2950] | 414 |
|
|---|
| [3418] | 415 | #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
|
|---|
| [2950] | 416 | msgctxt "Password hint"
|
|---|
| [3418] | 417 | msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
|
|---|
| 418 | msgstr "Тази парола е слаба. Не използвайте потребителското си име в паролата."
|
|---|
| [2950] | 419 |
|
|---|
| [3418] | 420 | #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
|
|---|
| [2950] | 421 | msgctxt "Password hint"
|
|---|
| [3418] | 422 | msgid ""
|
|---|
| 423 | "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
|
|---|
| 424 | "password."
|
|---|
| 425 | msgstr "Тази парола е слаба. Не използвайте част от думите в паролата."
|
|---|
| [2950] | 426 |
|
|---|
| [3418] | 427 | #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
|
|---|
| [2950] | 428 | msgctxt "Password hint"
|
|---|
| [3418] | 429 | msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
|
|---|
| 430 | msgstr "Тази парола е слаба. Избягвайте често срещани думи."
|
|---|
| [2950] | 431 |
|
|---|
| [3418] | 432 | #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
|
|---|
| [2950] | 433 | msgctxt "Password hint"
|
|---|
| [3418] | 434 | msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
|
|---|
| 435 | msgstr ""
|
|---|
| 436 | "Тази парола е слаба. Не може просто да разменяте думите, включени в паролата."
|
|---|
| [2950] | 437 |
|
|---|
| [3418] | 438 | #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
|
|---|
| [2950] | 439 | msgctxt "Password hint"
|
|---|
| [3418] | 440 | msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
|
|---|
| 441 | msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още цифри."
|
|---|
| [2950] | 442 |
|
|---|
| [3418] | 443 | #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
|
|---|
| [2950] | 444 | msgctxt "Password hint"
|
|---|
| [3418] | 445 | msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
|
|---|
| 446 | msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още главни букви."
|
|---|
| [2950] | 447 |
|
|---|
| [3418] | 448 | #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
|
|---|
| [2950] | 449 | msgctxt "Password hint"
|
|---|
| [3418] | 450 | msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
|
|---|
| 451 | msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още малки букви."
|
|---|
| [2950] | 452 |
|
|---|
| [3418] | 453 | #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
|
|---|
| [2950] | 454 | msgctxt "Password hint"
|
|---|
| [3418] | 455 | msgid ""
|
|---|
| 456 | "This is a weak password. Try to use more special characters, like "
|
|---|
| 457 | "punctuation."
|
|---|
| 458 | msgstr ""
|
|---|
| 459 | "Тази парола е слаба. Използвайте още специални знаци — като пунктуация."
|
|---|
| [2950] | 460 |
|
|---|
| [3418] | 461 | #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
|
|---|
| [2950] | 462 | msgctxt "Password hint"
|
|---|
| [3418] | 463 | msgid ""
|
|---|
| 464 | "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
|
|---|
| 465 | "punctuation."
|
|---|
| 466 | msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте и букви, и цифри, и пунктуация."
|
|---|
| [2950] | 467 |
|
|---|
| [3418] | 468 | #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
|
|---|
| [2950] | 469 | msgctxt "Password hint"
|
|---|
| [3418] | 470 | msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
|
|---|
| 471 | msgstr "Тази парола е слаба. Не повтаряйте един и същи знак."
|
|---|
| [2950] | 472 |
|
|---|
| [3418] | 473 | #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
|
|---|
| [2950] | 474 | msgctxt "Password hint"
|
|---|
| 475 | msgid ""
|
|---|
| [3418] | 476 | "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
|
|---|
| 477 | "you need to mix up letters, numbers and punctuation."
|
|---|
| [2950] | 478 | msgstr ""
|
|---|
| [3418] | 479 | "Тази парола е слаба. Не използвайте само един вид знаци. Включете и букви, и "
|
|---|
| 480 | "цифри, и пунктуация."
|
|---|
| [2950] | 481 |
|
|---|
| [3418] | 482 | #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
|
|---|
| [2950] | 483 | msgctxt "Password hint"
|
|---|
| [3418] | 484 | msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
|
|---|
| 485 | msgstr ""
|
|---|
| 486 | "Тази парола е слаба. Не използвайте последователности като „1234“ или „abcd“."
|
|---|
| [2950] | 487 |
|
|---|
| [3418] | 488 | #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
|
|---|
| [2950] | 489 | msgctxt "Password hint"
|
|---|
| [3169] | 490 | msgid ""
|
|---|
| [3418] | 491 | "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
|
|---|
| 492 | msgstr "Тази парола е слаба. Добавете букви, цифри и пунктуация."
|
|---|
| [2950] | 493 |
|
|---|
| [3418] | 494 | #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
|
|---|
| [2950] | 495 | msgctxt "Password hint"
|
|---|
| [3169] | 496 | msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
|
|---|
| [2950] | 497 | msgstr "Използвайте главни и малки букви, добавете и някоя и друга цифра."
