source: gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po@ 2110

Last change on this file since 2110 was 2063, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

rhythmbox, network-manager-applet: подадени в master; gcalctool: подаден в master и gnome-2-30; gnome-2-28: клонът отива в историята

File size: 182.7 KB
RevLine 
[1903]1# Bulgarian translation of rhythmbox po-file
[2005]2# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2004, 2005, 2006, 2009, 2010.
[1938]3# Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2009, 2010.
[1903]4# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
5# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004, 2005.
[2005]6# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
[1903]7# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
8# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
[2005]9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2009.
[1938]10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
[1937]11#
[1097]12msgid ""
13msgstr ""
[1903]14"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
[2063]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2010-04-04 08:34+0300\n"
[2062]17"PO-Revision-Date: 2010-04-03 15:57+0200\n"
[1885]18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
[1903]25#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
[1097]26#, c-format
27msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
28msgstr "Искате ли да презапишете файла „%s“?"
29
[1903]30#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
[1097]31#, c-format
[1885]32msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
[1903]33msgstr "Не може да се създаде елемент-приемник на GStreamer за запис на %s"
[1097]34
[2005]35#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
[1885]36#, c-format
37msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
[2063]38msgstr ""
39"Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на "
40"GStreamer"
[1097]41
[1885]42#. ?
[2005]43#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
44#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
[1885]45#, c-format
46msgid "Failed to open output device: %s"
47msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s"
[1097]48
[1908]49#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
[1885]50#, c-format
51msgid "Unable to start playback pipeline"
52msgstr "Не може да започне изпълнение на поток"
[1097]53
[2005]54#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
55#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
[1097]56#, c-format
[1885]57msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
[1903]58msgstr "Неуспешен опит за свързване на нов поток към конвейер на GStreamer"
[1097]59
[2005]60#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
[1885]61#, c-format
62msgid "Failed to start new stream"
[1903]63msgstr "Неуспешен опит за стартиране на нов поток"
[1097]64
[1885]65#. ?
[2005]66#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
[1885]67#, c-format
68msgid "Failed to open output device"
69msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство"
[1097]70
[2005]71#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
72#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
[1885]73#, c-format
74msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
[2063]75msgstr ""
76"Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията "
77"си"
[1097]78
[2005]79#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
[1885]80#, c-format
81msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
[2063]82msgstr ""
83"Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията "
84"си"
[1097]85
[2005]86#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
87#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
[1903]88#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
89#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
[2005]90#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
[1885]91#, c-format
92msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
[2063]93msgstr ""
94"Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията "
95"си"
[1097]96
[2005]97#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
[1097]98#, c-format
[1885]99msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
[2063]100msgstr ""
101"Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"
[1097]102
[2005]103#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
[1097]104#, c-format
[1885]105msgid "Failed to start playback of %s"
[1903]106msgstr "Неуспешен опит за изпълнение на %s"
[1097]107
[1885]108#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
109msgid " "
110msgstr " "
[1097]111
[1885]112#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
[1097]113msgid "A_dd if any criteria are matched"
114msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
115
[1885]116#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
[1097]117msgid "Create automatically updating playlist where:"
[1903]118msgstr "Създаване на автоматично обновяващ се списък, в който:"
[1097]119
[1885]120#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
[1097]121msgid "GB"
[1903]122msgstr "GB"
[1097]123
[1885]124#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
[1097]125msgid "MB"
[1903]126msgstr "MB"
[1097]127
[1885]128#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
[1097]129msgid "Minutes"
[1903]130msgstr "минути"
[1097]131
[1885]132#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
[1097]133msgid "_Limit to: "
[1903]134msgstr "О_граничаване до: "
[1097]135
[1885]136#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
[1097]137msgid "_When sorted by:"
[1903]138msgstr "П_ри подреждане по:"
[1097]139
[1885]140#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
[1097]141msgid "songs"
142msgstr "песни"
143
[1885]144#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
[1097]145msgid "A_lbum"
146msgstr "А_лбум"
147
[1885]148#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
[1097]149msgid "Browser Views"
150msgstr "Изглед на браузъра"
151
[1885]152#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
[1097]153msgid "Da_te added"
154msgstr "Да_та на добавяне"
155
[1885]156#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
157msgid "Default"
[1903]158msgstr "Стандартно"
[1097]159
[1885]160#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
[1097]161msgid "G_enres, artists and albums"
[1903]162msgstr "Жанрове, изпълнители и _албуми"
[1097]163
[1885]164#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
165msgid "Icons only"
166msgstr "Само икони"
167
168#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
169msgid "Lo_cation"
170msgstr "Ме_стоположение"
171
172#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
173msgid "Text below icons"
174msgstr "Текст под иконите"
175
176#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
177msgid "Text beside icons"
178msgstr "Текст до иконите"
179
180#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
181msgid "Text only"
182msgstr "Само текст"
183
184#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
[1097]185msgid "Ti_me"
186msgstr "Вре_ме"
187
[1885]188#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
[1097]189msgid "Toolbar Button Labels"
190msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструменти"
191
[1885]192#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
[1097]193msgid "Track _number"
194msgstr "_Номер на песента"
195
[1885]196#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
[1097]197msgid "Visible Columns"
198msgstr "Видими колони"
199
[1885]200#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
[1097]201msgid "_Artist"
[1903]202msgstr "Из_пълнител"
[1097]203
[1885]204#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
[1097]205msgid "_Artists and albums"
206msgstr "_Изпълнители и албуми"
207
[1885]208#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
[1097]209msgid "_Genre"
210msgstr "_Жанр"
211
[1885]212#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
[1097]213msgid "_Genres and artists"
[1903]214msgstr "_Жанрове и изпълнители"
[1097]215
[1885]216#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
[1097]217msgid "_Last played"
218msgstr "Пос_ледно изпълнен"
219
[1885]220#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
[1097]221msgid "_Play count"
222msgstr "Из_пълнения"
223
[1885]224#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
[1097]225msgid "_Quality"
226msgstr "_Качество"
227
[1885]228#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
[1097]229msgid "_Rating"
[1903]230msgstr "_Оценка"
[1097]231
[1885]232#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
[1097]233msgid "_Year"
234msgstr "_Година"
235
[1885]236#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
[1097]237msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
238msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg"
239
[1885]240#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
[1097]241msgid "F_older hierarchy:"
242msgstr "_Йерархия на папките:"
243
[1885]244#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
245msgid "Library Location"
[1903]246msgstr "Местоположение на фонотеката"
[1885]247
248#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
[1097]249msgid "Library Structure"
250msgstr "Структура на фонотеката"
251
[1885]252#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
253msgid "_Browse..."
[1903]254msgstr "_Разглеждане…"
[1885]255
[2063]256#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
[1885]257msgid "_Edit..."
[1903]258msgstr "Р_едактиране…"
[1885]259
260#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
[1097]261msgid "_File name:"
[1903]262msgstr "_Име на файла:"
[1097]263
[1885]264#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
265msgid "_Music files are placed in:"
[1903]266msgstr "_Музикалните файлове са в:"
[1097]267
[1885]268#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
[1097]269msgid "_Preferred format:"
270msgstr "_Предпочитан формат:"
271
[1885]272#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
[1097]273msgid "_Watch my library for new files"
274msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"
275
[1903]276#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
277msgid "<b>Information</b>"
278msgstr "<b>Информация</b>"
279
280#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
[2062]281msgid "<b>Sync Preferences</b>"
282msgstr "<b>Настройки на синхронизирането</b>"
283
284#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
285msgid "<b>Sync Preview</b>"
[2063]286msgstr "<b>Преглед на синхронизирането</b>"
[2062]287
288#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
[1903]289msgid "<b>Volume usage</b>"
290msgstr "<b>Заето място</b>"
291
[2062]292#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
293msgid "Added files:"
294msgstr "Добавени файлове:"
295
296#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
[1903]297#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
[2063]298#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
299#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
[1903]300msgid "Basic"
301msgstr "Основен"
302
[2062]303#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
[1942]304msgid "Media Player Properties"
305msgstr "Свойства на плеър"
[1903]306
[2062]307#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
308msgid "Removed files:"
309msgstr "Премахнати файлове:"
310
311#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9
312#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
313msgid "Sync"
314msgstr "Синхронизиране"
315
[1885]316#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
317msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
318msgstr "Дължина на затихване (секунди)"
319
320#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
321msgid "Network Buffer Size (kB)"
[1903]322msgstr "Размер на мрежов буфер (kB)"
[1885]323
324#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
325msgid "Player Backend"
326msgstr "Сървър на плеъра"
327
328#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
329msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
[1903]330msgstr "_Използване на модул за затихване (изисква рестартиране)"
[1885]331
332#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
[1097]333msgid "<b>Playlist format</b>"
334msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>"
335
[1885]336#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
[1097]337msgid "By extension"
338msgstr "По разширение"
339
[1885]340#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
[1097]341msgid "Save Playlist"
342msgstr "Запазване на списъка с песни"
343
[1885]344#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
[1097]345msgid "Select playlist format:"
346msgstr "Формат на списък с песни:"
347
[2063]348#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
[1097]349msgid "Author:"
350msgstr "Автор:"
351
[1885]352#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
[1097]353msgid "C_onfigure..."
[1903]354msgstr "Настро_йки…"
[1097]355
[2063]356#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
[1097]357msgid "Copyright:"
358msgstr "Авторски права:"
359
[2063]360#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
[1885]361#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
[1097]362msgid "Description:"
363msgstr "Описание:"
364
[1885]365#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
[1097]366msgid "Site:"
367msgstr "Уебсайт:"
368
[1885]369#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
[2063]370#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
[1885]371#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
[1097]372msgid "Details"
[1885]373msgstr "Подробности"
[1097]374
[1885]375#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
[1097]376msgid "Language:"
377msgstr "Език:"
378
[1885]379#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
[1097]380msgid "Last episode:"
381msgstr "Последен епизод:"
382
[1885]383#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
[1097]384msgid "Last updated:"
385msgstr "Последно обновяване:"
386
[1885]387#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
388#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
[1097]389msgid "Source:"
390msgstr "Източник:"
391
[1885]392#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
393#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
[1097]394msgid "Title:"
395msgstr "Заглавие:"
396
[1885]397#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
[1097]398msgid "<b>Download Manager</b>"
399msgstr "<b>Управление на изтеглянията</b>"
400
[1903]401#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
402msgid "Check for _new episodes:"
403msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
404
[1885]405#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
406msgid "Every day"
407msgstr "Всеки ден"
[1097]408
[1885]409#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
410msgid "Every hour"
411msgstr "Всеки час"
[1097]412
[1885]413#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
414msgid "Every week"
415msgstr "Всяка седмица"
416
417#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
418msgid "Manually"
419msgstr "Ръчно"
420
421#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
[1097]422msgid "Select Folder For Podcasts"
423msgstr "Избор на папка за подкасти"
424
[1885]425#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
[1097]426msgid "_Download location:"
427msgstr "_Папка за изтеглянията:"
428
[2063]429#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
[1885]430#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
[1097]431msgid "Bitrate:"
[1885]432msgstr "Качество:"
[1097]433
[1885]434#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
[1097]435msgid "Date:"
436msgstr "Дата:"
437
[1885]438#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
[1097]439msgid "Download location:"
440msgstr "Папка за изтеглянията:"
441
[2063]442#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
[1097]443msgid "Duration:"
444msgstr "Продължителност:"
445
[1885]446#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
[1097]447msgid "Feed:"
448msgstr "Емисия:"
449
[2063]450#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
[1885]451#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
[1097]452msgid "Last played:"
[1903]453msgstr "Последно изпълнение:"
[1097]454
[2063]455#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
[1885]456#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
[1097]457msgid "Play count:"
458msgstr "Изпълнения:"
459
[2063]460#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
461#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
[1097]462msgid "_Rating:"
[1903]463msgstr "_Оценка:"
[1097]464
[2063]465#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
[2005]466msgid "Albu_m sort order:"
467msgstr "Подредба на _албуми:"
468
[2063]469#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
[2005]470msgid "Sorting"
471msgstr "Подредба"
472
[2063]473#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
[1885]474msgid "_Album:"
475msgstr "_Албум:"
[1097]476
[2063]477#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
[2005]478msgid "_Artist sort order:"
479msgstr "Подредба на _изпълнители:"
480
[2063]481#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
[1885]482#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
483msgid "_Artist:"
484msgstr "_Изпълнител:"
[1097]485
[2063]486#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
[1885]487msgid "_Disc number:"
488msgstr "Номер на _диск:"
[1097]489
[2063]490#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
[1885]491#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
492#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
493msgid "_Genre:"
494msgstr "_Жанр:"
[1097]495
[2063]496#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
[1885]497#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
498msgid "_Year:"
499msgstr "_Година:"
[1097]500
[2005]501#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
[1885]502msgid "Date added:"
503msgstr "Дата на добавяне:"
[1097]504
[2063]505#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
[1097]506msgid "Error message"
507msgstr "Съобщение за грешка"
508
[2005]509#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
[1097]510msgid "File name:"
511msgstr "Име на файла:"
512
[2005]513#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
[1097]514msgid "File size:"
515msgstr "Размер на файла:"
516
[2005]517#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
[1097]518msgid "Location:"
519msgstr "Местоположение:"
520
[2063]521#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
[1097]522msgid "_Title:"
[1903]523msgstr "Заг_лавие:"
[1097]524
[2005]525#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
[1097]526msgid "_Track number:"
[1903]527msgstr "_Номер на песен:"
[1097]528
529#: ../data/playlists.xml.in.h:1
530msgid "My Top Rated"
[1903]531msgstr "Лично най-високо оценени"
[1097]532
533#: ../data/playlists.xml.in.h:2
534msgid "Recently Added"
535msgstr "Последно добавени"
536
537#: ../data/playlists.xml.in.h:3
538msgid "Recently Played"
539msgstr "Наскоро изпълнявани"
540
[1885]541#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
[2062]542#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
[2063]543#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1529 ../shell/rb-shell.c:1181
[2030]544#: ../shell/rb-shell.c:2179
[1097]545msgid "Music Player"
546msgstr "Слушане на музика"
547
548#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
549msgid "Play and organize your music collection"
[1903]550msgstr "Слушане и организиране на музикална ви колекция"
[1097]551
552#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
[2030]553#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:155
[1903]554msgid "Rhythmbox"
555msgstr "Rhythmbox"
556
557#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
[1097]558msgid "Rhythmbox Music Player"
559msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
560
[1885]561#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
562#, c-format
563msgid "File is not a valid .desktop file"
[1903]564msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1097]565
[1885]566#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
[1097]567#, c-format
[1885]568msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1903]569msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1097]570
[1885]571#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
[1097]572#, c-format
[1885]573msgid "Starting %s"
574msgstr "Стартиране на %s"
[1097]575
[1885]576#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
577#, c-format
578msgid "Application does not accept documents on command line"
579msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
580
581#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
582#, c-format
583msgid "Unrecognized launch option: %d"
584msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
585
586#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
587#, c-format
588msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
589msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
590
591#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
592#, c-format
593msgid "Not a launchable item"
[1903]594msgstr "Не е обект за стартиране"
[1885]595
596#: ../lib/eggsmclient.c:225
597msgid "Disable connection to session manager"
598msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
599
600#: ../lib/eggsmclient.c:228
601msgid "Specify file containing saved configuration"
[1903]602msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
[1885]603
604#: ../lib/eggsmclient.c:228
605msgid "FILE"
606msgstr "ФАЙЛ"
607
608#: ../lib/eggsmclient.c:231
609msgid "Specify session management ID"
610msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
611
612#: ../lib/eggsmclient.c:231
613msgid "ID"
[1903]614msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1885]615
616#: ../lib/eggsmclient.c:252
617msgid "Session management options:"
618msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
619
620#: ../lib/eggsmclient.c:253
621msgid "Show session management options"
622msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
623
[1097]624#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
[1903]625#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
[1097]626msgid "Today %I:%M %p"
627msgstr "Днес, %H:%M"
628
629#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
630#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
631#.
[1903]632#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
[1097]633msgid "Yesterday %I:%M %p"
634msgstr "Вчера, %H:%M"
635
636#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
637#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
638#.
[1903]639#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
[1097]640msgid "%a %I:%M %p"
[1903]641msgstr "%a, %H:%M"
[1097]642
643#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
644#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
645#.
[1903]646#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
[1097]647msgid "%b %d %I:%M %p"
648msgstr "%d %b, %H:%M"
649
650#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
651#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
652#.
[1903]653#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
[1097]654msgid "%b %d %Y"
655msgstr "%d %b %Y"
656
[1885]657#. impossible time or broken locale settings
658#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
659#. * a translated string.
660#.
661#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
662#. Translators: unknown track title
[2063]663#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
[2030]664#: ../lib/rb-util.c:1024
[1903]665#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
666#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
[2029]667#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:179
668#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
669#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:126
670#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:130
[2062]671#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:503
[1885]672#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
673#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
[1903]674#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
675#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
[2005]676#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
[2062]677#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:993
678#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
[1885]679#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
[1903]680#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
681#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
[1909]682#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
[1885]683#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
684#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
[2062]685#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:636
686#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1085
687#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1368
688#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
[1909]689#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
[2062]690#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1885
[1909]691#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
692#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
[2063]693#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
694#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
695#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2024
696#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2030 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2035
697#: ../shell/rb-shell-player.c:1720 ../sources/rb-podcast-source.c:1659
698#: ../widgets/rb-entry-view.c:1057 ../widgets/rb-entry-view.c:1079
699#: ../widgets/rb-entry-view.c:1533 ../widgets/rb-entry-view.c:1545
700#: ../widgets/rb-entry-view.c:1557 ../widgets/rb-song-info.c:897
701#: ../widgets/rb-song-info.c:1089 ../widgets/rb-song-info.c:1428
[1885]702msgid "Unknown"
703msgstr "Непознат"
[1097]704
[2030]705#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
[1885]706#, c-format
707msgid "Unable to move %s to %s: %s"
[1903]708msgstr "%s не може да се премести в %s: %s"
[1097]709
[2030]710#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
[1097]711#, c-format
[1885]712msgid "Too many symlinks"
[1903]713msgstr "Прекалено много символни връзки"
[1885]714
[2030]715#: ../lib/rb-file-helpers.c:1226
[1885]716#, c-format
717msgid "Cannot get free space at %s: %s"
[1903]718msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s"
[1885]719
[2063]720#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
[1885]721#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
722#, c-format
[1097]723msgid "%d:%02d"
724msgstr "%d:%02d"
725
[2063]726#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
[1885]727#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
[1097]728#, c-format
729msgid "%d:%02d:%02d"
730msgstr "%d:%02d:%02d"
731
[2030]732#: ../lib/rb-util.c:747
[1097]733#, c-format
734msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
[1903]735msgstr "остават %d:%02d от %d:%02d"
[1097]736
[2030]737#: ../lib/rb-util.c:751
[1097]738#, c-format
739msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
[1903]740msgstr "остават %d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
[1097]741
[2030]742#: ../lib/rb-util.c:756
[1097]743#, c-format
744msgid "%d:%02d of %d:%02d"
745msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
746
[2030]747#: ../lib/rb-util.c:760
[1097]748#, c-format
749msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
750msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
751
[2029]752#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
[1885]753#, c-format
[1903]754msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
[1097]755msgstr "Вътрешен проблем в GStreamer. Подайте доклад за грешка."
