source: gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po@ 2011

Last change on this file since 2011 was 2011, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

rhythmbox, network-manager-applet, weather-locations, gtk+, gnome-settings-daemon, gnome-power-manager, orca: подадени в master

File size: 180.7 KB
RevLine 
[1903]1# Bulgarian translation of rhythmbox po-file
[2005]2# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2004, 2005, 2006, 2009, 2010.
[1938]3# Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2009, 2010.
[1903]4# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
5# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004, 2005.
[2005]6# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
[1903]7# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
8# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
[2005]9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2009.
[1938]10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
[1937]11#
[1097]12msgid ""
13msgstr ""
[1903]14"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
[1947]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2011]16"POT-Creation-Date: 2010-03-08 07:11+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-03-08 07:11+0200\n"
[1885]18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
[1903]25#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
[1097]26#, c-format
27msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
28msgstr "Искате ли да презапишете файла „%s“?"
29
[1903]30#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
[1097]31#, c-format
[1885]32msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
[1903]33msgstr "Не може да се създаде елемент-приемник на GStreamer за запис на %s"
[1097]34
[2005]35#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
[1885]36#, c-format
37msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
[1947]38msgstr ""
39"Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на "
40"GStreamer"
[1097]41
[1885]42#. ?
[2005]43#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
44#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
[1885]45#, c-format
46msgid "Failed to open output device: %s"
47msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s"
[1097]48
[1908]49#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
[1885]50#, c-format
51msgid "Unable to start playback pipeline"
52msgstr "Не може да започне изпълнение на поток"
[1097]53
[2005]54#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
55#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
[1097]56#, c-format
[1885]57msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
[1903]58msgstr "Неуспешен опит за свързване на нов поток към конвейер на GStreamer"
[1097]59
[2005]60#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
[1885]61#, c-format
62msgid "Failed to start new stream"
[1903]63msgstr "Неуспешен опит за стартиране на нов поток"
[1097]64
[1885]65#. ?
[2005]66#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
[1885]67#, c-format
68msgid "Failed to open output device"
69msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство"
[1097]70
[2005]71#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
72#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
[1885]73#, c-format
74msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
[1947]75msgstr ""
76"Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията "
77"си"
[1097]78
[2005]79#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
[1885]80#, c-format
81msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
[1947]82msgstr ""
83"Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията "
84"си"
[1097]85
[2005]86#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
87#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
[1903]88#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
89#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
[2005]90#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
[1885]91#, c-format
92msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
[1947]93msgstr ""
94"Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията "
95"си"
[1097]96
[2005]97#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
[1097]98#, c-format
[1885]99msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
[1947]100msgstr ""
101"Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"
[1097]102
[2005]103#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
[1097]104#, c-format
[1885]105msgid "Failed to start playback of %s"
[1903]106msgstr "Неуспешен опит за изпълнение на %s"
[1097]107
[1885]108#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
109msgid " "
110msgstr " "
[1097]111
[1885]112#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
[1097]113msgid "A_dd if any criteria are matched"
114msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
115
[1885]116#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
[1097]117msgid "Create automatically updating playlist where:"
[1903]118msgstr "Създаване на автоматично обновяващ се списък, в който:"
[1097]119
[1885]120#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
[1097]121msgid "GB"
[1903]122msgstr "GB"
[1097]123
[1885]124#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
[1097]125msgid "MB"
[1903]126msgstr "MB"
[1097]127
[1885]128#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
[1097]129msgid "Minutes"
[1903]130msgstr "минути"
[1097]131
[1885]132#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
[1097]133msgid "_Limit to: "
[1903]134msgstr "О_граничаване до: "
[1097]135
[1885]136#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
[1097]137msgid "_When sorted by:"
[1903]138msgstr "П_ри подреждане по:"
[1097]139
[1885]140#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
[1097]141msgid "songs"
142msgstr "песни"
143
[1885]144#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
[1097]145msgid "A_lbum"
146msgstr "А_лбум"
147
[1885]148#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
[1097]149msgid "Browser Views"
150msgstr "Изглед на браузъра"
151
[1885]152#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
[1097]153msgid "Da_te added"
154msgstr "Да_та на добавяне"
155
[1885]156#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
157msgid "Default"
[1903]158msgstr "Стандартно"
[1097]159
[1885]160#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
[1097]161msgid "G_enres, artists and albums"
[1903]162msgstr "Жанрове, изпълнители и _албуми"
[1097]163
[1885]164#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
165msgid "Icons only"
166msgstr "Само икони"
167
168#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
169msgid "Lo_cation"
170msgstr "Ме_стоположение"
171
172#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
173msgid "Text below icons"
174msgstr "Текст под иконите"
175
176#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
177msgid "Text beside icons"
178msgstr "Текст до иконите"
179
180#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
181msgid "Text only"
182msgstr "Само текст"
183
184#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
[1097]185msgid "Ti_me"
186msgstr "Вре_ме"
187
[1885]188#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
[1097]189msgid "Toolbar Button Labels"
190msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструменти"
191
[1885]192#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
[1097]193msgid "Track _number"
194msgstr "_Номер на песента"
195
[1885]196#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
[1097]197msgid "Visible Columns"
198msgstr "Видими колони"
199
[1885]200#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
[1097]201msgid "_Artist"
[1903]202msgstr "Из_пълнител"
[1097]203
[1885]204#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
[1097]205msgid "_Artists and albums"
206msgstr "_Изпълнители и албуми"
207
[1885]208#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
[1097]209msgid "_Genre"
210msgstr "_Жанр"
211
[1885]212#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
[1097]213msgid "_Genres and artists"
[1903]214msgstr "_Жанрове и изпълнители"
[1097]215
[1885]216#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
[1097]217msgid "_Last played"
218msgstr "Пос_ледно изпълнен"
219
[1885]220#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
[1097]221msgid "_Play count"
222msgstr "Из_пълнения"
223
[1885]224#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
[1097]225msgid "_Quality"
226msgstr "_Качество"
227
[1885]228#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
[1097]229msgid "_Rating"
[1903]230msgstr "_Оценка"
[1097]231
[1885]232#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
[1097]233msgid "_Year"
234msgstr "_Година"
235
[1885]236#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
[1097]237msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
238msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg"
239
[1885]240#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
[1097]241msgid "F_older hierarchy:"
242msgstr "_Йерархия на папките:"
243
[1885]244#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
245msgid "Library Location"
[1903]246msgstr "Местоположение на фонотеката"
[1885]247
248#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
[1097]249msgid "Library Structure"
250msgstr "Структура на фонотеката"
251
[1885]252#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
253msgid "_Browse..."
[1903]254msgstr "_Разглеждане…"
[1885]255
[1947]256#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
[1885]257msgid "_Edit..."
[1903]258msgstr "Р_едактиране…"
[1885]259
260#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
[1097]261msgid "_File name:"
[1903]262msgstr "_Име на файла:"
[1097]263
[1885]264#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
265msgid "_Music files are placed in:"
[1903]266msgstr "_Музикалните файлове са в:"
[1097]267
[1885]268#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
[1097]269msgid "_Preferred format:"
270msgstr "_Предпочитан формат:"
271
[1885]272#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
[1097]273msgid "_Watch my library for new files"
274msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"
275
[1903]276#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
277msgid "<b>Information</b>"
278msgstr "<b>Информация</b>"
279
280#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
281msgid "<b>Volume usage</b>"
282msgstr "<b>Заето място</b>"
283
284#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
285#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
[2005]286#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
287#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
[1903]288msgid "Basic"
289msgstr "Основен"
290
291#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
[1942]292msgid "Media Player Properties"
293msgstr "Свойства на плеър"
[1903]294
[1885]295#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
296msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
297msgstr "Дължина на затихване (секунди)"
298
299#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
300msgid "Network Buffer Size (kB)"
[1903]301msgstr "Размер на мрежов буфер (kB)"
[1885]302
303#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
304msgid "Player Backend"
305msgstr "Сървър на плеъра"
306
307#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
308msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
[1903]309msgstr "_Използване на модул за затихване (изисква рестартиране)"
[1885]310
311#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
[1097]312msgid "<b>Playlist format</b>"
313msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>"
314
[1885]315#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
[1097]316msgid "By extension"
317msgstr "По разширение"
318
[1885]319#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
[1097]320msgid "Save Playlist"
321msgstr "Запазване на списъка с песни"
322
[1885]323#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
[1097]324msgid "Select playlist format:"
325msgstr "Формат на списък с песни:"
326
[1947]327#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
[1097]328msgid "Author:"
329msgstr "Автор:"
330
[1885]331#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
[1097]332msgid "C_onfigure..."
[1903]333msgstr "Настро_йки…"
[1097]334
[1947]335#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
[1097]336msgid "Copyright:"
337msgstr "Авторски права:"
338
[1947]339#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
[1885]340#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
[1097]341msgid "Description:"
342msgstr "Описание:"
343
[1885]344#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
[1097]345msgid "Site:"
346msgstr "Уебсайт:"
347
[1885]348#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
[2005]349#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
[1885]350#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
[1097]351msgid "Details"
[1885]352msgstr "Подробности"
[1097]353
[1885]354#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
[1097]355msgid "Language:"
356msgstr "Език:"
357
[1885]358#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
[1097]359msgid "Last episode:"
360msgstr "Последен епизод:"
361
[1885]362#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
[1097]363msgid "Last updated:"
364msgstr "Последно обновяване:"
365
[1885]366#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
367#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
[1097]368msgid "Source:"
369msgstr "Източник:"
370
[1885]371#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
372#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
[1097]373msgid "Title:"
374msgstr "Заглавие:"
375
[1885]376#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
[1097]377msgid "<b>Download Manager</b>"
378msgstr "<b>Управление на изтеглянията</b>"
379
[1903]380#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
381msgid "Check for _new episodes:"
382msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
383
[1885]384#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
385msgid "Every day"
386msgstr "Всеки ден"
[1097]387
[1885]388#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
389msgid "Every hour"
390msgstr "Всеки час"
[1097]391
[1885]392#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
393msgid "Every week"
394msgstr "Всяка седмица"
395
396#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
397msgid "Manually"
398msgstr "Ръчно"
399
400#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
[1097]401msgid "Select Folder For Podcasts"
402msgstr "Избор на папка за подкасти"
403
[1885]404#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
[1097]405msgid "_Download location:"
406msgstr "_Папка за изтеглянията:"
407
[2005]408#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
[1885]409#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
[1097]410msgid "Bitrate:"
[1885]411msgstr "Качество:"
[1097]412
[1885]413#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
[1097]414msgid "Date:"
415msgstr "Дата:"
416
[1885]417#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
[1097]418msgid "Download location:"
419msgstr "Папка за изтеглянията:"
420
[2005]421#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
[1097]422msgid "Duration:"
423msgstr "Продължителност:"
424
[1885]425#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
[1097]426msgid "Feed:"
427msgstr "Емисия:"
428
[2005]429#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
[1885]430#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
[1097]431msgid "Last played:"
[1903]432msgstr "Последно изпълнение:"
[1097]433
[2005]434#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
[1885]435#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
[1097]436msgid "Play count:"
437msgstr "Изпълнения:"
438
[2005]439#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
440#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
[1097]441msgid "_Rating:"
[1903]442msgstr "_Оценка:"
[1097]443
[2005]444#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
445msgid "Albu_m sort order:"
446msgstr "Подредба на _албуми:"
447
448#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
449msgid "Sorting"
450msgstr "Подредба"
451
452#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
[1885]453msgid "_Album:"
454msgstr "_Албум:"
[1097]455
[2005]456#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
457msgid "_Artist sort order:"
458msgstr "Подредба на _изпълнители:"
459
460#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
[1885]461#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
462msgid "_Artist:"
463msgstr "_Изпълнител:"
[1097]464
[2005]465#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
[1885]466msgid "_Disc number:"
467msgstr "Номер на _диск:"
[1097]468
[2005]469#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
[1885]470#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
471#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
472msgid "_Genre:"
473msgstr "_Жанр:"
[1097]474
[2005]475#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
[1885]476#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
477msgid "_Year:"
478msgstr "_Година:"
[1097]479
[2005]480#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
[1885]481msgid "Date added:"
482msgstr "Дата на добавяне:"
[1097]483
[2005]484#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
[1097]485msgid "Error message"
486msgstr "Съобщение за грешка"
487
[2005]488#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
[1097]489msgid "File name:"
490msgstr "Име на файла:"
491
[2005]492#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
[1097]493msgid "File size:"
494msgstr "Размер на файла:"
495
[2005]496#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
[1097]497msgid "Location:"
498msgstr "Местоположение:"
499
[2005]500#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
[1097]501msgid "_Title:"
[1903]502msgstr "Заг_лавие:"
[1097]503
[2005]504#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
[1097]505msgid "_Track number:"
[1903]506msgstr "_Номер на песен:"
[1097]507
508#: ../data/playlists.xml.in.h:1
509msgid "My Top Rated"
[1903]510msgstr "Лично най-високо оценени"
[1097]511
512#: ../data/playlists.xml.in.h:2
513msgid "Recently Added"
514msgstr "Последно добавени"
515
516#: ../data/playlists.xml.in.h:3
517msgid "Recently Played"
518msgstr "Наскоро изпълнявани"
519
[1885]520#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
[2005]521#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
[1947]522#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
[1909]523#: ../shell/rb-shell.c:1974
[1097]524msgid "Music Player"
525msgstr "Слушане на музика"
526
527#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
528msgid "Play and organize your music collection"
[1903]529msgstr "Слушане и организиране на музикална ви колекция"
[1097]530
531#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
[1903]532msgid "Rhythmbox"
533msgstr "Rhythmbox"
534
535#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
[1097]536msgid "Rhythmbox Music Player"
537msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
538
[1885]539#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
540#, c-format
541msgid "File is not a valid .desktop file"
[1903]542msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1097]543
[1885]544#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
[1097]545#, c-format
[1885]546msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1903]547msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1097]548
[1885]549#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
[1097]550#, c-format
[1885]551msgid "Starting %s"
552msgstr "Стартиране на %s"
[1097]553
[1885]554#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
555#, c-format
556msgid "Application does not accept documents on command line"
557msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
558
559#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
560#, c-format
561msgid "Unrecognized launch option: %d"
562msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
563
564#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
565#, c-format
566msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
567msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
568
569#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
570#, c-format
571msgid "Not a launchable item"
[1903]572msgstr "Не е обект за стартиране"
[1885]573
574#: ../lib/eggsmclient.c:225
575msgid "Disable connection to session manager"
576msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
577
578#: ../lib/eggsmclient.c:228
579msgid "Specify file containing saved configuration"
[1903]580msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
[1885]581
582#: ../lib/eggsmclient.c:228
583msgid "FILE"
584msgstr "ФАЙЛ"
585
586#: ../lib/eggsmclient.c:231
587msgid "Specify session management ID"
588msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
589
590#: ../lib/eggsmclient.c:231
591msgid "ID"
[1903]592msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1885]593
594#: ../lib/eggsmclient.c:252
595msgid "Session management options:"
596msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
597
598#: ../lib/eggsmclient.c:253
599msgid "Show session management options"
600msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
601
[1097]602#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
[1903]603#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
[1097]604msgid "Today %I:%M %p"
605msgstr "Днес, %H:%M"
606
607#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
608#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
609#.
[1903]610#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
[1097]611msgid "Yesterday %I:%M %p"
612msgstr "Вчера, %H:%M"
613
614#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
615#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
616#.
[1903]617#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
[1097]618msgid "%a %I:%M %p"
[1903]619msgstr "%a, %H:%M"
[1097]620
621#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
622#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
623#.
[1903]624#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
[1097]625msgid "%b %d %I:%M %p"
626msgstr "%d %b, %H:%M"
627
628#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
629#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
630#.
[1903]631#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
[1097]632msgid "%b %d %Y"
633msgstr "%d %b %Y"
634
[1885]635#. impossible time or broken locale settings
636#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
637#. * a translated string.
638#.
639#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
640#. Translators: unknown track title
[1947]641#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
[1903]642#: ../lib/rb-util.c:814
643#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
644#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
[2005]645#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:173
[1903]646#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
[2005]647#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
[1885]648#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
649#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
[1903]650#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
651#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
[2005]652#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
653#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
[1937]654#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
[1885]655#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
[1903]656#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
657#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
[1909]658#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
[1885]659#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
660#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
[1908]661#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
662#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
663#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
[2005]664#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
[1909]665#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
[1903]666#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
[1909]667#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
668#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
[2005]669#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
670#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
671#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1981
672#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1987 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1992
673#: ../shell/rb-shell-player.c:1661 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
[1947]674#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
675#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
[2005]676#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:893
677#: ../widgets/rb-song-info.c:1085 ../widgets/rb-song-info.c:1424
[1885]678msgid "Unknown"
679msgstr "Непознат"
[1097]680
[1903]681#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
[1885]682#, c-format
683msgid "Unable to move %s to %s: %s"
[1903]684msgstr "%s не може да се премести в %s: %s"
[1097]685
[1903]686#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
[1097]687#, c-format
[1885]688msgid "Too many symlinks"
[1903]689msgstr "Прекалено много символни връзки"
[1885]690
[2005]691#: ../lib/rb-file-helpers.c:1002
[1885]692#, c-format
693msgid "Cannot get free space at %s: %s"
[1903]694msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s"
[1885]695
[1947]696#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
[1885]697#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
698#, c-format
[1097]699msgid "%d:%02d"
700msgstr "%d:%02d"
701
[1947]702#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
[1885]703#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
[1097]704#, c-format
705msgid "%d:%02d:%02d"
706msgstr "%d:%02d:%02d"
707
[1903]708#: ../lib/rb-util.c:613
[1097]709#, c-format
710msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
[1903]711msgstr "остават %d:%02d от %d:%02d"
[1097]712
[1903]713#: ../lib/rb-util.c:617
[1097]714#, c-format
715msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
[1903]716msgstr "остават %d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
[1097]717
[1903]718#: ../lib/rb-util.c:622
[1097]719#, c-format
720msgid "%d:%02d of %d:%02d"
721msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
722
[1903]723#: ../lib/rb-util.c:626
[1097]724#, c-format
725msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
726msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
727
[2005]728#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:379
[1885]729#, c-format
[1903]730msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
[1097]731msgstr "Вътрешен проблем в GStreamer. Подайте доклад за грешка."