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| [3418] | 499 | #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
|
|---|
| [2950] | 500 | msgctxt "Password hint"
|
|---|
| 501 | msgid ""
|
|---|
| [3169] | 502 | "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
|
|---|
| [2950] | 503 | msgstr ""
|
|---|
| [3169] | 504 | "Ако добавите още букви, цифри или знаци ще направите паролата още по-силна."
|
|---|
| [2950] | 505 |
|
|---|
| [3892] | 506 | #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:87
|
|---|
| 507 | msgid "Privacy Policy"
|
|---|
| 508 | msgstr "Настройки за лични данни"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| [3572] | 510 | #. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
|
|---|
| [3881] | 511 | #. * like "Fedora" or "Ubuntu".
|
|---|
| [2980] | 512 | #.
|
|---|
| [3892] | 513 | #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:144
|
|---|
| [2980] | 514 | #, c-format
|
|---|
| 515 | msgid ""
|
|---|
| [3881] | 516 | "Sends technical reports that do not contain personal information. Data is "
|
|---|
| 517 | "collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
|
|---|
| [2980] | 518 | msgstr ""
|
|---|
| [3881] | 519 | "Изпращане на технически доклади без всякакви лични данни. Данните се събират "
|
|---|
| 520 | "от %1$s (<a href='%2$s'>Политика за лични данни</a>)."
|
|---|
| [2980] | 521 |
|
|---|
| [3169] | 522 | #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
|---|
| [3881] | 523 | #. * like "Fedora" or "Ubuntu".
|
|---|
| [3169] | 524 | #.
|
|---|
| [3892] | 525 | #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:156
|
|---|
| [3169] | 526 | #, c-format
|
|---|
| [3572] | 527 | msgid ""
|
|---|
| [3881] | 528 | "Sends technical reports that do not contain personal information. Data is "
|
|---|
| 529 | "collected by %s."
|
|---|
| [3572] | 530 | msgstr ""
|
|---|
| [3881] | 531 | "Изпращане на технически доклади без всякакви лични данни. Данните се събират "
|
|---|
| 532 | "от %s."
|
|---|
| [3069] | 533 |
|
|---|
| [3693] | 534 | #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:200
|
|---|
| [2980] | 535 | msgid ""
|
|---|
| [3881] | 536 | "Allows apps to determine your geographical location. Uses the Mozilla "
|
|---|
| 537 | "Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
|
|---|
| [3572] | 538 | "privacy'>privacy policy</a>)."
|
|---|
| [2980] | 539 | msgstr ""
|
|---|
| [3572] | 540 | "Разрешаване на програмите да определят географското ви местоположение. "
|
|---|
| 541 | "Ползва се услугата за определяне на местоположението на Mozilla (<a "
|
|---|
| 542 | "href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Политика за лични "
|
|---|
| 543 | "данни</a>)."
|
|---|
| [2980] | 544 |
|
|---|
| [3892] | 545 | #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:203
|
|---|
| 546 | msgid ""
|
|---|
| 547 | "Allows apps to determine your geographical location. Uses the Mozilla "
|
|---|
| 548 | "Location Service."
|
|---|
| 549 | msgstr ""
|
|---|
| 550 | "Разрешаване на програмите да определят географското ви местоположение. "
|
|---|
| 551 | "Ползва се услугата за определяне на местоположението на Mozilla."
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:250
|
|---|
| 554 | #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
|
|---|
| 555 | msgid "Privacy"
|
|---|
| 556 | msgstr "Лични данни"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
|
|---|
| 559 | msgid "Location Services"
|
|---|
| 560 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:59
|
|---|
| [2980] | 563 | msgid "Automatic Problem Reporting"
|
|---|
| 564 | msgstr "Автоматично докладване на проблеми"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| [3892] | 566 | #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:91
|
|---|
| [3881] | 567 | msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings app."
|
|---|
| [3069] | 568 | msgstr ""
|
|---|
| 569 | "По всяко време може да промените политиката за лични данни през контролния "
|
|---|
| 570 | "център."