756
[2029]757#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
758#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
759#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
760#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
761#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
[1885]762#, c-format
[1097]763msgid "D-BUS communication error"
764msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS"
765
[2063]766#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
[1903]767#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
[1097]768#, c-format
[1885]769msgid "Failed to create %s element; check your installation"
[1903]770msgstr "Неуспех при създаването на елемент %s. Проверете инсталацията си"
[1097]771
[2005]772#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
[1097]773#, c-format
774msgid "Failed to create a source element; check your installation"
[1903]775msgstr "Неуспех при създаването на елемент-източник. Проверете инсталацията си"
[1097]776
[2005]777#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
[1885]778#, c-format
[1097]779msgid "GStreamer error: failed to change state"
780msgstr "Грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието"
781
[2005]782#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
[1885]783#, c-format
[1097]784msgid "The MIME type of the file could not be identified"
[1903]785msgstr "Видът на файла по MIME не може да бъде определен"
[1097]786
[2005]787#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
[1097]788#, c-format
[2005]789msgid "Unable to identify file type"
790msgstr "Видът на файла не може да се определи"
791
792#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
793#, c-format
[1097]794msgid "Unsupported file type: %s"
[1903]795msgstr "Неподдържан вид файл: %s"
[1097]796
[2005]797#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
[1885]798#, c-format
[1097]799msgid "Unable to create tag-writing elements"
800msgstr "Неуспех при създаване на елементи за писане на етикети"
801
[2005]802#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
[1885]803#, c-format
[1097]804msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
805msgstr "Изтече времето за задаване на конвейера да е NULL"
806
[2005]807#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
[1885]808#, c-format
[1097]809msgid "File corrupted during write"
810msgstr "Файлът бе повреден при запис"
811
[1885]812#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
813msgid "Cover art"
814msgstr "Обложка"
[1097]815
[1885]816#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
817msgid "Fetch album covers from the Internet"
[1903]818msgstr "Изтегляне на обложки на албуми от Интернет"
[1885]819
[2029]820#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
821msgid "Image provided by Last.fm"
822msgstr "Обложка предоставена от Last.fm"
823
824#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
[1885]825msgid "Searching... drop artwork here"
[1903]826msgstr "Търсене…, издърпайте обложката тук"
[1885]827
[2029]828#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
[1885]829msgid "Drop artwork here"
[1903]830msgstr "Издърпайте обложката тук"
[1885]831
832#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
833msgid "Audio CD Player"
834msgstr "Аудио CD плеър"
835
836#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
837msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
[1903]838msgstr "Поддръжка за изпълнение на аудио CD като източник на музика"
[1885]839
840#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
841msgid "A_lbum:"
842msgstr "А_лбум:"
843
844#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
845msgid "Artist s_ort order:"
846msgstr "Под_редба на изпълнители:"
847
848#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
849msgid "_Disc:"
850msgstr "_Диск:"
851
852#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
853msgid "Multiple Albums Found"
854msgstr "Открити са множество албуми"
855
856#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
[2063]857msgid ""
858"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
859"and press <i>Continue</i>."
860msgstr ""
861"Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете "
862"<i>Продължаване</i>."
[1885]863
864#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
865msgid "_Continue"
866msgstr "_Продължаване"
867
[2005]868#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
869msgid "_Extract to Library"
870msgstr "_Извличане към фонотеката"
871
872#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
873msgid "Copy tracks to the library"
874msgstr "Копиране на песните към фонотеката"
875
876#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
[1885]877msgid "Reload"
878msgstr "Презареждане"
879
[2005]880#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
[1885]881msgid "Reload Album Information"
882msgstr "Презареждане на информацията за албума"
883
[2005]884#. Translators: this is the toolbar button label
885#. for Copy to Library action.
886#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
887msgid "Extract"
888msgstr "Извличане"
889
[2062]890#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
[2005]891msgid "Select tracks to be extracted"
892msgstr "Избор на песни за извличане"
893
[1885]894#. Info bar for non-Musicbrainz data
[2062]895#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
[1885]896msgid "S_ubmit Album"
897msgstr "И_зпращане на албум"
898
[2062]899#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:375
[1885]900msgid "Hide"
901msgstr "Скриване"
902
[2062]903#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
[1885]904msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
905msgstr "Този албум не може да се намери в MusicBrainz."
906
[2062]907#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
[1885]908msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
[2063]909msgstr ""
910"Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
[1885]911
[2062]912#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:509
[1885]913msgid "<Invalid unicode>"
[1903]914msgstr "<неправилен Уникод>"
[1885]915
[2062]916#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:553
[1097]917#, c-format
[1885]918msgid "Track %u"
[1903]919msgstr "Песен № %u"
[1097]920
[2062]921#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
922#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
923#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
[1885]924msgid "Couldn't load Audio CD"
[1903]925msgstr "Аудио дискът не може да се зареди"
[1097]926
[2062]927#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:617
[1885]928msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
929msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
930
[2062]931#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
[1885]932msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
933msgstr "Неуспех при четене на информация за диска"
934
[2062]935#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:726
[2063]936#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1489
[1885]937msgid "Title"
938msgstr "Заглавие"
939
[2062]940#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:733
[1903]941#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
[2063]942#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1499
[1909]943#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
[1885]944msgid "Artist"
945msgstr "Изпълнител"
946
[2062]947#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1016
[1885]948msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
949msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."
950
[1903]951#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
[1885]952#, c-format
953msgid "Could not create CD lookup thread"
954msgstr "Не може да се създаде нишка за проверката на CD"
955
956#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
957#, c-format
958msgid "Cannot access CD"
959msgstr "Няма достъп до диска"
960
961#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
962#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
[1097]963msgid "Unknown Title"
964msgstr "Непознато заглавие"
965
[1885]966#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
[1903]967#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
[1885]968#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
969msgid "Unknown Artist"
970msgstr "Непознат изпълнител"
971
[1903]972#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
[1097]973#, c-format
974msgid "Track %d"
[1903]975msgstr "Песен № %d"
[1097]976
[1903]977#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
[1885]978#, c-format
979msgid "Cannot access CD: %s"
980msgstr "Няма достъп до диска: %s"
[1097]981
[1885]982#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
983#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
984#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
[1097]985#, c-format
986msgid "This CD could not be queried: %s\n"
987msgstr "Това CD не може да бъде проверено: %s\n"
988
[1885]989#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
990msgid "Various"
991msgstr "Различни"
992
993#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
994msgid "Incomplete metadata for this CD"
995msgstr "Непълна метаинформация за този диск"
996
997#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
998msgid "[Untitled]"
999msgstr "[Без име]"
1000
1001#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
[1097]1002#, c-format
1003msgid "Device '%s' does not contain any media"
[1903]1004msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
[1097]1005
[1885]1006#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
[1097]1007#, c-format
[2063]1008msgid ""
1009"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
1010msgstr ""
1011"Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до "
1012"него."
[1097]1013
[2063]1014#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
[1885]1015#, c-format
1016msgid "Cannot read CD: %s"
1017msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
[1097]1018
[1885]1019#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
[1909]1020#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
[1885]1021msgid "Last.fm"
1022msgstr "Last.fm"
[1097]1023
[1885]1024#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
1025msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
[2063]1026msgstr ""
1027"Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last."
1028"fm"
[1097]1029
[1885]1030#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
1031msgid "Account Login"
[1903]1032msgstr "Влизане в регистрация"
[1097]1033
[1885]1034#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
1035msgid "Disabled"
1036msgstr "Деактивирано"
[1097]1037
[1885]1038#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
1039msgid "Join the Rhythmbox group"
[1903]1040msgstr "Присъединяване към групата на Rhythmbox"
[1885]1041
1042#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
1043msgid "Last submission time:"
[1903]1044msgstr "Време на последно подаване:"
[1885]1045
1046#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
[1903]1047#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
[1909]1048#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
[2063]1049#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3714 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
1050#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592 ../widgets/rb-entry-view.c:1605
[2029]1051#: ../widgets/rb-song-info.c:1401
[1885]1052msgid "Never"
1053msgstr "Никога"
1054
1055#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
1056msgid "New to Last.fm?"
1057msgstr "Нови ли сте в Last.fm?"
1058
1059#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
1060msgid "Queued tracks:"
1061msgstr "Песни на опашката:"
1062
1063#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
1064msgid "Sign up for an account"
[1903]1065msgstr "Създаване на регистрация"
[1885]1066
1067#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
1068msgid "Statistics"
1069msgstr "Статистика"
1070
1071#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
1072msgid "Status:"
[1903]1073msgstr "Състояние:"
[1885]1074
1075#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
1076msgid "Tracks submitted:"
1077msgstr "Изпратени песни:"
1078
1079#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
1080msgid "_Password:"
1081msgstr "_Парола:"
1082
1083#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
1084msgid "_Username:"
[1903]1085msgstr "Потребителско _име:"
[1885]1086
1087#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
1088msgid "Last.fm Preferences"
1089msgstr "Настройки на Last.fm"
1090
[1903]1091#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
[1885]1092msgid "OK"
1093msgstr "Добре"
1094
[1903]1095#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
[1909]1096#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
[1885]1097msgid "Logging in"
1098msgstr "Влизане"
1099
[1903]1100#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
[1885]1101msgid "Request failed"
1102msgstr "Заявката е неуспешна"
1103
[1903]1104#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
[1885]1105msgid "Incorrect username or password"
[1903]1106msgstr "Неправилно потребителско име или парола"
[1885]1107
[1903]1108#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
[1885]1109msgid "Clock is not set correctly"
[1903]1110msgstr "Часовникът не е сверен"
[1885]1111
[1903]1112#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
[1909]1113#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
[1885]1114msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
1115msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена от Last.fm."
1116
[1903]1117#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
[1885]1118msgid "Track submission failed too many times"
[1903]1119msgstr "Подаването на песен бе неуспешно твърде много пъти"
[1885]1120
[1909]1121#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
[1885]1122msgid "Similar Artists radio"
[1903]1123msgstr "Радиопрограма с подобни изпълнители"
[1885]1124
[1909]1125#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
1126#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
[1097]1127#, c-format
[1885]1128msgid "Artists similar to %s"
[1903]1129msgstr "Изпълнители подобни на %s"
[1885]1130
[1909]1131#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
[1885]1132msgid "Tag radio"
1133msgstr "Етикет на радио"
1134
[1909]1135#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
[1885]1136#, c-format
1137msgid "Tracks tagged with %s"
1138msgstr "Песни с етикет %s"
1139
[1909]1140#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
[1885]1141msgid "Artist Fan radio"
[1903]1142msgstr "Радиопрограма за почитателите на изпълнител"
[1885]1143
[1909]1144#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
1145#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
[1885]1146#, c-format
1147msgid "Artists liked by fans of %s"
[1903]1148msgstr "Изпълнители харесвани от почитателите на %s"
[1885]1149
[1909]1150#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
[1885]1151msgid "Group radio"
[1903]1152msgstr "Радиопрограма на група"
[1885]1153
[1909]1154#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
[1885]1155#, c-format
1156msgid "Tracks liked by the %s group"
[1903]1157msgstr "Песни харесвани от групата %s"
[1885]1158
[1909]1159#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
[1885]1160msgid "Neighbour radio"
[1903]1161msgstr "Радиопрограма на съседа"
[1885]1162
[1909]1163#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
1164#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
[1885]1165#, c-format
1166msgid "%s's Neighbour Radio"
[1903]1167msgstr "Радиопрограмата на съседа %s"
[1885]1168
[1909]1169#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
[1885]1170msgid "Personal radio"
[1903]1171msgstr "Лична радиопрограма"
[1885]1172
[1909]1173#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
1174#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
[1885]1175#, c-format
1176msgid "%s's Personal Radio"
[1903]1177msgstr "Личната радиопрограма на %s"
[1885]1178
[1909]1179#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
[1885]1180msgid "Loved tracks"
1181msgstr "Любими песни"
1182
[1909]1183#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
1184#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
[1885]1185#, c-format
1186msgid "%s's Loved Tracks"
[1903]1187msgstr "Любимите песни на %s"
[1885]1188
[1909]1189#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
[1885]1190msgid "Recommended tracks"
1191msgstr "Препоръчани песни"
1192
[1909]1193#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
[1885]1194#, c-format
1195msgid "Tracks recommended to %s"
1196msgstr "Песни препоръчани на %s"
1197
[1909]1198#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
[1885]1199msgid "Playlist"
1200msgstr "Списък с песни"
1201
[1909]1202#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
[1885]1203#, c-format
1204msgid "%s's playlist"
1205msgstr "Списък с песни на %s"
1206
[1909]1207#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
[1885]1208msgid "Love"
[1903]1209msgstr "Любима"
[1885]1210
[1909]1211#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
[1885]1212msgid "Mark this song as loved"
[1903]1213msgstr "Отбелязване на песента като любима"
[1885]1214
[1909]1215#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
[1885]1216msgid "Ban"
1217msgstr "Забрана"
1218
[1909]1219#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
[1885]1220msgid "Ban the current track from being played again"
1221msgstr "Забраняване на текущата песен да се изпълни повторно"
1222
[1909]1223#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
[1885]1224msgid "Delete Station"
1225msgstr "Изтриване на станция"
1226
[1909]1227#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
[1885]1228msgid "Delete the selected station"
1229msgstr "Изтриване на избраната станция"
1230
[1909]1231#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
[1885]1232msgid "Download song"
1233msgstr "Изтегляне на песен"
1234
[1909]1235#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
[1885]1236msgid "Download this song"
1237msgstr "Изтегляне на тази песен"
1238
1239#. awful
[1909]1240#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
[1885]1241msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
[1903]1242msgstr "Въведете елемента за изграждане на станция на Last.fm извън:"
[1885]1243
[1909]1244#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
[1885]1245msgid "Add"
1246msgstr "Добавяне"
1247
[1909]1248#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
[1885]1249msgid "Account Settings"
[1903]1250msgstr "Настройки на регистрация"
[1885]1251
[1909]1252#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
[2063]1253msgid ""
1254"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
1255msgstr ""
1256"Преди да се свържете трябват данни за регистрацията. Проверете настройките "
1257"си."
[1885]1258
[1909]1259#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
[1885]1260msgid "Unable to connect"
1261msgstr "Неуспешно свързване"
1262
[1909]1263#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
[1885]1264#, c-format
1265msgid "Global Tag %s"
1266msgstr "Глобален етикет %s"
1267
[1909]1268#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
[1885]1269#, c-format
1270msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
[1903]1271msgstr "Радиопрограма препоръчана от %s: %s %%"
[1885]1272
[1909]1273#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
[1885]1274#, c-format
1275msgid "%s's Playlist"
1276msgstr "Списък с песни на %s"
1277
1278#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
[1909]1279#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
[1885]1280#, c-format
1281msgid "%s's %s Radio"
[1903]1282msgstr "Радиопрограма на %s — %s"
[1885]1283
[1909]1284#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
[1885]1285#, c-format
1286msgid "%s Group Radio"
[1903]1287msgstr "Радиопрограма на групата %s"
[1885]1288
[1909]1289#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
[1885]1290msgid "Neighbour Radio"
[1903]1291msgstr "Радиопрограмата на съседа"
[1885]1292
[1909]1293#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
[1885]1294msgid "Personal Radio"
[1903]1295msgstr "Лична радиопрограма"
[1885]1296
[1909]1297#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
[1885]1298msgid "Server did not respond"
1299msgstr "Сървърът не отговори"
1300
[1909]1301#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
[1885]1302msgid "There is not enough content available to play this station."
1303msgstr "Няма достатъчно съдържание за изпълнение на тази станция."
1304
[1909]1305#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
[1885]1306msgid "This station is available to subscribers only."
[1903]1307msgstr "Станцията е достъпна само за регистрирани потребители."
[1885]1308
[1909]1309#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
[2063]1310msgid ""
1311"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
1312msgstr ""
1313"Системата за изпращането на потоци не работи поради поддръжка. Опитайте по-"
1314"късно."
[1885]1315
[1909]1316#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
[1885]1317msgid "Changing station"
1318msgstr "Смяна на станция"
1319
[1909]1320#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
1321#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
[1885]1322msgid "Retrieving playlist"
1323msgstr "Получаване на списък с песни"
1324
[1909]1325#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
[1885]1326msgid "Banning song"
1327msgstr "Забраняване на песен"
1328
[1909]1329#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
[1885]1330msgid "Adding song to your Loved tracks"
[1903]1331msgstr "Добавяне на песен към любимите ви"
[1885]1332
1333#. and maybe some more
1334#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1335#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1336msgid "Audio CD Recorder"
1337msgstr "Записване на Аудио CD"
1338
1339#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1340msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
[1903]1341msgstr "Запис на аудио CD от списъци с песни и копиране на аудио CD"
[1885]1342
1343#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
1344#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
1345msgid "_Create Audio CD..."
[1903]1346msgstr "_Създаване на аудио CD…"
[1885]1347
1348#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
1349#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
1350msgid "Create an audio CD from playlist"
[1903]1351msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни"
[1885]1352
1353#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
1354#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
1355msgid "Duplicate Audio CD..."
[1903]1356msgstr "Копиране на Аудио CD…"
[1885]1357
1358#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
1359#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
1360msgid "Create a copy of this audio CD"
[1903]1361msgstr "Създаване на копие на това аудио CD"
[1885]1362
[2062]1363#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
[1885]1364#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
1365msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
1366msgstr "Rhythmbox не може да копира този диск"
1367
[2062]1368#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
[1885]1369msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
1370msgstr "Rhythmbox не може да се запише аудио диск"
1371
[2062]1372#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
[1885]1373#, c-format
1374msgid "Unable to build an audio track list"
1375msgstr "Не може да се създаде списък с песни"
1376
[2062]1377#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
1378#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
[1885]1379#, c-format
1380msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
[1903]1381msgstr "Не може да се запише файла на аудио проект %s: %s"
[1885]1382
[2062]1383#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
1384#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
[1885]1385#, c-format
1386msgid "Unable to write audio project"
1387msgstr "Не може да се запише аудио проект"
1388
[2062]1389#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
[1885]1390msgid "Unable to create audio CD project"
[1903]1391msgstr "Не може да се създаде проект за аудио CD"
[1885]1392
1393#. Translators: this is the toolbar button label for
1394#. Create Audio CD action
[2062]1395#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
[1885]1396#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
1397msgid "Burn"
1398msgstr "Запис"
1399
1400#. Translators: this is the toolbar button label for
1401#. Duplicate Audio CD action
[2062]1402#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
[1885]1403#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
1404msgid "Copy CD"
1405msgstr "Копиране на CD"
1406
1407#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1408msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
[1903]1409msgstr "Поддръжка на създаване на аудио дискове от списъци с песни"
[1885]1410
1411#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
1412msgid "Unable to create audio CD"
1413msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
1414
1415#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
1416msgid "Could not duplicate disc"
1417msgstr "Дискът не може да бъде копиран"
1418
[1903]1419#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
[1885]1420msgid "Reason"
1421msgstr "Причина"
1422
[1903]1423#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
[1885]1424#, c-format
1425msgid "Failed to create pipeline"
1426msgstr "Каналът не може да се създаде"
1427
[1903]1428#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
1429#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
[1885]1430#, c-format
[1097]1431msgid "Unable to unlink '%s'"
[1903]1432msgstr "„%s“ не може за се изтрие"
[1097]1433
[1903]1434#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
[1885]1435msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
[1903]1436msgstr "Не може да се получи състоянието на обработвания конвейер"
[1097]1437
[1903]1438#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
[1097]1439msgid "Could not get current track position"
1440msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"
1441
[1903]1442#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
[1885]1443#, c-format
[1097]1444msgid "Could not start pipeline playing"
[1903]1445msgstr "Неуспех при изпълнението на конвейер"
[1097]1446
[1903]1447#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
[1885]1448#, c-format
[1097]1449msgid "Could not pause playback"
1450msgstr "Изпълнението не може да се спре"
1451
[1903]1452#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
[1885]1453#, c-format
[1097]1454msgid "Cannot find drive"
1455msgstr "Устройството не може да бъде намерено"
1456
[1903]1457#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
[1097]1458#, c-format
1459msgid "Cannot find drive %s"
[1903]1460msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"
[1097]1461
[1903]1462#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
[1097]1463#, c-format
1464msgid "Drive %s is not a recorder"
1465msgstr "Устройството %s не е записвачка"
1466
[1903]1467#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
[2062]1468#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
[1885]1469#, c-format
1470msgid "No writable drives found"
[1903]1471msgstr "Не е открито записващо устройство."
[1097]1472
[2062]1473#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
[1097]1474#, c-format
1475msgid "Could not get track time for file: %s"
[1903]1476msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"
[1097]1477
[2062]1478#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
[1885]1479#, c-format
1480msgid "Could not determine audio track durations"
[1903]1481msgstr "Продължителността на песните не може да се определи."