732
[2005]733#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:397
734#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:451
735#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:785
736#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:795
737#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:803
[1885]738#, c-format
[1097]739msgid "D-BUS communication error"
740msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS"
741
[2005]742#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
[1903]743#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
[1097]744#, c-format
[1885]745msgid "Failed to create %s element; check your installation"
[1903]746msgstr "Неуспех при създаването на елемент %s. Проверете инсталацията си"
[1097]747
[2005]748#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
[1097]749#, c-format
750msgid "Failed to create a source element; check your installation"
[1903]751msgstr "Неуспех при създаването на елемент-източник. Проверете инсталацията си"
[1097]752
[2005]753#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
[1885]754#, c-format
[1097]755msgid "GStreamer error: failed to change state"
756msgstr "Грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието"
757
[2005]758#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
[1885]759#, c-format
[1097]760msgid "The MIME type of the file could not be identified"
[1903]761msgstr "Видът на файла по MIME не може да бъде определен"
[1097]762
[2005]763#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
[1097]764#, c-format
[2005]765msgid "Unable to identify file type"
766msgstr "Видът на файла не може да се определи"
767
768#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
769#, c-format
[1097]770msgid "Unsupported file type: %s"
[1903]771msgstr "Неподдържан вид файл: %s"
[1097]772
[2005]773#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
[1885]774#, c-format
[1097]775msgid "Unable to create tag-writing elements"
776msgstr "Неуспех при създаване на елементи за писане на етикети"
777
[2005]778#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
[1885]779#, c-format
[1097]780msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
781msgstr "Изтече времето за задаване на конвейера да е NULL"
782
[2005]783#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
[1885]784#, c-format
[1097]785msgid "File corrupted during write"
786msgstr "Файлът бе повреден при запис"
787
[1885]788#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
789msgid "Cover art"
790msgstr "Обложка"
[1097]791
[1885]792#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
793msgid "Fetch album covers from the Internet"
[1903]794msgstr "Изтегляне на обложки на албуми от Интернет"
[1885]795
[2005]796#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:309
[1885]797msgid "Searching... drop artwork here"
[1903]798msgstr "Търсене…, издърпайте обложката тук"
[1885]799
[2005]800#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:311
[1885]801msgid "Drop artwork here"
[1903]802msgstr "Издърпайте обложката тук"
[1885]803
804#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
805msgid "Audio CD Player"
806msgstr "Аудио CD плеър"
807
808#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
809msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
[1903]810msgstr "Поддръжка за изпълнение на аудио CD като източник на музика"
[1885]811
812#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
813msgid "A_lbum:"
814msgstr "А_лбум:"
815
816#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
817msgid "Artist s_ort order:"
818msgstr "Под_редба на изпълнители:"
819
820#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
821msgid "_Disc:"
822msgstr "_Диск:"
823
824#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
825msgid "Multiple Albums Found"
826msgstr "Открити са множество албуми"
827
828#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
[1947]829msgid ""
830"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
831"and press <i>Continue</i>."
832msgstr ""
833"Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете "
834"<i>Продължаване</i>."
[1885]835
836#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
837msgid "_Continue"
838msgstr "_Продължаване"
839
[2005]840#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
841msgid "_Extract to Library"
842msgstr "_Извличане към фонотеката"
843
844#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
845msgid "Copy tracks to the library"
846msgstr "Копиране на песните към фонотеката"
847
848#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
[1885]849msgid "Reload"
850msgstr "Презареждане"
851
[2005]852#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
[1885]853msgid "Reload Album Information"
854msgstr "Презареждане на информацията за албума"
855
[2005]856#. Translators: this is the toolbar button label
857#. for Copy to Library action.
858#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
859msgid "Extract"
860msgstr "Извличане"
861
862#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
863msgid "Select tracks to be extracted"
864msgstr "Избор на песни за извличане"
865
[1885]866#. Info bar for non-Musicbrainz data
[2005]867#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
[1885]868msgid "S_ubmit Album"
869msgstr "И_зпращане на албум"
870
[2005]871#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
[1885]872msgid "Hide"
873msgstr "Скриване"
874
[2005]875#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
[1885]876msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
877msgstr "Този албум не може да се намери в MusicBrainz."
878
[2005]879#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
[1885]880msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
[1947]881msgstr ""
882"Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
[1885]883
[2005]884#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
[1885]885msgid "<Invalid unicode>"
[1903]886msgstr "<неправилен Уникод>"
[1885]887
[2005]888#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
[1097]889#, c-format
[1885]890msgid "Track %u"
[1903]891msgstr "Песен № %u"
[1097]892
[2005]893#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
894#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
895#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
[1885]896msgid "Couldn't load Audio CD"
[1903]897msgstr "Аудио дискът не може да се зареди"
[1097]898
[2005]899#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
[1885]900msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
901msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
902
[2005]903#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
[1885]904msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
905msgstr "Неуспех при четене на информация за диска"
906
[2005]907#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
908#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
[1885]909msgid "Title"
910msgstr "Заглавие"
911
[2005]912#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
[1903]913#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
[2005]914#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
[1909]915#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
[1885]916msgid "Artist"
917msgstr "Изпълнител"
918
[2005]919#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
[1885]920msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
921msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."
922
[1903]923#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
[1885]924#, c-format
925msgid "Could not create CD lookup thread"
926msgstr "Не може да се създаде нишка за проверката на CD"
927
928#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
929#, c-format
930msgid "Cannot access CD"
931msgstr "Няма достъп до диска"
932
933#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
934#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
[1097]935msgid "Unknown Title"
936msgstr "Непознато заглавие"
937
[1885]938#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
[1903]939#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
[1885]940#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
941msgid "Unknown Artist"
942msgstr "Непознат изпълнител"
943
[1903]944#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
[1097]945#, c-format
946msgid "Track %d"
[1903]947msgstr "Песен № %d"
[1097]948
[1903]949#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
[1885]950#, c-format
951msgid "Cannot access CD: %s"
952msgstr "Няма достъп до диска: %s"
[1097]953
[1885]954#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
955#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
956#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
[1097]957#, c-format
958msgid "This CD could not be queried: %s\n"
959msgstr "Това CD не може да бъде проверено: %s\n"
960
[1885]961#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
962msgid "Various"
963msgstr "Различни"
964
965#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
966msgid "Incomplete metadata for this CD"
967msgstr "Непълна метаинформация за този диск"
968
969#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
970msgid "[Untitled]"
971msgstr "[Без име]"
972
973#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
[1097]974#, c-format
975msgid "Device '%s' does not contain any media"
[1903]976msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
[1097]977
[1885]978#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
[1097]979#, c-format
[1947]980msgid ""
981"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
982msgstr ""
983"Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до "
984"него."
[1097]985
[1947]986#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
[1885]987#, c-format
988msgid "Cannot read CD: %s"
989msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
[1097]990
[1885]991#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
[1909]992#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
[1885]993msgid "Last.fm"
994msgstr "Last.fm"
[1097]995
[1885]996#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
997msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
[1947]998msgstr ""
999"Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last."
1000"fm"
[1097]1001
[1885]1002#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
1003msgid "Account Login"
[1903]1004msgstr "Влизане в регистрация"
[1097]1005
[1885]1006#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
1007msgid "Disabled"
1008msgstr "Деактивирано"
[1097]1009
[1885]1010#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
1011msgid "Join the Rhythmbox group"
[1903]1012msgstr "Присъединяване към групата на Rhythmbox"
[1885]1013
1014#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
1015msgid "Last submission time:"
[1903]1016msgstr "Време на последно подаване:"
[1885]1017
1018#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
[1903]1019#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
[1909]1020#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
[2005]1021#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3660 ../widgets/rb-entry-view.c:989
[1947]1022#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
[2005]1023#: ../widgets/rb-song-info.c:1397
[1885]1024msgid "Never"
1025msgstr "Никога"
1026
1027#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
1028msgid "New to Last.fm?"
1029msgstr "Нови ли сте в Last.fm?"
1030
1031#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
1032msgid "Queued tracks:"
1033msgstr "Песни на опашката:"
1034
1035#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
1036msgid "Sign up for an account"
[1903]1037msgstr "Създаване на регистрация"
[1885]1038
1039#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
1040msgid "Statistics"
1041msgstr "Статистика"
1042
1043#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
1044msgid "Status:"
[1903]1045msgstr "Състояние:"
[1885]1046
1047#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
1048msgid "Tracks submitted:"
1049msgstr "Изпратени песни:"
1050
1051#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
1052msgid "_Password:"
1053msgstr "_Парола:"
1054
1055#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
1056msgid "_Username:"
[1903]1057msgstr "Потребителско _име:"
[1885]1058
1059#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
1060msgid "Last.fm Preferences"
1061msgstr "Настройки на Last.fm"
1062
[1903]1063#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
[1885]1064msgid "OK"
1065msgstr "Добре"
1066
[1903]1067#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
[1909]1068#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
[1885]1069msgid "Logging in"
1070msgstr "Влизане"
1071
[1903]1072#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
[1885]1073msgid "Request failed"
1074msgstr "Заявката е неуспешна"
1075
[1903]1076#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
[1885]1077msgid "Incorrect username or password"
[1903]1078msgstr "Неправилно потребителско име или парола"
[1885]1079
[1903]1080#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
[1885]1081msgid "Clock is not set correctly"
[1903]1082msgstr "Часовникът не е сверен"
[1885]1083
[1903]1084#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
[1909]1085#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
[1885]1086msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
1087msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена от Last.fm."
1088
[1903]1089#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
[1885]1090msgid "Track submission failed too many times"
[1903]1091msgstr "Подаването на песен бе неуспешно твърде много пъти"
[1885]1092
[1909]1093#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
[1885]1094msgid "Similar Artists radio"
[1903]1095msgstr "Радиопрограма с подобни изпълнители"
[1885]1096
[1909]1097#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
1098#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
[1097]1099#, c-format
[1885]1100msgid "Artists similar to %s"
[1903]1101msgstr "Изпълнители подобни на %s"
[1885]1102
[1909]1103#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
[1885]1104msgid "Tag radio"
1105msgstr "Етикет на радио"
1106
[1909]1107#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
[1885]1108#, c-format
1109msgid "Tracks tagged with %s"
1110msgstr "Песни с етикет %s"
1111
[1909]1112#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
[1885]1113msgid "Artist Fan radio"
[1903]1114msgstr "Радиопрограма за почитателите на изпълнител"
[1885]1115
[1909]1116#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
1117#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
[1885]1118#, c-format
1119msgid "Artists liked by fans of %s"
[1903]1120msgstr "Изпълнители харесвани от почитателите на %s"
[1885]1121
[1909]1122#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
[1885]1123msgid "Group radio"
[1903]1124msgstr "Радиопрограма на група"
[1885]1125
[1909]1126#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
[1885]1127#, c-format
1128msgid "Tracks liked by the %s group"
[1903]1129msgstr "Песни харесвани от групата %s"
[1885]1130
[1909]1131#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
[1885]1132msgid "Neighbour radio"
[1903]1133msgstr "Радиопрограма на съседа"
[1885]1134
[1909]1135#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
1136#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
[1885]1137#, c-format
1138msgid "%s's Neighbour Radio"
[1903]1139msgstr "Радиопрограмата на съседа %s"
[1885]1140
[1909]1141#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
[1885]1142msgid "Personal radio"
[1903]1143msgstr "Лична радиопрограма"
[1885]1144
[1909]1145#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
1146#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
[1885]1147#, c-format
1148msgid "%s's Personal Radio"
[1903]1149msgstr "Личната радиопрограма на %s"
[1885]1150
[1909]1151#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
[1885]1152msgid "Loved tracks"
1153msgstr "Любими песни"
1154
[1909]1155#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
1156#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
[1885]1157#, c-format
1158msgid "%s's Loved Tracks"
[1903]1159msgstr "Любимите песни на %s"
[1885]1160
[1909]1161#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
[1885]1162msgid "Recommended tracks"
1163msgstr "Препоръчани песни"
1164
[1909]1165#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
[1885]1166#, c-format
1167msgid "Tracks recommended to %s"
1168msgstr "Песни препоръчани на %s"
1169
[1909]1170#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
[1885]1171msgid "Playlist"
1172msgstr "Списък с песни"
1173
[1909]1174#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
[1885]1175#, c-format
1176msgid "%s's playlist"
1177msgstr "Списък с песни на %s"
1178
[1909]1179#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
[1885]1180msgid "Love"
[1903]1181msgstr "Любима"
[1885]1182
[1909]1183#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
[1885]1184msgid "Mark this song as loved"
[1903]1185msgstr "Отбелязване на песента като любима"
[1885]1186
[1909]1187#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
[1885]1188msgid "Ban"
1189msgstr "Забрана"
1190
[1909]1191#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
[1885]1192msgid "Ban the current track from being played again"
1193msgstr "Забраняване на текущата песен да се изпълни повторно"
1194
[1909]1195#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
[1885]1196msgid "Delete Station"
1197msgstr "Изтриване на станция"
1198
[1909]1199#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
[1885]1200msgid "Delete the selected station"
1201msgstr "Изтриване на избраната станция"
1202
[1909]1203#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
[1885]1204msgid "Download song"
1205msgstr "Изтегляне на песен"
1206
[1909]1207#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
[1885]1208msgid "Download this song"
1209msgstr "Изтегляне на тази песен"
1210
1211#. awful
[1909]1212#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
[1885]1213msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
[1903]1214msgstr "Въведете елемента за изграждане на станция на Last.fm извън:"
[1885]1215
[1909]1216#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
[1885]1217msgid "Add"
1218msgstr "Добавяне"
1219
[1909]1220#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
[1885]1221msgid "Account Settings"
[1903]1222msgstr "Настройки на регистрация"
[1885]1223
[1909]1224#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
[1947]1225msgid ""
1226"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
1227msgstr ""
1228"Преди да се свържете трябват данни за регистрацията. Проверете настройките "
1229"си."
[1885]1230
[1909]1231#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
[1885]1232msgid "Unable to connect"
1233msgstr "Неуспешно свързване"
1234
[1909]1235#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
[1885]1236#, c-format
1237msgid "Global Tag %s"
1238msgstr "Глобален етикет %s"
1239
[1909]1240#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
[1885]1241#, c-format
1242msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
[1903]1243msgstr "Радиопрограма препоръчана от %s: %s %%"
[1885]1244
[1909]1245#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
[1885]1246#, c-format
1247msgid "%s's Playlist"
1248msgstr "Списък с песни на %s"
1249
1250#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
[1909]1251#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
[1885]1252#, c-format
1253msgid "%s's %s Radio"
[1903]1254msgstr "Радиопрограма на %s — %s"
[1885]1255
[1909]1256#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
[1885]1257#, c-format
1258msgid "%s Group Radio"
[1903]1259msgstr "Радиопрограма на групата %s"
[1885]1260
[1909]1261#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
[1885]1262msgid "Neighbour Radio"
[1903]1263msgstr "Радиопрограмата на съседа"
[1885]1264
[1909]1265#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
[1885]1266msgid "Personal Radio"
[1903]1267msgstr "Лична радиопрограма"
[1885]1268
[1909]1269#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
[1885]1270msgid "Server did not respond"
1271msgstr "Сървърът не отговори"
1272
[1909]1273#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
[1885]1274msgid "There is not enough content available to play this station."
1275msgstr "Няма достатъчно съдържание за изпълнение на тази станция."
1276
[1909]1277#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
[1885]1278msgid "This station is available to subscribers only."
[1903]1279msgstr "Станцията е достъпна само за регистрирани потребители."
[1885]1280
[1909]1281#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
[1947]1282msgid ""
1283"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
1284msgstr ""
1285"Системата за изпращането на потоци не работи поради поддръжка. Опитайте по-"
1286"късно."
[1885]1287
[1909]1288#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
[1885]1289msgid "Changing station"
1290msgstr "Смяна на станция"
1291
[1909]1292#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
1293#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
[1885]1294msgid "Retrieving playlist"
1295msgstr "Получаване на списък с песни"
1296
[1909]1297#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
[1885]1298msgid "Banning song"
1299msgstr "Забраняване на песен"
1300
[1909]1301#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
[1885]1302msgid "Adding song to your Loved tracks"
[1903]1303msgstr "Добавяне на песен към любимите ви"
[1885]1304
1305#. and maybe some more
1306#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1307#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1308msgid "Audio CD Recorder"
1309msgstr "Записване на Аудио CD"
1310
1311#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1312msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
[1903]1313msgstr "Запис на аудио CD от списъци с песни и копиране на аудио CD"
[1885]1314
1315#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
1316#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
1317msgid "_Create Audio CD..."
[1903]1318msgstr "_Създаване на аудио CD…"
[1885]1319
1320#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
1321#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
1322msgid "Create an audio CD from playlist"
[1903]1323msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни"
[1885]1324
1325#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
1326#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
1327msgid "Duplicate Audio CD..."
[1903]1328msgstr "Копиране на Аудио CD…"
[1885]1329
1330#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
1331#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
1332msgid "Create a copy of this audio CD"
[1903]1333msgstr "Създаване на копие на това аудио CD"
[1885]1334
[1903]1335#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
[1885]1336#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
1337msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
1338msgstr "Rhythmbox не може да копира този диск"
1339
[1903]1340#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
[1885]1341msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
1342msgstr "Rhythmbox не може да се запише аудио диск"
1343
[1903]1344#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
[1885]1345#, c-format
1346msgid "Unable to build an audio track list"
1347msgstr "Не може да се създаде списък с песни"
1348
[1903]1349#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
1350#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
[1885]1351#, c-format
1352msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
[1903]1353msgstr "Не може да се запише файла на аудио проект %s: %s"
[1885]1354
[1903]1355#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
1356#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
[1885]1357#, c-format
1358msgid "Unable to write audio project"
1359msgstr "Не може да се запише аудио проект"
1360
[1903]1361#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
[1885]1362msgid "Unable to create audio CD project"
[1903]1363msgstr "Не може да се създаде проект за аудио CD"
[1885]1364
1365#. Translators: this is the toolbar button label for
1366#. Create Audio CD action
[1903]1367#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
[1885]1368#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
1369msgid "Burn"
1370msgstr "Запис"
1371
1372#. Translators: this is the toolbar button label for
1373#. Duplicate Audio CD action
[1903]1374#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
[1885]1375#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
1376msgid "Copy CD"
1377msgstr "Копиране на CD"
1378
1379#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1380msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
[1903]1381msgstr "Поддръжка на създаване на аудио дискове от списъци с песни"
[1885]1382
1383#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
1384msgid "Unable to create audio CD"
1385msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
1386
1387#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
1388msgid "Could not duplicate disc"
1389msgstr "Дискът не може да бъде копиран"
1390
[1903]1391#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
[1885]1392msgid "Reason"
1393msgstr "Причина"
1394
[1903]1395#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
[1885]1396#, c-format
1397msgid "Failed to create pipeline"
1398msgstr "Каналът не може да се създаде"
1399
[1903]1400#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
1401#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
[1885]1402#, c-format
[1097]1403msgid "Unable to unlink '%s'"
[1903]1404msgstr "„%s“ не може за се изтрие"
[1097]1405
[1903]1406#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
[1885]1407msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
[1903]1408msgstr "Не може да се получи състоянието на обработвания конвейер"
[1097]1409
[1903]1410#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
[1097]1411msgid "Could not get current track position"
1412msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"
1413
[1903]1414#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
[1885]1415#, c-format
[1097]1416msgid "Could not start pipeline playing"
[1903]1417msgstr "Неуспех при изпълнението на конвейер"
[1097]1418
[1903]1419#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
[1885]1420#, c-format
[1097]1421msgid "Could not pause playback"
1422msgstr "Изпълнението не може да се спре"
1423
[1903]1424#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
[1885]1425#, c-format
[1097]1426msgid "Cannot find drive"
1427msgstr "Устройството не може да бъде намерено"
1428
[1903]1429#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
[1097]1430#, c-format
1431msgid "Cannot find drive %s"
[1903]1432msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"
[1097]1433
[1903]1434#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
[1097]1435#, c-format
1436msgid "Drive %s is not a recorder"
1437msgstr "Устройството %s не е записвачка"
1438
[1903]1439#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
1440#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
[1885]1441#, c-format
1442msgid "No writable drives found"
[1903]1443msgstr "Не е открито записващо устройство."
[1097]1444
[1903]1445#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
[1097]1446#, c-format
1447msgid "Could not get track time for file: %s"
[1903]1448msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"
[1097]1449
[1903]1450#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
[1885]1451#, c-format
1452msgid "Could not determine audio track durations"
[1903]1453msgstr "Продължителността на песните не може да се определи."
