source: gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po@ 2011

Last change on this file since 2011 was 2011, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

rhythmbox, network-manager-applet, weather-locations, gtk+, gnome-settings-daemon, gnome-power-manager, orca: подадени в master

File size: 180.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of rhythmbox po-file
2# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2004, 2005, 2006, 2009, 2010.
3# Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2009, 2010.
4# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
5# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004, 2005.
6# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
7# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
8# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2009.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2010-03-08 07:11+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-03-08 07:11+0200\n"
18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
25#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
26#, c-format
27msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
28msgstr "Искате ли да презапишете файла „%s“?"
29
30#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
31#, c-format
32msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
33msgstr "Не може да се създаде елемент-приемник на GStreamer за запис на %s"
34
35#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
36#, c-format
37msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
38msgstr ""
39"Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на "
40"GStreamer"
41
42#. ?
43#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
44#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
45#, c-format
46msgid "Failed to open output device: %s"
47msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s"
48
49#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
50#, c-format
51msgid "Unable to start playback pipeline"
52msgstr "Не може да започне изпълнение на поток"
53
54#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
55#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
56#, c-format
57msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
58msgstr "Неуспешен опит за свързване на нов поток към конвейер на GStreamer"
59
60#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
61#, c-format
62msgid "Failed to start new stream"
63msgstr "Неуспешен опит за стартиране на нов поток"
64
65#. ?
66#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
67#, c-format
68msgid "Failed to open output device"
69msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство"
70
71#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
72#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
73#, c-format
74msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
75msgstr ""
76"Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията "
77"си"
78
79#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
80#, c-format
81msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
82msgstr ""
83"Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията "
84"си"
85
86#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
87#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
88#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
89#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
90#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
91#, c-format
92msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
93msgstr ""
94"Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията "
95"си"
96
97#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
98#, c-format
99msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
100msgstr ""
101"Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"
102
103#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
104#, c-format
105msgid "Failed to start playback of %s"
106msgstr "Неуспешен опит за изпълнение на %s"
107
108#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
109msgid " "
110msgstr " "
111
112#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
113msgid "A_dd if any criteria are matched"
114msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
115
116#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
117msgid "Create automatically updating playlist where:"
118msgstr "Създаване на автоматично обновяващ се списък, в който:"
119
120#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
121msgid "GB"
122msgstr "GB"
123
124#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
125msgid "MB"
126msgstr "MB"
127
128#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
129msgid "Minutes"
130msgstr "минути"
131
132#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
133msgid "_Limit to: "
134msgstr "О_граничаване до: "
135
136#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
137msgid "_When sorted by:"
138msgstr "П_ри подреждане по:"
139
140#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
141msgid "songs"
142msgstr "песни"
143
144#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
145msgid "A_lbum"
146msgstr "А_лбум"
147
148#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
149msgid "Browser Views"
150msgstr "Изглед на браузъра"
151
152#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
153msgid "Da_te added"
154msgstr "Да_та на добавяне"
155
156#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
157msgid "Default"
158msgstr "Стандартно"
159
160#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
161msgid "G_enres, artists and albums"
162msgstr "Жанрове, изпълнители и _албуми"
163
164#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
165msgid "Icons only"
166msgstr "Само икони"
167
168#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
169msgid "Lo_cation"
170msgstr "Ме_стоположение"
171
172#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
173msgid "Text below icons"
174msgstr "Текст под иконите"
175
176#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
177msgid "Text beside icons"
178msgstr "Текст до иконите"
179
180#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
181msgid "Text only"
182msgstr "Само текст"
183
184#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
185msgid "Ti_me"
186msgstr "Вре_ме"
187
188#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
189msgid "Toolbar Button Labels"
190msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструменти"
191
192#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
193msgid "Track _number"
194msgstr "_Номер на песента"
195
196#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
197msgid "Visible Columns"
198msgstr "Видими колони"
199
200#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
201msgid "_Artist"
202msgstr "Из_пълнител"
203
204#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
205msgid "_Artists and albums"
206msgstr "_Изпълнители и албуми"
207
208#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
209msgid "_Genre"
210msgstr "_Жанр"
211
212#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
213msgid "_Genres and artists"
214msgstr "_Жанрове и изпълнители"
215
216#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
217msgid "_Last played"
218msgstr "Пос_ледно изпълнен"
219
220#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
221msgid "_Play count"
222msgstr "Из_пълнения"
223
224#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
225msgid "_Quality"
226msgstr "_Качество"
227
228#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
229msgid "_Rating"
230msgstr "_Оценка"
231
232#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
233msgid "_Year"
234msgstr "_Година"
235
236#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
237msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
238msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg"
239
240#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
241msgid "F_older hierarchy:"
242msgstr "_Йерархия на папките:"
243
244#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
245msgid "Library Location"
246msgstr "Местоположение на фонотеката"
247
248#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
249msgid "Library Structure"
250msgstr "Структура на фонотеката"
251
252#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
253msgid "_Browse..."
254msgstr "_Разглеждане…"
255
256#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
257msgid "_Edit..."