[1097]1482
[2062]1483#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
[1097]1484#, c-format
1485msgid ""
1486"There was an error writing to the CD:\n"
1487"%s"
1488msgstr ""
[1903]1489"Грешка при записването на диска:\n"
[1097]1490"%s"
1491
[2062]1492#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
[1097]1493msgid "There was an error writing to the CD"
[1903]1494msgstr "Грешка при записването на диска"
[1097]1495
[1909]1496#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
[1885]1497msgid "Maximum possible"
[1903]1498msgstr "Възможно най-висока"
[1097]1499
[1909]1500#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
[1885]1501#, c-format
1502msgid "Invalid writer device: %s"
[1903]1503msgstr "%s не е устройство за записване"
[1097]1504
[1909]1505#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
[1885]1506#, c-format
1507msgid "%d hour"
1508msgid_plural "%d hours"
1509msgstr[0] "%d час"
1510msgstr[1] "%d часа"
[1097]1511
[1909]1512#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
[1885]1513#, c-format
1514msgid "%d minute"
1515msgid_plural "%d minutes"
1516msgstr[0] "%d минута"
1517msgstr[1] "%d минути"
[1097]1518
[1909]1519#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
[1885]1520#, c-format
1521msgid "%d second"
1522msgid_plural "%d seconds"
1523msgstr[0] "%d секунда"
1524msgstr[1] "%d секунди"
[1097]1525
[1885]1526#. hour:minutes:seconds
[1909]1527#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
[1885]1528#, c-format
1529msgid "%s %s %s"
[1903]1530msgstr "%s ч., %s м. и %s сек."
[1097]1531
[1885]1532#. minutes:seconds
[1909]1533#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
[1885]1534#, c-format
1535msgid "%s %s"
[1903]1536msgstr "%s м. и %s сек."
[1097]1537
[1885]1538#. seconds
[1909]1539#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
[1885]1540#, c-format
1541msgid "%s"
[1903]1542msgstr "%s сек."
[1097]1543
[1885]1544#. 0 seconds
[1909]1545#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
[1885]1546msgid "0 seconds"
1547msgstr "0 секунди"
[1097]1548
[1909]1549#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
[1885]1550#, c-format
1551msgid "About %s left"
1552msgstr "Остават около %s"
[1097]1553
[1909]1554#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
[1885]1555msgid "Writing audio to CD"
1556msgstr "Записване на аудио върху CD"
[1097]1557
[1909]1558#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
[1885]1559msgid "Finished creating audio CD."
[1903]1560msgstr "Приключване на записа на аудио CD."
[1097]1561
[1909]1562#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
[1885]1563msgid ""
1564"Finished creating audio CD.\n"
1565"Create another copy?"
1566msgstr ""
1567"Създаването на аудио CD приключи.\n"
1568"Записване на друго копие?"
[1097]1569
[1909]1570#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
[1885]1571msgid "Writing failed. Try again?"
[1903]1572msgstr "Записването е неуспешно. Повторен опит?"
[1097]1573
[1909]1574#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
[1885]1575msgid "Writing canceled. Try again?"
[1903]1576msgstr "Записът е отказан. Повторен опит?"
[1097]1577
[1909]1578#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
[1885]1579msgid "Audio recording error"
1580msgstr "Грешка при записване на аудиото"
[1097]1581
[1909]1582#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
[1885]1583msgid "Audio Conversion Error"
[1903]1584msgstr "Грешка при преобразуването на аудиото"
[1097]1585
[1909]1586#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
[1885]1587msgid "Recording error"
1588msgstr "Грешка при записването"
[1097]1589
[1909]1590#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
[1885]1591msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
[1903]1592msgstr "Искате ли да прекъснете записа на този диск?"
[1097]1593
[1909]1594#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
[1885]1595msgid "This may result in an unusable disc."
1596msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
[1097]1597
[1909]1598#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
[1885]1599msgid "_Cancel"
1600msgstr "_Отказване"
[1097]1601
[1909]1602#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
[1885]1603msgid "_Interrupt"
1604msgstr "_Прекъсване"
[1097]1605
[1909]1606#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
[1885]1607msgid "Could not create audio CD"
[1903]1608msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
[1097]1609
[1909]1610#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
[1885]1611msgid "Please make sure another application is not using the drive."
[1903]1612msgstr "Проверете дали друга програма не използва диска."
[1097]1613
[1909]1614#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
[1885]1615msgid "Drive is busy"
1616msgstr "Дискът е зает"
[1097]1617
[1909]1618#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
[1885]1619msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1620msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
[1097]1621
[1909]1622#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
[1885]1623msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1624msgstr "Поставете презаписваем или празен диск"
1625
[1909]1626#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
[1885]1627msgid "Please put a blank CD in the drive."
1628msgstr "Поставете празен диск в устройството."
1629
[1909]1630#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
[1885]1631msgid "Insert a blank CD"
[1903]1632msgstr "Поставете празен диск"
[1885]1633
[1909]1634#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
[1885]1635msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1636msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
1637
[1909]1638#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
[1885]1639msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1640msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
1641
[1909]1642#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
[1885]1643msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1644msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
1645
[1909]1646#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
[1885]1647msgid "Reload a blank CD"
1648msgstr "Презареждане с празен носител"
1649
[1909]1650#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
[1885]1651msgid "Converting audio tracks"
[1903]1652msgstr "Преобразуване на песни"
[1885]1653
[1909]1654#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
[1885]1655msgid "Preparing to write CD"
1656msgstr "Подготвяне на диска за записване"
1657
[1909]1658#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
[1885]1659msgid "Writing CD"
1660msgstr "Записване на диск"
1661
[1909]1662#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
[1885]1663msgid "Finishing write"
1664msgstr "Завършване на записа"
1665
[1909]1666#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
[1885]1667msgid "Erasing CD"
1668msgstr "Изтриване на диск"
1669
[1909]1670#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
[1885]1671msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1672msgstr "Неизпълнено действие в burn_action_changed_cb"
1673
[1909]1674#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
[1885]1675#, c-format
1676msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1677msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
1678
[1909]1679#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
[1885]1680msgid "Erase information on this disc?"
1681msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
1682
[1909]1683#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
[1885]1684msgid "_Try Another"
1685msgstr "_Проба с друго"
1686
[1909]1687#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
[1885]1688msgid "_Erase Disc"
1689msgstr "_Изтриване на диск"
1690
[1909]1691#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
[1885]1692msgid "C_reate"
1693msgstr "Съз_даване"
1694
[1909]1695#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
[1885]1696#, c-format
1697msgid "Failed to create the recorder: %s"
1698msgstr "Неуспех при създаване на запис: %s"
1699
[1909]1700#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
[1885]1701#, c-format
1702msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
[1903]1703msgstr "Временната папка „%s“ не може да бъде изтрита: %s"
[1885]1704
[1909]1705#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
[1885]1706msgid "Create Audio CD"
1707msgstr "Създаване на аудио CD"
1708
[1909]1709#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
[1885]1710#, c-format
1711msgid "Create audio CD from '%s'?"
1712msgstr "Създаване на аудио CD „%s“?"
1713
[1909]1714#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
1715#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
[1885]1716#, c-format
1717msgid "Unable to build an audio track list."
[1903]1718msgstr "Неуспех при изграждането на списък с песни."
[1885]1719
[1909]1720#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
[1885]1721#, c-format
1722msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
1723msgstr "Този списък с песни е прекалено дълъг, за да бъде записан на диск."
1724
[1909]1725#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
[1885]1726#, c-format
[2063]1727msgid ""
1728"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
1729"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
1730"please insert it in the drive and try again."
1731msgstr ""
1732"Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на "
1733"стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от "
1734"стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
[1885]1735
[1909]1736#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
[1885]1737msgid "Playlist too long"
1738msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
1739
[1909]1740#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
[1885]1741msgid "Could not find temporary space!"
1742msgstr "Няма временно място!"
1743
[1909]1744#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
[1885]1745#, c-format
[2063]1746msgid ""
1747"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
1748"required."
1749msgstr ""
1750"Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. "
1751"Нужни са %s MiB."
[1885]1752
1753#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
1754msgid "Create audio CD from playlist?"
1755msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни?"
1756
1757#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
1758msgid "Options"
[1903]1759msgstr "Настройки"
[1885]1760
1761#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
1762msgid "Progress"
[1903]1763msgstr "Напредък"
[1885]1764
1765#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
1766msgid "Write _speed:"
[1903]1767msgstr "Скорост на _запис:"
[1885]1768
1769#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
1770msgid "Write disc _to:"
[1903]1771msgstr "Записване на диск _в"
[1885]1772
1773#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
1774msgid "_Make multiple copies"
1775msgstr "_Създаване на много копия"
1776
1777#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
[2063]1778msgid ""
1779"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
1780"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
1781msgstr ""
1782"Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови "
1783"устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван "
1784"от контролна точка за DLNA/UPnP."
[1885]1785
1786#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
1787msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
[1903]1788msgstr "Споделяне и управление чрез DLNA/UPnP"
[1885]1789
[1903]1790#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
1791msgid "Context Pane"
1792msgstr "Контекстен панел"
1793
1794#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
1795msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1796msgstr "Показване на информация за изпълнителя и песента."
1797
1798#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
[2063]1799#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
[2029]1800#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
[1903]1801msgid "Albums"
1802msgstr "Албуми"
1803
1804#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
1805#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
1806#, python-format
1807msgid "Loading top albums for %s"
1808msgstr "Зареждане на най-популярните албуми на %s"
1809
1810#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
1811#, python-format
1812msgid "Loading biography for %s"
1813msgstr "Зареждане на биографията на %s"
1814
1815#. Add button to toggle visibility of pane
[1942]1816#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
[1903]1817msgid "Toggle Conte_xt Pane"
1818msgstr "_Превключване на контекстния панел"
1819
[1942]1820#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
[1903]1821msgid "Change the visibility of the context pane"
1822msgstr "Променяне на видимостта на контекстния панел"
1823
1824#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
[1942]1825#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
[1903]1826#, python-format
1827msgid "Top songs by %s"
1828msgstr "Най-популярните песни на %s"
1829
[1942]1830#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
[1903]1831msgid "Nothing Playing"
1832msgstr "Не се изпълнява нищо"
1833
1834#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
1835#. maybe we could provide a form to fill in?
1836#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
[2063]1837msgid ""
1838"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
1839"account details in the last.fm plugin configuration."
1840msgstr ""
1841"Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете "
1842"данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm."
[1903]1843
1844#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
1845#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
1846#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
1847msgid "Lyrics"
1848msgstr "Текст"
1849
1850#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
1851#, python-format
1852msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1853msgstr "Зареждане на текста на %s от %s"
1854
1855#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
1856msgid "Lyrics not found"
1857msgstr "Текстът не е намерен"
1858
1859#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
1860msgid "Hide all tracks"
1861msgstr "Скриване на всички песни"
1862
1863#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
1864#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
1865msgid "Show all tracks"
1866msgstr "Показване на всички песни"
1867
1868#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
1869#, c-format
1870msgid "Top albums by %s"
1871msgstr "Най-популярните албуми от %s"
1872
1873#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
1874#, c-format
1875msgid "%s (%d tracks)"
1876msgstr "%s (%d песни)"
1877
1878#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
1879msgid "Track list not available"
1880msgstr "Списъкът с песни липсва"
1881
1882#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
1883msgid "Unable to retrieve album information:"
1884msgstr "Информацията за албума не може да бъде получена"
1885
1886#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
1887msgid "No information available"
1888msgstr "Липсва информация"
1889
1890#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
1891msgid "Read more"
1892msgstr "Прочитане на повече"
1893
1894#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
1895#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
1896msgid "Read less"
1897msgstr "Прочитане на по-малко"
1898
1899#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
1900msgid "Unable to retrieve artist information:"
1901msgstr "Информацията за изпълнителя не може да бъде получена"
1902
[1885]1903#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
1904msgid "DAAP Music Sharing"
[1903]1905msgstr "Споделяне на музика чрез DAAP"
[1885]1906
1907#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
1908msgid "Share music and play shared music on your local network"
[1903]1909msgstr "Споделяйте и слушайте споделена музика по локалната мрежа"
[1885]1910
1911#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
1912msgid "<b>Sharing</b>"
1913msgstr "<b>Споделяне</b>"
1914
1915#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
1916msgid "Require _password:"
[1903]1917msgstr "_Парола за достъп:"
[1885]1918
[2063]1919#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
[1885]1920msgid "Shared music _name:"
[1903]1921msgstr "_Име на споделеното:"
[1885]1922
1923#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
1924msgid "_Share my music"
[1903]1925msgstr "_Споделяне на музиката"
[1885]1926
[2005]1927#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
[1885]1928msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
[1903]1929msgstr "Rhythmbox не може да се свързва към споделени ресурси от iTunes 7"
[1885]1930
1931#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
1932msgid "Invalid share name"
[1903]1933msgstr "Неправилно име на споделен ресурс"
[1885]1934
1935#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
1936#, c-format
1937msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
[1903]1938msgstr "Името „%s“ вече е заето в споделената музика. Използвайте друго."
[1885]1939
1940#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
1941#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
1942msgid "mDNS service is not running"
[1903]1943msgstr "Услугата mDNS не работи"
[1885]1944
1945#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
1946msgid "Browser already active"
[1903]1947msgstr "Браузърът вече е активен"
[1885]1948
1949#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
1950msgid "Unable to activate browser"
[1903]1951msgstr "Браузърът не може да се активира"
[1885]1952
1953#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
1954msgid "Browser is not active"
1955msgstr "Браузърът не е активен"
1956
1957#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
1958msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
1959msgstr "Не може да се създаде AvahiEntryGroup за публикуване"
1960
1961#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
1962msgid "Could not add service"
1963msgstr "Неуспех при добавяне на услуга"
1964
1965#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
1966msgid "Could not commit service"
1967msgstr "Услугата не може да бъде подадена"
1968
1969#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
1970#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
1971msgid "The avahi mDNS service is not running"
[1903]1972msgstr "Услугата mDNS на avahi не работи"
[1885]1973
1974#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
1975msgid "The mDNS service is not published"
[1903]1976msgstr "Услугата по mDNS не е публикувана"
[1885]1977
1978#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
[1903]1979msgid "Connect to _DAAP share..."
1980msgstr "_Свързване към ресурс по DAAP…"
1981
1982#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
1983msgid "Connect to a new DAAP share"
1984msgstr "Свързване към друг ресурс споделен по DAAP"
1985
1986#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
[1885]1987msgid "_Disconnect"
1988msgstr "_Прекъсване на връзката"
1989
[1903]1990#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
[1885]1991msgid "Disconnect from DAAP share"
1992msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP"
1993
[1903]1994#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
[1885]1995msgid "New DAAP share"
[1903]1996msgstr "Друг ресурс по DAAP"
[1885]1997
[1903]1998#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
[1885]1999msgid "Host:port of DAAP share:"
[1903]2000msgstr "Хост:порт на ресурс по DAAP:"
[1885]2001
[1903]2002#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
[1885]2003msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
[1903]2004msgstr "Настройки на споделянето на музика по DAAP"
[1885]2005
2006#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
2007#, c-format
2008msgid "%s's Music"
2009msgstr "Музиката на %s"
2010
[1903]2011#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
[1885]2012#, c-format
2013msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
[1903]2014msgstr "Ресурсът „%s“ изисква парола за свързване"
[1885]2015
[1903]2016#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
[1885]2017msgid "Connecting to music share"
2018msgstr "Свързване към споделена музика"
2019
[1903]2020#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
[1885]2021msgid "Retrieving songs from music share"
2022msgstr "Извличане на песни от споделена музика"
2023
[1903]2024#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
[1885]2025msgid "Could not connect to shared music"
2026msgstr "Неуспех при свързване към споделена музика"
2027
2028#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
[1903]2029#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
[1885]2030msgid "FM Radio"
[1903]2031msgstr "Радио по УКВ"
[1885]2032
2033#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
2034msgid "Support for FM radio broadcasting services"
[1903]2035msgstr "Поддръжка услуги за излъчване на радио по УКВ"
[1885]2036
[1903]2037#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
[1885]2038msgid "New FM R_adio Station"
[1903]2039msgstr "Нова р_адиостанция по УКВ"
[1885]2040
[1903]2041#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
[1885]2042msgid "Create a new FM Radio station"
[1903]2043msgstr "Създаване на нова радиостанция по УКВ"
[1885]2044
[1903]2045#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
[1885]2046msgid "New FM Radio Station"
[1903]2047msgstr "Нова радиостанция по УКВ"
[1885]2048
[1903]2049#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
[1885]2050msgid "Frequency of radio station"
[1903]2051msgstr "Честота на радиостанцията"
[1885]2052
2053#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
2054msgid "Portable Players"
2055msgstr "Портативни плеъри"
2056
2057#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
2058msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
[1903]2059msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плеъри (плюс PSP и Nokia 770)"
[1885]2060
[2005]2061#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
[2063]2062#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
[2005]2063msgid "<b>System</b>"
2064msgstr "<b>Система</b>"
2065
2066#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
[2063]2067#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
[2005]2068msgid "Audio formats:"
2069msgstr "Аудио формати"
2070
2071#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
2072#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
2073msgid "Device _name:"
2074msgstr "_Име на устройство:"
2075
2076#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
2077#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
2078msgid "Manufacturer:"
2079msgstr "Производител:"
2080
2081#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
[2063]2082#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
[2005]2083msgid "Model:"
2084msgstr "Модел:"
2085
2086#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
[2063]2087#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
[2005]2088msgid "Playlists:"
2089msgstr "Списъци с песни:"
2090
2091#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
[2063]2092#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
[2005]2093msgid "Serial number:"
2094msgstr "Сериен номер:"
2095
2096#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
[2063]2097#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
[2005]2098msgid "Tracks:"
2099msgstr "Песни:"
2100
2101#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
[2063]2102#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
[1885]2103msgid "New Playlist"
2104msgstr "Нов списък с песни"
2105
[2005]2106#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
[1885]2107msgid "Create a new playlist on this device"
[1903]2108msgstr "Създаване на нов списък с песни на това устройство"
[1885]2109
[2005]2110#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
[1885]2111msgid "Delete Playlist"
2112msgstr "Изтриване на списък с песни"
2113
[2005]2114#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
[1885]2115msgid "Delete this playlist"
2116msgstr "Изтриване на този списък с песни"
2117
[2005]2118#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
2119#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
[2063]2120#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
[2029]2121#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
[2005]2122msgid "_Properties"
2123msgstr "Сво_йства"
[1885]2124
[2005]2125#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
2126#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
2127msgid "Display device properties"
2128msgstr "Показване на свойствата на устройството"
2129
[2062]2130#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1282
2131#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1913
2132#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1463
[2005]2133msgid "Advanced"
2134msgstr "Разширени"
2135
[1885]2136#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
2137msgid "IM Status"
[1903]2138msgstr "Състояние за моментни съобщения"
[1885]2139
2140#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
[2063]2141msgid ""
2142"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
2143"and Pidgin)"
2144msgstr ""
2145"Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на "
2146"текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)"
[1885]2147
2148#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
2149#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
2150#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
[1903]2151#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
[1885]2152#, python-format
2153msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
[1903]2154msgstr "♫ %(artist)s — %(title)s ♫"
[1885]2155
2156#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
2157#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
2158#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
[1903]2159#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
[1885]2160#, python-format
2161msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
[1903]2162msgstr "♫ %(artist)s — %(album)s ♫"
[1885]2163
2164#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
2165#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
[1903]2166#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
[1885]2167#, python-format
2168msgid "♫ %(album)s ♫"
2169msgstr "♫ %(album)s ♫"
2170
2171#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
2172#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
[1903]2173#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
[1885]2174#, python-format
2175msgid "♫ %(title)s ♫"
2176msgstr "♫ %(title)s ♫"
2177
[1903]2178#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
[1885]2179msgid "♫ Listening to music... ♫"
[1903]2180msgstr "♫ Слушане на музика… ♫"
[1885]2181
2182#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
2183msgid "Portable Players - iPod"
[1903]2184msgstr "Портативни плеъри — iPod"
[1885]2185
2186#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
2187msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
[2063]2188msgstr ""
2189"Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от "
2190"устройството)"
[1885]2191
[2005]2192#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
[1942]2193msgid "Database version:"
[1947]2194msgstr "Версия на базата от данни:"
[1885]2195
[2005]2196#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
[1942]2197msgid "Device node:"
[1903]2198msgstr "Устройство:"
[1885]2199
[2063]2200#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
[1942]2201msgid "Firmware version:"
[1947]2202msgstr "Версия на фърмуера:"
[1885]2203
[2005]2204#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
[1942]2205msgid "Mount point:"
[1885]2206msgstr "Точка на монтиране:"
2207
[2063]2208#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
[1903]2209msgid "Podcasts:"
2210msgstr "Подкасти:"
[1885]2211
[2005]2212#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
[1942]2213msgid "iPod _name:"
2214msgstr "Име на _iPod:"
[1885]2215
2216#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
[2063]2217msgid ""
2218"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
2219"span>"
2220msgstr ""
2221"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия "
2222"iPod?</span>"
[1885]2223
2224#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
[2063]2225msgid ""
2226"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
2227"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
2228"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
2229"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
2230"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
2231msgstr ""
2232"Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден "
2233"iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, "
2234"но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да "
2235"инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не "
2236"е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“."