[1097]1454
[1903]1455#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
[1097]1456#, c-format
1457msgid ""
1458"There was an error writing to the CD:\n"
1459"%s"
1460msgstr ""
[1903]1461"Грешка при записването на диска:\n"
[1097]1462"%s"
1463
[1903]1464#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
[1097]1465msgid "There was an error writing to the CD"
[1903]1466msgstr "Грешка при записването на диска"
[1097]1467
[1909]1468#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
[1885]1469msgid "Maximum possible"
[1903]1470msgstr "Възможно най-висока"
[1097]1471
[1909]1472#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
[1885]1473#, c-format
1474msgid "Invalid writer device: %s"
[1903]1475msgstr "%s не е устройство за записване"
[1097]1476
[1909]1477#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
[1885]1478#, c-format
1479msgid "%d hour"
1480msgid_plural "%d hours"
1481msgstr[0] "%d час"
1482msgstr[1] "%d часа"
[1097]1483
[1909]1484#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
[1885]1485#, c-format
1486msgid "%d minute"
1487msgid_plural "%d minutes"
1488msgstr[0] "%d минута"
1489msgstr[1] "%d минути"
[1097]1490
[1909]1491#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
[1885]1492#, c-format
1493msgid "%d second"
1494msgid_plural "%d seconds"
1495msgstr[0] "%d секунда"
1496msgstr[1] "%d секунди"
[1097]1497
[1885]1498#. hour:minutes:seconds
[1909]1499#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
[1885]1500#, c-format
1501msgid "%s %s %s"
[1903]1502msgstr "%s ч., %s м. и %s сек."
[1097]1503
[1885]1504#. minutes:seconds
[1909]1505#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
[1885]1506#, c-format
1507msgid "%s %s"
[1903]1508msgstr "%s м. и %s сек."
[1097]1509
[1885]1510#. seconds
[1909]1511#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
[1885]1512#, c-format
1513msgid "%s"
[1903]1514msgstr "%s сек."
[1097]1515
[1885]1516#. 0 seconds
[1909]1517#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
[1885]1518msgid "0 seconds"
1519msgstr "0 секунди"
[1097]1520
[1909]1521#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
[1885]1522#, c-format
1523msgid "About %s left"
1524msgstr "Остават около %s"
[1097]1525
[1909]1526#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
[1885]1527msgid "Writing audio to CD"
1528msgstr "Записване на аудио върху CD"
[1097]1529
[1909]1530#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
[1885]1531msgid "Finished creating audio CD."
[1903]1532msgstr "Приключване на записа на аудио CD."
[1097]1533
[1909]1534#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
[1885]1535msgid ""
1536"Finished creating audio CD.\n"
1537"Create another copy?"
1538msgstr ""
1539"Създаването на аудио CD приключи.\n"
1540"Записване на друго копие?"
[1097]1541
[1909]1542#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
[1885]1543msgid "Writing failed. Try again?"
[1903]1544msgstr "Записването е неуспешно. Повторен опит?"
[1097]1545
[1909]1546#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
[1885]1547msgid "Writing canceled. Try again?"
[1903]1548msgstr "Записът е отказан. Повторен опит?"
[1097]1549
[1909]1550#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
[1885]1551msgid "Audio recording error"
1552msgstr "Грешка при записване на аудиото"
[1097]1553
[1909]1554#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
[1885]1555msgid "Audio Conversion Error"
[1903]1556msgstr "Грешка при преобразуването на аудиото"
[1097]1557
[1909]1558#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
[1885]1559msgid "Recording error"
1560msgstr "Грешка при записването"
[1097]1561
[1909]1562#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
[1885]1563msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
[1903]1564msgstr "Искате ли да прекъснете записа на този диск?"
[1097]1565
[1909]1566#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
[1885]1567msgid "This may result in an unusable disc."
1568msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
[1097]1569
[1909]1570#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
[1885]1571msgid "_Cancel"
1572msgstr "_Отказване"
[1097]1573
[1909]1574#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
[1885]1575msgid "_Interrupt"
1576msgstr "_Прекъсване"
[1097]1577
[1909]1578#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
[1885]1579msgid "Could not create audio CD"
[1903]1580msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
[1097]1581
[1909]1582#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
[1885]1583msgid "Please make sure another application is not using the drive."
[1903]1584msgstr "Проверете дали друга програма не използва диска."
[1097]1585
[1909]1586#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
[1885]1587msgid "Drive is busy"
1588msgstr "Дискът е зает"
[1097]1589
[1909]1590#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
[1885]1591msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1592msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
[1097]1593
[1909]1594#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
[1885]1595msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1596msgstr "Поставете презаписваем или празен диск"
1597
[1909]1598#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
[1885]1599msgid "Please put a blank CD in the drive."
1600msgstr "Поставете празен диск в устройството."
1601
[1909]1602#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
[1885]1603msgid "Insert a blank CD"
[1903]1604msgstr "Поставете празен диск"
[1885]1605
[1909]1606#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
[1885]1607msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1608msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
1609
[1909]1610#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
[1885]1611msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1612msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
1613
[1909]1614#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
[1885]1615msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1616msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
1617
[1909]1618#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
[1885]1619msgid "Reload a blank CD"
1620msgstr "Презареждане с празен носител"
1621
[1909]1622#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
[1885]1623msgid "Converting audio tracks"
[1903]1624msgstr "Преобразуване на песни"
[1885]1625
[1909]1626#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
[1885]1627msgid "Preparing to write CD"
1628msgstr "Подготвяне на диска за записване"
1629
[1909]1630#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
[1885]1631msgid "Writing CD"
1632msgstr "Записване на диск"
1633
[1909]1634#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
[1885]1635msgid "Finishing write"
1636msgstr "Завършване на записа"
1637
[1909]1638#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
[1885]1639msgid "Erasing CD"
1640msgstr "Изтриване на диск"
1641
[1909]1642#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
[1885]1643msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1644msgstr "Неизпълнено действие в burn_action_changed_cb"
1645
[1909]1646#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
[1885]1647#, c-format
1648msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1649msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
1650
[1909]1651#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
[1885]1652msgid "Erase information on this disc?"
1653msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
1654
[1909]1655#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
[1885]1656msgid "_Try Another"
1657msgstr "_Проба с друго"
1658
[1909]1659#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
[1885]1660msgid "_Erase Disc"
1661msgstr "_Изтриване на диск"
1662
[1909]1663#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
[1885]1664msgid "C_reate"
1665msgstr "Съз_даване"
1666
[1909]1667#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
[1885]1668#, c-format
1669msgid "Failed to create the recorder: %s"
1670msgstr "Неуспех при създаване на запис: %s"
1671
[1909]1672#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
[1885]1673#, c-format
1674msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
[1903]1675msgstr "Временната папка „%s“ не може да бъде изтрита: %s"
[1885]1676
[1909]1677#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
[1885]1678msgid "Create Audio CD"
1679msgstr "Създаване на аудио CD"
1680
[1909]1681#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
[1885]1682#, c-format
1683msgid "Create audio CD from '%s'?"
1684msgstr "Създаване на аудио CD „%s“?"
1685
[1909]1686#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
1687#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
[1885]1688#, c-format
1689msgid "Unable to build an audio track list."
[1903]1690msgstr "Неуспех при изграждането на списък с песни."
[1885]1691
[1909]1692#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
[1885]1693#, c-format
1694msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
1695msgstr "Този списък с песни е прекалено дълъг, за да бъде записан на диск."
1696
[1909]1697#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
[1885]1698#, c-format
[1947]1699msgid ""
1700"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
1701"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
1702"please insert it in the drive and try again."
1703msgstr ""
1704"Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на "
1705"стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от "
1706"стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
[1885]1707
[1909]1708#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
[1885]1709msgid "Playlist too long"
1710msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
1711
[1909]1712#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
[1885]1713msgid "Could not find temporary space!"
1714msgstr "Няма временно място!"
1715
[1909]1716#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
[1885]1717#, c-format
[1947]1718msgid ""
1719"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
1720"required."
1721msgstr ""
1722"Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. "
1723"Нужни са %s MiB."
[1885]1724
1725#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
1726msgid "Create audio CD from playlist?"
1727msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни?"
1728
1729#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
1730msgid "Options"
[1903]1731msgstr "Настройки"
[1885]1732
1733#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
1734msgid "Progress"
[1903]1735msgstr "Напредък"
[1885]1736
1737#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
1738msgid "Write _speed:"
[1903]1739msgstr "Скорост на _запис:"
[1885]1740
1741#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
1742msgid "Write disc _to:"
[1903]1743msgstr "Записване на диск _в"
[1885]1744
1745#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
1746msgid "_Make multiple copies"
1747msgstr "_Създаване на много копия"
1748
1749#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
[1947]1750msgid ""
1751"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
1752"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
1753msgstr ""
1754"Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови "
1755"устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван "
1756"от контролна точка за DLNA/UPnP."
[1885]1757
1758#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
1759msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
[1903]1760msgstr "Споделяне и управление чрез DLNA/UPnP"
[1885]1761
[1903]1762#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
1763msgid "Context Pane"
1764msgstr "Контекстен панел"
1765
1766#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
1767msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1768msgstr "Показване на информация за изпълнителя и песента."
1769
1770#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
[1947]1771#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
[1903]1772#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
1773msgid "Albums"
1774msgstr "Албуми"
1775
1776#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
1777#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
1778#, python-format
1779msgid "Loading top albums for %s"
1780msgstr "Зареждане на най-популярните албуми на %s"
1781
1782#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
1783#, python-format
1784msgid "Loading biography for %s"
1785msgstr "Зареждане на биографията на %s"
1786
1787#. Add button to toggle visibility of pane
[1942]1788#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
[1903]1789msgid "Toggle Conte_xt Pane"
1790msgstr "_Превключване на контекстния панел"
1791
[1942]1792#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
[1903]1793msgid "Change the visibility of the context pane"
1794msgstr "Променяне на видимостта на контекстния панел"
1795
1796#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
[1942]1797#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
[1903]1798#, python-format
1799msgid "Top songs by %s"
1800msgstr "Най-популярните песни на %s"
1801
[1942]1802#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
[1903]1803msgid "Nothing Playing"
1804msgstr "Не се изпълнява нищо"
1805
1806#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
1807#. maybe we could provide a form to fill in?
1808#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
[1947]1809msgid ""
1810"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
1811"account details in the last.fm plugin configuration."
1812msgstr ""
1813"Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете "
1814"данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm."
[1903]1815
1816#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
1817#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
1818#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
1819msgid "Lyrics"
1820msgstr "Текст"
1821
1822#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
1823#, python-format
1824msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1825msgstr "Зареждане на текста на %s от %s"
1826
1827#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
1828msgid "Lyrics not found"
1829msgstr "Текстът не е намерен"
1830
1831#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
1832msgid "Hide all tracks"
1833msgstr "Скриване на всички песни"
1834
1835#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
1836#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
1837msgid "Show all tracks"
1838msgstr "Показване на всички песни"
1839
1840#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
1841#, c-format
1842msgid "Top albums by %s"
1843msgstr "Най-популярните албуми от %s"
1844
1845#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
1846#, c-format
1847msgid "%s (%d tracks)"
1848msgstr "%s (%d песни)"
1849
1850#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
1851msgid "Track list not available"
1852msgstr "Списъкът с песни липсва"
1853
1854#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
1855msgid "Unable to retrieve album information:"
1856msgstr "Информацията за албума не може да бъде получена"
1857
1858#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
1859msgid "No information available"
1860msgstr "Липсва информация"
1861
1862#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
1863msgid "Read more"
1864msgstr "Прочитане на повече"
1865
1866#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
1867#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
1868msgid "Read less"
1869msgstr "Прочитане на по-малко"
1870
1871#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
1872msgid "Unable to retrieve artist information:"
1873msgstr "Информацията за изпълнителя не може да бъде получена"
1874
[1885]1875#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
1876msgid "DAAP Music Sharing"
[1903]1877msgstr "Споделяне на музика чрез DAAP"
[1885]1878
1879#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
1880msgid "Share music and play shared music on your local network"
[1903]1881msgstr "Споделяйте и слушайте споделена музика по локалната мрежа"
[1885]1882
1883#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
1884msgid "<b>Sharing</b>"
1885msgstr "<b>Споделяне</b>"
1886
1887#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
1888msgid "Require _password:"
[1903]1889msgstr "_Парола за достъп:"
[1885]1890
[1947]1891#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
[1885]1892msgid "Shared music _name:"
[1903]1893msgstr "_Име на споделеното:"
[1885]1894
1895#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
1896msgid "_Share my music"
[1903]1897msgstr "_Споделяне на музиката"
[1885]1898
[2005]1899#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
[1885]1900msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
[1903]1901msgstr "Rhythmbox не може да се свързва към споделени ресурси от iTunes 7"
[1885]1902
1903#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
1904msgid "Invalid share name"
[1903]1905msgstr "Неправилно име на споделен ресурс"
[1885]1906
1907#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
1908#, c-format
1909msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
[1903]1910msgstr "Името „%s“ вече е заето в споделената музика. Използвайте друго."
[1885]1911
1912#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
1913#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
1914msgid "mDNS service is not running"
[1903]1915msgstr "Услугата mDNS не работи"
[1885]1916
1917#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
1918msgid "Browser already active"
[1903]1919msgstr "Браузърът вече е активен"
[1885]1920
1921#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
1922msgid "Unable to activate browser"
[1903]1923msgstr "Браузърът не може да се активира"
[1885]1924
1925#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
1926msgid "Browser is not active"
1927msgstr "Браузърът не е активен"
1928
1929#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
1930msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
1931msgstr "Не може да се създаде AvahiEntryGroup за публикуване"
1932
1933#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
1934msgid "Could not add service"
1935msgstr "Неуспех при добавяне на услуга"
1936
1937#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
1938msgid "Could not commit service"
1939msgstr "Услугата не може да бъде подадена"
1940
1941#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
1942#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
1943msgid "The avahi mDNS service is not running"
[1903]1944msgstr "Услугата mDNS на avahi не работи"
[1885]1945
1946#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
1947msgid "The mDNS service is not published"
[1903]1948msgstr "Услугата по mDNS не е публикувана"
[1885]1949
1950#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
[1903]1951msgid "Connect to _DAAP share..."
1952msgstr "_Свързване към ресурс по DAAP…"
1953
1954#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
1955msgid "Connect to a new DAAP share"
1956msgstr "Свързване към друг ресурс споделен по DAAP"
1957
1958#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
[1885]1959msgid "_Disconnect"
1960msgstr "_Прекъсване на връзката"
1961
[1903]1962#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
[1885]1963msgid "Disconnect from DAAP share"
1964msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP"
1965
[1903]1966#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
[1885]1967msgid "New DAAP share"
[1903]1968msgstr "Друг ресурс по DAAP"
[1885]1969
[1903]1970#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
[1885]1971msgid "Host:port of DAAP share:"
[1903]1972msgstr "Хост:порт на ресурс по DAAP:"
[1885]1973
[1903]1974#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
[1885]1975msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
[1903]1976msgstr "Настройки на споделянето на музика по DAAP"
[1885]1977
1978#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
1979#, c-format
1980msgid "%s's Music"
1981msgstr "Музиката на %s"
1982
[1903]1983#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
[1885]1984#, c-format
1985msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
[1903]1986msgstr "Ресурсът „%s“ изисква парола за свързване"
[1885]1987
[1903]1988#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
[1885]1989msgid "Connecting to music share"
1990msgstr "Свързване към споделена музика"
1991
[1903]1992#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
[1885]1993msgid "Retrieving songs from music share"
1994msgstr "Извличане на песни от споделена музика"
1995
[1903]1996#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
[1885]1997msgid "Could not connect to shared music"
1998msgstr "Неуспех при свързване към споделена музика"
1999
2000#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
[1903]2001#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
[1885]2002msgid "FM Radio"
[1903]2003msgstr "Радио по УКВ"
[1885]2004
2005#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
2006msgid "Support for FM radio broadcasting services"
[1903]2007msgstr "Поддръжка услуги за излъчване на радио по УКВ"
[1885]2008
[1903]2009#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
[1885]2010msgid "New FM R_adio Station"
[1903]2011msgstr "Нова р_адиостанция по УКВ"
[1885]2012
[1903]2013#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
[1885]2014msgid "Create a new FM Radio station"
[1903]2015msgstr "Създаване на нова радиостанция по УКВ"
[1885]2016
[1903]2017#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
[1885]2018msgid "New FM Radio Station"
[1903]2019msgstr "Нова радиостанция по УКВ"
[1885]2020
[1903]2021#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
[1885]2022msgid "Frequency of radio station"
[1903]2023msgstr "Честота на радиостанцията"
[1885]2024
2025#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
2026msgid "Portable Players"
2027msgstr "Портативни плеъри"
2028
2029#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
2030msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
[1903]2031msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плеъри (плюс PSP и Nokia 770)"
[1885]2032
[2005]2033#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
2034#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
2035msgid "<b>System</b>"
2036msgstr "<b>Система</b>"
2037
2038#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
2039#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
2040msgid "Audio formats:"
2041msgstr "Аудио формати"
2042
2043#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
2044#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
2045msgid "Device _name:"
2046msgstr "_Име на устройство:"
2047
2048#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
2049#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
2050msgid "Manufacturer:"
2051msgstr "Производител:"
2052
2053#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
2054#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
2055msgid "Model:"
2056msgstr "Модел:"
2057
2058#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
2059#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
2060msgid "Playlists:"
2061msgstr "Списъци с песни:"
2062
2063#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
2064#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
2065msgid "Serial number:"
2066msgstr "Сериен номер:"
2067
2068#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
2069#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
2070msgid "Tracks:"
2071msgstr "Песни:"
2072
2073#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
[1947]2074#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
[1885]2075msgid "New Playlist"
2076msgstr "Нов списък с песни"
2077
[2005]2078#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
[1885]2079msgid "Create a new playlist on this device"
[1903]2080msgstr "Създаване на нов списък с песни на това устройство"
[1885]2081
[2005]2082#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
[1885]2083msgid "Delete Playlist"
2084msgstr "Изтриване на списък с песни"
2085
[2005]2086#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
[1885]2087msgid "Delete this playlist"
2088msgstr "Изтриване на този списък с песни"
2089
[2005]2090#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
2091#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
2092#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
2093#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
2094msgid "_Properties"
2095msgstr "Сво_йства"
[1885]2096
[2005]2097#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
2098#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
2099msgid "Display device properties"
2100msgstr "Показване на свойствата на устройството"
2101
2102#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
2103#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1776
2104#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1226
2105msgid "Advanced"
2106msgstr "Разширени"
2107
[1885]2108#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
2109msgid "IM Status"
[1903]2110msgstr "Състояние за моментни съобщения"
[1885]2111
2112#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
[1947]2113msgid ""
2114"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
2115"and Pidgin)"
2116msgstr ""
2117"Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на "
2118"текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)"
[1885]2119
2120#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
2121#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
2122#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
[1903]2123#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
[1885]2124#, python-format
2125msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
[1903]2126msgstr "♫ %(artist)s — %(title)s ♫"
[1885]2127
2128#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
2129#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
2130#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
[1903]2131#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
[1885]2132#, python-format
2133msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
[1903]2134msgstr "♫ %(artist)s — %(album)s ♫"
[1885]2135
2136#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
2137#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
[1903]2138#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
[1885]2139#, python-format
2140msgid "♫ %(album)s ♫"
2141msgstr "♫ %(album)s ♫"
2142
2143#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
2144#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
[1903]2145#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
[1885]2146#, python-format
2147msgid "♫ %(title)s ♫"
2148msgstr "♫ %(title)s ♫"
2149
[1903]2150#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
[1885]2151msgid "♫ Listening to music... ♫"
[1903]2152msgstr "♫ Слушане на музика… ♫"
[1885]2153
2154#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
2155msgid "Portable Players - iPod"
[1903]2156msgstr "Портативни плеъри — iPod"
[1885]2157
2158#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
2159msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
[1947]2160msgstr ""
2161"Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от "
2162"устройството)"
[1885]2163
[2005]2164#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
[1942]2165msgid "Database version:"
[1947]2166msgstr "Версия на базата от данни:"
[1885]2167
[2005]2168#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
[1942]2169msgid "Device node:"
[1903]2170msgstr "Устройство:"
[1885]2171
[2005]2172#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
[1942]2173msgid "Firmware version:"
[1947]2174msgstr "Версия на фърмуера:"
[1885]2175
[2005]2176#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
[1942]2177msgid "Mount point:"
[1885]2178msgstr "Точка на монтиране:"
2179
[2005]2180#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
[1903]2181msgid "Podcasts:"
2182msgstr "Подкасти:"
[1885]2183
[2005]2184#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
[1942]2185msgid "iPod _name:"
2186msgstr "Име на _iPod:"
[1885]2187
2188#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
[1947]2189msgid ""
2190"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
2191"span>"
2192msgstr ""
2193"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия "
2194"iPod?</span>"
[1885]2195
2196#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
[1947]2197msgid ""
2198"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
2199"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
2200"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
2201"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
2202"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
2203msgstr ""
2204"Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден "
2205"iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, "
2206"но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да "
2207"инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не "
2208"е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“."