258msgstr "Р_едактиране…"
259
260#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
261msgid "_File name:"
262msgstr "_Име на файла:"
263
264#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
265msgid "_Music files are placed in:"
266msgstr "_Музикалните файлове са в:"
267
268#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
269msgid "_Preferred format:"
270msgstr "_Предпочитан формат:"
271
272#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
273msgid "_Watch my library for new files"
274msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"
275
276#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
277msgid "<b>Information</b>"
278msgstr "<b>Информация</b>"
279
280#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
281msgid "<b>Volume usage</b>"
282msgstr "<b>Заето място</b>"
283
284#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
285#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
286#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
287#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
288msgid "Basic"
289msgstr "Основен"
290
291#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
292msgid "Media Player Properties"
293msgstr "Свойства на плеър"
294
295#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
296msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
297msgstr "Дължина на затихване (секунди)"
298
299#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
300msgid "Network Buffer Size (kB)"
301msgstr "Размер на мрежов буфер (kB)"
302
303#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
304msgid "Player Backend"
305msgstr "Сървър на плеъра"
306
307#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
308msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
309msgstr "_Използване на модул за затихване (изисква рестартиране)"
310
311#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
312msgid "<b>Playlist format</b>"
313msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>"
314
315#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
316msgid "By extension"
317msgstr "По разширение"
318
319#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
320msgid "Save Playlist"
321msgstr "Запазване на списъка с песни"
322
323#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
324msgid "Select playlist format:"
325msgstr "Формат на списък с песни:"
326
327#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
328msgid "Author:"
329msgstr "Автор:"
330
331#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
332msgid "C_onfigure..."
333msgstr "Настро_йки…"
334
335#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
336msgid "Copyright:"
337msgstr "Авторски права:"
338
339#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
340#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
341msgid "Description:"
342msgstr "Описание:"
343
344#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
345msgid "Site:"
346msgstr "Уебсайт:"
347
348#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
349#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
350#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
351msgid "Details"
352msgstr "Подробности"
353
354#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
355msgid "Language:"
356msgstr "Език:"
357
358#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
359msgid "Last episode:"
360msgstr "Последен епизод:"
361
362#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
363msgid "Last updated:"
364msgstr "Последно обновяване:"
365
366#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
367#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
368msgid "Source:"
369msgstr "Източник:"
370
371#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
372#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
373msgid "Title:"
374msgstr "Заглавие:"
375
376#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
377msgid "<b>Download Manager</b>"
378msgstr "<b>Управление на изтеглянията</b>"
379
380#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
381msgid "Check for _new episodes:"
382msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
383
384#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
385msgid "Every day"
386msgstr "Всеки ден"
387
388#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
389msgid "Every hour"
390msgstr "Всеки час"
391
392#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
393msgid "Every week"
394msgstr "Всяка седмица"
395
396#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
397msgid "Manually"
398msgstr "Ръчно"
399
400#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
401msgid "Select Folder For Podcasts"
402msgstr "Избор на папка за подкасти"
403
404#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
405msgid "_Download location:"
406msgstr "_Папка за изтеглянията:"
407
408#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
409#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
410msgid "Bitrate:"
411msgstr "Качество:"
412
413#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
414msgid "Date:"
415msgstr "Дата:"
416
417#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
418msgid "Download location:"
419msgstr "Папка за изтеглянията:"
420
421#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
422msgid "Duration:"
423msgstr "Продължителност:"
424
425#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
426msgid "Feed:"
427msgstr "Емисия:"
428
429#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
430#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
431msgid "Last played:"
432msgstr "Последно изпълнение:"
433
434#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
435#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
436msgid "Play count:"
437msgstr "Изпълнения:"
438
439#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
440#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
441msgid "_Rating:"
442msgstr "_Оценка:"
443
444#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
445msgid "Albu_m sort order:"
446msgstr "Подредба на _албуми:"
447
448#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
449msgid "Sorting"
450msgstr "Подредба"
451
452#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
453msgid "_Album:"
454msgstr "_Албум:"
455
456#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
457msgid "_Artist sort order:"
458msgstr "Подредба на _изпълнители:"
459
460#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
461#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
462msgid "_Artist:"
463msgstr "_Изпълнител:"
464
465#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
466msgid "_Disc number:"
467msgstr "Номер на _диск:"
468
469#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
470#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
471#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
472msgid "_Genre:"
473msgstr "_Жанр:"
474
475#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
476#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
477msgid "_Year:"
478msgstr "_Година:"
479
480#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
481msgid "Date added:"
482msgstr "Дата на добавяне:"
483
484#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
485msgid "Error message"
486msgstr "Съобщение за грешка"
487
488#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
489msgid "File name:"
490msgstr "Име на файла:"
491
492#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
493msgid "File size:"
494msgstr "Размер на файла:"
495
496#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
497msgid "Location:"
498msgstr "Местоположение:"
499
500#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
501msgid "_Title:"
502msgstr "Заг_лавие:"
503
504#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
505msgid "_Track number:"
506msgstr "_Номер на песен:"
507
508#: ../data/playlists.xml.in.h:1
509msgid "My Top Rated"
510msgstr "Лично най-високо оценени"
511
512#: ../data/playlists.xml.in.h:2
513msgid "Recently Added"
514msgstr "Последно добавени"
515
516#: ../data/playlists.xml.in.h:3
517msgid "Recently Played"
518msgstr "Наскоро изпълнявани"
519
520#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
521#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
522#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
523#: ../shell/rb-shell.c:1974
524msgid "Music Player"
525msgstr "Слушане на музика"
526
527#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
528msgid "Play and organize your music collection"
529msgstr "Слушане и организиране на музикална ви колекция"
530
531#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
532msgid "Rhythmbox"
533msgstr "Rhythmbox"
534
535#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
536msgid "Rhythmbox Music Player"
537msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
538
539#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
540#, c-format
541msgid "File is not a valid .desktop file"
542msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
543
544#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
545#, c-format
546msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
547msgstr "Непозната версия на файла: %s"
548
549#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
550#, c-format
551msgid "Starting %s"
552msgstr "Стартиране на %s"
553
554#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
555#, c-format
556msgid "Application does not accept documents on command line"
557msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
558
559#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
560#, c-format
561msgid "Unrecognized launch option: %d"
562msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
563
564#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
565#, c-format
566msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
567msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
568
569#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
570#, c-format
571msgid "Not a launchable item"
572msgstr "Не е обект за стартиране"
573
574#: ../lib/eggsmclient.c:225
575msgid "Disable connection to session manager"
576msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
577
578#: ../lib/eggsmclient.c:228
579msgid "Specify file containing saved configuration"
580msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
581
582#: ../lib/eggsmclient.c:228
583msgid "FILE"
584msgstr "ФАЙЛ"
585
586#: ../lib/eggsmclient.c:231
587msgid "Specify session management ID"
588msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
589
590#: ../lib/eggsmclient.c:231
591msgid "ID"
592msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
593
594#: ../lib/eggsmclient.c:252
595msgid "Session management options:"
596msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
597
598#: ../lib/eggsmclient.c:253
599msgid "Show session management options"
600msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
601
602#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
603#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
604msgid "Today %I:%M %p"
605msgstr "Днес, %H:%M"
606
607#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
608#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
609#.