[1885]2237
2238#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
2239msgid "_Initialize"
2240msgstr "_Инициализиране"
2241
2242#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
2243msgid "_Model:"
2244msgstr "_Модел:"
2245
2246#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
2247msgid "_Name:"
2248msgstr "_Име:"
2249
2250#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
2251msgid "iPod detected"
2252msgstr "Открит е iPod"
2253
[1903]2254#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
[1885]2255msgid "Unable to initialize new iPod"
2256msgstr "Не може да се инициализира нов iPod"
2257
[2063]2258#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
2259#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
[1097]2260msgid "_Rename"
2261msgstr "_Преименуване"
2262
[1903]2263#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
[1097]2264msgid "Rename iPod"
2265msgstr "Преименуване на iPod"
2266
[1903]2267#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
[1885]2268msgid "Display iPod properties"
2269msgstr "Показване на свойства на iPod"
2270
[2063]2271#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
[1885]2272msgid "_New Playlist"
2273msgstr "_Нов списък с песни"
2274
[1903]2275#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
[1885]2276msgid "Add new playlist to iPod"
2277msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod"
2278
[2063]2279#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
[1885]2280msgid "Rename playlist"
2281msgstr "Преименуване на списък с песни"
2282
[2063]2283#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
[1937]2284#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
[1885]2285msgid "_Delete"
2286msgstr "_Изтриване"
2287
[2063]2288#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
[1885]2289msgid "Delete playlist"
2290msgstr "Изтриване на списък с песни"
2291
[2062]2292#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
2293#: ../sources/rb-media-player-source.c:627
[2063]2294#: ../sources/rb-media-player-source.c:628 ../sources/rb-podcast-source.c:834
[1885]2295msgid "Podcasts"
2296msgstr "Подкасти"
2297
[2062]2298#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1803
[1885]2299msgid "New playlist"
2300msgstr "Нов списък с песни"
2301
2302#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
2303msgid "Internet Radio"
[1903]2304msgstr "Радио по Интернет"
[1885]2305
2306#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
2307msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
[1903]2308msgstr "Поддръжка на услуги за излъчване по Интернет"
[1885]2309
2310#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
2311msgid "<b>Download</b>"
2312msgstr "<b>Изтегляне</b>"
2313
2314#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
2315msgid "Jamendo Preferences"
[1903]2316msgstr "Настройки на Jamendo"
[1885]2317
2318#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
2319msgid "MP3 (200Kbps)"
[1903]2320msgstr "MP3 (200 Kbps)"
[1885]2321
2322#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
2323msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
[1903]2324msgstr "Ogg Vorbis (300 Kbps)"
[1885]2325
2326#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
2327msgid "Visit Jamendo at "
2328msgstr "Посетете Jamendo на "
2329
2330#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
2331msgid "_Format:"
2332msgstr "_Формат:"
2333
2334#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
2335msgid "http://www.jamendo.com/"
2336msgstr "http://www.jamendo.com/"
2337
2338#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
2339#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
[2063]2340msgid ""
2341" * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
2342"Commons licenses)."
[1903]2343msgstr ""
[2063]2344" • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на "
2345"лицензите\n"
[1903]2346" Криейтив Комънс)."
[1885]2347
2348#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
2349msgid ""
[2063]2350" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
2351"listeners discover new artists based on their tastes\n"
[1885]2352" and on other criteria such as their location."
2353msgstr ""
[1903]2354" • Адаптивна система за препоръки базирана на iRATE, за да помогне на\n"
2355" слушателите да открият нови изпълнители според техните вкусове и\n"
2356" други критерии като тяхното местоположение."
[1885]2357
2358#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
2359msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
[1903]2360msgstr " • Безплатен, прост и бърз достъп до музиката."
[1885]2361
2362#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
2363msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
[1903]2364msgstr " • Възможност за директно даряване на изпълнителите."
[1885]2365
2366#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
2367msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
[1903]2368msgstr " • Ползването на най-новите технологии в областта Peer-to-Peer"
[1885]2369
2370#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
2371msgid "<b>Jamendo</b>"
2372msgstr "<b>Jamendo</b>"
2373
2374#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
[2063]2375msgid ""
2376"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
2377"their music."
[1903]2378msgstr ""
[2063]2379"Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и "
2380"публикуват\n"
[1903]2381"музиката си и който им дава възможност да получават заплащане."
[1885]2382
2383#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
2384msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
[1903]2385msgstr "Jamendo е единствената платформа, която обединява:"
[1885]2386
2387#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
2388msgid ""
[2063]2389"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
2390"discussion on the forums.\n"
[1885]2391"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
2392"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
2393msgstr ""
[2063]2394"Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да "
2395"ги\n"
[1903]2396"коментират или дискутират във форумите. Албумите се оценяват въз основа на\n"
[2063]2397"посетителите и коментарите. Ако харесват изпълнителя, посетителите могат да "
2398"го\n"
[1903]2399"подкрепят като правят дарения."
[1885]2400
2401#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
2402msgid ""
[2063]2403"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
2404"licenses.\n"
2405"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
2406"freely.\n"
2407"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
2408"century."
[1885]2409msgstr ""
[1903]2410"В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите Криейтив\n"
[2063]2411"Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят "
2412"свободно.\n"
[1903]2413"Има споразумение тип „Някои права запазени“, което е подходящо за новия век."
[1885]2414
2415#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
2416msgid ""
[2063]2417"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
2418"distribution like\n"
2419"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
2420"albums at near-zero cost."
[1903]2421msgstr ""
2422"Тези нови правила помагат на Jamendo да използва новите и мощни средства за\n"
[2063]2423"публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent "
2424"или\n"
2425"eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев разход "
2426"за\n"
[1903]2427"това."
[1885]2428
2429#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
2430msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
[1903]2431msgstr "За повече информация: http://www.jamendo.com/"
[1885]2432
2433#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
[2063]2434msgid ""
2435"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
2436msgstr ""
2437"Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo"
[1885]2438
2439#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
2440#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
2441msgid "Jamendo"
2442msgstr "Jamendo"
2443
[1937]2444#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
[1885]2445msgid "_Download Album"
2446msgstr "_Изтегляне на албум"
2447
[1937]2448#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
[1885]2449msgid "Download this album using BitTorrent"
2450msgstr "Изтегляне на този албум с помощта на BitTorrent"
2451
2452#. Add Button for Donate
[1937]2453#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
[1885]2454msgid "_Donate to Artist"
2455msgstr "_Дарение за изпълнителя"
2456
[1937]2457#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
[1885]2458msgid "Donate Money to this Artist"
2459msgstr "Даряване на пари на този изпълнител"
2460
[1937]2461#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
[1885]2462msgid "Loading Jamendo catalog"
[1903]2463msgstr "Зареждане на каталога на Jamendo"
[1885]2464
[1937]2465#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
[1885]2466#, python-format
2467msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
2468msgstr "Грешка при търсене на p2plink за албума %s в jamendo.com"
2469
[1937]2470#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
[1885]2471#, python-format
2472msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
2473msgstr "Грешка при търсене на изпълнителя %s в jamendo.com"
2474
[1903]2475#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
[1885]2476msgid "New Internet _Radio Station..."
[1903]2477msgstr "Нова _радиостанция по Интернет…"
[1885]2478
[1903]2479#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
[1885]2480msgid "Create a new Internet Radio station"
[1903]2481msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет"
[1885]2482
2483#. Translators: this is the toolbar button label for
2484#. New Internet Radio Station action.
[1903]2485#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
[1885]2486msgctxt "Radio"
2487msgid "New"
2488msgstr "Ново"
2489
[2063]2490#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1519
[1909]2491#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
[1885]2492msgid "Genre"
2493msgstr "Жанр"
2494
[1903]2495#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
[1885]2496msgid "Radio"
2497msgstr "Радио"
2498
[1903]2499#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
[1885]2500#, c-format
2501msgid "%d station"
2502msgid_plural "%d stations"
2503msgstr[0] "%d станция"
2504msgstr[1] "%d станции"
2505
[1903]2506#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
[1909]2507#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
[1885]2508msgid "New Internet Radio Station"
[1903]2509msgstr "Нова радиостанция по Интернет"
[1885]2510
[1903]2511#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
[1885]2512msgid "URL of internet radio station:"
[1903]2513msgstr "Адрес на радиостанция:"
[1885]2514
[1909]2515#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
2516#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
[1942]2517#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
[2063]2518#: ../sources/rb-media-player-source.c:533 ../widgets/rb-song-info.c:1022
[1885]2519#, c-format
2520msgid "%s Properties"
[1903]2521msgstr "Настройки на %s"
[1885]2522
[1909]2523#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
2524#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
[2063]2525#: ../widgets/rb-entry-view.c:1083 ../widgets/rb-song-info.c:1091
[1885]2526#, c-format
2527msgid "%lu kbps"
[1903]2528msgstr "%lu kb/сек."
[1885]2529
[1909]2530#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
[1885]2531msgid "Unable to change station property"
[1903]2532msgstr "Настройката на станцията не може да се промени"
[1885]2533
[1909]2534#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
[1885]2535#, c-format
2536msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
[2063]2537msgstr ""
2538"Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече "
2539"съществува"
[1885]2540
2541#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
2542msgid "L_ocation:"
2543msgstr "Mе_стоположение:"
2544
2545#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
[1097]2546msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2547msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфрачервени лъчи"
2548
[1885]2549#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
[1097]2550msgid "LIRC "
2551msgstr "LIRC "
2552
[1885]2553#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
2554#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
2555#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
2556msgid "No lyrics found"
2557msgstr "Не са намерени текстове"
[1097]2558
[1885]2559#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
2560msgid "_Save"
2561msgstr "_Запазване"
2562
2563#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
[2063]2564#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:392
[1885]2565msgid "_Edit"
2566msgstr "_Редактиране"
2567
2568#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
2569msgid "_Search again"
2570msgstr "_Повторно търсене"
2571
2572#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
2573msgid "Searching for lyrics..."
[1903]2574msgstr "Търсене на текст…"
[1097]2575
[1903]2576#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
[1097]2577msgid "Song L_yrics"
2578msgstr "_Текст на песен"
2579
[1903]2580#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
[1097]2581msgid "Display lyrics for the playing song"
[1903]2582msgstr "Показване на текста на изпълняваната песен"
[1097]2583
[1903]2584#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
[1885]2585msgid "Choose lyrics folder..."
[1903]2586msgstr "Избиране на папка с текстове…"
[1097]2587
[1903]2588#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
2589msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2590msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2591
2592#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
2593msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
2594msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
2595
2596#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
2597msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2598msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2599
2600#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
2601msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2602msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
2603
2604#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
2605msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2606msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
2607
[1885]2608#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
2609msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
[1903]2610msgstr "Изтегляне на текстове от Интернет"
[1885]2611
2612#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
2613msgid "Song Lyrics"
2614msgstr "Текст на песен"
2615
2616#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
2617msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
[1903]2618msgstr "<b>Папка за текстовете</b>"
[1885]2619
2620#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
2621msgid "<b>Search engines</b>"
2622msgstr "<b>Търсачки</b>"
2623
2624#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
2625msgid "Browse..."
[1903]2626msgstr "Разглеждане…"
[1885]2627
2628#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
2629msgid "Lyrics Plugin Preferences"
2630msgstr "Настройки на приставката за текстове"
2631
2632#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
2633msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
[1903]2634msgstr " • Основателят/притежателят го изпълнява — поддържа малък бизнес"
[1885]2635
2636#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
2637#, no-c-format
[2063]2638msgid ""
2639" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
2640"the world)"
[1903]2641msgstr ""
[2063]2642" • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се "
2643"чувства\n"
[1903]2644" добре, защото прави света по-добро място)"
[1885]2645
2646#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
2647msgid " * All albums and artists hand-picked"
[1903]2648msgstr " • Всички албуми и изпълнители са подбрани"
[1885]2649
2650#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
[2063]2651msgid ""
2652" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
2653"sells both)"
[1903]2654msgstr ""
[2063]2655" • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет "
2656"не\n"
[1903]2657" продава и двете)"
[1885]2658
2659#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
[2063]2660msgid ""
2661" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
2662"feel a strong connection to the artist"
[1903]2663msgstr ""
2664" • Разширена биографична информация за всеки музикант и снимка на всеки\n"
2665" изпълнител — почувствайте силна връзка с изпълнителя"
[1885]2666
2667#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
2668msgid " * Free listening of all songs"
[1903]2669msgstr " • Свободно слушане на всички песни"
[1885]2670
2671#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
[2063]2672msgid ""
2673" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
2674"easy to print"
[1903]2675msgstr ""
2676" • Пълноцветни и висококачествени обложки за повечето албуми във формат\n"
2677" PDF — лесно разпечатване"
[1885]2678
2679#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
[2063]2680msgid ""
2681" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
2682"listening to albums"
[1903]2683msgstr ""
[2063]2684" • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами "
2685"докато\n"
[1903]2686" слушате албуми"
[1885]2687
2688#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
[2063]2689msgid ""
2690" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
2691"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
[1903]2692msgstr ""
[2063]2693" • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн "
2694"магазини,\n"
[1903]2695" които предлагат повече или по-малко еднакъв (макар и грамаден) избор\n"
[1885]2696
2697#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
[2063]2698msgid ""
2699" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
2700"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
[1903]2701msgstr ""
[2063]2702" • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я "
2703"слушате на\n"
[1903]2704" всяко устройство (за разлика от iTunes/MSN/и т.н.)"
[1885]2705
2706#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
2707msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
[1903]2708msgstr " • Не е нужно да се „регистрирате“, за да слушате или купувате"
[1885]2709
2710#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
[2063]2711msgid ""
2712" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
2713"music biz and want to help topple it"
[1903]2714msgstr ""
[2063]2715" • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за "
2716"тези,\n"
[1903]2717" които мразят звукозаписния бизнес и искат да го преобърнат"
[1885]2718
2719#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
2720msgid " * Not venture-capital backed big business"
[1903]2721msgstr " • Не е голям бизнес използващ рисков, инвестиционен капитал"
[1885]2722
2723#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
[2063]2724msgid ""
2725" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
2726"do appear on college radio)"
[1903]2727msgstr ""
2728" • Нашите жанрове трудно се откриват в магазините и не се излъчват по\n"
2729" радиото (появяват се в университетските радиостанции)"
[1885]2730
2731#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
[2063]2732msgid ""
2733" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
2734"(not inferior quality sound)"
[1903]2735msgstr ""
2736" • Достъпни за изтегляне са варианти с идеално качество (копия на CD —\n"
2737" качеството не е влошено)"
[1885]2738
2739#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
[2063]2740msgid ""
2741" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
2742"- can do work while listening to our music"
[1903]2743msgstr ""
[2063]2744" • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват "
2745"слушане\n"
[1903]2746" във фонов режим — можете да работите докато слушате музика"
[1885]2747
2748#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
2749msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
[2063]2750msgstr ""
2751" • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика"
[1885]2752
2753#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
[2063]2754msgid ""
2755" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
2756"if you choose"
[1903]2757msgstr ""
[2063]2758" • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара "
2759"за\n"
[1903]2760" албум"
[1885]2761
2762#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
2763msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
[1903]2764msgstr " • Много прост потребителски интерфейс, музиката се слуша лесно"
[1885]2765
2766#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
2767msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
[1903]2768msgstr " • Широк избор от жанрове, може да задоволи всяко настроение"
[1885]2769
2770#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
2771msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
[1903]2772msgstr "<b>Онлайн музикален магазин Magnatune</b>"
[1885]2773
2774#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
[2063]2775msgid ""
2776"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
2777"attributes are:\n"
[1903]2778msgstr ""
[2063]2779"Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от "
2780"ключовите\n"
[1903]2781"ѝ преимущества са:\n"
[1885]2782
[1903]2783#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
2784msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
2785msgstr "За повече информация: http://www.magnatune.com/"
2786
[1885]2787#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
2788msgid "$10 US (better than average)"
[1903]2789msgstr "10 USD (над средното)"
[1885]2790
2791#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
2792msgid "$11 US"
[1903]2793msgstr "11 USD"
[1885]2794
2795#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
2796msgid "$12 US (generous)"
[1903]2797msgstr "12 USD (щедро)"
[1885]2798
2799#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
2800msgid "$13 US"
[1903]2801msgstr "13 USD"
[1885]2802
2803#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
2804msgid "$14 US"
[1903]2805msgstr "14 USD"
[1885]2806
2807#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
2808msgid "$15 US (VERY generous!)"
[1903]2809msgstr "15 USD (МНОГО щедро!)"
[1885]2810
2811#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
2812msgid "$16 US"
[1903]2813msgstr "16 USD"
[1885]2814
2815#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
2816msgid "$17 US"
[1903]2817msgstr "17 USD"
[1885]2818
2819#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
2820msgid "$18 US (We love you!)"
[1903]2821msgstr "18 USD (Обичаме ви!)"
[1885]2822
2823#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
2824msgid "$5 US"
[1903]2825msgstr "5 USD"
[1885]2826
2827#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
2828msgid "$6 US"
[1903]2829msgstr "6 USD"
[1885]2830
2831#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
2832msgid "$7 US"
[1903]2833msgstr "7 USD"
[1885]2834
2835#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
2836msgid "$8 US (typical)"
[1903]2837msgstr "8 USD (стандартно)"
[1885]2838
2839#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
2840msgid "$9 US"
[1903]2841msgstr "9 USD"
[1885]2842
2843#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
2844msgid "128K MP3"
[1903]2845msgstr "128 K MP3"
[1885]2846
2847#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
2848msgid "April (04)"
2849msgstr "Април (04)"
2850
[2005]2851#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
[1885]2852msgid "August (08)"
2853msgstr "Август (08)"
2854
[2005]2855#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
2856msgid "December (12)"
2857msgstr "Декември (12)"
2858
[1885]2859#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
[2005]2860msgid "FLAC"
2861msgstr "FLAC"
[1885]2862
2863#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
[2005]2864msgid "February (02)"
2865msgstr "Февруари (02)"
[1885]2866
2867#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
[2005]2868msgid "Find out about Magnatune at "
2869msgstr "Научете за Magnatune на "
[1885]2870
2871#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
[2005]2872msgid "Get an account at "
2873msgstr "Регистрацията се създава на "
[1885]2874
2875#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
[2005]2876msgid "I don't have a Magnatune account"
2877msgstr "Нямам регистрация в Magnatune"
[1885]2878
2879#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
[2005]2880msgid "I have a download account"
2881msgstr "Имам регистрация за изтегляне"
[1885]2882
2883#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
[2005]2884msgid "I have a streaming account"
2885msgstr "Имам регистрация за потоци"
[1885]2886
2887#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
2888msgid "January (01)"
2889msgstr "Януари (01)"
2890
2891#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
2892msgid "July (07)"
2893msgstr "Юли (07)"
2894
2895#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
2896msgid "June (06)"
2897msgstr "Юни (06)"
2898
2899#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
2900msgid "Magnatune Information"
2901msgstr "Информация за Magnatune"
2902
2903#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
2904msgid "Magnatune Preferences"
2905msgstr "Настройки на Magnatune"
2906
2907#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
2908msgid "March (03)"
2909msgstr "Март (03)"
2910
2911#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
2912msgid "May (05)"
2913msgstr "Май (05)"
2914
2915#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
2916msgid "November (11)"
2917msgstr "Ноември (11)"
2918
2919#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
2920msgid "October (10)"
2921msgstr "Октомври (10)"
2922
2923#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
2924msgid "Ogg Vorbis"
2925msgstr "Ogg Vorbis"
2926
2927#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
[2005]2928msgid "Password:"
2929msgstr "Парола:"
2930
2931#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
[1885]2932msgid "Preferred audio _format:"
2933msgstr "Предпочитан аудио _формат:"
2934
[2005]2935#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
[1885]2936msgid "Redownload purchased music at "
2937msgstr "Повторно изтегляне на закупена музика от "
2938
2939#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
2940msgid "September (09)"
2941msgstr "Септември (09)"
2942
2943#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
[2005]2944msgid "Username:"
2945msgstr "Потребителско име:"
2946
2947#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
[1885]2948msgid "VBR MP3"
2949msgstr "VBR MP3"
2950
2951#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
2952msgid "WAV"
2953msgstr "WAV"
2954
2955#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
[2063]2956msgid ""
2957"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
2958"start Rhythmbox."