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| [3881] | 572 | #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:111
|
|---|
| [3572] | 573 | #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
|
|---|
| [3442] | 574 | msgid "Third-Party Repositories"
|
|---|
| 575 | msgstr "Хранилища от трети страни"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| [3881] | 577 | #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
|
|---|
| [3442] | 578 | msgid ""
|
|---|
| 579 | "Third-party repositories provide access to additional software from selected "
|
|---|
| [3504] | 580 | "external sources, including popular apps and drivers that are important for "
|
|---|
| 581 | "some devices. Some proprietary software is included."
|
|---|
| [3442] | 582 | msgstr ""
|
|---|
| 583 | "Хранилищата от трети страни дават достъп до допълнителен софтуер, подбран от "
|
|---|
| [3504] | 584 | "външни източници. Те включват някои популярни програми, фърмуер и драйвери, "
|
|---|
| 585 | "които са необходим за някои устройства. Част от софтуера е собственически."
|
|---|
| [3442] | 586 |
|
|---|
| [3881] | 587 | #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:122
|
|---|
| [3504] | 588 | msgid "_Disable Third-Party Repositories"
|
|---|
| 589 | msgstr "_Изключване на хранилищата от трети страни"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| [3881] | 591 | #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
|
|---|
| [3504] | 592 | msgid "_Enable Third-Party Repositories"
|
|---|
| 593 | msgstr "_Включване на хранилища от трети страни"
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| [2950] | 595 | #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
|---|
| [3504] | 596 | #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
|
|---|
| [2950] | 597 | #. * detect any distribution.
|
|---|
| [3572] | 598 | #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
|
|---|
| [2950] | 599 | #, c-format
|
|---|
| [3169] | 600 | msgid "_Start Using %s"
|
|---|
| [2950] | 601 | msgstr "_Започнете да ползвате %s"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| [3418] | 603 | #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
|---|
| [3504] | 604 | #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
|
|---|
| [3418] | 605 | #. * detect any distribution.
|
|---|
| [3572] | 606 | #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
|
|---|
| [3418] | 607 | #, c-format
|
|---|
| [3892] | 608 | msgid "%s is ready to be used."
|
|---|
| 609 | msgstr "Вече може да ползвате %s."
|
|---|
| [2950] | 610 |
|
|---|
| [3572] | 611 | #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
|
|---|
| [3418] | 612 | msgid "Setup Complete"
|
|---|
| 613 | msgstr "Всичко е настроено"
|
|---|
| [2862] | 614 |
|
|---|
| [3572] | 615 | #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
|
|---|
| [3418] | 616 | msgid "All done!"
|
|---|
| 617 | msgstr "Готови сте!"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| [3693] | 619 | #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:117
|
|---|
| 620 | msgid "Search cities"
|
|---|
| 621 | msgstr "Търсене на град"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| [3504] | 623 | #. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
|
|---|
| 624 | #. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
|
|---|
| 625 | #. * 'London, United Kingdom'
|
|---|
| 626 | #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
|
|---|
| 627 | #.
|
|---|
| 628 | #. <location> with no parent <city>
|
|---|
| 629 | #. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
|
|---|
| 630 | #. * 'London, United Kingdom'
|
|---|
| 631 | #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
|
|---|
| 632 | #.
|
|---|
| [3693] | 633 | #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:549
|
|---|
| 634 | #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:577
|
|---|
| [3504] | 635 | #, c-format
|
|---|
| 636 | msgid "%s, %s"
|
|---|
| 637 | msgstr "%s, %s"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| [3069] | 639 | #. Translators: "city, country"
|
|---|
| [3892] | 640 | #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:266
|
|---|
| [2950] | 641 | #, c-format
|
|---|
| [3069] | 642 | msgctxt "timezone loc"
|
|---|
| 643 | msgid "%s, %s"
|
|---|
| 644 | msgstr "%s, %s"
|
|---|
| [2662] | 645 |
|
|---|
| [3069] | 646 | #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
|
|---|
| 647 | #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
|
|---|
| 648 | #.
|
|---|
| [3892] | 649 | #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:303
|
|---|
| [3069] | 650 | msgid "UTC%:::z"
|
|---|
| 651 | msgstr "UTC%:::z"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
|
|---|
| [3892] | 654 | #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:307
|
|---|
| [3069] | 655 | msgid "%l:%M %p"
|
|---|
| 656 | msgstr "%l:%M %p"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
|---|
| [3892] | 659 | #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310
|
|---|
| [3069] | 660 | msgid "%R"
|
|---|
| 661 | msgstr "%R"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #. Translators: "timezone (utc shift)"
|
|---|
| [3892] | 664 | #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:313
|
|---|
| [3069] | 665 | #, c-format
|
|---|
| 666 | msgctxt "timezone map"
|
|---|
| 667 | msgid "%s (%s)"
|
|---|
| 668 | msgstr "%s (%s)"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| [3892] | 670 | #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:479
|
|---|
| [3572] | 671 | #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
|
|---|
| [2950] | 672 | msgid "Time Zone"
|
|---|
| 673 | msgstr "Часови пояс"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| [3572] | 675 | #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
|
|---|
| [3069] | 676 | msgid ""
|
|---|
| 677 | "The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
|
|---|
| 678 | "can also search for a city to set it yourself."
|
|---|
| 679 | msgstr ""
|
|---|
| 680 | "Часовият пояс ще се зададе автоматично, ако местоположението ви бъде "
|
|---|
| 681 | "открито. Можете и ръчна да потърсите град, чийто пояс да ползвате."