610#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
611msgid "Yesterday %I:%M %p"
612msgstr "Вчера, %H:%M"
613
614#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
615#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
616#.
617#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
618msgid "%a %I:%M %p"
619msgstr "%a, %H:%M"
620
621#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
622#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
623#.
624#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
625msgid "%b %d %I:%M %p"
626msgstr "%d %b, %H:%M"
627
628#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
629#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
630#.
631#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
632msgid "%b %d %Y"
633msgstr "%d %b %Y"
634
635#. impossible time or broken locale settings
636#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
637#. * a translated string.
638#.
639#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
640#. Translators: unknown track title
641#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
642#: ../lib/rb-util.c:814
643#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
644#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
645#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:173
646#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
647#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
648#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
649#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
650#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
651#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
652#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
653#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
654#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
655#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
656#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
657#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
658#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
659#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
660#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
661#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
662#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
663#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
664#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
665#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
666#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
667#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
668#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
669#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
670#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
671#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1981
672#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1987 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1992
673#: ../shell/rb-shell-player.c:1661 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
674#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
675#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
676#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:893
677#: ../widgets/rb-song-info.c:1085 ../widgets/rb-song-info.c:1424
678msgid "Unknown"
679msgstr "Непознат"
680
681#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
682#, c-format
683msgid "Unable to move %s to %s: %s"
684msgstr "%s не може да се премести в %s: %s"
685
686#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
687#, c-format
688msgid "Too many symlinks"
689msgstr "Прекалено много символни връзки"
690
691#: ../lib/rb-file-helpers.c:1002
692#, c-format
693msgid "Cannot get free space at %s: %s"
694msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s"
695
696#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
697#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
698#, c-format
699msgid "%d:%02d"
700msgstr "%d:%02d"
701
702#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
703#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
704#, c-format
705msgid "%d:%02d:%02d"
706msgstr "%d:%02d:%02d"
707
708#: ../lib/rb-util.c:613
709#, c-format
710msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
711msgstr "остават %d:%02d от %d:%02d"
712
713#: ../lib/rb-util.c:617
714#, c-format
715msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
716msgstr "остават %d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
717
718#: ../lib/rb-util.c:622
719#, c-format
720msgid "%d:%02d of %d:%02d"
721msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
722
723#: ../lib/rb-util.c:626
724#, c-format
725msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
726msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
727
728#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:379
729#, c-format
730msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
731msgstr "Вътрешен проблем в GStreamer. Подайте доклад за грешка."
732
733#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:397
734#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:451
735#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:785
736#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:795
737#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:803
738#, c-format
739msgid "D-BUS communication error"
740msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS"
741
742#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
743#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
744#, c-format
745msgid "Failed to create %s element; check your installation"
746msgstr "Неуспех при създаването на елемент %s. Проверете инсталацията си"
747
748#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
749#, c-format
750msgid "Failed to create a source element; check your installation"
751msgstr "Неуспех при създаването на елемент-източник. Проверете инсталацията си"
752
753#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
754#, c-format
755msgid "GStreamer error: failed to change state"
756msgstr "Грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието"
757
758#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
759#, c-format
760msgid "The MIME type of the file could not be identified"
761msgstr "Видът на файла по MIME не може да бъде определен"
762
763#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
764#, c-format
765msgid "Unable to identify file type"
766msgstr "Видът на файла не може да се определи"
767
768#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
769#, c-format
770msgid "Unsupported file type: %s"
771msgstr "Неподдържан вид файл: %s"
772
773#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
774#, c-format
775msgid "Unable to create tag-writing elements"
776msgstr "Неуспех при създаване на елементи за писане на етикети"
777
778#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
779#, c-format
780msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
781msgstr "Изтече времето за задаване на конвейера да е NULL"
782
783#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
784#, c-format
785msgid "File corrupted during write"
786msgstr "Файлът бе повреден при запис"
787
788#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
789msgid "Cover art"
790msgstr "Обложка"
791
792#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
793msgid "Fetch album covers from the Internet"
794msgstr "Изтегляне на обложки на албуми от Интернет"
795
796#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:309
797msgid "Searching... drop artwork here"
798msgstr "Търсене…, издърпайте обложката тук"
799
800#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:311
801msgid "Drop artwork here"
802msgstr "Издърпайте обложката тук"
803
804#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
805msgid "Audio CD Player"
806msgstr "Аудио CD плеър"
807
808#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
809msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
810msgstr "Поддръжка за изпълнение на аудио CD като източник на музика"
811
812#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
813msgid "A_lbum:"
814msgstr "А_лбум:"
815
816#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
817msgid "Artist s_ort order:"
818msgstr "Под_редба на изпълнители:"
819
820#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
821msgid "_Disc:"
822msgstr "_Диск:"
823
824#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
825msgid "Multiple Albums Found"
826msgstr "Открити са множество албуми"
827
828#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
829msgid ""
830"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
831"and press <i>Continue</i>."