2959msgstr ""
2960"Данните за регистрацията ви са променени. Ще влязат в сила след "
2961"рестартирането на Rhythmbox."
[1885]2962
2963#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
[2005]2964msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
2965msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
[1885]2966
[2005]2967#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
[1885]2968msgid "http://www.magnatune.com/info/"
2969msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
2970
[2005]2971#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
[1885]2972msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2973msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2974
2975#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
[2063]2976msgid ""
2977"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
2978"online music store"
2979msgstr ""
2980"Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от "
2981"музикалния магазин Magnatune"
[1885]2982
2983#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
2984msgid "Magnatune Store"
2985msgstr "Магазин Magnatune"
2986
[2005]2987#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
[1885]2988msgid "Magnatune"
2989msgstr "Magnatune"
2990
[2005]2991#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
[1885]2992msgid "Loading Magnatune catalog"
[1903]2993msgstr "Зареждане на каталога на Magnatune"
[1885]2994
[2005]2995#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
[1885]2996msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
[1903]2997msgstr "Изтегляне на албум(и) от Magnatune"
[1885]2998
[2062]2999#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
[1885]3000msgid "Couldn't purchase album"
[1903]3001msgstr "Албумът не е закупен"
[1885]3002
[2062]3003#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
[1885]3004msgid "You must have a library location set to purchase an album."
[1903]3005msgstr "Трябва да сте задали местоположение на фонотеката, за да купите албум."
[1885]3006
[2062]3007#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
[1885]3008msgid "Unable to load catalog"
[1903]3009msgstr "Каталогът не може да се зареди"
[1885]3010
[2062]3011#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
[2063]3012msgid ""
3013"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
3014msgstr ""
3015"Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте "
3016"грешката."
[1885]3017
[2062]3018#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
3019#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
[2005]3020msgid "Couldn't get account details"
3021msgstr "Настройките на регистрацията не могат да бъдат получени"
[1885]3022
[2062]3023#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
[2005]3024msgid "Download Error"
3025msgstr "Грешка при изтегляне"
[1885]3026
[2062]3027#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
[1885]3028#, python-format
3029msgid ""
[2005]3030"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
[1885]3031"The Magnatune server returned:\n"
3032"%s"
3033msgstr ""
[2005]3034"Възникна грешка при опит за идентификация за изтегляне.\n"
[1885]3035"Сървърът на Magnatune върна:\n"
3036"%s"
3037
[2062]3038#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
3039#: ../widgets/rb-entry-view.c:1643
[1885]3040msgid "Error"
3041msgstr "Грешка"
3042
[2062]3043#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
[1885]3044#, python-format
3045msgid ""
[2005]3046"An error occurred while trying to download the album.\n"
[1885]3047"The error text is:\n"
3048"%s"
3049msgstr ""
[2005]3050"Възникна грешка при опит за изтегляне на албума.\n"
[1885]3051"Текстът на грешката е:\n"
3052"%s"
3053
[2062]3054#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
[2005]3055msgid "Finished Downloading"
3056msgstr "Изтеглянето приключи"
3057
[2062]3058#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
[2005]3059msgid "All Magnatune downloads have been completed."
3060msgstr "Всички изтегляния от Magnatune приключиха."
3061
[2062]3062#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:111
[2005]3063msgid "Download Album"
3064msgstr "Изтегляне на албум"
[1885]3065
[2062]3066#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
[2005]3067msgid "Download this album from Magnatune"
3068msgstr "Изтегляне на този албум от Magnatune"
[1885]3069
[2062]3070#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
[1885]3071msgid "Artist Information"
3072msgstr "Информация за изпълнителя"
3073
[2062]3074#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
[1885]3075msgid "Get information about this artist"
[1903]3076msgstr "Информация за изпълнителя"
[1885]3077
[2062]3078#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
[1885]3079msgid "Cancel Downloads"
3080msgstr "Отказване на изтеглянията"
3081
[2062]3082#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
[1885]3083msgid "Stop downloading purchased albums"
3084msgstr "Спиране на изтегляне на купените албуми"
3085
[2062]3086#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:251
3087#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:254
[2005]3088msgid "Couldn't store account information"
3089msgstr "Данните за регистрацията не бяха съхранени"
3090
[2062]3091#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
[2063]3092msgid ""
3093"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
3094"information."
3095msgstr ""
3096"Проблем при достъпа до ключодържателя. Проверете информацията за изчистване "
3097"на грешки."
[2005]3098
[1885]3099#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
3100msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
3101msgstr "Управляване на Rhythmbox с помощта на бързи клавиши"
3102
3103#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
3104msgid "Media Player Keys"
3105msgstr "Клавиши за мултимедия"
3106
3107#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
3108msgid "Portable Players - MTP"
[1903]3109msgstr "Портативни плеъри — MTP"
[1885]3110
3111#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
3112msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
[2063]3113msgstr ""
3114"Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, "
3115"слушане от устройството)"
[1885]3116
[2063]3117#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154
[2062]3118#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:466
[1885]3119#, c-format
3120msgid "Unable to open temporary file: %s"
3121msgstr "Не може да се отвори временен файл: %s"
3122
[1903]3123#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
[2005]3124#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
[1885]3125msgid "_Eject"
[1903]3126msgstr "_Изваждане"
[1885]3127
[1903]3128#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
[1885]3129msgid "Eject MTP-device"
[1903]3130msgstr "Изваждане на устройство с MTP"
[1885]3131
[1903]3132#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
[1885]3133msgid "Rename MTP-device"
[1903]3134msgstr "Преименуване на устройство с MTP"
[1885]3135
[2062]3136#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:850
3137#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:749
[1908]3138msgid "Media player device error"
3139msgstr "Грешка на устройство — цифров плеър"
3140
3141#. Translators: first %s is the device manufacturer,
3142#. * second is the product name.
3143#.
[2062]3144#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
[1908]3145#, c-format
3146msgid "Unable to open the %s %s device"
3147msgstr "Не може да се отвори устройството %s %s"
3148
[2062]3149#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:886
[1885]3150msgid "Digital Audio Player"
[1903]3151msgstr "Цифров аудио плеър"
[1885]3152
[2062]3153#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:421
3154#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:479
3155#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:497
[1903]3156#, c-format
3157msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
3158msgstr "Не може да се копира файл от устройство с MTP: %s"
3159
[2062]3160#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:442
[1903]3161#, c-format
3162msgid "Not enough space in %s"
3163msgstr "Няма достатъчно място на %s"
3164
[2062]3165#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
[1903]3166#, c-format
3167msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
3168msgstr "Не може да се копира файл на устройство с MTP: %s"
3169
[1885]3170#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
3171msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
[2063]3172msgstr ""
3173"Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на "
3174"захранването, докато се слуша музика"
[1885]3175
3176#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
3177msgid "Power Manager"
[1903]3178msgstr "Управление на захранването"
[1885]3179
[1903]3180#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
[1885]3181msgid "Playing"
3182msgstr "Изпълнение"
3183
3184#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
[1097]3185msgid "_Python Console"
3186msgstr "_Конзола на Python"
3187
[1885]3188#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
[1097]3189msgid "Show Rhythmbox's python console"
3190msgstr "Показване на конзолата на Rhythmbox за Python"
3191
[1885]3192#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
3193msgid "Python Debugger"
[1903]3194msgstr "Изчистване на грешки на Python"
[1885]3195
3196#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
3197msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
3198msgstr "Включване на отдалеченото изчистване на грешки на Python с rpdb2"
3199
3200#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
[1097]3201msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
[2063]3202msgstr ""
3203"Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:"
[1097]3204
[1885]3205#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
[2063]3206msgid ""
3207"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
3208"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
3209"default password ('rhythmbox')."
3210msgstr ""
3211"След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb "
3212"или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки "
3213"в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."
[1885]3214
[1097]3215#. ex:noet:ts=8:
[1885]3216#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
[1097]3217msgid "Interactive python console"
3218msgstr "Интерактивна конзола на Python"
3219
[1885]3220#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
[1097]3221msgid "Python Console"
3222msgstr "Конзола на Python"
3223
[2005]3224#. sys.excepthook = _excepthandler
3225#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
3226msgid "ReplayGain"
3227msgstr "Изравняване на усилването"
3228
3229#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
3230msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
[2063]3231msgstr ""
3232"Използване на изравняване на усилването за осигуряването на еднаква сила на "
3233"звука при изпълнение"
[2005]3234
3235#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
3236msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
3237msgstr "за албум (идеална сила на звука за всички песни)"
3238
3239#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
3240msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
3241msgstr "Научете повече на http://replaygain.org"
3242
3243#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
3244msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
[2011]3245msgstr "за радио (еднаква сила на звука за всички песни)"
[2005]3246
3247#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
3248msgid "ReplayGain _mode:"
3249msgstr "_Режим:"
3250
3251#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
3252msgid "ReplayGain preferences"
3253msgstr "Настройки на изравняването на усилването"
3254
3255#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
3256msgid "_Apply compression to prevent clipping"
3257msgstr "Ползване на _компресия срещу изкривяванията"
3258
3259#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
3260msgid "_Pre-amp:"
3261msgstr "_Предусилване:"
3262
3263#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
3264msgid "-15.0 dB"
3265msgstr "-15,0 dB"
3266
3267#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
3268msgid "0.0 dB"
3269msgstr "0,0 dB"
3270
3271#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
3272msgid "15.0 dB"
3273msgstr "15,0 dB"
3274
3275#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
3276#, python-format
[2063]3277msgid ""
3278"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
3279"The missing elements are: %s"
3280msgstr ""
3281"Елементите на GStreamer необходими за изравняване на усилването липсват. "
3282"Това са: %s"
[2005]3283
3284#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
3285msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
3286msgstr "Приставките на GStreamer за изравняване на усилването липсват"
3287
[1097]3288#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
3289msgid "Python Source"
3290msgstr "Изходен код на Python"
3291
[1885]3292#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
3293msgid "A sample plugin in Python with no features"
[1903]3294msgstr "Примерна приставка на Python без функции"
[1097]3295
[1885]3296#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
3297msgid "Python Sample Plugin"
[1903]3298msgstr "Примерна приставка на Python"
[1097]3299
[1885]3300#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
3301#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
3302#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
[1097]3303msgid "Sample Plugin"
3304msgstr "Примерна приставка"
3305
[1885]3306#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
3307msgid "A sample plugin in C with no features"
[1903]3308msgstr "Примерна приставка на C без функции"
[1097]3309
[1885]3310#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
3311msgid "A sample plugin in Vala with no features"
[1903]3312msgstr "Примерна приставка на Vala без функции"
[1097]3313
[1885]3314#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
3315msgid "Vala Sample Plugin"
[1903]3316msgstr "Примерна приставка на Vala"
[1885]3317
[2005]3318#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
3319msgid "Send to..."
3320msgstr "Изпращане на…"
[1885]3321
[2005]3322#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
3323msgid "Send files by mail, instant message..."
3324msgstr "Изпращане на файлове чрез е-поща, бързи съобщения…"
[1885]3325
[2005]3326#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
3327msgid "Send selected tracks by email or instant message"
3328msgstr "Изпращане на избраните песни чрез е-поща или бързо съобщение"
3329
3330#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
3331msgid "Send tracks"
3332msgstr "Изпращане на песни"
3333
[2062]3334#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
[1885]3335msgid "_Close"
3336msgstr "_Затваряне"
3337
[2062]3338#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
[1885]3339msgid "Hide the music player window"
3340msgstr "Скриване на главния прозорец"
3341
[2062]3342#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
[1885]3343msgid "_Show Music Player"
[1903]3344msgstr "Показване на _главния прозорец"
[1885]3345
[2062]3346#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
[1885]3347msgid "Choose music to play"
3348msgstr "Изберете музика за слушане"
3349
[2062]3350#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
[1885]3351msgid "Show N_otifications"
[1903]3352msgstr "Показване на _уведомявания"
[1885]3353
[2062]3354#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
[1885]3355msgid "Show notifications of song changes and other events"
3356msgstr "Показване на уведомявания за промени по песните и други събития"
3357
[2062]3358#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
[1885]3359msgid "Next"
3360msgstr "Напред"
3361
[2062]3362#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
[2063]3363#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
[1885]3364msgid "Not playing"
3365msgstr "Нищо не се изпълнява"
3366
3367#. Translators: the %s is the elapsed and total time
[2062]3368#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
[1885]3369#, c-format
3370msgid "Paused, %s"
3371msgstr "На пауза, %s"
3372
3373#. Translators: by Artist
[2062]3374#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
[1885]3375#, c-format
3376msgid "by <i>%s</i>"
[1903]3377msgstr "на <i>%s</i>"
[1885]3378
3379#. Translators: from Album
[2062]3380#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
[1885]3381#, c-format
3382msgid "from <i>%s</i>"
3383msgstr "от <i>%s</i>"
3384
3385#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
3386msgid "Status Icon"
3387msgstr "Икона за състояние"
3388
3389#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
3390msgid "Status icon and notification popups"
3391msgstr "Икона за състояние и известяващи изскачащи прозорци"
3392
3393#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
3394msgid "Always shown"
[1903]3395msgstr "винаги се показват"
[1885]3396
3397#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
3398msgid "Always visible"
[1903]3399msgstr "винаги се показва"
[1885]3400
3401#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
3402msgid "Change song"
[1903]3403msgstr "сменя на песента"
[1885]3404
3405#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
3406msgid "Change volume"
[1903]3407msgstr "променя силата на звука"
[1885]3408
3409#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
3410msgid "Never shown"
[1903]3411msgstr "никога не се показват"
[1885]3412
3413#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
3414msgid "Never visible"
[1903]3415msgstr "никога не се показва"
[1885]3416
3417#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
3418msgid "Owns the main window"
[1903]3419msgstr "управлява основния прозорец"
[1885]3420
3421#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
3422msgid "Shown when the main window is hidden"
[1903]3423msgstr "когато основният прозорец е скрит"
[1885]3424
3425#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
3426msgid "Status icon preferences"
3427msgstr "Настройки на икона за състояние"
3428
3429#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
3430msgid "Visible with notifications"
[1903]3431msgstr "показва се с известията"
[1885]3432
3433#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
3434msgid "_Mouse wheel:"
3435msgstr "_Колелце на мишката:"
3436
3437#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
3438msgid "_Notifications:"
3439msgstr "_Известия:"
3440
3441#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
3442msgid "_Status icon:"
[1903]3443msgstr "Икона за _състояние:"
[1885]3444
[2062]3445#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
[1885]3446msgid "_Visualization"
3447msgstr "_Визуализация"
3448
[2062]3449#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
[1885]3450msgid "Start or stop visualization"
[1903]3451msgstr "Пускане и спиране на визуализация"
[1885]3452
[2062]3453#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
[1885]3454msgid "Small"
[1903]3455msgstr "малко"
[1885]3456
[2062]3457#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
[1885]3458msgid "Normal"
[1903]3459msgstr "нормално"
[1885]3460
[2062]3461#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
[1885]3462msgid "Large"
[1903]3463msgstr "голямо"
[1885]3464
[2062]3465#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
[1885]3466msgid "Extra Large"
[1903]3467msgstr "извънредно голямо"
[1885]3468
[2062]3469#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
[1885]3470msgid "Embedded"
[1903]3471msgstr "вграждане"
[1885]3472
[2062]3473#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
[1885]3474msgid "Fullscreen"
[1903]3475msgstr "на цял екран"
[1885]3476
[2062]3477#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
[1885]3478msgid "Desktop"
[1903]3479msgstr "върху работния плот"
[1885]3480
[2062]3481#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
[1885]3482msgid "Window"
[1903]3483msgstr "в прозорец"
[1885]3484
[2062]3485#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:727
[1885]3486#, c-format
3487msgid "Unable to start video output"
[1903]3488msgstr "Извеждането на видео не може да започне"
[1885]3489
[2062]3490#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:762
[1885]3491#, c-format
3492msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
[1903]3493msgstr "Неуспех при свързване на нов визуален ефект към конвейера на GStreamer"
[1885]3494
[2062]3495#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:810
[1885]3496msgid "Unable to start visualization"
[1903]3497msgstr "Визуализацията не може да се стартира"
[1885]3498
[2062]3499#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1395
[1885]3500msgid "Enable visual effects?"
[1903]3501msgstr "Да се включат ли визуалните ефекти?"
[1885]3502
[2062]3503#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1397
[1885]3504msgid ""
3505"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
3506"Are you sure you want to enable the visual effects?"
3507msgstr ""
3508"Изглежда изпълнявате Rhythmbox отдалечено.\n"
3509"Сигурни ли сте, че искате да включите визуалните ефекти?"
3510
[2062]3511#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1731
[1885]3512msgid "Music Player Visualization"
3513msgstr "Визуализация на музикален плеър"
3514
3515#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
3516msgid "Disable"
3517msgstr "Изключване"
3518
3519#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
3520msgid "Mode:"
3521msgstr "Режим:"
3522
3523#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
3524msgid "Quality:"
3525msgstr "Качество:"
3526
3527#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
3528msgid "Screen:"
3529msgstr "Екран:"
3530
3531#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
3532msgid "Visualization:"
3533msgstr "Визуализация:"
3534
3535#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
3536msgid "Displays visualizations"
3537msgstr "Показва визуализациите"
3538
3539#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
3540msgid "Visualization"
3541msgstr "Визуализация"
3542
[2062]3543#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
[1885]3544msgid "Error creating podcast download directory"
3545msgstr "Грешка при създаване на папка за изтегляне на подкаст"
3546
[2062]3547#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
[1885]3548#, c-format
3549msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
3550msgstr "Не може да се създаде папка за изтегляне на %s: %s"
3551
[2062]3552#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:921
[1097]3553msgid "Invalid URL"
[1903]3554msgstr "Неправилен адрес"
[1097]3555
[2062]3556#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:922
[1097]3557#, c-format
3558msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
[1903]3559msgstr "Адресът „%s“ е неправилен. Проверете го."
[1097]3560
3561#. added as something else, probably iradio
[2062]3562#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
[1097]3563msgid "URL already added"
[1885]3564msgstr "Адресът вече е добавен"
[1097]3565
[2062]3566#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
[1097]3567#, c-format
[2063]3568msgid ""
3569"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
3570"podcast feed, please remove the radio station."
3571msgstr ""
3572"Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, "
3573"изтрийте радиостанцията."
[1097]3574
[2062]3575#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1001
[1885]3576#, c-format
[2063]3577msgid ""
3578"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
3579"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
3580"anyway?"