[1885]2209
2210#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
2211msgid "_Initialize"
2212msgstr "_Инициализиране"
2213
2214#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
2215msgid "_Model:"
2216msgstr "_Модел:"
2217
2218#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
2219msgid "_Name:"
2220msgstr "_Име:"
2221
2222#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
2223msgid "iPod detected"
2224msgstr "Открит е iPod"
2225
[1903]2226#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
[1885]2227msgid "Unable to initialize new iPod"
2228msgstr "Не може да се инициализира нов iPod"
2229
[1947]2230#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
2231#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
[1097]2232msgid "_Rename"
2233msgstr "_Преименуване"
2234
[1903]2235#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
[1097]2236msgid "Rename iPod"
2237msgstr "Преименуване на iPod"
2238
[1903]2239#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
[1885]2240msgid "Display iPod properties"
2241msgstr "Показване на свойства на iPod"
2242
[1947]2243#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
[1885]2244msgid "_New Playlist"
2245msgstr "_Нов списък с песни"
2246
[1903]2247#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
[1885]2248msgid "Add new playlist to iPod"
2249msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod"
2250
[1947]2251#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
[1885]2252msgid "Rename playlist"
2253msgstr "Преименуване на списък с песни"
2254
[1947]2255#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
[1937]2256#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
[1885]2257msgid "_Delete"
2258msgstr "_Изтриване"
2259
[1947]2260#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
[1885]2261msgid "Delete playlist"
2262msgstr "Изтриване на списък с песни"
2263
[1947]2264#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832
[1885]2265msgid "Podcasts"
2266msgstr "Подкасти"
2267
[1937]2268#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
[1885]2269msgid "New playlist"
2270msgstr "Нов списък с песни"
2271
2272#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
2273msgid "Internet Radio"
[1903]2274msgstr "Радио по Интернет"
[1885]2275
2276#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
2277msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
[1903]2278msgstr "Поддръжка на услуги за излъчване по Интернет"
[1885]2279
2280#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
2281msgid "<b>Download</b>"
2282msgstr "<b>Изтегляне</b>"
2283
2284#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
2285msgid "Jamendo Preferences"
[1903]2286msgstr "Настройки на Jamendo"
[1885]2287
2288#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
2289msgid "MP3 (200Kbps)"
[1903]2290msgstr "MP3 (200 Kbps)"
[1885]2291
2292#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
2293msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
[1903]2294msgstr "Ogg Vorbis (300 Kbps)"
[1885]2295
2296#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
2297msgid "Visit Jamendo at "
2298msgstr "Посетете Jamendo на "
2299
2300#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
2301msgid "_Format:"
2302msgstr "_Формат:"
2303
2304#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
2305msgid "http://www.jamendo.com/"
2306msgstr "http://www.jamendo.com/"
2307
2308#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
2309#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
[1947]2310msgid ""
2311" * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
2312"Commons licenses)."
[1903]2313msgstr ""
[1947]2314" • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на "
2315"лицензите\n"
[1903]2316" Криейтив Комънс)."
[1885]2317
2318#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
2319msgid ""
[1947]2320" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
2321"listeners discover new artists based on their tastes\n"
[1885]2322" and on other criteria such as their location."
2323msgstr ""
[1903]2324" • Адаптивна система за препоръки базирана на iRATE, за да помогне на\n"
2325" слушателите да открият нови изпълнители според техните вкусове и\n"
2326" други критерии като тяхното местоположение."
[1885]2327
2328#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
2329msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
[1903]2330msgstr " • Безплатен, прост и бърз достъп до музиката."
[1885]2331
2332#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
2333msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
[1903]2334msgstr " • Възможност за директно даряване на изпълнителите."
[1885]2335
2336#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
2337msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
[1903]2338msgstr " • Ползването на най-новите технологии в областта Peer-to-Peer"
[1885]2339
2340#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
2341msgid "<b>Jamendo</b>"
2342msgstr "<b>Jamendo</b>"
2343
2344#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
[1947]2345msgid ""
2346"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
2347"their music."
[1903]2348msgstr ""
[1947]2349"Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и "
2350"публикуват\n"
[1903]2351"музиката си и който им дава възможност да получават заплащане."
[1885]2352
2353#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
2354msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
[1903]2355msgstr "Jamendo е единствената платформа, която обединява:"
[1885]2356
2357#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
2358msgid ""
[1947]2359"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
2360"discussion on the forums.\n"
[1885]2361"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
2362"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
2363msgstr ""
[1947]2364"Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да "
2365"ги\n"
[1903]2366"коментират или дискутират във форумите. Албумите се оценяват въз основа на\n"
[1947]2367"посетителите и коментарите. Ако харесват изпълнителя, посетителите могат да "
2368"го\n"
[1903]2369"подкрепят като правят дарения."
[1885]2370
2371#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
2372msgid ""
[1947]2373"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
2374"licenses.\n"
2375"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
2376"freely.\n"
2377"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
2378"century."
[1885]2379msgstr ""
[1903]2380"В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите Криейтив\n"
[1947]2381"Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят "
2382"свободно.\n"
[1903]2383"Има споразумение тип „Някои права запазени“, което е подходящо за новия век."
[1885]2384
2385#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
2386msgid ""
[1947]2387"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
2388"distribution like\n"
2389"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
2390"albums at near-zero cost."
[1903]2391msgstr ""
2392"Тези нови правила помагат на Jamendo да използва новите и мощни средства за\n"
[1947]2393"публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent "
2394"или\n"
2395"eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев разход "
2396"за\n"
[1903]2397"това."
[1885]2398
2399#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
2400msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
[1903]2401msgstr "За повече информация: http://www.jamendo.com/"
[1885]2402
2403#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
[1947]2404msgid ""
2405"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
2406msgstr ""
2407"Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo"
[1885]2408
2409#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
2410#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
2411msgid "Jamendo"
2412msgstr "Jamendo"
2413
[1937]2414#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
[1885]2415msgid "_Download Album"
2416msgstr "_Изтегляне на албум"
2417
[1937]2418#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
[1885]2419msgid "Download this album using BitTorrent"
2420msgstr "Изтегляне на този албум с помощта на BitTorrent"
2421
2422#. Add Button for Donate
[1937]2423#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
[1885]2424msgid "_Donate to Artist"
2425msgstr "_Дарение за изпълнителя"
2426
[1937]2427#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
[1885]2428msgid "Donate Money to this Artist"
2429msgstr "Даряване на пари на този изпълнител"
2430
[1937]2431#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
[1885]2432msgid "Loading Jamendo catalog"
[1903]2433msgstr "Зареждане на каталога на Jamendo"
[1885]2434
[1937]2435#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
[1885]2436#, python-format
2437msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
2438msgstr "Грешка при търсене на p2plink за албума %s в jamendo.com"
2439
[1937]2440#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
[1885]2441#, python-format
2442msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
2443msgstr "Грешка при търсене на изпълнителя %s в jamendo.com"
2444
[1903]2445#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
[1885]2446msgid "New Internet _Radio Station..."
[1903]2447msgstr "Нова _радиостанция по Интернет…"
[1885]2448
[1903]2449#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
[1885]2450msgid "Create a new Internet Radio station"
[1903]2451msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет"
[1885]2452
2453#. Translators: this is the toolbar button label for
2454#. New Internet Radio Station action.
[1903]2455#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
[1885]2456msgctxt "Radio"
2457msgid "New"
2458msgstr "Ново"
2459
[1947]2460#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
[1909]2461#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
[1885]2462msgid "Genre"
2463msgstr "Жанр"
2464
[1903]2465#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
[1885]2466msgid "Radio"
2467msgstr "Радио"
2468
[1903]2469#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
[1885]2470#, c-format
2471msgid "%d station"
2472msgid_plural "%d stations"
2473msgstr[0] "%d станция"
2474msgstr[1] "%d станции"
2475
[1903]2476#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
[1909]2477#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
[1885]2478msgid "New Internet Radio Station"
[1903]2479msgstr "Нова радиостанция по Интернет"
[1885]2480
[1903]2481#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
[1885]2482msgid "URL of internet radio station:"
[1903]2483msgstr "Адрес на радиостанция:"
[1885]2484
[1909]2485#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
2486#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
[1942]2487#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
[2005]2488#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1018
[1885]2489#, c-format
2490msgid "%s Properties"
[1903]2491msgstr "Настройки на %s"
[1885]2492
[1909]2493#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
2494#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
[2005]2495#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1087
[1885]2496#, c-format
2497msgid "%lu kbps"
[1903]2498msgstr "%lu kb/сек."
[1885]2499
[1909]2500#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
[1885]2501msgid "Unable to change station property"
[1903]2502msgstr "Настройката на станцията не може да се промени"
[1885]2503
[1909]2504#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
[1885]2505#, c-format
2506msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
[1947]2507msgstr ""
2508"Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече "
2509"съществува"
[1885]2510
2511#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
2512msgid "L_ocation:"
2513msgstr "Mе_стоположение:"
2514
2515#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
[1097]2516msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2517msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфрачервени лъчи"
2518
[1885]2519#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
[1097]2520msgid "LIRC "
2521msgstr "LIRC "
2522
[1885]2523#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
2524#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
2525#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
2526msgid "No lyrics found"
2527msgstr "Не са намерени текстове"
[1097]2528
[1885]2529#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
2530msgid "_Save"
2531msgstr "_Запазване"
2532
2533#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
[1947]2534#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
[1885]2535msgid "_Edit"
2536msgstr "_Редактиране"
2537
2538#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
2539msgid "_Search again"
2540msgstr "_Повторно търсене"
2541
2542#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
2543msgid "Searching for lyrics..."
[1903]2544msgstr "Търсене на текст…"
[1097]2545
[1903]2546#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
[1097]2547msgid "Song L_yrics"
2548msgstr "_Текст на песен"
2549
[1903]2550#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
[1097]2551msgid "Display lyrics for the playing song"
[1903]2552msgstr "Показване на текста на изпълняваната песен"
[1097]2553
[1903]2554#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
[1885]2555msgid "Choose lyrics folder..."
[1903]2556msgstr "Избиране на папка с текстове…"
[1097]2557
[1903]2558#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
2559msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2560msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2561
2562#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
2563msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
2564msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
2565
2566#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
2567msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2568msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2569
2570#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
2571msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2572msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
2573
2574#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
2575msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2576msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
2577
[1885]2578#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
2579msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
[1903]2580msgstr "Изтегляне на текстове от Интернет"
[1885]2581
2582#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
2583msgid "Song Lyrics"
2584msgstr "Текст на песен"
2585
2586#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
2587msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
[1903]2588msgstr "<b>Папка за текстовете</b>"
[1885]2589
2590#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
2591msgid "<b>Search engines</b>"
2592msgstr "<b>Търсачки</b>"
2593
2594#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
2595msgid "Browse..."
[1903]2596msgstr "Разглеждане…"
[1885]2597
2598#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
2599msgid "Lyrics Plugin Preferences"
2600msgstr "Настройки на приставката за текстове"
2601
2602#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
2603msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
[1903]2604msgstr " • Основателят/притежателят го изпълнява — поддържа малък бизнес"
[1885]2605
2606#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
2607#, no-c-format
[1947]2608msgid ""
2609" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
2610"the world)"
[1903]2611msgstr ""
[1947]2612" • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се "
2613"чувства\n"
[1903]2614" добре, защото прави света по-добро място)"
[1885]2615
2616#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
2617msgid " * All albums and artists hand-picked"
[1903]2618msgstr " • Всички албуми и изпълнители са подбрани"
[1885]2619
2620#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
[1947]2621msgid ""
2622" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
2623"sells both)"
[1903]2624msgstr ""
[1947]2625" • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет "
2626"не\n"
[1903]2627" продава и двете)"
[1885]2628
2629#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
[1947]2630msgid ""
2631" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
2632"feel a strong connection to the artist"
[1903]2633msgstr ""
2634" • Разширена биографична информация за всеки музикант и снимка на всеки\n"
2635" изпълнител — почувствайте силна връзка с изпълнителя"
[1885]2636
2637#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
2638msgid " * Free listening of all songs"
[1903]2639msgstr " • Свободно слушане на всички песни"
[1885]2640
2641#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
[1947]2642msgid ""
2643" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
2644"easy to print"
[1903]2645msgstr ""
2646" • Пълноцветни и висококачествени обложки за повечето албуми във формат\n"
2647" PDF — лесно разпечатване"
[1885]2648
2649#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
[1947]2650msgid ""
2651" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
2652"listening to albums"
[1903]2653msgstr ""
[1947]2654" • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами "
2655"докато\n"
[1903]2656" слушате албуми"
[1885]2657
2658#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
[1947]2659msgid ""
2660" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
2661"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
[1903]2662msgstr ""
[1947]2663" • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн "
2664"магазини,\n"
[1903]2665" които предлагат повече или по-малко еднакъв (макар и грамаден) избор\n"
[1885]2666
2667#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
[1947]2668msgid ""
2669" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
2670"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
[1903]2671msgstr ""
[1947]2672" • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я "
2673"слушате на\n"
[1903]2674" всяко устройство (за разлика от iTunes/MSN/и т.н.)"
[1885]2675
2676#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
2677msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
[1903]2678msgstr " • Не е нужно да се „регистрирате“, за да слушате или купувате"
[1885]2679
2680#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
[1947]2681msgid ""
2682" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
2683"music biz and want to help topple it"
[1903]2684msgstr ""
[1947]2685" • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за "
2686"тези,\n"
[1903]2687" които мразят звукозаписния бизнес и искат да го преобърнат"
[1885]2688
2689#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
2690msgid " * Not venture-capital backed big business"
[1903]2691msgstr " • Не е голям бизнес използващ рисков, инвестиционен капитал"
[1885]2692
2693#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
[1947]2694msgid ""
2695" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
2696"do appear on college radio)"
[1903]2697msgstr ""
2698" • Нашите жанрове трудно се откриват в магазините и не се излъчват по\n"
2699" радиото (появяват се в университетските радиостанции)"
[1885]2700
2701#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
[1947]2702msgid ""
2703" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
2704"(not inferior quality sound)"
[1903]2705msgstr ""
2706" • Достъпни за изтегляне са варианти с идеално качество (копия на CD —\n"
2707" качеството не е влошено)"
[1885]2708
2709#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
[1947]2710msgid ""
2711" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
2712"- can do work while listening to our music"
[1903]2713msgstr ""
[1947]2714" • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват "
2715"слушане\n"
[1903]2716" във фонов режим — можете да работите докато слушате музика"
[1885]2717
2718#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
2719msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
[1947]2720msgstr ""
2721" • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика"
[1885]2722
2723#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
[1947]2724msgid ""
2725" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
2726"if you choose"
[1903]2727msgstr ""
[1947]2728" • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара "
2729"за\n"
[1903]2730" албум"
[1885]2731
2732#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
2733msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
[1903]2734msgstr " • Много прост потребителски интерфейс, музиката се слуша лесно"
[1885]2735
2736#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
2737msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
[1903]2738msgstr " • Широк избор от жанрове, може да задоволи всяко настроение"
[1885]2739
2740#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
2741msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
[1903]2742msgstr "<b>Онлайн музикален магазин Magnatune</b>"
[1885]2743
2744#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
[1947]2745msgid ""
2746"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
2747"attributes are:\n"
[1903]2748msgstr ""
[1947]2749"Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от "
2750"ключовите\n"
[1903]2751"ѝ преимущества са:\n"
[1885]2752
[1903]2753#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
2754msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
2755msgstr "За повече информация: http://www.magnatune.com/"
2756
[1885]2757#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
2758msgid "$10 US (better than average)"
[1903]2759msgstr "10 USD (над средното)"
[1885]2760
2761#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
2762msgid "$11 US"
[1903]2763msgstr "11 USD"
[1885]2764
2765#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
2766msgid "$12 US (generous)"
[1903]2767msgstr "12 USD (щедро)"
[1885]2768
2769#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
2770msgid "$13 US"
[1903]2771msgstr "13 USD"
[1885]2772
2773#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
2774msgid "$14 US"
[1903]2775msgstr "14 USD"
[1885]2776
2777#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
2778msgid "$15 US (VERY generous!)"
[1903]2779msgstr "15 USD (МНОГО щедро!)"
[1885]2780
2781#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
2782msgid "$16 US"
[1903]2783msgstr "16 USD"
[1885]2784
2785#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
2786msgid "$17 US"
[1903]2787msgstr "17 USD"
[1885]2788
2789#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
2790msgid "$18 US (We love you!)"
[1903]2791msgstr "18 USD (Обичаме ви!)"