832msgstr ""
833"Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете "
834"<i>Продължаване</i>."
835
836#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
837msgid "_Continue"
838msgstr "_Продължаване"
839
840#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
841msgid "_Extract to Library"
842msgstr "_Извличане към фонотеката"
843
844#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
845msgid "Copy tracks to the library"
846msgstr "Копиране на песните към фонотеката"
847
848#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
849msgid "Reload"
850msgstr "Презареждане"
851
852#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
853msgid "Reload Album Information"
854msgstr "Презареждане на информацията за албума"
855
856#. Translators: this is the toolbar button label
857#. for Copy to Library action.
858#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
859msgid "Extract"
860msgstr "Извличане"
861
862#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
863msgid "Select tracks to be extracted"
864msgstr "Избор на песни за извличане"
865
866#. Info bar for non-Musicbrainz data
867#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
868msgid "S_ubmit Album"
869msgstr "И_зпращане на албум"
870
871#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
872msgid "Hide"
873msgstr "Скриване"
874
875#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
876msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
877msgstr "Този албум не може да се намери в MusicBrainz."
878
879#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
880msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
881msgstr ""
882"Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
883
884#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
885msgid "<Invalid unicode>"
886msgstr "<неправилен Уникод>"
887
888#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
889#, c-format
890msgid "Track %u"
891msgstr "Песен № %u"
892
893#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
894#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
895#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
896msgid "Couldn't load Audio CD"
897msgstr "Аудио дискът не може да се зареди"
898
899#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
900msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
901msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
902
903#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
904msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
905msgstr "Неуспех при четене на информация за диска"
906
907#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
908#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
909msgid "Title"
910msgstr "Заглавие"
911
912#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
913#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
914#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
915#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
916msgid "Artist"
917msgstr "Изпълнител"
918
919#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
920msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
921msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."
922
923#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
924#, c-format
925msgid "Could not create CD lookup thread"
926msgstr "Не може да се създаде нишка за проверката на CD"
927
928#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
929#, c-format
930msgid "Cannot access CD"
931msgstr "Няма достъп до диска"
932
933#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
934#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
935msgid "Unknown Title"
936msgstr "Непознато заглавие"
937
938#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
939#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
940#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
941msgid "Unknown Artist"
942msgstr "Непознат изпълнител"
943
944#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
945#, c-format
946msgid "Track %d"
947msgstr "Песен № %d"
948
949#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
950#, c-format
951msgid "Cannot access CD: %s"
952msgstr "Няма достъп до диска: %s"
953
954#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
955#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
956#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
957#, c-format
958msgid "This CD could not be queried: %s\n"
959msgstr "Това CD не може да бъде проверено: %s\n"
960
961#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
962msgid "Various"
963msgstr "Различни"
964
965#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
966msgid "Incomplete metadata for this CD"
967msgstr "Непълна метаинформация за този диск"
968
969#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
970msgid "[Untitled]"
971msgstr "[Без име]"
972
973#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
974#, c-format
975msgid "Device '%s' does not contain any media"
976msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
977
978#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
979#, c-format
980msgid ""
981"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
982msgstr ""
983"Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до "
984"него."
985
986#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
987#, c-format
988msgid "Cannot read CD: %s"
989msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
990
991#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
992#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
993msgid "Last.fm"
994msgstr "Last.fm"
995
996#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
997msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
998msgstr ""
999"Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last."
1000"fm"
1001
1002#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
1003msgid "Account Login"
1004msgstr "Влизане в регистрация"
1005
1006#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
1007msgid "Disabled"
1008msgstr "Деактивирано"
1009
1010#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
1011msgid "Join the Rhythmbox group"
1012msgstr "Присъединяване към групата на Rhythmbox"
1013
1014#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
1015msgid "Last submission time:"
1016msgstr "Време на последно подаване:"
1017
1018#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
1019#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
1020#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
1021#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3660 ../widgets/rb-entry-view.c:989
1022#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
1023#: ../widgets/rb-song-info.c:1397
1024msgid "Never"
1025msgstr "Никога"
1026
1027#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
1028msgid "New to Last.fm?"
1029msgstr "Нови ли сте в Last.fm?"
1030
1031#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
1032msgid "Queued tracks:"
1033msgstr "Песни на опашката:"
1034
1035#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
1036msgid "Sign up for an account"
1037msgstr "Създаване на регистрация"
1038
1039#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
1040msgid "Statistics"
1041msgstr "Статистика"
1042
1043#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
1044msgid "Status:"
1045msgstr "Състояние:"
1046
1047#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
1048msgid "Tracks submitted:"
1049msgstr "Изпратени песни:"
1050
1051#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
1052msgid "_Password:"
1053msgstr "_Парола:"
1054
1055#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
1056msgid "_Username:"
1057msgstr "Потребителско _име:"
1058
1059#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
1060msgid "Last.fm Preferences"
1061msgstr "Настройки на Last.fm"
1062
1063#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
1064msgid "OK"
1065msgstr "Добре"
1066
1067#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
1068#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
1069msgid "Logging in"
1070msgstr "Влизане"
1071
1072#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
1073msgid "Request failed"
1074msgstr "Заявката е неуспешна"
1075
1076#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
1077msgid "Incorrect username or password"
1078msgstr "Неправилно потребителско име или парола"
1079
1080#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
1081msgid "Clock is not set correctly"
1082msgstr "Часовникът не е сверен"
1083
1084#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
1085#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
1086msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
1087msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена от Last.fm."