3581msgstr ""
3582"Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е "
3583"погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли "
3584"Rhythmbox да го използва въпреки това?"
[1885]3585
[2062]3586#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1139
[1097]3587msgid "Podcast"
3588msgstr "Подкаст"
3589
[2062]3590#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2068
[1097]3591#, c-format
[1885]3592msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
[2063]3593msgstr ""
3594"Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s"
[1097]3595
[1903]3596#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
[1097]3597#, c-format
[1885]3598msgid "Unable to check file type: %s"
[1903]3599msgstr "Видът на файла не може да се провери: %s"
[1097]3600
[1903]3601#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
[1885]3602#, c-format
3603msgid "Unexpected file type: %s"
[1903]3604msgstr "Неочакван вид файл: %s"
[1885]3605
[1903]3606#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
[1885]3607#, c-format
3608msgid "Unable to parse the feed contents"
3609msgstr "Не може да се анализира съдържанието на емисията"
3610
[1903]3611#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
[1885]3612#, c-format
3613msgid "The feed does not contain any downloadable items"
3614msgstr "Емисията не съдържа никакви елементи за изтегляне"
3615
[1909]3616#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
[1097]3617msgid "Not Downloaded"
3618msgstr "Не е изтеглено"
3619
[1885]3620#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
[1097]3621msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3622msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
3623
[2063]3624#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
[1097]3625msgid "Quit Rhythmbox"
[1903]3626msgstr "Спиране на Rhythmbox"
[1097]3627
[1885]3628#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
[1097]3629msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3630msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox"
3631
[1885]3632#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
[1097]3633msgid "Hide the Rhythmbox window"
3634msgstr "Скриване на прозореца на Rhythmbox"
3635
[1885]3636#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
[1097]3637msgid "Jump to next song"
3638msgstr "Отиване на следващата песен"
3639
[1885]3640#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
[1097]3641msgid "Jump to previous song"
3642msgstr "Отиване на предишната песен"
3643
[1885]3644#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
3645msgid "Show notification of the playing song"
3646msgstr "Показване на известяване за изпълняваната песен"
3647
3648#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
[1097]3649msgid "Resume playback if currently paused"
[1903]3650msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза"
[1097]3651
[1885]3652#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
[1097]3653msgid "Pause playback if currently playing"
3654msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
3655
[1885]3656#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
[1097]3657msgid "Toggle play/pause mode"
[1903]3658msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"
[1097]3659
3660#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
[1885]3661#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
[1097]3662msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
3663msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост"
3664
[1885]3665#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
[1097]3666msgid "URI to play"
3667msgstr "Адрес за изпълнение"
3668
[1885]3669#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
[1097]3670msgid "Add specified tracks to the play queue"
3671msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
3672
[1885]3673#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
[1097]3674msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
[1903]3675msgstr "Изчистване на опашката, преди да се добавят нови песни"
[1097]3676
[1885]3677#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
[1097]3678msgid "Print the title and artist of the playing song"
3679msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен"
3680
[1885]3681#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
[1097]3682msgid "Print formatted details of the song"
3683msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид"
3684
[1885]3685#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
3686msgid "Set the playback volume"
[1903]3687msgstr "Задаване на силата на звука"
[1097]3688
[1885]3689#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
3690msgid "Increase the playback volume"
3691msgstr "Увеличаване на силата на звука"
3692
3693#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
3694msgid "Decrease the playback volume"
3695msgstr "Намаляване на силата на звука"
3696
3697#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
3698msgid "Print the current playback volume"
3699msgstr "Отпечатване на текущата сила на звука"
3700
3701#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
3702msgid "Mute playback"
3703msgstr "Без звук"
3704
3705#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
3706msgid "Unmute playback"
3707msgstr "Със звук"
3708
3709#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
3710msgid "Set the rating of the current song"
3711msgstr "Задаване на оценката на текущата песен"
3712
[2005]3713#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
[1097]3714#, c-format
[1885]3715msgid "Playback is muted.\n"
3716msgstr "Изпълнението е без звук.\n"
3717
[2005]3718#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
[1885]3719#, c-format
3720msgid "Playback volume is %f.\n"
3721msgstr "Силата на звука е %f.\n"
3722
[2029]3723#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
[2063]3724#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
[2029]3725#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
3726#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
[1885]3727msgid "All"
3728msgstr "Всички"
3729
[1903]3730#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
[1885]3731#, c-format
[2063]3732msgid ""
3733"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
3734"Rhythmbox cannot read the database."
3735msgstr ""
3736"Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на "
3737"Rhythmbox не може да прочете базата."
[1885]3738
[2062]3739#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:772
[1885]3740#, c-format
[1097]3741msgid "Couldn't access %s: %s"
3742msgstr "Няма достъп до %s: %s"
3743
[1885]3744#. Translators: this is an example artist name. It should
3745#. * not be translated literally, but could be replaced with
3746#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
3747#. * and song title are also replaced in this case.
3748#.
[2062]3749#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1773
[1885]3750msgid "The Beatles"
3751msgstr "Битълс"
[1097]3752
[1885]3753#. Translators: this is an example album name. If the
3754#. * example artist name is localised, this should be replaced
3755#. * with the name of an album by that artist.
3756#.
[2062]3757#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1779
[1885]3758msgid "Help!"
[1903]3759msgstr "Help!"
[1885]3760
3761#. Translators: this is an example song title. If the example
3762#. * artist and album names are localised, this should be replaced
3763#. * with the name of the seventh song from the localised album.
3764#.
[2062]3765#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1785
[1885]3766msgid "Ticket To Ride"
[1903]3767msgstr "Ticket To Ride"
[1885]3768
[2062]3769#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2282
[1097]3770msgid "invalid unicode in error message"
[1903]3771msgstr "неправилен Уникод в съобщението за грешка"
[1097]3772
[2062]3773#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2343
[1885]3774#, c-format
3775msgid "Empty file"
3776msgstr "Празен файл"
[1097]3777
[1885]3778#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
3779#. * The plugin names are already translated.
[1097]3780#.
[2062]3781#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2458
[1885]3782#, c-format
3783msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
[2063]3784msgstr ""
3785"Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s"
[1097]3786
[2062]3787#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
[1885]3788msgid "Could not load the music database:"
[1903]3789msgstr "Базата от данни не можа да се зареди:"
[1885]3790
[2062]3791#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4679
[1097]3792#, c-format
3793msgid "%ld minute"
3794msgid_plural "%ld minutes"
3795msgstr[0] "%ld минута"
3796msgstr[1] "%ld минути"
3797
[2062]3798#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4680
[1097]3799#, c-format
3800msgid "%ld hour"
3801msgid_plural "%ld hours"
3802msgstr[0] "%ld час"
3803msgstr[1] "%ld часа"
3804
[2062]3805#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4681
[1097]3806#, c-format
3807msgid "%ld day"
3808msgid_plural "%ld days"
3809msgstr[0] "%ld ден"
3810msgstr[1] "%ld дни"
3811
3812#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
[2062]3813#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687
[1097]3814#, c-format
3815msgid "%s, %s and %s"
3816msgstr "%s, %s и %s"
3817
3818#. Translators: the format is "X days and X hours"
3819#. Translators: the format is "X days and X minutes"
3820#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
[2063]3821#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4693 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4701
[2062]3822#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712
[1097]3823#, c-format
3824msgid "%s and %s"
3825msgstr "%s и %s"
3826
[2005]3827#: ../shell/main.c:111
[1097]3828msgid "Enable debug output"
3829msgstr "Включване на преглед на грешки"
3830
[2005]3831#: ../shell/main.c:112
[1097]3832msgid "Enable debug output matching a specified string"
3833msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"
3834
[2005]3835#: ../shell/main.c:113
[1097]3836msgid "Do not update the library with file changes"
3837msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
3838
[2005]3839#: ../shell/main.c:114
[1097]3840msgid "Do not register the shell"
3841msgstr "Обвивката да не се регистрира"
3842
[2005]3843#: ../shell/main.c:115
[1097]3844msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
[2063]3845msgstr ""
3846"Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
[1097]3847
[2005]3848#: ../shell/main.c:116
[1097]3849msgid "Path for database file to use"
[1903]3850msgstr "Път към базата от данни"
[1097]3851
[2005]3852#: ../shell/main.c:117
[1097]3853msgid "Path for playlists file to use"
3854msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"
3855
[2005]3856#: ../shell/main.c:119
[1097]3857msgid "[URI...]"
[1903]3858msgstr "[АДРЕС…]"
[1097]3859
[2005]3860#: ../shell/main.c:149
[1885]3861#, c-format
3862msgid ""
3863"%s\n"
3864"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
3865msgstr ""
3866"%s\n"
3867"За пълния списък с опции изпълнете „%s --help“.\n"
[1097]3868
[1903]3869#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
[1885]3870msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3871msgstr "Адрес MPEG Версия 3.0"
3872
[1903]3873#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
[1885]3874msgid "Shoutcast playlist"
[1903]3875msgstr "Списък с песни на Shoutcast"
[1885]3876
[1903]3877#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
[1885]3878msgid "XML Shareable Playlist Format"
[1903]3879msgstr "Формат в XML на списък със споделени песни:"
[1885]3880
[1097]3881#. Submenu of Music
[1903]3882#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
[1097]3883msgid "_Playlist"
[1903]3884msgstr "Сп_исък с песни"
[1097]3885
[1903]3886#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
[1885]3887msgid "_New Playlist..."
[1903]3888msgstr "_Нов списък с песни…"
[1097]3889
[1903]3890#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
[1097]3891msgid "Create a new playlist"
[1903]3892msgstr "Създаване на нов списък с песни"
[1097]3893
[1903]3894#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
[1097]3895msgid "New _Automatic Playlist..."
[1903]3896msgstr "Нов _автоматичен списък с песни…"
[1097]3897
[1903]3898#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
[1097]3899msgid "Create a new automatically updating playlist"
[1903]3900msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с песни"
[1097]3901
[1903]3902#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
[1097]3903msgid "_Load from File..."
[1903]3904msgstr "_Зареждане от файл…"
[1097]3905
[1903]3906#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
[1097]3907msgid "Choose a playlist to be loaded"
[1903]3908msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане"
[1097]3909
[2063]3910#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
[1097]3911msgid "_Save to File..."
[1903]3912msgstr "_Запазване във файл…"
[1097]3913
[1903]3914#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
[1097]3915msgid "Save a playlist to a file"
3916msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
3917
[1903]3918#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
[1097]3919msgid "Change this automatic playlist"
[1903]3920msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"
[1097]3921
[1903]3922#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
[1097]3923msgid "_Queue All Tracks"
3924msgstr "_Всички песни на опашката"
3925
[1903]3926#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
[1097]3927msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
3928msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"
3929
[1903]3930#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
[1885]3931msgid "_Shuffle Playlist"
[1903]3932msgstr "_Разбъркано изпълняване"
[1885]3933
[1903]3934#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
[1885]3935msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
[1903]3936msgstr "Разместване на последователността на песните в този списък с песни"
[1885]3937
[1903]3938#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
[1885]3939msgid "Save the play queue to a file"
[1903]3940msgstr "Запазване на опашката с песни във файл"
[1885]3941
[1903]3942#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
[1885]3943msgid "Unnamed playlist"
3944msgstr "Списък с песни без име"
3945
[1903]3946#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
[1097]3947msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
[2063]3948msgstr ""
3949"Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
[1097]3950
[1909]3951#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
[1097]3952msgid "Untitled Playlist"
3953msgstr "Неозаглавен списък с песни"
3954
[1909]3955#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
[1097]3956msgid "Couldn't read playlist"
3957msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
3958
[2063]3959#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
[1885]3960msgid "Playlists"
3961msgstr "Списъци с песни"
3962
[1909]3963#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
[1885]3964msgid "All Files"
3965msgstr "Всички файлове"
3966
[1909]3967#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
[1097]3968msgid "Load Playlist"
3969msgstr "Зареждане на списък с песни"
3970
[2063]3971#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
[1097]3972msgid "Couldn't save playlist"
3973msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
3974
[1909]3975#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
[1097]3976msgid "Unsupported file extension given."
[1903]3977msgstr "Дадено е неподдържано файлово разширение."
[1097]3978
[2029]3979#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
[1097]3980#, c-format
3981msgid "Playlist %s already exists"
3982msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
3983
[2063]3984#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804 ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
3985#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877 ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
[1097]3986#, c-format
3987msgid "Unknown playlist: %s"
3988msgstr "Непознат списък с песни: %s"
3989
[2063]3990#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845 ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
[1097]3991#, c-format
3992msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3993msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"
3994
[1909]3995#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
[1885]3996msgid "Plugin"
3997msgstr "Приставка"
3998
[1909]3999#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
[1885]4000msgid "Enabled"
4001msgstr "Активирано"
4002
4003#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
4004msgid "Plugin Error"
4005msgstr "Грешка в приставката"
4006
4007#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
4008#, c-format
4009msgid "Unable to activate plugin %s"
4010msgstr "Неуспех при активиране на приставката „%s“"
4011
[2005]4012#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
[1885]4013msgid "Eject this medium"
[1903]4014msgstr "Изваждане на носителя"
[1885]4015
[2005]4016#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
[1885]4017msgid "_Scan Removable Media"
[1903]4018msgstr "Проверка на преносимите _устройства"
[1885]4019
[2005]4020#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
[1885]4021msgid "Scan for new Removable Media"
[1903]4022msgstr "Проверка за нови преносими носители"
[1885]4023
[2029]4024#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:882
[1885]4025msgid "Unable to eject"
[1903]4026msgstr "Не може да се извади"
[1885]4027
[2029]4028#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:903
[1885]4029msgid "Unable to unmount"
4030msgstr "Не може да се демонтира"
4031
[1937]4032#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
[1885]4033msgid "Select _All"
[1903]4034msgstr "Из_бор на всичко"
[1885]4035
[1937]4036#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
[1885]4037msgid "Select all songs"
4038msgstr "Избиране на всички песни"
4039
[1937]4040#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
[1885]4041msgid "D_eselect All"
[1903]4042msgstr "Из_чистване на избора"
[1885]4043
[1937]4044#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
[1885]4045msgid "Deselect all songs"
[1903]4046msgstr "Изчистване на избора"
[1885]4047
[1937]4048#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
[1885]4049msgid "Cu_t"
[1903]4050msgstr "От_рязване"
[1885]4051
[1937]4052#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
[1885]4053msgid "Cut selection"
4054msgstr "Отрязване на избраните"
4055
[1937]4056#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
[1885]4057msgid "_Copy"
4058msgstr "_Копиране"
4059
[1937]4060#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
[1885]4061msgid "Copy selection"
4062msgstr "Копиране на избраните"
4063
[1937]4064#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
[1885]4065msgid "_Paste"
4066msgstr "_Поставяне"
4067
[1937]4068#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
[1885]4069msgid "Paste selection"
4070msgstr "Поставяне на избраните"
4071
[1937]4072#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
4073msgid "Delete each selected item"
4074msgstr "Изтриване на избраните елементи"
4075
4076#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
[1885]4077msgid "_Remove"
[1903]4078msgstr "_Изтриване от списъка"
[1885]4079
[1937]4080#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
4081msgid "Remove each selected item from the library"
4082msgstr "Премахване на избраните елементи от библиотеката"
[1885]4083
[1937]4084#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
[1885]4085msgid "_Move to Trash"
4086msgstr "Преместване в ко_шчето"
4087
[1937]4088#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
4089msgid "Move each selected item to the trash"
[1885]4090msgstr "Преместване на избраните в кошчето"
4091
[1937]4092#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
[1885]4093msgid "Add to P_laylist"
4094msgstr "_Добавяне към списък с песни"
4095
[1937]4096#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
4097msgid "Add each selected song to a new playlist"
[1885]4098msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"
4099
[1937]4100#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
[1885]4101msgid "Add _to Play Queue"
[1903]4102msgstr "Добавяне към _опашката"
[1885]4103
[1937]4104#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
4105msgid "Add each selected song to the play queue"
[1885]4106msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
4107
[1937]4108#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
[1885]4109msgid "Remove"
4110msgstr "Премахване"
4111
[1937]4112#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
4113msgid "Remove each selected item from the play queue"
4114msgstr "Премахване на избраните песни от опашката"
4115
4116#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
[1885]4117msgid "Pr_operties"
[1903]4118msgstr "Сво_йства"
[1885]4119
[2063]4120#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
[1937]4121msgid "Show information on each selected song"
4122msgstr "Показване на информация за избраните песни поотделно"
[1885]4123
[2005]4124#: ../shell/rb-shell-player.c:304
[1885]4125msgid "Pre_vious"
[1903]4126msgstr "_Предишна песен"
[1885]4127
[2005]4128#: ../shell/rb-shell-player.c:305
[1885]4129msgid "Start playing the previous song"
4130msgstr "Изпълнение на предишната песен"
4131
[2005]4132#: ../shell/rb-shell-player.c:307
[1885]4133msgid "_Next"
[1903]4134msgstr "С_ледваща песен"
[1885]4135
[2005]4136#: ../shell/rb-shell-player.c:308
[1885]4137msgid "Start playing the next song"
4138msgstr "Изпълнение на следващата песен"
4139
[2005]4140#: ../shell/rb-shell-player.c:310
[1885]4141msgid "_Increase Volume"
[1903]4142msgstr "_Увеличаване на звука"
[1885]4143
[2005]4144#: ../shell/rb-shell-player.c:311
[1885]4145msgid "Increase playback volume"
[1903]4146msgstr "Увеличаване на силата на звука"
[1885]4147
[2005]4148#: ../shell/rb-shell-player.c:313
[1885]4149msgid "_Decrease Volume"
[1903]4150msgstr "Н_амаляване на звука"
[1885]4151
[2005]4152#: ../shell/rb-shell-player.c:314
[1885]4153msgid "Decrease playback volume"
[1903]4154msgstr "Намаляване на силата на звука"
[1885]4155
[2005]4156#: ../shell/rb-shell-player.c:321
[1885]4157msgid "_Play"
4158msgstr "_Изпълнение"
4159
[2063]4160#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3767
[1885]4161msgid "Start playback"
4162msgstr "Стартиране на изпълнението"
4163
[2005]4164#: ../shell/rb-shell-player.c:324
[1885]4165msgid "Sh_uffle"
4166msgstr "Раз_бъркано"
4167
[2005]4168#: ../shell/rb-shell-player.c:325
[1885]4169msgid "Play songs in a random order"
4170msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
4171
[2005]4172#: ../shell/rb-shell-player.c:327
[1885]4173msgid "_Repeat"
[1903]4174msgstr "По_втаряне"
[1885]4175
[2005]4176#: ../shell/rb-shell-player.c:328
[1885]4177msgid "Play first song again after all songs are played"
[1903]4178msgstr "Изпълняване отново на първата песен след всички други"
[1885]4179
[2005]4180#: ../shell/rb-shell-player.c:330
[1885]4181msgid "_Song Position Slider"
4182msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
4183
[2005]4184#: ../shell/rb-shell-player.c:331
[1885]4185msgid "Change the visibility of the song position slider"
4186msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
4187
[2029]4188#: ../shell/rb-shell-player.c:836
[1885]4189msgid "Stream error"
4190msgstr "Грешка в потока"
4191
[2029]4192#: ../shell/rb-shell-player.c:837
[1885]4193msgid "Unexpected end of stream!"
4194msgstr "Неочакван край на потока!"