[1885]2792
2793#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
2794msgid "$5 US"
[1903]2795msgstr "5 USD"
[1885]2796
2797#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
2798msgid "$6 US"
[1903]2799msgstr "6 USD"
[1885]2800
2801#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
2802msgid "$7 US"
[1903]2803msgstr "7 USD"
[1885]2804
2805#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
2806msgid "$8 US (typical)"
[1903]2807msgstr "8 USD (стандартно)"
[1885]2808
2809#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
2810msgid "$9 US"
[1903]2811msgstr "9 USD"
[1885]2812
2813#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
2814msgid "128K MP3"
[1903]2815msgstr "128 K MP3"
[1885]2816
2817#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
2818msgid "April (04)"
2819msgstr "Април (04)"
2820
[2005]2821#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
[1885]2822msgid "August (08)"
2823msgstr "Август (08)"
2824
[2005]2825#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
2826msgid "December (12)"
2827msgstr "Декември (12)"
2828
[1885]2829#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
[2005]2830msgid "FLAC"
2831msgstr "FLAC"
[1885]2832
2833#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
[2005]2834msgid "February (02)"
2835msgstr "Февруари (02)"
[1885]2836
2837#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
[2005]2838msgid "Find out about Magnatune at "
2839msgstr "Научете за Magnatune на "
[1885]2840
2841#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
[2005]2842msgid "Get an account at "
2843msgstr "Регистрацията се създава на "
[1885]2844
2845#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
[2005]2846msgid "I don't have a Magnatune account"
2847msgstr "Нямам регистрация в Magnatune"
[1885]2848
2849#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
[2005]2850msgid "I have a download account"
2851msgstr "Имам регистрация за изтегляне"
[1885]2852
2853#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
[2005]2854msgid "I have a streaming account"
2855msgstr "Имам регистрация за потоци"
[1885]2856
2857#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
2858msgid "January (01)"
2859msgstr "Януари (01)"
2860
2861#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
2862msgid "July (07)"
2863msgstr "Юли (07)"
2864
2865#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
2866msgid "June (06)"
2867msgstr "Юни (06)"
2868
2869#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
2870msgid "Magnatune Information"
2871msgstr "Информация за Magnatune"
2872
2873#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
2874msgid "Magnatune Preferences"
2875msgstr "Настройки на Magnatune"
2876
2877#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
2878msgid "March (03)"
2879msgstr "Март (03)"
2880
2881#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
2882msgid "May (05)"
2883msgstr "Май (05)"
2884
2885#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
2886msgid "November (11)"
2887msgstr "Ноември (11)"
2888
2889#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
2890msgid "October (10)"
2891msgstr "Октомври (10)"
2892
2893#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
2894msgid "Ogg Vorbis"
2895msgstr "Ogg Vorbis"
2896
2897#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
[2005]2898msgid "Password:"
2899msgstr "Парола:"
2900
2901#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
[1885]2902msgid "Preferred audio _format:"
2903msgstr "Предпочитан аудио _формат:"
2904
[2005]2905#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
[1885]2906msgid "Redownload purchased music at "
2907msgstr "Повторно изтегляне на закупена музика от "
2908
2909#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
2910msgid "September (09)"
2911msgstr "Септември (09)"
2912
2913#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
[2005]2914msgid "Username:"
2915msgstr "Потребителско име:"
2916
2917#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
[1885]2918msgid "VBR MP3"
2919msgstr "VBR MP3"
2920
2921#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
2922msgid "WAV"
2923msgstr "WAV"
2924
2925#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
[2005]2926msgid ""
2927"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
2928"start Rhythmbox."
2929msgstr ""
2930"Данните за регистрацията ви са променени. Ще влязат в сила след "
2931"рестартирането на Rhythmbox."
[1885]2932
2933#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
[2005]2934msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
2935msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
[1885]2936
[2005]2937#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
[1885]2938msgid "http://www.magnatune.com/info/"
2939msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
2940
[2005]2941#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
[1885]2942msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2943msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2944
2945#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
[1947]2946msgid ""
2947"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
2948"online music store"
2949msgstr ""
2950"Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от "
2951"музикалния магазин Magnatune"
[1885]2952
2953#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
2954msgid "Magnatune Store"
2955msgstr "Магазин Magnatune"
2956
[2005]2957#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
[1885]2958msgid "Magnatune"
2959msgstr "Magnatune"
2960
[2005]2961#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
[1885]2962msgid "Loading Magnatune catalog"
[1903]2963msgstr "Зареждане на каталога на Magnatune"
[1885]2964
[2005]2965#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
[1885]2966msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
[1903]2967msgstr "Изтегляне на албум(и) от Magnatune"
[1885]2968
[2005]2969#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
[1885]2970msgid "Couldn't purchase album"
[1903]2971msgstr "Албумът не е закупен"
[1885]2972
[2005]2973#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
[1885]2974msgid "You must have a library location set to purchase an album."
[1903]2975msgstr "Трябва да сте задали местоположение на фонотеката, за да купите албум."
[1885]2976
[2005]2977#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
[1885]2978msgid "Unable to load catalog"
[1903]2979msgstr "Каталогът не може да се зареди"
[1885]2980
[2005]2981#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
[1947]2982msgid ""
2983"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
2984msgstr ""
2985"Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте "
2986"грешката."
[1885]2987
[2005]2988#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
2989#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
2990msgid "Couldn't get account details"
2991msgstr "Настройките на регистрацията не могат да бъдат получени"
[1885]2992
[2005]2993#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
2994msgid "Download Error"
2995msgstr "Грешка при изтегляне"
[1885]2996
[2005]2997#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
[1885]2998#, python-format
2999msgid ""
[2005]3000"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
[1885]3001"The Magnatune server returned:\n"
3002"%s"
3003msgstr ""
[2005]3004"Възникна грешка при опит за идентификация за изтегляне.\n"
[1885]3005"Сървърът на Magnatune върна:\n"
3006"%s"
3007
[2005]3008#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
[1903]3009#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
[1885]3010msgid "Error"
3011msgstr "Грешка"
3012
[2005]3013#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
[1885]3014#, python-format
3015msgid ""
[2005]3016"An error occurred while trying to download the album.\n"
[1885]3017"The error text is:\n"
3018"%s"
3019msgstr ""
[2005]3020"Възникна грешка при опит за изтегляне на албума.\n"
[1885]3021"Текстът на грешката е:\n"
3022"%s"
3023
[2005]3024#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
3025msgid "Finished Downloading"
3026msgstr "Изтеглянето приключи"
3027
3028#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
3029msgid "All Magnatune downloads have been completed."
3030msgstr "Всички изтегляния от Magnatune приключиха."
3031
3032#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
[1885]3033msgid "Purchase Album"
3034msgstr "Купуване на албум"
3035
[2005]3036#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
[1885]3037msgid "Purchase this album from Magnatune"
3038msgstr "Купуване на този албум от Magnatune"
3039
[2005]3040#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
3041msgid "Download Album"
3042msgstr "Изтегляне на албум"
[1885]3043
[2005]3044#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
3045msgid "Download this album from Magnatune"
3046msgstr "Изтегляне на този албум от Magnatune"
[1885]3047
[2005]3048#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
[1885]3049msgid "Artist Information"
3050msgstr "Информация за изпълнителя"
3051
[2005]3052#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
[1885]3053msgid "Get information about this artist"
[1903]3054msgstr "Информация за изпълнителя"
[1885]3055
[2005]3056#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
[1885]3057msgid "Cancel Downloads"
3058msgstr "Отказване на изтеглянията"
3059
[2005]3060#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
[1885]3061msgid "Stop downloading purchased albums"
3062msgstr "Спиране на изтегляне на купените албуми"
3063
[2005]3064#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
3065#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
3066msgid "Couldn't store account information"
3067msgstr "Данните за регистрацията не бяха съхранени"
3068
3069#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
3070msgid ""
3071"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
3072"information."
3073msgstr ""
3074"Проблем при достъпа до ключодържателя. Проверете информацията за изчистване "
3075"на грешки."
3076
[1885]3077#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
3078msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
3079msgstr "Управляване на Rhythmbox с помощта на бързи клавиши"
3080
3081#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
3082msgid "Media Player Keys"
3083msgstr "Клавиши за мултимедия"
3084
3085#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
3086msgid "Portable Players - MTP"
[1903]3087msgstr "Портативни плеъри — MTP"
[1885]3088
3089#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
3090msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
[1947]3091msgstr ""
3092"Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, "
3093"слушане от устройството)"
[1885]3094
[1903]3095#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
3096#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
[1885]3097#, c-format
3098msgid "Unable to open temporary file: %s"
3099msgstr "Не може да се отвори временен файл: %s"
3100
[1903]3101#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
[2005]3102#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
[1885]3103msgid "_Eject"
[1903]3104msgstr "_Изваждане"
[1885]3105
[1903]3106#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
[1885]3107msgid "Eject MTP-device"
[1903]3108msgstr "Изваждане на устройство с MTP"
[1885]3109
[1903]3110#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
[1885]3111msgid "Rename MTP-device"
[1903]3112msgstr "Преименуване на устройство с MTP"
[1885]3113
[1908]3114#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
3115#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
3116msgid "Media player device error"
3117msgstr "Грешка на устройство — цифров плеър"
3118
3119#. Translators: first %s is the device manufacturer,
3120#. * second is the product name.
3121#.
3122#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
3123#, c-format
3124msgid "Unable to open the %s %s device"
3125msgstr "Не може да се отвори устройството %s %s"
3126
3127#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
[1885]3128msgid "Digital Audio Player"
[1903]3129msgstr "Цифров аудио плеър"
[1885]3130
[1903]3131#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
3132#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
3133#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
3134#, c-format
3135msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
3136msgstr "Не може да се копира файл от устройство с MTP: %s"
3137
3138#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
3139#, c-format
3140msgid "Not enough space in %s"
3141msgstr "Няма достатъчно място на %s"
3142
3143#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
3144#, c-format
3145msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
3146msgstr "Не може да се копира файл на устройство с MTP: %s"
3147
[1885]3148#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
3149msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
[1947]3150msgstr ""
3151"Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на "
3152"захранването, докато се слуша музика"
[1885]3153
3154#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
3155msgid "Power Manager"
[1903]3156msgstr "Управление на захранването"
[1885]3157
[1903]3158#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
[1885]3159msgid "Playing"
3160msgstr "Изпълнение"
3161
3162#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
[1097]3163msgid "_Python Console"
3164msgstr "_Конзола на Python"
3165
[1885]3166#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
[1097]3167msgid "Show Rhythmbox's python console"
3168msgstr "Показване на конзолата на Rhythmbox за Python"
3169
[1885]3170#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
3171msgid "Python Debugger"
[1903]3172msgstr "Изчистване на грешки на Python"
[1885]3173
3174#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
3175msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
3176msgstr "Включване на отдалеченото изчистване на грешки на Python с rpdb2"
3177
3178#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
[1097]3179msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
[1947]3180msgstr ""
3181"Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:"
[1097]3182
[1885]3183#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
[1947]3184msgid ""
3185"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
3186"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
3187"default password ('rhythmbox')."
3188msgstr ""
3189"След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb "
3190"или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки "
3191"в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."
[1885]3192
[1097]3193#. ex:noet:ts=8:
[1885]3194#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
[1097]3195msgid "Interactive python console"
3196msgstr "Интерактивна конзола на Python"
3197
[1885]3198#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
[1097]3199msgid "Python Console"
3200msgstr "Конзола на Python"
3201
[2005]3202#. sys.excepthook = _excepthandler
3203#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
3204msgid "ReplayGain"
3205msgstr "Изравняване на усилването"
3206
3207#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
3208msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
3209msgstr ""
3210"Използване на изравняване на усилването за осигуряването на еднаква сила на "
3211"звука при изпълнение"
3212
3213#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
3214msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
3215msgstr "за албум (идеална сила на звука за всички песни)"
3216
3217#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
3218msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
3219msgstr "Научете повече на http://replaygain.org"
3220
3221#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
3222msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
[2011]3223msgstr "за радио (еднаква сила на звука за всички песни)"
[2005]3224
3225#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
3226msgid "ReplayGain _mode:"
3227msgstr "_Режим:"
3228
3229#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
3230msgid "ReplayGain preferences"
3231msgstr "Настройки на изравняването на усилването"
3232
3233#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
3234msgid "_Apply compression to prevent clipping"
3235msgstr "Ползване на _компресия срещу изкривяванията"
3236
3237#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
3238msgid "_Pre-amp:"
3239msgstr "_Предусилване:"
3240
3241#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
3242msgid "-15.0 dB"
3243msgstr "-15,0 dB"
3244
3245#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
3246msgid "0.0 dB"
3247msgstr "0,0 dB"
3248
3249#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
3250msgid "15.0 dB"
3251msgstr "15,0 dB"
3252
3253#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
3254#, python-format
3255msgid ""
3256"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
3257"The missing elements are: %s"
3258msgstr ""
3259"Елементите на GStreamer необходими за изравняване на усилването липсват. "
3260"Това са: %s"
3261
3262#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
3263msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
3264msgstr "Приставките на GStreamer за изравняване на усилването липсват"
3265
[1097]3266#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
3267msgid "Python Source"
3268msgstr "Изходен код на Python"
3269
[1885]3270#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
3271msgid "A sample plugin in Python with no features"
[1903]3272msgstr "Примерна приставка на Python без функции"
[1097]3273
[1885]3274#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
3275msgid "Python Sample Plugin"
[1903]3276msgstr "Примерна приставка на Python"
[1097]3277
[1885]3278#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
3279#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
3280#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
[1097]3281msgid "Sample Plugin"
3282msgstr "Примерна приставка"
3283
[1885]3284#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
3285msgid "A sample plugin in C with no features"
[1903]3286msgstr "Примерна приставка на C без функции"
[1097]3287
[1885]3288#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
3289msgid "A sample plugin in Vala with no features"
[1903]3290msgstr "Примерна приставка на Vala без функции"
[1097]3291
[1885]3292#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
3293msgid "Vala Sample Plugin"
[1903]3294msgstr "Примерна приставка на Vala"
[1885]3295
[2005]3296#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
3297msgid "Send to..."
3298msgstr "Изпращане на…"
[1885]3299
[2005]3300#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
3301msgid "Send files by mail, instant message..."
3302msgstr "Изпращане на файлове чрез е-поща, бързи съобщения…"
[1885]3303
[2005]3304#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
3305msgid "Send selected tracks by email or instant message"
3306msgstr "Изпращане на избраните песни чрез е-поща или бързо съобщение"
3307
3308#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
3309msgid "Send tracks"
3310msgstr "Изпращане на песни"
3311
3312#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
[1885]3313msgid "_Close"
3314msgstr "_Затваряне"
3315
[2005]3316#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
[1885]3317msgid "Hide the music player window"
3318msgstr "Скриване на главния прозорец"
3319
[2005]3320#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
[1885]3321msgid "_Show Music Player"
[1903]3322msgstr "Показване на _главния прозорец"
[1885]3323
[2005]3324#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
[1885]3325msgid "Choose music to play"
3326msgstr "Изберете музика за слушане"
3327
[2005]3328#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
[1885]3329msgid "Show N_otifications"
[1903]3330msgstr "Показване на _уведомявания"
[1885]3331
[2005]3332#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
[1885]3333msgid "Show notifications of song changes and other events"
3334msgstr "Показване на уведомявания за промени по песните и други събития"
3335
[2005]3336#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:434
[1885]3337msgid "Next"
3338msgstr "Напред"
3339
[2005]3340#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
3341#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
[1885]3342msgid "Not playing"
3343msgstr "Нищо не се изпълнява"
3344
3345#. Translators: the %s is the elapsed and total time
[2005]3346#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:588
[1885]3347#, c-format
3348msgid "Paused, %s"
3349msgstr "На пауза, %s"
3350
3351#. Translators: by Artist
[2005]3352#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:653
[1885]3353#, c-format
3354msgid "by <i>%s</i>"
[1903]3355msgstr "на <i>%s</i>"
[1885]3356
3357#. Translators: from Album
[2005]3358#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:655
[1885]3359#, c-format
3360msgid "from <i>%s</i>"
3361msgstr "от <i>%s</i>"
3362
3363#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
3364msgid "Status Icon"
3365msgstr "Икона за състояние"
3366
3367#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
3368msgid "Status icon and notification popups"
3369msgstr "Икона за състояние и известяващи изскачащи прозорци"
3370
3371#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
3372msgid "Always shown"
[1903]3373msgstr "винаги се показват"
[1885]3374
3375#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
3376msgid "Always visible"
[1903]3377msgstr "винаги се показва"
[1885]3378
3379#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
3380msgid "Change song"
[1903]3381msgstr "сменя на песента"
[1885]3382
3383#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
3384msgid "Change volume"
[1903]3385msgstr "променя силата на звука"
[1885]3386
3387#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
3388msgid "Never shown"
[1903]3389msgstr "никога не се показват"
[1885]3390
3391#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
3392msgid "Never visible"
[1903]3393msgstr "никога не се показва"
[1885]3394
3395#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
3396msgid "Owns the main window"
[1903]3397msgstr "управлява основния прозорец"
[1885]3398
3399#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
3400msgid "Shown when the main window is hidden"
[1903]3401msgstr "когато основният прозорец е скрит"
[1885]3402
3403#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
3404msgid "Status icon preferences"
3405msgstr "Настройки на икона за състояние"
3406
3407#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
3408msgid "Visible with notifications"
[1903]3409msgstr "показва се с известията"
[1885]3410
3411#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
3412msgid "_Mouse wheel:"
3413msgstr "_Колелце на мишката:"
3414
3415#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
3416msgid "_Notifications:"
3417msgstr "_Известия:"
3418
3419#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
3420msgid "_Status icon:"
[1903]3421msgstr "Икона за _състояние:"
[1885]3422
3423#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
3424msgid "_Visualization"
3425msgstr "_Визуализация"
3426
3427#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
3428msgid "Start or stop visualization"
[1903]3429msgstr "Пускане и спиране на визуализация"
[1885]3430
3431#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
3432msgid "Small"
[1903]3433msgstr "малко"
[1885]3434
3435#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
3436msgid "Normal"
[1903]3437msgstr "нормално"
[1885]3438
3439#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
3440msgid "Large"
[1903]3441msgstr "голямо"
[1885]3442
3443#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
3444msgid "Extra Large"
[1903]3445msgstr "извънредно голямо"
[1885]3446
3447#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
3448msgid "Embedded"
[1903]3449msgstr "вграждане"
[1885]3450
3451#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
3452msgid "Fullscreen"
[1903]3453msgstr "на цял екран"
[1885]3454
3455#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
3456msgid "Desktop"
[1903]3457msgstr "върху работния плот"
[1885]3458
3459#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
3460msgid "Window"
[1903]3461msgstr "в прозорец"
[1885]3462
3463#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
3464#, c-format
3465msgid "Unable to start video output"
[1903]3466msgstr "Извеждането на видео не може да започне"
[1885]3467
3468#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
3469#, c-format
3470msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
[1903]3471msgstr "Неуспех при свързване на нов визуален ефект към конвейера на GStreamer"
[1885]3472
3473#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
3474msgid "Unable to start visualization"
[1903]3475msgstr "Визуализацията не може да се стартира"
[1885]3476
[1909]3477#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
[1885]3478msgid "Enable visual effects?"
[1903]3479msgstr "Да се включат ли визуалните ефекти?"
[1885]3480
[1909]3481#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
[1885]3482msgid ""
3483"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
3484"Are you sure you want to enable the visual effects?"
3485msgstr ""
3486"Изглежда изпълнявате Rhythmbox отдалечено.\n"
3487"Сигурни ли сте, че искате да включите визуалните ефекти?"
3488
[1909]3489#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
[1885]3490msgid "Music Player Visualization"
3491msgstr "Визуализация на музикален плеър"
3492
3493#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
3494msgid "Disable"
3495msgstr "Изключване"
3496
3497#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
3498msgid "Mode:"
3499msgstr "Режим:"
3500
3501#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
3502msgid "Quality:"
3503msgstr "Качество:"
3504
3505#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
3506msgid "Screen:"
3507msgstr "Екран:"
3508
3509#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
3510msgid "Visualization:"
3511msgstr "Визуализация:"
3512
3513#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
3514msgid "Displays visualizations"
3515msgstr "Показва визуализациите"
3516
3517#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
3518msgid "Visualization"
3519msgstr "Визуализация"
3520
[1903]3521#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
[1885]3522msgid "Error creating podcast download directory"
3523msgstr "Грешка при създаване на папка за изтегляне на подкаст"
3524
[1903]3525#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
[1885]3526#, c-format
3527msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
3528msgstr "Не може да се създаде папка за изтегляне на %s: %s"
3529
[1903]3530#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
[1097]3531msgid "Invalid URL"
[1903]3532msgstr "Неправилен адрес"
[1097]3533
[1903]3534#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
[1097]3535#, c-format
3536msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
[1903]3537msgstr "Адресът „%s“ е неправилен. Проверете го."