1088
1089#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
1090msgid "Track submission failed too many times"
1091msgstr "Подаването на песен бе неуспешно твърде много пъти"
1092
1093#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
1094msgid "Similar Artists radio"
1095msgstr "Радиопрограма с подобни изпълнители"
1096
1097#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
1098#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
1099#, c-format
1100msgid "Artists similar to %s"
1101msgstr "Изпълнители подобни на %s"
1102
1103#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
1104msgid "Tag radio"
1105msgstr "Етикет на радио"
1106
1107#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
1108#, c-format
1109msgid "Tracks tagged with %s"
1110msgstr "Песни с етикет %s"
1111
1112#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
1113msgid "Artist Fan radio"
1114msgstr "Радиопрограма за почитателите на изпълнител"
1115
1116#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
1117#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
1118#, c-format
1119msgid "Artists liked by fans of %s"
1120msgstr "Изпълнители харесвани от почитателите на %s"
1121
1122#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
1123msgid "Group radio"
1124msgstr "Радиопрограма на група"
1125
1126#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
1127#, c-format
1128msgid "Tracks liked by the %s group"
1129msgstr "Песни харесвани от групата %s"
1130
1131#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
1132msgid "Neighbour radio"
1133msgstr "Радиопрограма на съседа"
1134
1135#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
1136#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
1137#, c-format
1138msgid "%s's Neighbour Radio"
1139msgstr "Радиопрограмата на съседа %s"
1140
1141#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
1142msgid "Personal radio"
1143msgstr "Лична радиопрограма"
1144
1145#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
1146#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
1147#, c-format
1148msgid "%s's Personal Radio"
1149msgstr "Личната радиопрограма на %s"
1150
1151#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
1152msgid "Loved tracks"
1153msgstr "Любими песни"
1154
1155#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
1156#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
1157#, c-format
1158msgid "%s's Loved Tracks"
1159msgstr "Любимите песни на %s"
1160
1161#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
1162msgid "Recommended tracks"
1163msgstr "Препоръчани песни"
1164
1165#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
1166#, c-format
1167msgid "Tracks recommended to %s"
1168msgstr "Песни препоръчани на %s"
1169
1170#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
1171msgid "Playlist"
1172msgstr "Списък с песни"
1173
1174#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
1175#, c-format
1176msgid "%s's playlist"
1177msgstr "Списък с песни на %s"
1178
1179#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
1180msgid "Love"
1181msgstr "Любима"
1182
1183#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
1184msgid "Mark this song as loved"
1185msgstr "Отбелязване на песента като любима"
1186
1187#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
1188msgid "Ban"
1189msgstr "Забрана"
1190
1191#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
1192msgid "Ban the current track from being played again"
1193msgstr "Забраняване на текущата песен да се изпълни повторно"
1194
1195#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
1196msgid "Delete Station"
1197msgstr "Изтриване на станция"
1198
1199#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
1200msgid "Delete the selected station"
1201msgstr "Изтриване на избраната станция"
1202
1203#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
1204msgid "Download song"
1205msgstr "Изтегляне на песен"
1206
1207#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
1208msgid "Download this song"
1209msgstr "Изтегляне на тази песен"
1210
1211#. awful
1212#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
1213msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
1214msgstr "Въведете елемента за изграждане на станция на Last.fm извън:"
1215
1216#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
1217msgid "Add"
1218msgstr "Добавяне"
1219
1220#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
1221msgid "Account Settings"
1222msgstr "Настройки на регистрация"
1223
1224#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
1225msgid ""
1226"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
1227msgstr ""
1228"Преди да се свържете трябват данни за регистрацията. Проверете настройките "
1229"си."
1230
1231#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
1232msgid "Unable to connect"
1233msgstr "Неуспешно свързване"
1234
1235#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
1236#, c-format
1237msgid "Global Tag %s"
1238msgstr "Глобален етикет %s"
1239
1240#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
1241#, c-format
1242msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
1243msgstr "Радиопрограма препоръчана от %s: %s %%"
1244
1245#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
1246#, c-format
1247msgid "%s's Playlist"
1248msgstr "Списък с песни на %s"
1249
1250#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
1251#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
1252#, c-format
1253msgid "%s's %s Radio"
1254msgstr "Радиопрограма на %s — %s"
1255
1256#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
1257#, c-format
1258msgid "%s Group Radio"
1259msgstr "Радиопрограма на групата %s"
1260
1261#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
1262msgid "Neighbour Radio"
1263msgstr "Радиопрограмата на съседа"
1264
1265#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
1266msgid "Personal Radio"
1267msgstr "Лична радиопрограма"
1268
1269#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
1270msgid "Server did not respond"
1271msgstr "Сървърът не отговори"
1272
1273#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
1274msgid "There is not enough content available to play this station."
1275msgstr "Няма достатъчно съдържание за изпълнение на тази станция."
1276
1277#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
1278msgid "This station is available to subscribers only."
1279msgstr "Станцията е достъпна само за регистрирани потребители."
1280
1281#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
1282msgid ""
1283"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
1284msgstr ""
1285"Системата за изпращането на потоци не работи поради поддръжка. Опитайте по-"
1286"късно."
1287
1288#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
1289msgid "Changing station"
1290msgstr "Смяна на станция"
1291
1292#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
1293#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
1294msgid "Retrieving playlist"
1295msgstr "Получаване на списък с песни"
1296
1297#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
1298msgid "Banning song"
1299msgstr "Забраняване на песен"
1300
1301#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
1302msgid "Adding song to your Loved tracks"
1303msgstr "Добавяне на песен към любимите ви"
1304
1305#. and maybe some more
1306#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1307#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1308msgid "Audio CD Recorder"
1309msgstr "Записване на Аудио CD"
1310
1311#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1312msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
1313msgstr "Запис на аудио CD от списъци с песни и копиране на аудио CD"
1314
1315#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
1316#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
1317msgid "_Create Audio CD..."
1318msgstr "_Създаване на аудио CD…"
1319
1320#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
1321#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
1322msgid "Create an audio CD from playlist"
1323msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни"
1324
1325#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
1326#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
1327msgid "Duplicate Audio CD..."