4195
[2029]4196#: ../shell/rb-shell-player.c:969
[1097]4197msgid "Linear"
[1885]4198msgstr "Линейно"
[1097]4199
[2029]4200#: ../shell/rb-shell-player.c:971
[1097]4201msgid "Linear looping"
[1885]4202msgstr "Непрекъснато повтаряне"
[1097]4203
[2029]4204#: ../shell/rb-shell-player.c:973
[1097]4205msgid "Shuffle"
4206msgstr "Случайно"
4207
[2029]4208#: ../shell/rb-shell-player.c:975
[1097]4209msgid "Random with equal weights"
4210msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
4211
[2029]4212#: ../shell/rb-shell-player.c:977
[1097]4213msgid "Random by time since last play"
[1903]4214msgstr "Случайно по време на последно изпълнение"
[1097]4215
[2029]4216#: ../shell/rb-shell-player.c:979
[1097]4217msgid "Random by rating"
[1885]4218msgstr "Случайно по рейтинг"
[1097]4219
[2029]4220#: ../shell/rb-shell-player.c:981
[1097]4221msgid "Random by time since last play and rating"
[1903]4222msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг"
[1097]4223
[2029]4224#: ../shell/rb-shell-player.c:983
[1097]4225msgid "Linear, removing entries once played"
[1903]4226msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им"
[1097]4227
[2029]4228#: ../shell/rb-shell-player.c:993
[1885]4229#, c-format
4230msgid "Failed to create the player: %s"
4231msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
[1097]4232
[2029]4233#: ../shell/rb-shell-player.c:1539
[1885]4234#, c-format
4235msgid "Playlist was empty"
4236msgstr "Списъкът с песни беше празен"
[1097]4237
[2029]4238#: ../shell/rb-shell-player.c:2026
[1885]4239#, c-format
4240msgid "Not currently playing"
4241msgstr "Нищо не се изпълнява"
[1097]4242
[2029]4243#: ../shell/rb-shell-player.c:2084
[1885]4244#, c-format
4245msgid "No previous song"
4246msgstr "Няма предишна песен"
[1097]4247
[2029]4248#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
[1885]4249#, c-format
4250msgid "No next song"
4251msgstr "Няма следваща песен"
[1097]4252
[2063]4253#: ../shell/rb-shell-player.c:2305 ../shell/rb-shell-player.c:3414
[1885]4254msgid "Couldn't start playback"
[1903]4255msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
[1097]4256
[2029]4257#: ../shell/rb-shell-player.c:3176
[1885]4258msgid "Couldn't stop playback"
4259msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
[1097]4260
[2029]4261#: ../shell/rb-shell-player.c:3286
[1885]4262#, c-format
4263msgid "Playback position not available"
[1903]4264msgstr "Липсва позиция на изпълнение"
[1885]4265
[2029]4266#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
[1885]4267#, c-format
4268msgid "Current song is not seekable"
[1903]4269msgstr "В текущата песен не може да се търси"
[1885]4270
[2029]4271#: ../shell/rb-shell-player.c:3762
[1908]4272msgid "Pause playback"
4273msgstr "Пауза на възпроизвеждането"
4274
[2029]4275#: ../shell/rb-shell-player.c:3764
[1885]4276msgid "Stop playback"
4277msgstr "Спиране на изпълнението"
4278
[2063]4279#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2385
[1885]4280msgid "Couldn't display help"
4281msgstr "Помощта не може да бъде показана"
4282
[1909]4283#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
[1885]4284msgid "Music Player Preferences"
4285msgstr "Настройки"
4286
[1909]4287#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
[1885]4288msgid "General"
4289msgstr "Основни"
4290
[1909]4291#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
[1885]4292msgid "Playback"
4293msgstr "Изпълнение"
4294
[2029]4295#: ../shell/rb-shell.c:391
[1097]4296msgid "_Music"
4297msgstr "_Музика"
4298
[2029]4299#: ../shell/rb-shell.c:393
[1097]4300msgid "_View"
4301msgstr "_Изглед"
4302
[2029]4303#: ../shell/rb-shell.c:394
[1097]4304msgid "_Control"
[1885]4305msgstr "_Управление"
[1097]4306
[2029]4307#: ../shell/rb-shell.c:395
[1097]4308msgid "_Tools"
[1903]4309msgstr "И_нструменти"
[1097]4310
[2029]4311#: ../shell/rb-shell.c:396
[1097]4312msgid "_Help"
[1903]4313msgstr "Помо_щ"
[1097]4314
[2029]4315#: ../shell/rb-shell.c:398
[1097]4316msgid "_Import Folder..."
[1903]4317msgstr "Внасяне на _папка…"
[1097]4318
[2029]4319#: ../shell/rb-shell.c:399
[1097]4320msgid "Choose folder to be added to the Library"
[1903]4321msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
[1097]4322
[2029]4323#: ../shell/rb-shell.c:401
[1097]4324msgid "Import _File..."
[1903]4325msgstr "Внасяне на _файл…"
[1097]4326
[2029]4327#: ../shell/rb-shell.c:402
[1097]4328msgid "Choose file to be added to the Library"
[1903]4329msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
[1097]4330
[2029]4331#: ../shell/rb-shell.c:404
[1097]4332msgid "_About"
4333msgstr "_Относно"
4334
[2029]4335#: ../shell/rb-shell.c:405
[1097]4336msgid "Show information about the music player"
4337msgstr "Показване на информация за програмата"
4338
[2029]4339#: ../shell/rb-shell.c:407
[1097]4340msgid "_Contents"
4341msgstr "_Съдържание"
4342
[2029]4343#: ../shell/rb-shell.c:408
[1097]4344msgid "Display music player help"
4345msgstr "Показване на потребителското ръководство"
4346
[2029]4347#: ../shell/rb-shell.c:410
[1097]4348msgid "_Quit"
4349msgstr "_Спиране на програмата"
4350
[2029]4351#: ../shell/rb-shell.c:411
[1097]4352msgid "Quit the music player"
4353msgstr "Спиране на програмата"
4354
[2029]4355#: ../shell/rb-shell.c:413
[1885]4356msgid "Prefere_nces"
[1903]4357msgstr "Настро_йки"
[1097]4358
[2029]4359#: ../shell/rb-shell.c:414
[1097]4360msgid "Edit music player preferences"
4361msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
4362
[2029]4363#: ../shell/rb-shell.c:416
[1885]4364msgid "Plu_gins"
4365msgstr "При_ставки"
[1097]4366
[2029]4367#: ../shell/rb-shell.c:417
[1097]4368msgid "Change and configure plugins"
4369msgstr "Промяна и настройка на приставки"
4370
[2029]4371#: ../shell/rb-shell.c:419
[1885]4372msgid "Show _All Tracks"
[1903]4373msgstr "_Показване на всички песни"
[1097]4374
[2029]4375#: ../shell/rb-shell.c:420
[1885]4376msgid "Show all tracks in this music source"
[1903]4377msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"
[1097]4378
[2029]4379#: ../shell/rb-shell.c:422
[1097]4380msgid "_Jump to Playing Song"
[1903]4381msgstr "_Към изпълняваната песен"
[1097]4382
[2029]4383#: ../shell/rb-shell.c:423
[1097]4384msgid "Scroll the view to the currently playing song"
4385msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
4386
[2029]4387#: ../shell/rb-shell.c:430
[1097]4388msgid "Side _Pane"
4389msgstr "_Страничен панел"
4390
[2029]4391#: ../shell/rb-shell.c:431
[1097]4392msgid "Change the visibility of the side pane"
4393msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
4394
[2029]4395#: ../shell/rb-shell.c:433
[1885]4396msgid "T_oolbar"
[1903]4397msgstr "Лента с _инструменти"
[1097]4398
[2029]4399#: ../shell/rb-shell.c:434
[1097]4400msgid "Change the visibility of the toolbar"
4401msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
4402
[2029]4403#: ../shell/rb-shell.c:436
[1097]4404msgid "_Small Display"
4405msgstr "_Малък прозорец"
4406
[2029]4407#: ../shell/rb-shell.c:437
[1097]4408msgid "Make the main window smaller"
4409msgstr "Смаляване на главния прозорец"
4410
[2029]4411#: ../shell/rb-shell.c:439
[1885]4412msgid "Party _Mode"
[1903]4413msgstr "На _цял екран"
[1097]4414
[2029]4415#: ../shell/rb-shell.c:440
[1097]4416msgid "Change the status of the party mode"
[1939]4417msgstr "Смяна на състоянието на цял екран — като за купон"
[1097]4418
[2029]4419#: ../shell/rb-shell.c:442
[1097]4420msgid "Play _Queue as Side Pane"
[1903]4421msgstr "_Опашката като страничен панел"
[1097]4422
[2029]4423#: ../shell/rb-shell.c:443
[1097]4424msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
[2063]4425msgstr ""
4426"Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
4427"като страничен панел"
[1097]4428
[2029]4429#: ../shell/rb-shell.c:445
[1097]4430msgid "S_tatusbar"
[1903]4431msgstr "_Лента за състоянието"
[1097]4432
[2029]4433#: ../shell/rb-shell.c:446
[1097]4434msgid "Change the visibility of the statusbar"
4435msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
4436
[2063]4437#: ../shell/rb-shell.c:1144 ../shell/rb-shell.c:1367
[1885]4438msgid "Unable to move user data files"
[1903]4439msgstr "Потребителските файлове не могат да се преместят"
[1885]4440
[2030]4441#: ../shell/rb-shell.c:1453
[1097]4442msgid "Change the music volume"
4443msgstr "Промяна силата на звука"
4444
[2030]4445#: ../shell/rb-shell.c:1859
[1097]4446msgid "Error while saving song information"
4447msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
4448
[2030]4449#: ../shell/rb-shell.c:1994
[1097]4450#, c-format
4451msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4452msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"
4453
[2030]4454#: ../shell/rb-shell.c:1997
[1097]4455#, c-format
4456msgid "Transferring track %d out of %d"
4457msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d"
4458
4459#. Translators: %s is the song name
[2030]4460#: ../shell/rb-shell.c:2199
[1097]4461#, c-format
4462msgid "%s (Paused)"
4463msgstr "%s (Пауза)"
4464
[2030]4465#: ../shell/rb-shell.c:2303
[1097]4466msgid "translator-credits"
4467msgstr ""
4468"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
4469"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
[2005]4470"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
[1097]4471"Ростислав „zbrox“ Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
[2005]4472"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1903]4473"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]4474"\n"
4475"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
4476"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
[1903]4477"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1097]4478
[2030]4479#: ../shell/rb-shell.c:2306
[1097]4480msgid ""
4481"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4482"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4483"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4484"(at your option) any later version.\n"
4485msgstr ""
[2063]4486"Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
4487"или \n"
[1903]4488"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n"
4489"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n"
4490"ваше решение) по-късна версия.\n"
[1097]4491
[2030]4492#: ../shell/rb-shell.c:2310
[1097]4493msgid ""
4494"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4495"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4496"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4497"GNU General Public License for more details.\n"
4498msgstr ""
[1903]4499"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n"
[2063]4500"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО "
4501"И \n"
[1903]4502"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
[1097]4503
[2030]4504#: ../shell/rb-shell.c:2314
[1097]4505msgid ""
4506"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4507"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
[1903]4508"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
[1097]4509msgstr ""
[1903]4510"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) \n"
4511"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, \n"
4512"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
[1097]4513
[2030]4514#: ../shell/rb-shell.c:2321
[1097]4515msgid "Maintainers:"
4516msgstr "Поддръжка:"
4517
[2030]4518#: ../shell/rb-shell.c:2324
[1097]4519msgid "Former Maintainers:"
4520msgstr "Предишна поддръжка:"
4521
[2030]4522#: ../shell/rb-shell.c:2327
[1097]4523msgid "Contributors:"
[1903]4524msgstr "Сътрудници:"
[1097]4525
[2030]4526#: ../shell/rb-shell.c:2329
[1097]4527msgid "Music management and playback software for GNOME."
[1885]4528msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
[1097]4529
[2030]4530#: ../shell/rb-shell.c:2338
[1885]4531msgid "Rhythmbox Website"
4532msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox"
[1097]4533
[2030]4534#: ../shell/rb-shell.c:2433
[1097]4535msgid "Configure Plugins"
[1903]4536msgstr "Настройки на приставките"
[1097]4537
[2030]4538#: ../shell/rb-shell.c:2505
[1097]4539msgid "Import Folder into Library"
[1903]4540msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
[1097]4541
[2030]4542#: ../shell/rb-shell.c:2527
[1097]4543msgid "Import File into Library"
[1903]4544msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
[1097]4545
[2030]4546#: ../shell/rb-shell.c:3129
[1097]4547#, c-format
4548msgid "No registered source can handle URI %s"
4549msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
4550
[2063]4551#: ../shell/rb-shell.c:3509 ../shell/rb-shell.c:3552
[1097]4552#, c-format
4553msgid "Unknown song URI: %s"
[1885]4554msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"
[1097]4555
[2030]4556#: ../shell/rb-shell.c:3561
[1097]4557#, c-format
4558msgid "Unknown property %s"
[1903]4559msgstr "Неизвестно свойство %s"
[1097]4560
[2030]4561#: ../shell/rb-shell.c:3575
[1097]4562#, c-format
4563msgid "Invalid property type %s for property %s"
[1903]4564msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s"
[1097]4565
[1903]4566#: ../shell/rb-source-header.c:140
[1097]4567msgid "_Browse"
4568msgstr "_Разглеждане"
4569
[1903]4570#: ../shell/rb-source-header.c:141
[1097]4571msgid "Change the visibility of the browser"
4572msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
4573
[2030]4574#: ../shell/rb-source-header.c:306
[1097]4575msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
4576msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
4577
[1903]4578#: ../shell/rb-statusbar.c:172
[1097]4579msgid "Loading..."
[1903]4580msgstr "Зареждане…"
[1097]4581
[2063]4582#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
[2029]4583#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
4584#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
[1097]4585msgid "Search all fields"
4586msgstr "Търсене във всички полета"
4587
[2063]4588#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
[2029]4589#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
[1097]4590msgid "Artists"
4591msgstr "Изпълнители"
4592
[2063]4593#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
[2029]4594#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
[1097]4595msgid "Search artists"
4596msgstr "Търсене на изпълнители"
4597
[2063]4598#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
[2029]4599#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
[1097]4600msgid "Search albums"
4601msgstr "Търсене на албуми"
4602
[2063]4603#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
[2029]4604#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
[1097]4605msgid "Titles"
4606msgstr "Заглавия"
4607
[2063]4608#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
[2029]4609#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
[1097]4610msgid "Search titles"
4611msgstr "Търсене на заглавия"
4612
[2029]4613#: ../sources/rb-removable-media-source.c:894
[2005]4614#: ../sources/rb-library-source.c:1266
[1903]4615msgid "Error transferring track"
4616msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
4617
4618#: ../sources/rb-browser-source.c:153
[1097]4619msgid "Browse This _Genre"
4620msgstr "Разглеждане на този _жанр"
4621
[1903]4622#: ../sources/rb-browser-source.c:154
[1097]4623msgid "Set the browser to view only this genre"
4624msgstr "Изглед само на този жанр"
4625
[1903]4626#: ../sources/rb-browser-source.c:156
[1097]4627msgid "Browse This _Artist"
4628msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
4629
[1903]4630#: ../sources/rb-browser-source.c:157
[1097]4631msgid "Set the browser to view only this artist"
4632msgstr "Изглед само на този изпълнител"
4633
[1903]4634#: ../sources/rb-browser-source.c:159
[1097]4635msgid "Browse This A_lbum"
[1903]4636msgstr "Разглеждане на този _албум"
[1097]4637
[1903]4638#: ../sources/rb-browser-source.c:160
[1097]4639msgid "Set the browser to view only this album"
4640msgstr "Изглед само на този албум"
4641
[1903]4642#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
[1097]4643msgid "Import Errors"
4644msgstr "Грешки при внасянето"
4645
[1903]4646#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
[1097]4647#, c-format
4648msgid "%d import errors"
4649msgid_plural "%d import errors"
4650msgstr[0] "%d грешка при внасяне"
4651msgstr[1] "%d грешки при внасяне"
4652
[2005]4653#: ../sources/rb-library-source.c:135
[1097]4654msgid "Artist/Artist - Album"
4655msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"
4656
[2005]4657#: ../sources/rb-library-source.c:136
[1097]4658msgid "Artist/Album"
4659msgstr "Изпълнител/Албум"
4660
[2005]4661#: ../sources/rb-library-source.c:137
[1097]4662msgid "Artist - Album"
4663msgstr "Изпълнител - Албум"
4664
[2063]4665#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1509
[1909]4666#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
[1097]4667msgid "Album"
4668msgstr "Албум"
4669
[2005]4670#: ../sources/rb-library-source.c:144
[1097]4671msgid "Number - Title"
4672msgstr "Номер - Заглавие"
4673
[2005]4674#: ../sources/rb-library-source.c:145
[1097]4675msgid "Artist - Title"
4676msgstr "Изпълнител - Заглавие"
4677
[2005]4678#: ../sources/rb-library-source.c:146
[1097]4679msgid "Artist - Number - Title"
4680msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"
4681
[2005]4682#: ../sources/rb-library-source.c:147
[1097]4683msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4684msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"
4685
[2005]4686#: ../sources/rb-library-source.c:149
[1097]4687msgid "Number. Artist - Title"
4688msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"
4689
[2063]4690#: ../sources/rb-library-source.c:403 ../sources/rb-media-player-source.c:581
[2062]4691#: ../sources/rb-media-player-source.c:582
[1885]4692msgid "Music"
4693msgstr "Музика"
[1097]4694
[2005]4695#: ../sources/rb-library-source.c:437
[1097]4696msgid "Choose Library Location"
4697msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"
4698
[2005]4699#: ../sources/rb-library-source.c:612
[1097]4700msgid "Multiple locations set"
4701msgstr "Настроени са множество местоположения"
4702
[2005]4703#: ../sources/rb-library-source.c:1047
[1885]4704msgid "Example Path:"
4705msgstr "Примерен път:"
[1097]4706
[2062]4707#: ../sources/rb-media-player-source.c:101
4708msgid "Synchronize media player with the library"
4709msgstr "Синхронизиране на плеър с библиотеката"
4710
4711#. Translators: this is used to display the amount of storage space which will be
4712#. * used and the total storage space on a device after it is synced.
4713#.
[1903]4714#. Translators: this is used to display the amount of storage space
4715#. * used and the total storage space on an device.
4716#.
[2062]4717#: ../sources/rb-media-player-source.c:345
4718#: ../sources/rb-media-player-source.c:552
[1903]4719#, c-format
4720msgid "%s of %s"
4721msgstr "%s от %s"
4722
[2062]4723#: ../sources/rb-media-player-source.c:593
4724msgid "All Music"
4725msgstr "Музика"
4726
4727#: ../sources/rb-media-player-source.c:1174
4728msgid "Not enough free space to sync"
4729msgstr "Няма достатъчно място за синхронизиране"
4730
4731#: ../sources/rb-media-player-source.c:1175
[2063]4732msgid ""
4733"There is not enough free space on this device to transfer the selected "
4734"music, playlists, and podcasts."
4735msgstr ""
4736"На плеъра няма достатъчно свободно място, за да се прехвърли избраната "
4737"музика, списъци с песни и подкасти."
[2062]4738
[1903]4739#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
[1097]4740msgid "Missing Files"
4741msgstr "Липсващи файлове"
4742
[1903]4743#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
[1097]4744#, c-format
4745msgid "%d missing file"
4746msgid_plural "%d missing files"
4747msgstr[0] "%d липсващ файл"
4748msgstr[1] "%d липсващи файла"
4749
[1903]4750#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
[1097]4751msgid "Clear _Queue"
4752msgstr "Из_чистване на опашката"
4753
[1903]4754#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
[1097]4755msgid "Remove all songs from the play queue"
4756msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
4757
[1903]4758#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
[1885]4759msgid "Shuffle Queue"
[1903]4760msgstr "Разбъркано изпълнение на опашка"
[1885]4761
[1903]4762#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
[1885]4763msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
[1903]4764msgstr "Разбъркано изпълнение на песните в опашката"
[1885]4765
4766#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
[1903]4767#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
[1885]4768msgid "Clear"
4769msgstr "Изчистване"
4770
[2063]4771#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
[1903]4772#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
[1097]4773msgid "Play Queue"
4774msgstr "Опашка"
4775
[2063]4776#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:449
[1097]4777msgid "from"
4778msgstr "от"
4779
[2063]4780#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:448
[1097]4781msgid "by"
[1903]4782msgstr "на"
[1097]4783
[1937]4784#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
4785msgid "Remove From Playlist"
4786msgstr "Премахване от списъка с песни"
4787
4788#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
4789msgid "Remove each selected song from the playlist"
4790msgstr "Премахване на избраните песни от списъка с песни"
4791
[2029]4792#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
[1885]4793msgid "_New Podcast Feed..."