[1097]3538
3539#. added as something else, probably iradio
[1903]3540#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
[1097]3541msgid "URL already added"
[1885]3542msgstr "Адресът вече е добавен"
[1097]3543
[1903]3544#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
[1097]3545#, c-format
[1947]3546msgid ""
3547"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
3548"podcast feed, please remove the radio station."
3549msgstr ""
3550"Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, "
3551"изтрийте радиостанцията."
[1097]3552
[1903]3553#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
[1885]3554#, c-format
[1947]3555msgid ""
3556"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
3557"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
3558"anyway?"
3559msgstr ""
3560"Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е "
3561"погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли "
3562"Rhythmbox да го използва въпреки това?"
[1885]3563
[1903]3564#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
[1097]3565msgid "Podcast"
3566msgstr "Подкаст"
3567
[1903]3568#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
[1097]3569#, c-format
[1885]3570msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
[1947]3571msgstr ""
3572"Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s"
[1097]3573
[1903]3574#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
[1097]3575#, c-format
[1885]3576msgid "Unable to check file type: %s"
[1903]3577msgstr "Видът на файла не може да се провери: %s"
[1097]3578
[1903]3579#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
[1885]3580#, c-format
3581msgid "Unexpected file type: %s"
[1903]3582msgstr "Неочакван вид файл: %s"
[1885]3583
[1903]3584#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
[1885]3585#, c-format
3586msgid "Unable to parse the feed contents"
3587msgstr "Не може да се анализира съдържанието на емисията"
3588
[1903]3589#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
[1885]3590#, c-format
3591msgid "The feed does not contain any downloadable items"
3592msgstr "Емисията не съдържа никакви елементи за изтегляне"
3593
[1909]3594#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
[1097]3595msgid "Not Downloaded"
3596msgstr "Не е изтеглено"
3597
[1885]3598#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
[1097]3599msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3600msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
3601
[2005]3602#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
[1097]3603msgid "Quit Rhythmbox"
[1903]3604msgstr "Спиране на Rhythmbox"
[1097]3605
[1885]3606#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
[1097]3607msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3608msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox"
3609
[1885]3610#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
[1097]3611msgid "Hide the Rhythmbox window"
3612msgstr "Скриване на прозореца на Rhythmbox"
3613
[1885]3614#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
[1097]3615msgid "Jump to next song"
3616msgstr "Отиване на следващата песен"
3617
[1885]3618#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
[1097]3619msgid "Jump to previous song"
3620msgstr "Отиване на предишната песен"
3621
[1885]3622#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
3623msgid "Show notification of the playing song"
3624msgstr "Показване на известяване за изпълняваната песен"
3625
3626#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
[1097]3627msgid "Resume playback if currently paused"
[1903]3628msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза"
[1097]3629
[1885]3630#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
[1097]3631msgid "Pause playback if currently playing"
3632msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
3633
[1885]3634#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
[1097]3635msgid "Toggle play/pause mode"
[1903]3636msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"
[1097]3637
3638#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
[1885]3639#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
[1097]3640msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
3641msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост"
3642
[1885]3643#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
[1097]3644msgid "URI to play"
3645msgstr "Адрес за изпълнение"
3646
[1885]3647#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
[1097]3648msgid "Add specified tracks to the play queue"
3649msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
3650
[1885]3651#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
[1097]3652msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
[1903]3653msgstr "Изчистване на опашката, преди да се добавят нови песни"
[1097]3654
[1885]3655#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
[1097]3656msgid "Print the title and artist of the playing song"
3657msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен"
3658
[1885]3659#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
[1097]3660msgid "Print formatted details of the song"
3661msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид"
3662
[1885]3663#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
3664msgid "Set the playback volume"
[1903]3665msgstr "Задаване на силата на звука"
[1097]3666
[1885]3667#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
3668msgid "Increase the playback volume"
3669msgstr "Увеличаване на силата на звука"
3670
3671#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
3672msgid "Decrease the playback volume"
3673msgstr "Намаляване на силата на звука"
3674
3675#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
3676msgid "Print the current playback volume"
3677msgstr "Отпечатване на текущата сила на звука"
3678
3679#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
3680msgid "Mute playback"
3681msgstr "Без звук"
3682
3683#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
3684msgid "Unmute playback"
3685msgstr "Със звук"
3686
3687#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
3688msgid "Set the rating of the current song"
3689msgstr "Задаване на оценката на текущата песен"
3690
[2005]3691#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
[1097]3692#, c-format
[1885]3693msgid "Playback is muted.\n"
3694msgstr "Изпълнението е без звук.\n"
3695
[2005]3696#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
[1885]3697#, c-format
3698msgid "Playback volume is %f.\n"
3699msgstr "Силата на звука е %f.\n"
3700
[2005]3701#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:494
[1947]3702#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
[1903]3703#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
3704#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
[1885]3705msgid "All"
3706msgstr "Всички"
3707
[1903]3708#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
[1885]3709#, c-format
[1947]3710msgid ""
3711"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
3712"Rhythmbox cannot read the database."
3713msgstr ""
3714"Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на "
3715"Rhythmbox не може да прочете базата."
[1885]3716
[2005]3717#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:745
[1885]3718#, c-format
[1097]3719msgid "Couldn't access %s: %s"
3720msgstr "Няма достъп до %s: %s"
3721
[1885]3722#. Translators: this is an example artist name. It should
3723#. * not be translated literally, but could be replaced with
3724#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
3725#. * and song title are also replaced in this case.
3726#.
[2005]3727#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1717
[1885]3728msgid "The Beatles"
3729msgstr "Битълс"
[1097]3730
[1885]3731#. Translators: this is an example album name. If the
3732#. * example artist name is localised, this should be replaced
3733#. * with the name of an album by that artist.
3734#.
[2005]3735#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1723
[1885]3736msgid "Help!"
[1903]3737msgstr "Help!"
[1885]3738
3739#. Translators: this is an example song title. If the example
3740#. * artist and album names are localised, this should be replaced
3741#. * with the name of the seventh song from the localised album.
3742#.
[2005]3743#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1729
[1885]3744msgid "Ticket To Ride"
[1903]3745msgstr "Ticket To Ride"
[1885]3746
[2005]3747#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2227
[1097]3748msgid "invalid unicode in error message"
[1903]3749msgstr "неправилен Уникод в съобщението за грешка"
[1097]3750
[2005]3751#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288
[1885]3752#, c-format
3753msgid "Empty file"
3754msgstr "Празен файл"
[1097]3755
[1885]3756#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
3757#. * The plugin names are already translated.
[1097]3758#.
[2005]3759#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2403
[1885]3760#, c-format
3761msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
[1947]3762msgstr ""
3763"Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s"
[1097]3764
[2005]3765#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3145
[1885]3766msgid "Could not load the music database:"
[1903]3767msgstr "Базата от данни не можа да се зареди:"
[1885]3768
[2005]3769#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4528
[1097]3770#, c-format
3771msgid "%ld minute"
3772msgid_plural "%ld minutes"
3773msgstr[0] "%ld минута"
3774msgstr[1] "%ld минути"
3775
[2005]3776#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529
[1097]3777#, c-format
3778msgid "%ld hour"
3779msgid_plural "%ld hours"
3780msgstr[0] "%ld час"
3781msgstr[1] "%ld часа"
3782
[2005]3783#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4530
[1097]3784#, c-format
3785msgid "%ld day"
3786msgid_plural "%ld days"
3787msgstr[0] "%ld ден"
3788msgstr[1] "%ld дни"
3789
3790#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
[2005]3791#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536
[1097]3792#, c-format
3793msgid "%s, %s and %s"
3794msgstr "%s, %s и %s"
3795
3796#. Translators: the format is "X days and X hours"
3797#. Translators: the format is "X days and X minutes"
3798#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
[2005]3799#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4542 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4550
3800#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
[1097]3801#, c-format
3802msgid "%s and %s"
3803msgstr "%s и %s"
3804
[2005]3805#: ../shell/main.c:111
[1097]3806msgid "Enable debug output"
3807msgstr "Включване на преглед на грешки"
3808
[2005]3809#: ../shell/main.c:112
[1097]3810msgid "Enable debug output matching a specified string"
3811msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"
3812
[2005]3813#: ../shell/main.c:113
[1097]3814msgid "Do not update the library with file changes"
3815msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
3816
[2005]3817#: ../shell/main.c:114
[1097]3818msgid "Do not register the shell"
3819msgstr "Обвивката да не се регистрира"
3820
[2005]3821#: ../shell/main.c:115
[1097]3822msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
[1947]3823msgstr ""
3824"Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
[1097]3825
[2005]3826#: ../shell/main.c:116
[1097]3827msgid "Path for database file to use"
[1903]3828msgstr "Път към базата от данни"
[1097]3829
[2005]3830#: ../shell/main.c:117
[1097]3831msgid "Path for playlists file to use"
3832msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"
3833
[2005]3834#: ../shell/main.c:119
[1097]3835msgid "[URI...]"
[1903]3836msgstr "[АДРЕС…]"
[1097]3837
[2005]3838#: ../shell/main.c:149
[1885]3839#, c-format
3840msgid ""
3841"%s\n"
3842"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
3843msgstr ""
3844"%s\n"
3845"За пълния списък с опции изпълнете „%s --help“.\n"
[1097]3846
[1903]3847#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
[1885]3848msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3849msgstr "Адрес MPEG Версия 3.0"
3850
[1903]3851#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
[1885]3852msgid "Shoutcast playlist"
[1903]3853msgstr "Списък с песни на Shoutcast"
[1885]3854
[1903]3855#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
[1885]3856msgid "XML Shareable Playlist Format"
[1903]3857msgstr "Формат в XML на списък със споделени песни:"
[1885]3858
[1097]3859#. Submenu of Music
[1903]3860#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
[1097]3861msgid "_Playlist"
[1903]3862msgstr "Сп_исък с песни"
[1097]3863
[1903]3864#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
[1885]3865msgid "_New Playlist..."
[1903]3866msgstr "_Нов списък с песни…"
[1097]3867
[1903]3868#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
[1097]3869msgid "Create a new playlist"
[1903]3870msgstr "Създаване на нов списък с песни"
[1097]3871
[1903]3872#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
[1097]3873msgid "New _Automatic Playlist..."
[1903]3874msgstr "Нов _автоматичен списък с песни…"
[1097]3875
[1903]3876#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
[1097]3877msgid "Create a new automatically updating playlist"
[1903]3878msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с песни"
[1097]3879
[1903]3880#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
[1097]3881msgid "_Load from File..."
[1903]3882msgstr "_Зареждане от файл…"
[1097]3883
[1903]3884#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
[1097]3885msgid "Choose a playlist to be loaded"
[1903]3886msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане"
[1097]3887
[1947]3888#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
[1097]3889msgid "_Save to File..."
[1903]3890msgstr "_Запазване във файл…"
[1097]3891
[1903]3892#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
[1097]3893msgid "Save a playlist to a file"
3894msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
3895
[1903]3896#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
[1097]3897msgid "Change this automatic playlist"
[1903]3898msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"
[1097]3899
[1903]3900#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
[1097]3901msgid "_Queue All Tracks"
3902msgstr "_Всички песни на опашката"
3903
[1903]3904#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
[1097]3905msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
3906msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"
3907
[1903]3908#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
[1885]3909msgid "_Shuffle Playlist"
[1903]3910msgstr "_Разбъркано изпълняване"
[1885]3911
[1903]3912#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
[1885]3913msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
[1903]3914msgstr "Разместване на последователността на песните в този списък с песни"
[1885]3915
[1903]3916#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
[1885]3917msgid "Save the play queue to a file"
[1903]3918msgstr "Запазване на опашката с песни във файл"
[1885]3919
[1903]3920#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
[1885]3921msgid "Unnamed playlist"
3922msgstr "Списък с песни без име"
3923
[1903]3924#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
[1097]3925msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
[1947]3926msgstr ""
3927"Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
[1097]3928
[1909]3929#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
[1097]3930msgid "Untitled Playlist"
3931msgstr "Неозаглавен списък с песни"
3932
[1909]3933#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
[1097]3934msgid "Couldn't read playlist"
3935msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
3936
[1947]3937#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
[1885]3938msgid "Playlists"
3939msgstr "Списъци с песни"
3940
[1909]3941#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
[1885]3942msgid "All Files"
3943msgstr "Всички файлове"
3944
[1909]3945#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
[1097]3946msgid "Load Playlist"
3947msgstr "Зареждане на списък с песни"
3948
[2005]3949#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
[1097]3950msgid "Couldn't save playlist"
3951msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
3952
[1909]3953#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
[1097]3954msgid "Unsupported file extension given."
[1903]3955msgstr "Дадено е неподдържано файлово разширение."
[1097]3956
[1909]3957#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
[1097]3958#, c-format
3959msgid "Playlist %s already exists"
3960msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
3961
[1947]3962#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
3963#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
[1097]3964#, c-format
3965msgid "Unknown playlist: %s"
3966msgstr "Непознат списък с песни: %s"
3967
[1947]3968#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
[1097]3969#, c-format
3970msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3971msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"
3972
[1909]3973#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
[1885]3974msgid "Plugin"
3975msgstr "Приставка"
3976
[1909]3977#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
[1885]3978msgid "Enabled"
3979msgstr "Активирано"
3980
3981#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
3982msgid "Plugin Error"
3983msgstr "Грешка в приставката"
3984
3985#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
3986#, c-format
3987msgid "Unable to activate plugin %s"
3988msgstr "Неуспех при активиране на приставката „%s“"
3989
[2005]3990#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
[1885]3991msgid "Eject this medium"
[1903]3992msgstr "Изваждане на носителя"
[1885]3993
[2005]3994#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
[1885]3995msgid "_Scan Removable Media"
[1903]3996msgstr "Проверка на преносимите _устройства"
[1885]3997
[2005]3998#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
[1885]3999msgid "Scan for new Removable Media"
[1903]4000msgstr "Проверка за нови преносими носители"
[1885]4001
[2005]4002#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:880
[1885]4003msgid "Unable to eject"
[1903]4004msgstr "Не може да се извади"
[1885]4005
[2005]4006#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:901
[1885]4007msgid "Unable to unmount"
4008msgstr "Не може да се демонтира"
4009
[1937]4010#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
[1885]4011msgid "Select _All"
[1903]4012msgstr "Из_бор на всичко"
[1885]4013
[1937]4014#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
[1885]4015msgid "Select all songs"
4016msgstr "Избиране на всички песни"
4017
[1937]4018#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
[1885]4019msgid "D_eselect All"
[1903]4020msgstr "Из_чистване на избора"
[1885]4021
[1937]4022#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
[1885]4023msgid "Deselect all songs"
[1903]4024msgstr "Изчистване на избора"
[1885]4025
[1937]4026#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
[1885]4027msgid "Cu_t"
[1903]4028msgstr "От_рязване"
[1885]4029
[1937]4030#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
[1885]4031msgid "Cut selection"
4032msgstr "Отрязване на избраните"
4033
[1937]4034#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
[1885]4035msgid "_Copy"
4036msgstr "_Копиране"
4037
[1937]4038#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
[1885]4039msgid "Copy selection"
4040msgstr "Копиране на избраните"
4041
[1937]4042#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
[1885]4043msgid "_Paste"
4044msgstr "_Поставяне"
4045
[1937]4046#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
[1885]4047msgid "Paste selection"
4048msgstr "Поставяне на избраните"
4049
[1937]4050#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
4051msgid "Delete each selected item"
4052msgstr "Изтриване на избраните елементи"
4053
4054#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
[1885]4055msgid "_Remove"
[1903]4056msgstr "_Изтриване от списъка"
[1885]4057
[1937]4058#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
4059msgid "Remove each selected item from the library"
4060msgstr "Премахване на избраните елементи от библиотеката"
[1885]4061
[1937]4062#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
[1885]4063msgid "_Move to Trash"
4064msgstr "Преместване в ко_шчето"
4065
[1937]4066#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
4067msgid "Move each selected item to the trash"
[1885]4068msgstr "Преместване на избраните в кошчето"
4069
[1937]4070#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
[1885]4071msgid "Add to P_laylist"
4072msgstr "_Добавяне към списък с песни"
4073
[1937]4074#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
4075msgid "Add each selected song to a new playlist"
[1885]4076msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"
4077
[1937]4078#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
[1885]4079msgid "Add _to Play Queue"
[1903]4080msgstr "Добавяне към _опашката"
[1885]4081
[1937]4082#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
4083msgid "Add each selected song to the play queue"
[1885]4084msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
4085
[1937]4086#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
[1885]4087msgid "Remove"
4088msgstr "Премахване"
4089
[1937]4090#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
4091msgid "Remove each selected item from the play queue"
4092msgstr "Премахване на избраните песни от опашката"
4093
4094#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
[1885]4095msgid "Pr_operties"
[1903]4096msgstr "Сво_йства"
[1885]4097
[1947]4098#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
[1937]4099msgid "Show information on each selected song"
4100msgstr "Показване на информация за избраните песни поотделно"
[1885]4101
[2005]4102#: ../shell/rb-shell-player.c:304
[1885]4103msgid "Pre_vious"
[1903]4104msgstr "_Предишна песен"
[1885]4105
[2005]4106#: ../shell/rb-shell-player.c:305
[1885]4107msgid "Start playing the previous song"
4108msgstr "Изпълнение на предишната песен"
4109
[2005]4110#: ../shell/rb-shell-player.c:307
[1885]4111msgid "_Next"
[1903]4112msgstr "С_ледваща песен"
[1885]4113
[2005]4114#: ../shell/rb-shell-player.c:308
[1885]4115msgid "Start playing the next song"
4116msgstr "Изпълнение на следващата песен"
4117
[2005]4118#: ../shell/rb-shell-player.c:310
[1885]4119msgid "_Increase Volume"
[1903]4120msgstr "_Увеличаване на звука"
[1885]4121
[2005]4122#: ../shell/rb-shell-player.c:311
[1885]4123msgid "Increase playback volume"
[1903]4124msgstr "Увеличаване на силата на звука"
[1885]4125
[2005]4126#: ../shell/rb-shell-player.c:313
[1885]4127msgid "_Decrease Volume"
[1903]4128msgstr "Н_амаляване на звука"
[1885]4129
[2005]4130#: ../shell/rb-shell-player.c:314
[1885]4131msgid "Decrease playback volume"
[1903]4132msgstr "Намаляване на силата на звука"
[1885]4133
[2005]4134#: ../shell/rb-shell-player.c:321
[1885]4135msgid "_Play"
4136msgstr "_Изпълнение"
4137
[2005]4138#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3704
[1885]4139msgid "Start playback"
4140msgstr "Стартиране на изпълнението"
4141
[2005]4142#: ../shell/rb-shell-player.c:324
[1885]4143msgid "Sh_uffle"
4144msgstr "Раз_бъркано"
4145
[2005]4146#: ../shell/rb-shell-player.c:325
[1885]4147msgid "Play songs in a random order"
4148msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
4149
[2005]4150#: ../shell/rb-shell-player.c:327
[1885]4151msgid "_Repeat"
[1903]4152msgstr "По_втаряне"
[1885]4153
[2005]4154#: ../shell/rb-shell-player.c:328
[1885]4155msgid "Play first song again after all songs are played"
[1903]4156msgstr "Изпълняване отново на първата песен след всички други"
[1885]4157
[2005]4158#: ../shell/rb-shell-player.c:330
[1885]4159msgid "_Song Position Slider"
4160msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
4161
[2005]4162#: ../shell/rb-shell-player.c:331
[1885]4163msgid "Change the visibility of the song position slider"
4164msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
4165
[2005]4166#: ../shell/rb-shell-player.c:777
[1885]4167msgid "Stream error"
4168msgstr "Грешка в потока"
4169
[2005]4170#: ../shell/rb-shell-player.c:778
[1885]4171msgid "Unexpected end of stream!"