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| [3572] | 683 | #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
|
|---|
| [2950] | 684 | msgid "Please search for a nearby city"
|
|---|
| 685 | msgstr "Потърсете за град наблизо"
|
|---|
| [3069] | 686 |
|
|---|
| [3418] | 687 | #. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
|
|---|
| 688 | #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
|
|---|
| 689 | #. * suitable for this in your language you may replace it. The space
|
|---|
| 690 | #. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
|
|---|
| 691 | #. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
|
|---|
| 692 | #. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
|
|---|
| 693 | #. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
|
|---|
| [3100] | 694 | #.
|
|---|
| [3892] | 695 | #: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:62
|
|---|
| [3100] | 696 | #, c-format
|
|---|
| [3418] | 697 | msgid "Welcome to %s !"
|
|---|
| 698 | msgstr "Добре дошли в „%s“!"
|
|---|
| [3069] | 699 |
|
|---|
| [3572] | 700 | #: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
|
|---|
| [3418] | 701 | msgid "Setup"
|
|---|
| 702 | msgstr "Първоначални настройки"
|
|---|
| [3069] | 703 |
|
|---|
| [3892] | 704 | #: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:32
|
|---|
| [3100] | 705 | msgid ""
|
|---|
| [3418] | 706 | "Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
|
|---|
| 707 | "We’ll have you up and running in no time."
|
|---|
| [3100] | 708 | msgstr ""
|
|---|
| [3418] | 709 | "Първоначалните настройки ще ви преведат през създаването на регистрациите на "
|
|---|
| 710 | "потребители и включването на някои възможности. За нула време ще сте готови "
|
|---|
| 711 | "с това!"
|
|---|
| [3100] | 712 |
|
|---|
| [3892] | 713 | #: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:36
|
|---|
| [3418] | 714 | msgid "_Start Setup"
|
|---|
| 715 | msgstr "_Първоначални настройки"
|
|---|
| [3881] | 716 |
|
|---|
| 717 | #: po/EXTRA_STRINGS.sh:1
|
|---|
| 718 | msgid "Force live user mode"
|
|---|
| 719 | msgstr "Нарочно използване на режим на потребител от диск за начално зареждане"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: po/EXTRA_STRINGS.sh:2
|
|---|
| 722 | msgid "Force OEM mode"
|
|---|
| 723 | msgstr "Нарочно използване на режим на производител (OEM)"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: po/EXTRA_STRINGS.sh:3
|
|---|
| [3892] | 726 | msgid "Try or Install?"
|
|---|
| 727 | msgstr "Пробва или инсталиране?"
|
|---|
| [3881] | 728 |
|
|---|
| 729 | #: po/EXTRA_STRINGS.sh:4
|
|---|
| [3892] | 730 | #, sh-format
|
|---|
| [3881] | 731 | msgid ""
|
|---|
| [3892] | 732 | "You can try a temporary version of ${NAME} without making changes to the "
|
|---|
| 733 | "computer. If you decide to install later, just launch the installer from the "
|
|---|
| 734 | "Activities view.\n"
|
|---|
| 735 | "\n"
|
|---|
| 736 | " Alternatively, choose install to launch the installer."
|
|---|
| [3881] | 737 | msgstr ""
|
|---|
| [3892] | 738 | "Може да пробвате временна версия на ${NAME}, без да променяте нищо на "
|
|---|
| 739 | "компютъра. Ако по-късно решите да инсталирате за постоянно, просто "
|
|---|
| 740 | "стартирайте инсталатора от изгледа на дейностите.\n"
|
|---|
| 741 | "\n"
|
|---|
| 742 | " А може да го стартирате и сега като изберете инсталиране."
|
|---|
| [3881] | 743 |
|
|---|
| [3892] | 744 | #: po/EXTRA_STRINGS.sh:7
|
|---|
| 745 | msgid "Install to Disk…"
|
|---|
| 746 | msgstr "Инсталиране на диска…"
|
|---|
| [3881] | 747 |
|
|---|
| [3892] | 748 | #: po/EXTRA_STRINGS.sh:8
|
|---|
| 749 | #, sh-format
|
|---|
| 750 | msgid "Try ${NAME}"
|
|---|
| 751 | msgstr "Проба на ${NAME}"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #: po/EXTRA_STRINGS.sh:9
|
|---|
| 754 | #, sh-format
|
|---|
| 755 | msgid "Install ${PRETTY_NAME}"
|
|---|
| 756 | msgstr "Инсталиране на ${PRETTY_NAME}"
|
|---|