[1903]4794msgstr "_Нова емисия на подкаст…"
[1097]4795
[2029]4796#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
[1097]4797msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
4798msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст"
4799
[2029]4800#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
[1097]4801msgid "Download _Episode"
4802msgstr "Изтегляне на _епизод"
4803
[2029]4804#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
[1097]4805msgid "Download Podcast Episode"
4806msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"
4807
[2029]4808#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
[1097]4809msgid "_Cancel Download"
4810msgstr "_Отказване на изтегляне"
4811
[2029]4812#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
[1097]4813msgid "Cancel Episode Download"
4814msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"
4815
[2029]4816#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
[1097]4817msgid "Episode Properties"
4818msgstr "Настройки на епизода"
4819
[2029]4820#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
[1097]4821msgid "_Update Podcast Feed"
[1903]4822msgstr "_Обновяване на емисия на подкаст"
[1097]4823
[2029]4824#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
[1097]4825msgid "Update Feed"
4826msgstr "Обновяване на емисия"
4827
[2029]4828#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
[1097]4829msgid "_Delete Podcast Feed"
[1903]4830msgstr "_Изтриване на емисия на подкаст"
[1097]4831
[2029]4832#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
[1097]4833msgid "Delete Feed"
4834msgstr "Изтриване на емисия"
4835
[2029]4836#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
[1097]4837msgid "_Update All Feeds"
4838msgstr "_Обновяване на всички емисии"
4839
[2029]4840#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
[1097]4841msgid "Update all feeds"
4842msgstr "Обновяване на всички емисии"
4843
[2029]4844#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
[1097]4845msgid "Feeds"
4846msgstr "Емисии"
4847
[2029]4848#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
[1097]4849msgid "Search podcast feeds"
[1885]4850msgstr "Търсене на емисии на подкасти"
[1097]4851
[2029]4852#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
[1097]4853msgid "Episodes"
4854msgstr "Епизоди"
4855
[2029]4856#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
[1097]4857msgid "Search podcast episodes"
4858msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"
4859
[1885]4860#. Translators: this is the toolbar button label
4861#. for New Podcast Feed action.
[2029]4862#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
[1885]4863msgctxt "Podcast"
4864msgid "New"
4865msgstr "Нов"
4866
4867#. Translators: this is the toolbar button label
4868#. for Update All Feeds action.
[2029]4869#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
[1885]4870msgid "Update"
4871msgstr "Обновяване"
4872
[2063]4873#: ../sources/rb-podcast-source.c:571 ../sources/rb-podcast-source.c:582
[1097]4874msgid "Date"
4875msgstr "Дата"
4876
[2063]4877#: ../sources/rb-podcast-source.c:603 ../sources/rb-podcast-source.c:671
[2029]4878#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
[1885]4879msgid "Feed"
4880msgstr "Емисия"
[1097]4881
[2063]4882#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:640
[1097]4883msgid "Status"
[1903]4884msgstr "Състояние"
[1097]4885
[2063]4886#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
[1097]4887msgid "Downloaded"
4888msgstr "Изтегляния"
4889
[2063]4890#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1492
[1097]4891msgid "Waiting"
[1903]4892msgstr "Изчакване"
[1097]4893
[2063]4894#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
[1097]4895msgid "Failed"
[1903]4896msgstr "Неуспех"
[1097]4897
[2029]4898#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
[1097]4899msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
[1903]4900msgstr "Да се изтрие ли епизода на подкаст и изтегления файл?"
[1097]4901
[2029]4902#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
[2063]4903msgid ""
4904"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
4905"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
4906"file by choosing to delete the episode only."
4907msgstr ""
4908"Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. "
4909"Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."
[1097]4910
[2029]4911#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
[1097]4912msgid "Delete _Episode Only"
4913msgstr "Изтриване само на _епизода"
4914
[2029]4915#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
[1097]4916msgid "_Delete Episode And File"
4917msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
4918
[2062]4919#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
[1097]4920msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
[1903]4921msgstr "Да се изтрие ли на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
[1097]4922
[2062]4923#: ../sources/rb-podcast-source.c:1380
[2063]4924msgid ""
4925"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
4926"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
4927"choosing to delete the feed only."
4928msgstr ""
4929"Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно "
4930"изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите "
4931"свалените файлове."
[1097]4932
[2062]4933#: ../sources/rb-podcast-source.c:1388
[1097]4934msgid "Delete _Feed Only"
4935msgstr "Изтриване _само на емисията"
4936
[2062]4937#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
[1097]4938msgid "_Delete Feed And Files"
4939msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
4940
[2062]4941#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
[1097]4942#, c-format
[1885]4943msgid "%d feed"
[1097]4944msgid_plural "All %d feeds"
4945msgstr[0] "%d емисия"
4946msgstr[1] "Всички %d емисии"
4947
[2062]4948#: ../sources/rb-podcast-source.c:1740
[1097]4949msgid "Downloading podcast"
4950msgstr "Изтегляне на подкаст"
4951
[2062]4952#: ../sources/rb-podcast-source.c:1755
[1097]4953msgid "Finished downloading podcast"
[1903]4954msgstr "Изтеглянето на подкаст приключи"
[1097]4955
[2062]4956#: ../sources/rb-podcast-source.c:1770
[1885]4957msgid "New updates available from"
4958msgstr "Достъпни са нови обновления от"
[1097]4959
[2062]4960#: ../sources/rb-podcast-source.c:1888
[1097]4961msgid "Error in podcast"
[1903]4962msgstr "Грешка в подкаст"
[1097]4963
[2062]4964#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
[1097]4965#, c-format
[1885]4966msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
[1903]4967msgstr "%s. Искате ли да добавите емисията на подкаст въпреки това?"
[1885]4968
[2062]4969#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
[1885]4970msgid "New Podcast Feed"
[1903]4971msgstr "Нова емисия на подкаст"
[1885]4972
[2062]4973#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
[1885]4974msgid "URL of podcast feed:"
[1903]4975msgstr "Адрес на емисията на подкаст:"
[1885]4976
[2062]4977#: ../sources/rb-podcast-source.c:2038
[1885]4978#, c-format
[1097]4979msgid "%d episode"
4980msgid_plural "%d episodes"
4981msgstr[0] "%d епизод"
4982msgstr[1] "%d епизоди"
4983
[2062]4984#: ../sources/rb-podcast-source.c:2146
[1885]4985msgid "Podcast Error"
4986msgstr "Грешка на подкаст"
4987
[2029]4988#: ../sources/rb-source.c:721
[1097]4989#, c-format
4990msgid "%d song"
4991msgid_plural "%d songs"
4992msgstr[0] "%d песен"
4993msgstr[1] "%d песни"
4994
[2062]4995#: ../sources/rb-source.c:1939
[2005]4996#, c-format
4997msgid "Importing (%d/%d)"
4998msgstr "Внасяне (%d/%d)"
4999
[1937]5000#: ../sources/rb-source-group.c:63
[1885]5001msgid "Library"
[1903]5002msgstr "Фонотека"
[1885]5003
5004#: ../sources/rb-source-group.c:64
[1937]5005msgid "Stores"
5006msgstr "Магазини"
5007
5008#: ../sources/rb-source-group.c:66
[1885]5009msgid "Devices"
5010msgstr "Устройства"
5011
[1937]5012#: ../sources/rb-source-group.c:67
[1885]5013msgid "Shared"
[1903]5014msgstr "Споделени"
[1885]5015
[1909]5016#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
[1097]5017msgid "S_ource"
5018msgstr "_Източник"
5019
[2029]5020#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
[1885]5021msgid "Connecting"
5022msgstr "Свързване"
[1097]5023
[2029]5024#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
[1885]5025msgid "Buffering"
[1903]5026msgstr "Буфериране…"
[1097]5027
[1909]5028#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
[1097]5029msgid "Pixbuf Object"
5030msgstr "Графичен обект"
5031
[1909]5032#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
[1097]5033msgid "The pixbuf to render."
[1903]5034msgstr "Графичният обект, който да се изобрази."
[1097]5035
[2063]5036#: ../widgets/rb-entry-view.c:1077 ../widgets/rb-entry-view.c:1558
[2029]5037#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
[1885]5038msgid "Lossless"
5039msgstr "Без загуби"
[1097]5040
[2062]5041#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
[1885]5042msgid "Track"
5043msgstr "Песен"
[1097]5044
[2062]5045#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529
[1885]5046msgid "Time"
5047msgstr "Време"
[1097]5048
[2062]5049#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
[1885]5050msgid "Year"
5051msgstr "Година"
[1097]5052
[2062]5053#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
[1885]5054msgid "Quality"
5055msgstr "Качество"
[1097]5056
[2062]5057#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
[1097]5058msgid "000 kbps"
[1903]5059msgstr "000 kb/сек."
[1097]5060
[2062]5061#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567
[1885]5062msgid "Rating"
[1903]5063msgstr "Оценка"
[1097]5064
[2062]5065#: ../widgets/rb-entry-view.c:1589
[1885]5066msgid "Play Count"
5067msgstr "Брой слушания"
[1097]5068
[2062]5069#: ../widgets/rb-entry-view.c:1601
[1885]5070msgid "Last Played"
5071msgstr "Последно слушане"
[1097]5072
[2062]5073#: ../widgets/rb-entry-view.c:1613
[1885]5074msgid "Date Added"
5075msgstr "Дата на добавяне"
[1097]5076
[2062]5077#: ../widgets/rb-entry-view.c:1624
[1885]5078msgid "Last Seen"
[1903]5079msgstr "Последно виждано"
[1097]5080
[2062]5081#: ../widgets/rb-entry-view.c:1635
[1885]5082msgid "Location"
5083msgstr "Местоположение"
[1097]5084
[2062]5085#: ../widgets/rb-entry-view.c:1892
[1097]5086msgid "Now Playing"
5087msgstr "В момента се изпълнява"
5088
[2062]5089#: ../widgets/rb-entry-view.c:1953
[1097]5090msgid "Playback Error"
5091msgstr "Грешка при изпълнението"
5092
[2029]5093#: ../widgets/rb-header.c:550
[1097]5094msgid "Not Playing"
5095msgstr "Не се изпълнява нищо"
5096
[2029]5097#: ../widgets/rb-property-view.c:631
[1097]5098#, c-format
[1885]5099msgid "%d artist (%d)"
[1097]5100msgid_plural "All %d artists (%d)"
5101msgstr[0] "%d изпълнител (%d)"
[1903]5102msgstr[1] "Всички %d изпълнителя (%d)"
[1097]5103
[2029]5104#: ../widgets/rb-property-view.c:634
[1097]5105#, c-format
[1885]5106msgid "%d album (%d)"
[1097]5107msgid_plural "All %d albums (%d)"
5108msgstr[0] "%d албум (%d)"
[1903]5109msgstr[1] "Всички %d албума (%d)"
[1097]5110
[2029]5111#: ../widgets/rb-property-view.c:637
[1097]5112#, c-format
[1885]5113msgid "%d genre (%d)"
[1097]5114msgid_plural "All %d genres (%d)"
5115msgstr[0] "%d жанр (%d)"
[1903]5116msgstr[1] "Всички %d жанра (%d)"
[1097]5117
[2029]5118#: ../widgets/rb-property-view.c:640
[1097]5119#, c-format
[1885]5120msgid "%d (%d)"
5121msgid_plural "All %d (%d)"
5122msgstr[0] "%d (%d)"
5123msgstr[1] "Всички %d (%d)"
[1097]5124
[2029]5125#: ../widgets/rb-property-view.c:646
[1097]5126#, c-format
5127msgid "%s (%d)"
5128msgstr "%s (%d)"
5129
[2005]5130#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
5131msgctxt "query-criteria"
5132msgid "Title"
5133msgstr "Заглавието"
5134
5135#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
5136msgctxt "query-criteria"
5137msgid "Artist"
5138msgstr "Изпълнителят"
5139
5140#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
5141msgctxt "query-criteria"
5142msgid "Album"
5143msgstr "Албумът"
5144
5145#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
5146msgctxt "query-criteria"
5147msgid "Genre"
5148msgstr "Жанрът"
5149
5150#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
5151msgctxt "query-criteria"
5152msgid "Year"
5153msgstr "Годината"
5154
5155#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
5156msgctxt "query-criteria"
5157msgid "Rating"
5158msgstr "Оценката"
5159
[1903]5160#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
[2005]5161msgctxt "query-criteria"
[1097]5162msgid "Path"
[2005]5163msgstr "Пътят"
[1097]5164
[2005]5165#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
5166msgctxt "query-criteria"
5167msgid "Play Count"
5168msgstr "Броят слушания"
5169
[1903]5170#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
[2005]5171msgctxt "query-criteria"
[1097]5172msgid "Track Number"
[2005]5173msgstr "Номерът на песента"
[1097]5174
[1903]5175#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
[2005]5176msgctxt "query-criteria"
[1097]5177msgid "Disc Number"
[2005]5178msgstr "Номерът на диск"
[1097]5179
[1903]5180#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
[2005]5181msgctxt "query-criteria"
[1097]5182msgid "Bitrate"
[2005]5183msgstr "Качеството"
[1097]5184
[1903]5185#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
[2005]5186msgctxt "query-criteria"
[1097]5187msgid "Duration"
[2005]5188msgstr "Продължителността"
[1097]5189
[1903]5190#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
[2005]5191msgctxt "query-criteria"
[1097]5192msgid "Time of Last Play"
[2005]5193msgstr "Последното слушане"
[1097]5194
[1903]5195#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
[2005]5196msgctxt "query-criteria"
[1097]5197msgid "Time Added to Library"
[1903]5198msgstr "Добавянето към фонотеката"
[1097]5199
[1903]5200#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
[2005]5201msgctxt "query-sort"
5202msgid "Artist"
5203msgstr "изпълнител"
5204
5205#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
[1903]5206#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
[1885]5207#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
5208#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
[1097]5209msgid "_In reverse alphabetical order"
[1903]5210msgstr "_Обратен азбучен ред"
[1097]5211
[2005]5212#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
5213msgctxt "query-sort"
5214msgid "Album"
5215msgstr "албум"
5216
5217#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
5218msgctxt "query-sort"
5219msgid "Genre"
5220msgstr "жанр"
5221
5222#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
5223msgctxt "query-sort"
5224msgid "Title"
5225msgstr "заглавие"
5226
[1903]5227#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
[2005]5228msgctxt "query-sort"
5229msgid "Rating"
5230msgstr "оценка"
5231
5232#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
[1097]5233msgid "W_ith more highly rated tracks first"
[1903]5234msgstr "Първо _по-високо оценените песни"
[1097]5235
[1903]5236#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
[2005]5237msgctxt "query-sort"
5238msgid "Play Count"
5239msgstr "брой слушания"
5240
5241#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
[1097]5242msgid "W_ith more often played songs first"
[1903]5243msgstr "Първо по-_често слушаните песни"
[1097]5244
[1903]5245#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
[2005]5246msgctxt "query-sort"
5247msgid "Year"
5248msgstr "година"
5249
5250#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
[1097]5251msgid "W_ith newer tracks first"
5252msgstr "Първо по-_новите песни"
5253
[1903]5254#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
[2005]5255msgctxt "query-sort"
5256msgid "Duration"
5257msgstr "продължителност"
5258
5259#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
[1097]5260msgid "W_ith longer tracks first"
[1903]5261msgstr "Първо п_о-дългите песни"
[1097]5262
[1903]5263#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
[2005]5264msgctxt "query-sort"
5265msgid "Track Number"
5266msgstr "номер на песента"
5267
5268#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
[1097]5269msgid "_In decreasing order"
[1903]5270msgstr "В на_маляващ ред"
[1097]5271
[1903]5272#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
[2005]5273msgctxt "query-sort"
5274msgid "Last Played"
5275msgstr "последно слушане"
5276
5277#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
[1097]5278msgid "W_ith more recently played tracks first"
[1903]5279msgstr "Първо последно с_лушаните песни"
[1097]5280
[1903]5281#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
[2005]5282msgctxt "query-sort"
5283msgid "Date Added"
5284msgstr "дата на добавяне"
5285
5286#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
[1097]5287msgid "W_ith more recently added tracks first"
[1903]5288msgstr "Първо последно д_обавените песни"
[1097]5289
[1903]5290#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
[1097]5291msgid "contains"
5292msgstr "съдържа"
5293
[1903]5294#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
[1097]5295msgid "does not contain"
5296msgstr "не съдържа"
5297
[1903]5298#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
5299#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
[1097]5300msgid "equals"
[1903]5301msgstr "е еднакво с"
[1097]5302
[1903]5303#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
[1097]5304msgid "starts with"
5305msgstr "започва с"
5306
[1903]5307#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
[1097]5308msgid "ends with"
5309msgstr "завършва с"
5310
[1903]5311#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
[1097]5312msgid "at least"
[1903]5313msgstr "е поне"
[1097]5314
5315#. matches if A >= B
[1903]5316#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
[1097]5317msgid "at most"
[1903]5318msgstr "е най-много"
[1097]5319
[1903]5320#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
5321#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
[1097]5322msgid "in"
[1903]5323msgstr "е през"
[1097]5324
[1903]5325#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
5326#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
[1097]5327msgid "after"
[1903]5328msgstr "е след"
[1097]5329
[1903]5330#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
5331#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
[1097]5332msgid "before"
[1903]5333msgstr "е преди"
[1097]5334
5335#.
5336#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
5337#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
5338#.
[1903]5339#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
[1097]5340msgid "in the last"
[1903]5341msgstr "e в последните"
[1097]5342
5343#.
5344#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
5345#. * within <value> of the current time
5346#.
[1903]5347#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
[1097]5348msgid "not in the last"
[1903]5349msgstr "не e в последните"
[1097]5350
[1903]5351#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
[1097]5352msgid "seconds"
5353msgstr "секунди"
5354
[1903]5355#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
[1097]5356msgid "minutes"
5357msgstr "минути"
5358
[1903]5359#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
[1097]5360msgid "hours"
5361msgstr "часа"
5362
[1903]5363#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
[1097]5364msgid "days"
5365msgstr "дни"
5366
[1903]5367#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
[1097]5368msgid "weeks"
5369msgstr "седмици"
5370
[1909]5371#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
[1885]5372msgid "Create Automatic Playlist"
5373msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
5374
[1909]5375#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
[1885]5376msgid "Edit Automatic Playlist"
5377msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
5378
[1909]5379#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
[1885]5380msgid "No Stars"
5381msgstr "Без звезди"
5382
[1909]5383#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
[1885]5384#, c-format
5385msgid "%d Star"
5386msgid_plural "%d Stars"
5387msgstr[0] "%d звезда"
5388msgstr[1] "%d звезди"
5389
[1097]5390#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
[2005]5391#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
[1097]5392msgid "_Search:"
[1903]5393msgstr "_Търсене:"
[1097]5394
[2005]5395#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
[1885]5396msgid "Clear the search text"
5397msgstr "Изчистване на текста за търсене"
5398
[2005]5399#: ../widgets/rb-song-info.c:370
[1097]5400msgid "Song Properties"
5401msgstr "Информация за песента"
5402
[2005]5403#: ../widgets/rb-song-info.c:418
[1097]5404msgid "Multiple Song Properties"
5405msgstr "Множество настройки на песента"
5406
[2029]5407#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
[1097]5408msgid "Unknown file name"
5409msgstr "Непознато име на файла"
5410
[2029]5411#: ../widgets/rb-song-info.c:1172
[1097]5412msgid "On the desktop"
5413msgstr "Върху работния плот"
5414
[2029]5415#: ../widgets/rb-song-info.c:1195
[1097]5416msgid "Unknown location"
5417msgstr "Неизвестно местоположение"
[2062]5418
5419#~ msgid "Purchase Album"
5420#~ msgstr "Купуване на албум"
[2063]5421
[2062]5422#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
5423#~ msgstr "Купуване на този албум от Magnatune"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.