4172msgstr "Неочакван край на потока!"
4173
[2005]4174#: ../shell/rb-shell-player.c:910
[1097]4175msgid "Linear"
[1885]4176msgstr "Линейно"
[1097]4177
[2005]4178#: ../shell/rb-shell-player.c:912
[1097]4179msgid "Linear looping"
[1885]4180msgstr "Непрекъснато повтаряне"
[1097]4181
[2005]4182#: ../shell/rb-shell-player.c:914
[1097]4183msgid "Shuffle"
4184msgstr "Случайно"
4185
[2005]4186#: ../shell/rb-shell-player.c:916
[1097]4187msgid "Random with equal weights"
4188msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
4189
[2005]4190#: ../shell/rb-shell-player.c:918
[1097]4191msgid "Random by time since last play"
[1903]4192msgstr "Случайно по време на последно изпълнение"
[1097]4193
[2005]4194#: ../shell/rb-shell-player.c:920
[1097]4195msgid "Random by rating"
[1885]4196msgstr "Случайно по рейтинг"
[1097]4197
[2005]4198#: ../shell/rb-shell-player.c:922
[1097]4199msgid "Random by time since last play and rating"
[1903]4200msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг"
[1097]4201
[2005]4202#: ../shell/rb-shell-player.c:924
[1097]4203msgid "Linear, removing entries once played"
[1903]4204msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им"
[1097]4205
[2005]4206#: ../shell/rb-shell-player.c:934
[1885]4207#, c-format
4208msgid "Failed to create the player: %s"
4209msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
[1097]4210
[2005]4211#: ../shell/rb-shell-player.c:1480
[1885]4212#, c-format
4213msgid "Playlist was empty"
4214msgstr "Списъкът с песни беше празен"
[1097]4215
[2005]4216#: ../shell/rb-shell-player.c:1967
[1885]4217#, c-format
4218msgid "Not currently playing"
4219msgstr "Нищо не се изпълнява"
[1097]4220
[2005]4221#: ../shell/rb-shell-player.c:2025
[1885]4222#, c-format
4223msgid "No previous song"
4224msgstr "Няма предишна песен"
[1097]4225
[2005]4226#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
[1885]4227#, c-format
4228msgid "No next song"
4229msgstr "Няма следваща песен"
[1097]4230
[2005]4231#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 ../shell/rb-shell-player.c:3351
[1885]4232msgid "Couldn't start playback"
[1903]4233msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
[1097]4234
[2005]4235#: ../shell/rb-shell-player.c:3113
[1885]4236msgid "Couldn't stop playback"
4237msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
[1097]4238
[2005]4239#: ../shell/rb-shell-player.c:3223
[1885]4240#, c-format
4241msgid "Playback position not available"
[1903]4242msgstr "Липсва позиция на изпълнение"
[1885]4243
[2005]4244#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
[1885]4245#, c-format
4246msgid "Current song is not seekable"
[1903]4247msgstr "В текущата песен не може да се търси"
[1885]4248
[2005]4249#: ../shell/rb-shell-player.c:3699
[1908]4250msgid "Pause playback"
4251msgstr "Пауза на възпроизвеждането"
4252
[2005]4253#: ../shell/rb-shell-player.c:3701
[1885]4254msgid "Stop playback"
4255msgstr "Спиране на изпълнението"
4256
[1947]4257#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
[1885]4258msgid "Couldn't display help"
4259msgstr "Помощта не може да бъде показана"
4260
[1909]4261#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
[1885]4262msgid "Music Player Preferences"
4263msgstr "Настройки"
4264
[1909]4265#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
[1885]4266msgid "General"
4267msgstr "Основни"
4268
[1909]4269#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
[1885]4270msgid "Playback"
4271msgstr "Изпълнение"
4272
[1909]4273#: ../shell/rb-shell.c:382
[1097]4274msgid "_Music"
4275msgstr "_Музика"
4276
[1909]4277#: ../shell/rb-shell.c:384
[1097]4278msgid "_View"
4279msgstr "_Изглед"
4280
[1909]4281#: ../shell/rb-shell.c:385
[1097]4282msgid "_Control"
[1885]4283msgstr "_Управление"
[1097]4284
[1909]4285#: ../shell/rb-shell.c:386
[1097]4286msgid "_Tools"
[1903]4287msgstr "И_нструменти"
[1097]4288
[1909]4289#: ../shell/rb-shell.c:387
[1097]4290msgid "_Help"
[1903]4291msgstr "Помо_щ"
[1097]4292
[1909]4293#: ../shell/rb-shell.c:389
[1097]4294msgid "_Import Folder..."
[1903]4295msgstr "Внасяне на _папка…"
[1097]4296
[1909]4297#: ../shell/rb-shell.c:390
[1097]4298msgid "Choose folder to be added to the Library"
[1903]4299msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
[1097]4300
[1909]4301#: ../shell/rb-shell.c:392
[1097]4302msgid "Import _File..."
[1903]4303msgstr "Внасяне на _файл…"
[1097]4304
[1909]4305#: ../shell/rb-shell.c:393
[1097]4306msgid "Choose file to be added to the Library"
[1903]4307msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
[1097]4308
[1909]4309#: ../shell/rb-shell.c:395
[1097]4310msgid "_About"
4311msgstr "_Относно"
4312
[1909]4313#: ../shell/rb-shell.c:396
[1097]4314msgid "Show information about the music player"
4315msgstr "Показване на информация за програмата"
4316
[1909]4317#: ../shell/rb-shell.c:398
[1097]4318msgid "_Contents"
4319msgstr "_Съдържание"
4320
[1909]4321#: ../shell/rb-shell.c:399
[1097]4322msgid "Display music player help"
4323msgstr "Показване на потребителското ръководство"
4324
[1909]4325#: ../shell/rb-shell.c:401
[1097]4326msgid "_Quit"
4327msgstr "_Спиране на програмата"
4328
[1909]4329#: ../shell/rb-shell.c:402
[1097]4330msgid "Quit the music player"
4331msgstr "Спиране на програмата"
4332
[1909]4333#: ../shell/rb-shell.c:404
[1885]4334msgid "Prefere_nces"
[1903]4335msgstr "Настро_йки"
[1097]4336
[1909]4337#: ../shell/rb-shell.c:405
[1097]4338msgid "Edit music player preferences"
4339msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
4340
[1909]4341#: ../shell/rb-shell.c:407
[1885]4342msgid "Plu_gins"
4343msgstr "При_ставки"
[1097]4344
[1909]4345#: ../shell/rb-shell.c:408
[1097]4346msgid "Change and configure plugins"
4347msgstr "Промяна и настройка на приставки"
4348
[1909]4349#: ../shell/rb-shell.c:410
[1885]4350msgid "Show _All Tracks"
[1903]4351msgstr "_Показване на всички песни"
[1097]4352
[1909]4353#: ../shell/rb-shell.c:411
[1885]4354msgid "Show all tracks in this music source"
[1903]4355msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"
[1097]4356
[1909]4357#: ../shell/rb-shell.c:413
[1097]4358msgid "_Jump to Playing Song"
[1903]4359msgstr "_Към изпълняваната песен"
[1097]4360
[1909]4361#: ../shell/rb-shell.c:414
[1097]4362msgid "Scroll the view to the currently playing song"
4363msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
4364
[1909]4365#: ../shell/rb-shell.c:421
[1097]4366msgid "Side _Pane"
4367msgstr "_Страничен панел"
4368
[1909]4369#: ../shell/rb-shell.c:422
[1097]4370msgid "Change the visibility of the side pane"
4371msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
4372
[1909]4373#: ../shell/rb-shell.c:424
[1885]4374msgid "T_oolbar"
[1903]4375msgstr "Лента с _инструменти"
[1097]4376
[1909]4377#: ../shell/rb-shell.c:425
[1097]4378msgid "Change the visibility of the toolbar"
4379msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
4380
[1909]4381#: ../shell/rb-shell.c:427
[1097]4382msgid "_Small Display"
4383msgstr "_Малък прозорец"
4384
[1909]4385#: ../shell/rb-shell.c:428
[1097]4386msgid "Make the main window smaller"
4387msgstr "Смаляване на главния прозорец"
4388
[1909]4389#: ../shell/rb-shell.c:430
[1885]4390msgid "Party _Mode"
[1903]4391msgstr "На _цял екран"
[1097]4392
[1909]4393#: ../shell/rb-shell.c:431
[1097]4394msgid "Change the status of the party mode"
[1939]4395msgstr "Смяна на състоянието на цял екран — като за купон"
[1097]4396
[1909]4397#: ../shell/rb-shell.c:433
[1097]4398msgid "Play _Queue as Side Pane"
[1903]4399msgstr "_Опашката като страничен панел"
[1097]4400
[1909]4401#: ../shell/rb-shell.c:434
[1097]4402msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
[1947]4403msgstr ""
4404"Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
4405"като страничен панел"
[1097]4406
[1909]4407#: ../shell/rb-shell.c:436
[1097]4408msgid "S_tatusbar"
[1903]4409msgstr "_Лента за състоянието"
[1097]4410
[1909]4411#: ../shell/rb-shell.c:437
[1097]4412msgid "Change the visibility of the statusbar"
4413msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
4414
[1947]4415#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
[1885]4416msgid "Unable to move user data files"
[1903]4417msgstr "Потребителските файлове не могат да се преместят"
[1885]4418
[1909]4419#: ../shell/rb-shell.c:1282
[1097]4420msgid "Change the music volume"
4421msgstr "Промяна силата на звука"
4422
[1909]4423#: ../shell/rb-shell.c:1686
[1097]4424msgid "Error while saving song information"
4425msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
4426
[1909]4427#: ../shell/rb-shell.c:1791
[1097]4428#, c-format
4429msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4430msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"
4431
[1909]4432#: ../shell/rb-shell.c:1794
[1097]4433#, c-format
4434msgid "Transferring track %d out of %d"
4435msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d"
4436
4437#. Translators: %s is the song name
[1909]4438#: ../shell/rb-shell.c:1994
[1097]4439#, c-format
4440msgid "%s (Paused)"
4441msgstr "%s (Пауза)"
4442
[1909]4443#: ../shell/rb-shell.c:2098
[1097]4444msgid "translator-credits"
4445msgstr ""
4446"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
4447"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
[2005]4448"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
[1097]4449"Ростислав „zbrox“ Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
[2005]4450"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1903]4451"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]4452"\n"
4453"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
4454"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
[1903]4455"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1097]4456
[1909]4457#: ../shell/rb-shell.c:2101
[1097]4458msgid ""
4459"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4460"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4461"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4462"(at your option) any later version.\n"
4463msgstr ""
[1947]4464"Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
4465"или \n"
[1903]4466"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n"
4467"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n"
4468"ваше решение) по-късна версия.\n"
[1097]4469
[1909]4470#: ../shell/rb-shell.c:2105
[1097]4471msgid ""
4472"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4473"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4474"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4475"GNU General Public License for more details.\n"
4476msgstr ""
[1903]4477"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n"
[1947]4478"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО "
4479"И \n"
[1903]4480"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
[1097]4481
[1909]4482#: ../shell/rb-shell.c:2109
[1097]4483msgid ""
4484"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4485"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
[1903]4486"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
[1097]4487msgstr ""
[1903]4488"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) \n"
4489"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, \n"
4490"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
[1097]4491
[1909]4492#: ../shell/rb-shell.c:2116
[1097]4493msgid "Maintainers:"
4494msgstr "Поддръжка:"
4495
[1909]4496#: ../shell/rb-shell.c:2119
[1097]4497msgid "Former Maintainers:"
4498msgstr "Предишна поддръжка:"
4499
[1909]4500#: ../shell/rb-shell.c:2122
[1097]4501msgid "Contributors:"
[1903]4502msgstr "Сътрудници:"
[1097]4503
[1909]4504#: ../shell/rb-shell.c:2124
[1097]4505msgid "Music management and playback software for GNOME."
[1885]4506msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
[1097]4507
[1909]4508#: ../shell/rb-shell.c:2133
[1885]4509msgid "Rhythmbox Website"
4510msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox"
[1097]4511
[1909]4512#: ../shell/rb-shell.c:2222
[1097]4513msgid "Configure Plugins"
[1903]4514msgstr "Настройки на приставките"
[1097]4515
[1909]4516#: ../shell/rb-shell.c:2294
[1097]4517msgid "Import Folder into Library"
[1903]4518msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
[1097]4519
[1909]4520#: ../shell/rb-shell.c:2316
[1097]4521msgid "Import File into Library"
[1903]4522msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
[1097]4523
[2011]4524#: ../shell/rb-shell.c:2863
[1097]4525#, c-format
4526msgid "No registered source can handle URI %s"
4527msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
4528
[2011]4529#: ../shell/rb-shell.c:3133 ../shell/rb-shell.c:3162
[1097]4530#, c-format
4531msgid "Unknown song URI: %s"
[1885]4532msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"
[1097]4533
[2011]4534#: ../shell/rb-shell.c:3171
[1097]4535#, c-format
4536msgid "Unknown property %s"
[1903]4537msgstr "Неизвестно свойство %s"
[1097]4538
[2011]4539#: ../shell/rb-shell.c:3185
[1097]4540#, c-format
4541msgid "Invalid property type %s for property %s"
[1903]4542msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s"
[1097]4543
[1903]4544#: ../shell/rb-source-header.c:140
[1097]4545msgid "_Browse"
4546msgstr "_Разглеждане"
4547
[1903]4548#: ../shell/rb-source-header.c:141
[1097]4549msgid "Change the visibility of the browser"
4550msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
4551
[1903]4552#: ../shell/rb-source-header.c:290
[1097]4553msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
4554msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
4555
[1903]4556#: ../shell/rb-statusbar.c:172
[1097]4557msgid "Loading..."
[1903]4558msgstr "Зареждане…"
[1097]4559
[1947]4560#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
[1903]4561#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
4562#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
[1097]4563msgid "Search all fields"
4564msgstr "Търсене във всички полета"
4565
[1947]4566#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
[1903]4567#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
[1097]4568msgid "Artists"
4569msgstr "Изпълнители"
4570
[1947]4571#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
[1903]4572#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
[1097]4573msgid "Search artists"
4574msgstr "Търсене на изпълнители"
4575
[1947]4576#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
[1903]4577#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
[1097]4578msgid "Search albums"
4579msgstr "Търсене на албуми"
4580
[1947]4581#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
[1903]4582#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
[1097]4583msgid "Titles"
4584msgstr "Заглавия"
4585
[1947]4586#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
[1903]4587#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
[1097]4588msgid "Search titles"
4589msgstr "Търсене на заглавия"
4590
[2005]4591#: ../sources/rb-removable-media-source.c:772
4592#: ../sources/rb-library-source.c:1266
[1903]4593msgid "Error transferring track"
4594msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
4595
4596#: ../sources/rb-browser-source.c:153
[1097]4597msgid "Browse This _Genre"
4598msgstr "Разглеждане на този _жанр"
4599
[1903]4600#: ../sources/rb-browser-source.c:154
[1097]4601msgid "Set the browser to view only this genre"
4602msgstr "Изглед само на този жанр"
4603
[1903]4604#: ../sources/rb-browser-source.c:156
[1097]4605msgid "Browse This _Artist"
4606msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
4607
[1903]4608#: ../sources/rb-browser-source.c:157
[1097]4609msgid "Set the browser to view only this artist"
4610msgstr "Изглед само на този изпълнител"
4611
[1903]4612#: ../sources/rb-browser-source.c:159
[1097]4613msgid "Browse This A_lbum"
[1903]4614msgstr "Разглеждане на този _албум"
[1097]4615
[1903]4616#: ../sources/rb-browser-source.c:160
[1097]4617msgid "Set the browser to view only this album"
4618msgstr "Изглед само на този албум"
4619
[1903]4620#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
[1097]4621msgid "Import Errors"
4622msgstr "Грешки при внасянето"
4623
[1903]4624#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
[1097]4625#, c-format
4626msgid "%d import errors"
4627msgid_plural "%d import errors"
4628msgstr[0] "%d грешка при внасяне"
4629msgstr[1] "%d грешки при внасяне"
4630
[2005]4631#: ../sources/rb-library-source.c:135
[1097]4632msgid "Artist/Artist - Album"
4633msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"
4634
[2005]4635#: ../sources/rb-library-source.c:136
[1097]4636msgid "Artist/Album"
4637msgstr "Изпълнител/Албум"
4638
[2005]4639#: ../sources/rb-library-source.c:137
[1097]4640msgid "Artist - Album"
4641msgstr "Изпълнител - Албум"
4642
[2005]4643#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
[1909]4644#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
[1097]4645msgid "Album"
4646msgstr "Албум"
4647
[2005]4648#: ../sources/rb-library-source.c:144
[1097]4649msgid "Number - Title"
4650msgstr "Номер - Заглавие"
4651
[2005]4652#: ../sources/rb-library-source.c:145
[1097]4653msgid "Artist - Title"
4654msgstr "Изпълнител - Заглавие"
4655
[2005]4656#: ../sources/rb-library-source.c:146
[1097]4657msgid "Artist - Number - Title"
4658msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"
4659
[2005]4660#: ../sources/rb-library-source.c:147
[1097]4661msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4662msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"
4663
[2005]4664#: ../sources/rb-library-source.c:149
[1097]4665msgid "Number. Artist - Title"
4666msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"
4667
[2005]4668#: ../sources/rb-library-source.c:403
[1885]4669msgid "Music"
4670msgstr "Музика"
[1097]4671
[2005]4672#: ../sources/rb-library-source.c:437
[1097]4673msgid "Choose Library Location"
4674msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"
4675
[2005]4676#: ../sources/rb-library-source.c:612
[1097]4677msgid "Multiple locations set"
4678msgstr "Настроени са множество местоположения"
4679
[2005]4680#: ../sources/rb-library-source.c:1047
[1885]4681msgid "Example Path:"
4682msgstr "Примерен път:"
[1097]4683
[1903]4684#. Translators: this is used to display the amount of storage space
4685#. * used and the total storage space on an device.
4686#.
[1942]4687#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
[1903]4688#, c-format
4689msgid "%s of %s"
4690msgstr "%s от %s"
4691
4692#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
[1097]4693msgid "Missing Files"
4694msgstr "Липсващи файлове"
4695
[1903]4696#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
[1097]4697#, c-format
4698msgid "%d missing file"
4699msgid_plural "%d missing files"
4700msgstr[0] "%d липсващ файл"
4701msgstr[1] "%d липсващи файла"
4702
[1903]4703#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
[1097]4704msgid "Clear _Queue"
4705msgstr "Из_чистване на опашката"
4706
[1903]4707#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
[1097]4708msgid "Remove all songs from the play queue"
4709msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
4710
[1903]4711#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
[1885]4712msgid "Shuffle Queue"
[1903]4713msgstr "Разбъркано изпълнение на опашка"
[1885]4714
[1903]4715#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
[1885]4716msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
[1903]4717msgstr "Разбъркано изпълнение на песните в опашката"
[1885]4718
4719#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
[1903]4720#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
[1885]4721msgid "Clear"
4722msgstr "Изчистване"
4723
[1947]4724#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
[1903]4725#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
[1097]4726msgid "Play Queue"
4727msgstr "Опашка"
4728
[2011]4729#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:447
[1097]4730msgid "from"
4731msgstr "от"
4732
[2011]4733#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:446
[1097]4734msgid "by"
[1903]4735msgstr "на"
[1097]4736
[1937]4737#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
4738msgid "Remove From Playlist"
4739msgstr "Премахване от списъка с песни"
4740
4741#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
4742msgid "Remove each selected song from the playlist"
4743msgstr "Премахване на избраните песни от списъка с песни"
4744
[1903]4745#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
[1885]4746msgid "_New Podcast Feed..."