1328msgstr "Копиране на Аудио CD…"
1329
1330#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
1331#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
1332msgid "Create a copy of this audio CD"
1333msgstr "Създаване на копие на това аудио CD"
1334
1335#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
1336#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
1337msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
1338msgstr "Rhythmbox не може да копира този диск"
1339
1340#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
1341msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
1342msgstr "Rhythmbox не може да се запише аудио диск"
1343
1344#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
1345#, c-format
1346msgid "Unable to build an audio track list"
1347msgstr "Не може да се създаде списък с песни"
1348
1349#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
1350#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
1351#, c-format
1352msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
1353msgstr "Не може да се запише файла на аудио проект %s: %s"
1354
1355#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
1356#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
1357#, c-format
1358msgid "Unable to write audio project"
1359msgstr "Не може да се запише аудио проект"
1360
1361#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
1362msgid "Unable to create audio CD project"
1363msgstr "Не може да се създаде проект за аудио CD"
1364
1365#. Translators: this is the toolbar button label for
1366#. Create Audio CD action
1367#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
1368#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
1369msgid "Burn"
1370msgstr "Запис"
1371
1372#. Translators: this is the toolbar button label for
1373#. Duplicate Audio CD action
1374#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
1375#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
1376msgid "Copy CD"
1377msgstr "Копиране на CD"
1378
1379#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1380msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
1381msgstr "Поддръжка на създаване на аудио дискове от списъци с песни"
1382
1383#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
1384msgid "Unable to create audio CD"
1385msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
1386
1387#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
1388msgid "Could not duplicate disc"
1389msgstr "Дискът не може да бъде копиран"
1390
1391#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
1392msgid "Reason"
1393msgstr "Причина"
1394
1395#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
1396#, c-format
1397msgid "Failed to create pipeline"
1398msgstr "Каналът не може да се създаде"
1399
1400#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
1401#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
1402#, c-format
1403msgid "Unable to unlink '%s'"
1404msgstr "„%s“ не може за се изтрие"
1405
1406#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
1407msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
1408msgstr "Не може да се получи състоянието на обработвания конвейер"
1409
1410#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
1411msgid "Could not get current track position"
1412msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"
1413
1414#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
1415#, c-format
1416msgid "Could not start pipeline playing"
1417msgstr "Неуспех при изпълнението на конвейер"
1418
1419#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
1420#, c-format
1421msgid "Could not pause playback"
1422msgstr "Изпълнението не може да се спре"
1423
1424#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
1425#, c-format
1426msgid "Cannot find drive"
1427msgstr "Устройството не може да бъде намерено"
1428
1429#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
1430#, c-format
1431msgid "Cannot find drive %s"
1432msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"
1433
1434#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
1435#, c-format
1436msgid "Drive %s is not a recorder"
1437msgstr "Устройството %s не е записвачка"
1438
1439#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
1440#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
1441#, c-format
1442msgid "No writable drives found"
1443msgstr "Не е открито записващо устройство."
1444
1445#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
1446#, c-format
1447msgid "Could not get track time for file: %s"
1448msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"
1449
1450#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
1451#, c-format
1452msgid "Could not determine audio track durations"
1453msgstr "Продължителността на песните не може да се определи."
1454
1455#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
1456#, c-format
1457msgid ""
1458"There was an error writing to the CD:\n"
1459"%s"
1460msgstr ""
1461"Грешка при записването на диска:\n"
1462"%s"
1463
1464#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
1465msgid "There was an error writing to the CD"
1466msgstr "Грешка при записването на диска"
1467
1468#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
1469msgid "Maximum possible"
1470msgstr "Възможно най-висока"
1471
1472#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
1473#, c-format
1474msgid "Invalid writer device: %s"
1475msgstr "%s не е устройство за записване"
1476
1477#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
1478#, c-format
1479msgid "%d hour"
1480msgid_plural "%d hours"
1481msgstr[0] "%d час"
1482msgstr[1] "%d часа"
1483
1484#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
1485#, c-format
1486msgid "%d minute"
1487msgid_plural "%d minutes"
1488msgstr[0] "%d минута"
1489msgstr[1] "%d минути"
1490
1491#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
1492#, c-format
1493msgid "%d second"
1494msgid_plural "%d seconds"
1495msgstr[0] "%d секунда"
1496msgstr[1] "%d секунди"
1497
1498#. hour:minutes:seconds
1499#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
1500#, c-format
1501msgid "%s %s %s"
1502msgstr "%s ч., %s м. и %s сек."
1503
1504#. minutes:seconds
1505#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
1506#, c-format
1507msgid "%s %s"
1508msgstr "%s м. и %s сек."
1509
1510#. seconds
1511#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
1512#, c-format
1513msgid "%s"
1514msgstr "%s сек."
1515
1516#. 0 seconds
1517#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
1518msgid "0 seconds"
1519msgstr "0 секунди"
1520
1521#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
1522#, c-format
1523msgid "About %s left"
1524msgstr "Остават около %s"
1525
1526#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
1527msgid "Writing audio to CD"
1528msgstr "Записване на аудио върху CD"
1529
1530#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
1531msgid "Finished creating audio CD."
1532msgstr "Приключване на записа на аудио CD."
1533
1534#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
1535msgid ""
1536"Finished creating audio CD.\n"
1537"Create another copy?"
1538msgstr ""
1539"Създаването на аудио CD приключи.\n"
1540"Записване на друго копие?"
1541
1542#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
1543msgid "Writing failed. Try again?"
1544msgstr "Записването е неуспешно. Повторен опит?"
1545
1546#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
1547msgid "Writing canceled. Try again?"
1548msgstr "Записът е отказан. Повторен опит?"
