Changeset 3100 for gnome/master/gnome-initial-setup.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 8, 2016, 6:40:56 AM (9 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-initial-setup.master.bg.po (modified) (6 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-initial-setup.master.bg.po
r3069 r3100 9 9 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2016-0 4-09 07:31+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2016-0 4-07 17:55+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2016-09-08 06:26+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2016-09-08 06:26+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 24 24 msgstr "Първоначални настройки" 25 25 26 #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:3 8426 #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396 27 27 msgid "_Next" 28 28 msgstr "На_пред" 29 29 30 #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:3 8530 #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397 31 31 msgid "_Accept" 32 32 msgstr "_Приемане" 33 33 34 #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:3 8634 #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398 35 35 msgid "_Skip" 36 36 msgstr "П_ропускане" 37 37 38 #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:3 8738 #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399 39 39 msgid "_Previous" 40 40 msgstr "На_зад" 41 41 42 #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c: 38842 #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400 43 43 msgid "_Cancel" 44 44 msgstr "_Отказ" 45 45 46 #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:19 746 #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:199 47 47 msgid "Force existing user mode" 48 48 msgstr "Принудително използване на съществуващ потребителски режим" 49 49 50 #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:20 350 #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205 51 51 msgid "- GNOME initial setup" 52 52 msgstr "– първоначални настройки на GNOME" 53 53 54 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:24 354 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242 55 55 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 56 56 msgid "About You" … … 584 584 585 585 #. Translators: "city, country" 586 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:3 74586 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:343 587 587 #, c-format 588 588 msgctxt "timezone loc" … … 593 593 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 594 594 #. 595 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c: 411595 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:380 596 596 msgid "UTC%:::z" 597 597 msgstr "UTC%:::z" 598 598 599 599 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. 600 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c: 415600 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:384 601 601 msgid "%l:%M %p" 602 602 msgstr "%l:%M %p" 603 603 604 604 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. 605 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c: 418605 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:387 606 606 msgid "%R" 607 607 msgstr "%R" 608 608 609 609 #. Translators: "timezone (utc shift)" 610 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c: 421610 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:390 611 611 #, c-format 612 612 msgctxt "timezone map" … … 614 614 msgstr "%s (%s)" 615 615 616 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:5 66616 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:535 617 617 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 618 618 msgid "Time Zone" … … 631 631 msgstr "Потърсете за град наблизо" 632 632 633 #~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want." 634 #~ msgstr "Това ли е правилната информация? Можете да я промените, ако искате." 635 636 #~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." 637 #~ msgstr "" 638 #~ "Можете да разглеждате, добавяне и променяте регистрациите в сайтовете и " 639 #~ "след първоначалното настройване на средата." 640 641 #~ msgid "" 642 #~ "Thank you for choosing %s.\n" 643 #~ "We hope that you love it." 644 #~ msgstr "" 645 #~ "Благодарим, че избрахте %s.\n" 646 #~ "Надяваме се да ви хареса!" 647 648 #~ msgid "" 649 #~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for " 650 #~ "a city to manually set the time zone." 651 #~ msgstr "" 652 #~ "Най-вероятно часовият ви пояс е „%s“. Ако това е така — натиснете бутона " 653 #~ "„Нататък“, ако не е — потърсете ръчно за града си или близък голям град." 633 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, 634 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't 635 #. * detect any distribution. 636 #. 637 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112 638 #, c-format 639 msgid "" 640 "Proprietary software sources provide access to additional software, " 641 "including web browsers and games. This software typically has restrictions " 642 "on use and access to source code, and is not provided by %s." 643 msgstr "" 644 "Източниците на собственически софтуер дават достъп до още програми като " 645 "браузъри и игри. Има най-различни ограничения как и за какво може да ги " 646 "ползвате, нямате достъп до изходният код и не се предоставят от %s." 647 648 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245 649 msgid "Software Sources" 650 msgstr "Software Sources" 651 652 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1 653 msgid "Additional Software Sources" 654 msgstr "Допълнителни източници на софтуер" 655 656 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2 657 msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" 658 msgstr "<a href='more'>За повече информация…</a>" 659 660 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3 661 msgid "Proprietary Software Sources" 662 msgstr "Източници на собственически софтуер" 663 664 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4 665 msgid "" 666 "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " 667 "access to source code. This prevents anyone but the software owner from " 668 "inspecting, improving or learning from its code." 669 msgstr "" 670 "Собственическият софтуер е с ограничения как да се ползва и кой има достъп " 671 "до изходния му код. Никой друг не може да се учи от него, само " 672 "производителят на софтуера може да го подобрява, проверява как работи и " 673 "поддържа." 674 675 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5 676 msgid "" 677 "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " 678 "and modified." 679 msgstr "" 680 "В пълна противоположност на това — свободният софтуер дава възможност на " 681 "всеки да го изпълнява, копира, разпространява, изучава и променя."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)