[1903]4747msgstr "_Нова емисия на подкаст…"
[1097]4748
[1903]4749#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
[1097]4750msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
4751msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст"
4752
[1903]4753#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
[1097]4754msgid "Download _Episode"
4755msgstr "Изтегляне на _епизод"
4756
[1903]4757#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
[1097]4758msgid "Download Podcast Episode"
4759msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"
4760
[1903]4761#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
[1097]4762msgid "_Cancel Download"
4763msgstr "_Отказване на изтегляне"
4764
[1903]4765#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
[1097]4766msgid "Cancel Episode Download"
4767msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"
4768
[1903]4769#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
[1097]4770msgid "Episode Properties"
4771msgstr "Настройки на епизода"
4772
[1903]4773#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
[1097]4774msgid "_Update Podcast Feed"
[1903]4775msgstr "_Обновяване на емисия на подкаст"
[1097]4776
[1903]4777#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
[1097]4778msgid "Update Feed"
4779msgstr "Обновяване на емисия"
4780
[1903]4781#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
[1097]4782msgid "_Delete Podcast Feed"
[1903]4783msgstr "_Изтриване на емисия на подкаст"
[1097]4784
[1903]4785#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
[1097]4786msgid "Delete Feed"
4787msgstr "Изтриване на емисия"
4788
[1903]4789#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
[1097]4790msgid "_Update All Feeds"
4791msgstr "_Обновяване на всички емисии"
4792
[1903]4793#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
[1097]4794msgid "Update all feeds"
4795msgstr "Обновяване на всички емисии"
4796
[1903]4797#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
[1097]4798msgid "Feeds"
4799msgstr "Емисии"
4800
[1903]4801#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
[1097]4802msgid "Search podcast feeds"
[1885]4803msgstr "Търсене на емисии на подкасти"
[1097]4804
[1903]4805#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
[1097]4806msgid "Episodes"
4807msgstr "Епизоди"
4808
[1903]4809#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
[1097]4810msgid "Search podcast episodes"
4811msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"
4812
[1885]4813#. Translators: this is the toolbar button label
4814#. for New Podcast Feed action.
[1903]4815#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
[1885]4816msgctxt "Podcast"
4817msgid "New"
4818msgstr "Нов"
4819
4820#. Translators: this is the toolbar button label
4821#. for Update All Feeds action.
[1903]4822#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
[1885]4823msgid "Update"
4824msgstr "Обновяване"
4825
[1947]4826#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
[1097]4827msgid "Date"
4828msgstr "Дата"
4829
[1947]4830#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
[1903]4831#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
[1885]4832msgid "Feed"
4833msgstr "Емисия"
[1097]4834
[1947]4835#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
[1097]4836msgid "Status"
[1903]4837msgstr "Състояние"
[1097]4838
[1947]4839#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
[1097]4840msgid "Downloaded"
4841msgstr "Изтегляния"
4842
[1947]4843#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
[1097]4844msgid "Waiting"
[1903]4845msgstr "Изчакване"
[1097]4846
[1947]4847#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
[1097]4848msgid "Failed"
[1903]4849msgstr "Неуспех"
[1097]4850
[1903]4851#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
[1097]4852msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
[1903]4853msgstr "Да се изтрие ли епизода на подкаст и изтегления файл?"
[1097]4854
[1903]4855#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
[1947]4856msgid ""
4857"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
4858"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
4859"file by choosing to delete the episode only."
4860msgstr ""
4861"Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. "
4862"Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."
[1097]4863
[1903]4864#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
[1097]4865msgid "Delete _Episode Only"
4866msgstr "Изтриване само на _епизода"
4867
[1903]4868#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
[1097]4869msgid "_Delete Episode And File"
4870msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
4871
[1903]4872#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
[1097]4873msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
[1903]4874msgstr "Да се изтрие ли на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
[1097]4875
[1903]4876#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
[1947]4877msgid ""
4878"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
4879"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
4880"choosing to delete the feed only."
4881msgstr ""
4882"Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно "
4883"изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите "
4884"свалените файлове."
[1097]4885
[1903]4886#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
[1097]4887msgid "Delete _Feed Only"
4888msgstr "Изтриване _само на емисията"
4889
[1903]4890#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
[1097]4891msgid "_Delete Feed And Files"
4892msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
4893
[1903]4894#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
[1097]4895#, c-format
[1885]4896msgid "%d feed"
[1097]4897msgid_plural "All %d feeds"
4898msgstr[0] "%d емисия"
4899msgstr[1] "Всички %d емисии"
4900
[1903]4901#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
[1097]4902msgid "Downloading podcast"
4903msgstr "Изтегляне на подкаст"
4904
[1903]4905#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
[1097]4906msgid "Finished downloading podcast"
[1903]4907msgstr "Изтеглянето на подкаст приключи"
[1097]4908
[1903]4909#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
[1885]4910msgid "New updates available from"
4911msgstr "Достъпни са нови обновления от"
[1097]4912
[1903]4913#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
[1097]4914msgid "Error in podcast"
[1903]4915msgstr "Грешка в подкаст"
[1097]4916
[1903]4917#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
[1097]4918#, c-format
[1885]4919msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
[1903]4920msgstr "%s. Искате ли да добавите емисията на подкаст въпреки това?"
[1885]4921
[1903]4922#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
[1885]4923msgid "New Podcast Feed"
[1903]4924msgstr "Нова емисия на подкаст"
[1885]4925
[1903]4926#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
[1885]4927msgid "URL of podcast feed:"
[1903]4928msgstr "Адрес на емисията на подкаст:"
[1885]4929
[1903]4930#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
[1885]4931#, c-format
[1097]4932msgid "%d episode"
4933msgid_plural "%d episodes"
4934msgstr[0] "%d епизод"
4935msgstr[1] "%d епизоди"
4936
[1903]4937#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
[1885]4938msgid "Podcast Error"
4939msgstr "Грешка на подкаст"
4940
[1937]4941#: ../sources/rb-source.c:719
[1097]4942#, c-format
4943msgid "%d song"
4944msgid_plural "%d songs"
4945msgstr[0] "%d песен"
4946msgstr[1] "%d песни"
4947
[2005]4948#: ../sources/rb-source.c:1884
4949#, c-format
4950msgid "Importing (%d/%d)"
4951msgstr "Внасяне (%d/%d)"
4952
[1937]4953#: ../sources/rb-source-group.c:63
[1885]4954msgid "Library"
[1903]4955msgstr "Фонотека"
[1885]4956
4957#: ../sources/rb-source-group.c:64
[1937]4958msgid "Stores"
4959msgstr "Магазини"
4960
4961#: ../sources/rb-source-group.c:66
[1885]4962msgid "Devices"
4963msgstr "Устройства"
4964
[1937]4965#: ../sources/rb-source-group.c:67
[1885]4966msgid "Shared"
[1903]4967msgstr "Споделени"
[1885]4968
[1909]4969#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
[1097]4970msgid "S_ource"
4971msgstr "_Източник"
4972
[1903]4973#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
[1885]4974msgid "Connecting"
4975msgstr "Свързване"
[1097]4976
[1903]4977#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
[1885]4978msgid "Buffering"
[1903]4979msgstr "Буфериране…"
[1097]4980
[1909]4981#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
[1097]4982msgid "Pixbuf Object"
4983msgstr "Графичен обект"
4984
[1909]4985#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
[1097]4986msgid "The pixbuf to render."
[1903]4987msgstr "Графичният обект, който да се изобрази."
[1097]4988
[1947]4989#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
[2005]4990#: ../widgets/rb-song-info.c:1083
[1885]4991msgid "Lossless"
4992msgstr "Без загуби"
[1097]4993
[1903]4994#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
[1885]4995msgid "Track"
4996msgstr "Песен"
[1097]4997
[1903]4998#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
[1885]4999msgid "Time"
5000msgstr "Време"
[1097]5001
[2005]5002#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
[1885]5003msgid "Year"
5004msgstr "Година"
[1097]5005
[1903]5006#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
[1885]5007msgid "Quality"
5008msgstr "Качество"
[1097]5009
[1903]5010#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
[1097]5011msgid "000 kbps"
[1903]5012msgstr "000 kb/сек."
[1097]5013
[2005]5014#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
[1885]5015msgid "Rating"
[1903]5016msgstr "Оценка"
[1097]5017
[2005]5018#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
[1885]5019msgid "Play Count"
5020msgstr "Брой слушания"
[1097]5021
[1903]5022#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
[1885]5023msgid "Last Played"
5024msgstr "Последно слушане"
[1097]5025
[1903]5026#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
[1885]5027msgid "Date Added"
5028msgstr "Дата на добавяне"
[1097]5029
[1903]5030#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
[1885]5031msgid "Last Seen"
[1903]5032msgstr "Последно виждано"
[1097]5033
[1903]5034#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
[1885]5035msgid "Location"
5036msgstr "Местоположение"
[1097]5037
[2005]5038#: ../widgets/rb-entry-view.c:1876
[1097]5039msgid "Now Playing"
5040msgstr "В момента се изпълнява"
5041
[2005]5042#: ../widgets/rb-entry-view.c:1937
[1097]5043msgid "Playback Error"
5044msgstr "Грешка при изпълнението"
5045
[2011]5046#: ../widgets/rb-header.c:548
[1097]5047msgid "Not Playing"
5048msgstr "Не се изпълнява нищо"
5049
[1903]5050#: ../widgets/rb-property-view.c:627
[1097]5051#, c-format
[1885]5052msgid "%d artist (%d)"
[1097]5053msgid_plural "All %d artists (%d)"
5054msgstr[0] "%d изпълнител (%d)"
[1903]5055msgstr[1] "Всички %d изпълнителя (%d)"
[1097]5056
[1903]5057#: ../widgets/rb-property-view.c:630
[1097]5058#, c-format
[1885]5059msgid "%d album (%d)"
[1097]5060msgid_plural "All %d albums (%d)"
5061msgstr[0] "%d албум (%d)"
[1903]5062msgstr[1] "Всички %d албума (%d)"
[1097]5063
[1903]5064#: ../widgets/rb-property-view.c:633
[1097]5065#, c-format
[1885]5066msgid "%d genre (%d)"
[1097]5067msgid_plural "All %d genres (%d)"
5068msgstr[0] "%d жанр (%d)"
[1903]5069msgstr[1] "Всички %d жанра (%d)"
[1097]5070
[1903]5071#: ../widgets/rb-property-view.c:636
[1097]5072#, c-format
[1885]5073msgid "%d (%d)"
5074msgid_plural "All %d (%d)"
5075msgstr[0] "%d (%d)"
5076msgstr[1] "Всички %d (%d)"
[1097]5077
[1903]5078#: ../widgets/rb-property-view.c:642
[1097]5079#, c-format
5080msgid "%s (%d)"
5081msgstr "%s (%d)"
5082
[2005]5083#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
5084msgctxt "query-criteria"
5085msgid "Title"
5086msgstr "Заглавието"
5087
5088#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
5089msgctxt "query-criteria"
5090msgid "Artist"
5091msgstr "Изпълнителят"
5092
5093#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
5094msgctxt "query-criteria"
5095msgid "Album"
5096msgstr "Албумът"
5097
5098#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
5099msgctxt "query-criteria"
5100msgid "Genre"
5101msgstr "Жанрът"
5102
5103#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
5104msgctxt "query-criteria"
5105msgid "Year"
5106msgstr "Годината"
5107
5108#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
5109msgctxt "query-criteria"
5110msgid "Rating"
5111msgstr "Оценката"
5112
[1903]5113#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
[2005]5114msgctxt "query-criteria"
[1097]5115msgid "Path"
[2005]5116msgstr "Пътят"
[1097]5117
[2005]5118#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
5119msgctxt "query-criteria"
5120msgid "Play Count"
5121msgstr "Броят слушания"
5122
[1903]5123#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
[2005]5124msgctxt "query-criteria"
[1097]5125msgid "Track Number"
[2005]5126msgstr "Номерът на песента"
[1097]5127
[1903]5128#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
[2005]5129msgctxt "query-criteria"
[1097]5130msgid "Disc Number"
[2005]5131msgstr "Номерът на диск"
[1097]5132
[1903]5133#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
[2005]5134msgctxt "query-criteria"
[1097]5135msgid "Bitrate"
[2005]5136msgstr "Качеството"
[1097]5137
[1903]5138#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
[2005]5139msgctxt "query-criteria"
[1097]5140msgid "Duration"
[2005]5141msgstr "Продължителността"
[1097]5142
[1903]5143#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
[2005]5144msgctxt "query-criteria"
[1097]5145msgid "Time of Last Play"
[2005]5146msgstr "Последното слушане"
[1097]5147
[1903]5148#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
[2005]5149msgctxt "query-criteria"
[1097]5150msgid "Time Added to Library"
[1903]5151msgstr "Добавянето към фонотеката"
[1097]5152
[1903]5153#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
[2005]5154msgctxt "query-sort"
5155msgid "Artist"
5156msgstr "изпълнител"
5157
5158#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
[1903]5159#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
[1885]5160#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
5161#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
[1097]5162msgid "_In reverse alphabetical order"
[1903]5163msgstr "_Обратен азбучен ред"
[1097]5164
[2005]5165#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
5166msgctxt "query-sort"
5167msgid "Album"
5168msgstr "албум"
5169
5170#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
5171msgctxt "query-sort"
5172msgid "Genre"
5173msgstr "жанр"
5174
5175#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
5176msgctxt "query-sort"
5177msgid "Title"
5178msgstr "заглавие"
5179
[1903]5180#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
[2005]5181msgctxt "query-sort"
5182msgid "Rating"
5183msgstr "оценка"
5184
5185#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
[1097]5186msgid "W_ith more highly rated tracks first"
[1903]5187msgstr "Първо _по-високо оценените песни"
[1097]5188
[1903]5189#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
[2005]5190msgctxt "query-sort"
5191msgid "Play Count"
5192msgstr "брой слушания"
5193
5194#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
[1097]5195msgid "W_ith more often played songs first"
[1903]5196msgstr "Първо по-_често слушаните песни"
[1097]5197
[1903]5198#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
[2005]5199msgctxt "query-sort"
5200msgid "Year"
5201msgstr "година"
5202
5203#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
[1097]5204msgid "W_ith newer tracks first"
5205msgstr "Първо по-_новите песни"
5206
[1903]5207#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
[2005]5208msgctxt "query-sort"
5209msgid "Duration"
5210msgstr "продължителност"
5211
5212#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
[1097]5213msgid "W_ith longer tracks first"
[1903]5214msgstr "Първо п_о-дългите песни"
[1097]5215
[1903]5216#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
[2005]5217msgctxt "query-sort"
5218msgid "Track Number"
5219msgstr "номер на песента"
5220
5221#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
[1097]5222msgid "_In decreasing order"
[1903]5223msgstr "В на_маляващ ред"
[1097]5224
[1903]5225#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
[2005]5226msgctxt "query-sort"
5227msgid "Last Played"
5228msgstr "последно слушане"
5229
5230#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
[1097]5231msgid "W_ith more recently played tracks first"
[1903]5232msgstr "Първо последно с_лушаните песни"
[1097]5233
[1903]5234#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
[2005]5235msgctxt "query-sort"
5236msgid "Date Added"
5237msgstr "дата на добавяне"
5238
5239#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
[1097]5240msgid "W_ith more recently added tracks first"
[1903]5241msgstr "Първо последно д_обавените песни"
[1097]5242
[1903]5243#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
[1097]5244msgid "contains"
5245msgstr "съдържа"
5246
[1903]5247#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
[1097]5248msgid "does not contain"
5249msgstr "не съдържа"
5250
[1903]5251#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
5252#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
[1097]5253msgid "equals"
[1903]5254msgstr "е еднакво с"
[1097]5255
[1903]5256#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
[1097]5257msgid "starts with"
5258msgstr "започва с"
5259
[1903]5260#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
[1097]5261msgid "ends with"
5262msgstr "завършва с"
5263
[1903]5264#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
[1097]5265msgid "at least"
[1903]5266msgstr "е поне"
[1097]5267
5268#. matches if A >= B
[1903]5269#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
[1097]5270msgid "at most"
[1903]5271msgstr "е най-много"
[1097]5272
[1903]5273#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
5274#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
[1097]5275msgid "in"
[1903]5276msgstr "е през"
[1097]5277
[1903]5278#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
5279#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
[1097]5280msgid "after"
[1903]5281msgstr "е след"
[1097]5282
[1903]5283#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
5284#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
[1097]5285msgid "before"
[1903]5286msgstr "е преди"
[1097]5287
5288#.
5289#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
5290#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
5291#.
[1903]5292#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
[1097]5293msgid "in the last"
[1903]5294msgstr "e в последните"
[1097]5295
5296#.
5297#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
5298#. * within <value> of the current time
5299#.
[1903]5300#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
[1097]5301msgid "not in the last"
[1903]5302msgstr "не e в последните"
[1097]5303
[1903]5304#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
[1097]5305msgid "seconds"
5306msgstr "секунди"
5307
[1903]5308#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
[1097]5309msgid "minutes"
5310msgstr "минути"
5311
[1903]5312#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
[1097]5313msgid "hours"
5314msgstr "часа"
5315
[1903]5316#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
[1097]5317msgid "days"
5318msgstr "дни"
5319
[1903]5320#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
[1097]5321msgid "weeks"
5322msgstr "седмици"
5323
[1909]5324#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
[1885]5325msgid "Create Automatic Playlist"
5326msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
5327
[1909]5328#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
[1885]5329msgid "Edit Automatic Playlist"
5330msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
5331
[1909]5332#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
[1885]5333msgid "No Stars"
5334msgstr "Без звезди"
5335
[1909]5336#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
[1885]5337#, c-format
5338msgid "%d Star"
5339msgid_plural "%d Stars"
5340msgstr[0] "%d звезда"
5341msgstr[1] "%d звезди"
5342
[1097]5343#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
[2005]5344#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
[1097]5345msgid "_Search:"
[1903]5346msgstr "_Търсене:"
[1097]5347
[2005]5348#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
[1885]5349msgid "Clear the search text"
5350msgstr "Изчистване на текста за търсене"
5351
[2005]5352#: ../widgets/rb-song-info.c:370
[1097]5353msgid "Song Properties"
5354msgstr "Информация за песента"
5355
[2005]5356#: ../widgets/rb-song-info.c:418
[1097]5357msgid "Multiple Song Properties"
5358msgstr "Множество настройки на песента"
5359
[2005]5360#: ../widgets/rb-song-info.c:1146
[1097]5361msgid "Unknown file name"
5362msgstr "Непознато име на файла"
5363
[2005]5364#: ../widgets/rb-song-info.c:1168
[1097]5365msgid "On the desktop"
5366msgstr "Върху работния плот"
5367
[2005]5368#: ../widgets/rb-song-info.c:1191
[1097]5369msgid "Unknown location"
5370msgstr "Неизвестно местоположение"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.