1549
1550#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
1551msgid "Audio recording error"
1552msgstr "Грешка при записване на аудиото"
1553
1554#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
1555msgid "Audio Conversion Error"
1556msgstr "Грешка при преобразуването на аудиото"
1557
1558#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
1559msgid "Recording error"
1560msgstr "Грешка при записването"
1561
1562#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
1563msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
1564msgstr "Искате ли да прекъснете записа на този диск?"
1565
1566#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
1567msgid "This may result in an unusable disc."
1568msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
1569
1570#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
1571msgid "_Cancel"
1572msgstr "_Отказване"
1573
1574#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
1575msgid "_Interrupt"
1576msgstr "_Прекъсване"
1577
1578#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
1579msgid "Could not create audio CD"
1580msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
1581
1582#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
1583msgid "Please make sure another application is not using the drive."
1584msgstr "Проверете дали друга програма не използва диска."
1585
1586#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
1587msgid "Drive is busy"
1588msgstr "Дискът е зает"
1589
1590#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
1591msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1592msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
1593
1594#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
1595msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1596msgstr "Поставете презаписваем или празен диск"
1597
1598#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
1599msgid "Please put a blank CD in the drive."
1600msgstr "Поставете празен диск в устройството."
1601
1602#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
1603msgid "Insert a blank CD"
1604msgstr "Поставете празен диск"
1605
1606#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
1607msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1608msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
1609
1610#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
1611msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1612msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
1613
1614#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
1615msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1616msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
1617
1618#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
1619msgid "Reload a blank CD"
1620msgstr "Презареждане с празен носител"
1621
1622#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
1623msgid "Converting audio tracks"
1624msgstr "Преобразуване на песни"
1625
1626#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
1627msgid "Preparing to write CD"
1628msgstr "Подготвяне на диска за записване"
1629
1630#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
1631msgid "Writing CD"
1632msgstr "Записване на диск"
1633
1634#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
1635msgid "Finishing write"
1636msgstr "Завършване на записа"
1637
1638#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
1639msgid "Erasing CD"
1640msgstr "Изтриване на диск"
1641
1642#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
1643msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1644msgstr "Неизпълнено действие в burn_action_changed_cb"
1645
1646#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
1647#, c-format
1648msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1649msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
1650
1651#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
1652msgid "Erase information on this disc?"
1653msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
1654
1655#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
1656msgid "_Try Another"
1657msgstr "_Проба с друго"
1658
1659#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
1660msgid "_Erase Disc"
1661msgstr "_Изтриване на диск"
1662
1663#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
1664msgid "C_reate"
1665msgstr "Съз_даване"
1666
1667#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
1668#, c-format
1669msgid "Failed to create the recorder: %s"
1670msgstr "Неуспех при създаване на запис: %s"
1671
1672#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
1673#, c-format
1674msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
1675msgstr "Временната папка „%s“ не може да бъде изтрита: %s"
1676
1677#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
1678msgid "Create Audio CD"
1679msgstr "Създаване на аудио CD"
1680
1681#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
1682#, c-format
1683msgid "Create audio CD from '%s'?"
1684msgstr "Създаване на аудио CD „%s“?"
1685
1686#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
1687#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
1688#, c-format
1689msgid "Unable to build an audio track list."
1690msgstr "Неуспех при изграждането на списък с песни."
1691
1692#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
1693#, c-format
1694msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
1695msgstr "Този списък с песни е прекалено дълъг, за да бъде записан на диск."
1696
1697#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
1698#, c-format
1699msgid ""
1700"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
1701"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
1702"please insert it in the drive and try again."
1703msgstr ""
1704"Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на "
1705"стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от "
1706"стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
1707
1708#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
1709msgid "Playlist too long"
1710msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
1711
1712#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
1713msgid "Could not find temporary space!"
1714msgstr "Няма временно място!"
1715
1716#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
1717#, c-format
1718msgid ""
1719"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
1720"required."
1721msgstr ""
1722"Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. "
1723"Нужни са %s MiB."
1724
1725#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
1726msgid "Create audio CD from playlist?"
1727msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни?"
1728
1729#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
1730msgid "Options"
1731msgstr "Настройки"
1732
1733#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
1734msgid "Progress"
1735msgstr "Напредък"
1736
1737#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
1738msgid "Write _speed:"
1739msgstr "Скорост на _запис:"
1740
1741#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
1742msgid "Write disc _to:"
1743msgstr "Записване на диск _в"
1744
1745#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
1746msgid "_Make multiple copies"
1747msgstr "_Създаване на много копия"
1748
1749#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
1750msgid ""
1751"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
1752"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
1753msgstr ""
1754"Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови "
1755"устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван "
1756"от контролна точка за DLNA/UPnP."
1757
1758#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
1759msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
1760msgstr "Споделяне и управление чрез DLNA/UPnP"
1761
1762#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
1763msgid "Context Pane"
1764msgstr "Контекстен панел"
1765
1766#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
1767msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1768msgstr "Показване на информация за изпълнителя и песента."
1769
1770#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
1771#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
1772#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
1773msgid "Albums"
1774msgstr "Албуми"
1775
1776#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
1777#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
1778#, python-format
1779msgid "Loading top albums for %s"
1780msgstr "Зареждане на най-популярните албуми на %s"
1781
1782#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
1783#, python-format
1784msgid "Loading biography for %s"
1785msgstr "Зареждане на биографията на %s"
1786
1787#. Add button to toggle visibility of pane
1788#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
1789msgid "Toggle Conte_xt Pane"
1790msgstr "_Превключване на контекстния панел"
1791
1792#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
1793msgid "Change the visibility of the context pane"
1794msgstr "Променяне на видимостта на контекстния панел"
1795
1796#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
1797#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
1798#, python-format
1799msgid "Top songs by %s"
1800msgstr "Най-популярните песни на %s"
1801
1802#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
1803msgid "Nothing Playing"
1804msgstr "Не се изпълнява нищо"
1805
1806#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
1807#. maybe we could provide a form to fill in?
1808#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
1809msgid ""
1810"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
1811"account details in the last.fm plugin configuration."
1812msgstr ""
1813"Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете "
1814"данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm."
1815
1816#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
1817#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
1818#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
1819msgid "Lyrics"
1820msgstr "Текст"
1821
1822#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
1823#, python-format
1824msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1825msgstr "Зареждане на текста на %s от %s"
1826
1827#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
1828msgid "Lyrics not found"
1829msgstr "Текстът не е намерен"
1830
1831#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
1832msgid "Hide all tracks"
1833msgstr "Скриване на всички песни"
1834
1835#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
1836#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
1837msgid "Show all tracks"
1838msgstr "Показване на всички песни"
1839
1840#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
1841#, c-format
1842msgid "Top albums by %s"
1843msgstr "Най-популярните албуми от %s"
1844
1845#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
1846#, c-format
1847msgid "%s (%d tracks)"
1848msgstr "%s (%d песни)"
1849
1850#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
1851msgid "Track list not available"
1852msgstr "Списъкът с песни липсва"
1853
1854#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
1855msgid "Unable to retrieve album information:"
1856msgstr "Информацията за албума не може да бъде получена"
1857
1858#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
1859msgid "No information available"
1860msgstr "Липсва информация"
1861
1862#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
1863msgid "Read more"
1864msgstr "Прочитане на повече"
1865
1866#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
1867#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
1868msgid "Read less"
1869msgstr "Прочитане на по-малко"
1870
1871#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
1872msgid "Unable to retrieve artist information:"
1873msgstr "Информацията за изпълнителя не може да бъде получена"
1874
1875#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
1876msgid "DAAP Music Sharing"
1877msgstr "Споделяне на музика чрез DAAP"
1878
1879#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
1880msgid "Share music and play shared music on your local network"
1881msgstr "Споделяйте и слушайте споделена музика по локалната мрежа"
1882
1883#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
1884msgid "<b>Sharing</b>"
1885msgstr "<b>Споделяне</b>"
1886
1887#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
1888msgid "Require _password:"
1889msgstr "_Парола за достъп:"
1890
1891#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
1892msgid "Shared music _name:"
1893msgstr "_Име на споделеното:"
1894
1895#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
1896msgid "_Share my music"
1897msgstr "_Споделяне на музиката"
1898
1899#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
1900msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
1901msgstr "Rhythmbox не може да се свързва към споделени ресурси от iTunes 7"
1902
1903#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
1904msgid "Invalid share name"
1905msgstr "Неправилно име на споделен ресурс"
1906
1907#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
1908#, c-format
1909msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
1910msgstr "Името „%s“ вече е заето в споделената музика. Използвайте друго."
1911
1912#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
1913#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
1914msgid "mDNS service is not running"
1915msgstr "Услугата mDNS не работи"
1916
1917#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
1918msgid "Browser already active"
1919msgstr "Браузърът вече е активен"
1920
1921#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
1922msgid "Unable to activate browser"
1923msgstr "Браузърът не може да се активира"
1924
1925#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
1926msgid "Browser is not active"
1927msgstr "Браузърът не е активен"
1928
1929#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
1930msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
1931msgstr "Не може да се създаде AvahiEntryGroup за публикуване"
1932
1933#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
1934msgid "Could not add service"
1935msgstr "Неуспех при добавяне на услуга"
1936
1937#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
1938msgid "Could not commit service"
1939msgstr "Услугата не може да бъде подадена"
1940
1941#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
1942#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
1943msgid "The avahi mDNS service is not running"
1944msgstr "Услугата mDNS на avahi не работи"
1945
1946#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
1947msgid "The mDNS service is not published"
1948msgstr "Услугата по mDNS не е публикувана"
1949
1950#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
1951msgid "Connect to _DAAP share..."
1952msgstr "_Свързване към ресурс по DAAP…"
1953
1954#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
1955msgid "Connect to a new DAAP share"
1956msgstr "Свързване към друг ресурс споделен по DAAP"
1957
1958#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
1959msgid "_Disconnect"
1960msgstr "_Прекъсване на връзката"
1961
1962#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
1963msgid "Disconnect from DAAP share"
1964msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP"
1965
1966#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
1967msgid "New DAAP share"
1968msgstr "Друг ресурс по DAAP"
1969
1970#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
1971msgid "Host:port of DAAP share:"
1972msgstr "Хост:порт на ресурс по DAAP:"
1973
1974#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
1975msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
1976msgstr "Настройки на споделянето на музика по DAAP"
1977
1978#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
1979#, c-format
1980msgid "%s's Music"
1981msgstr "Музиката на %s"
1982
1983#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
1984#, c-format
1985msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
1986msgstr "Ресурсът „%s“ изисква парола за свързване"
1987
1988#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
1989msgid "Connecting to music share"
1990msgstr "Свързване към споделена музика"
1991
1992#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
1993msgid "Retrieving songs from music share"
1994msgstr "Извличане на песни от споделена музика"
1995
1996#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
1997msgid "Could not connect to shared music"
1998msgstr "Неуспех при свързване към споделена музика"
1999
2000#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
2001#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
2002msgid "FM Radio"
2003msgstr "Радио по УКВ"
2004
2005#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
2006msgid "Support for FM radio broadcasting services"
2007msgstr "Поддръжка услуги за излъчване на радио по УКВ"
2008
2009#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
2010msgid "New FM R_adio Station"
2011msgstr "Нова р_адиостанция по УКВ"
2012
2013#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
2014msgid "Create a new FM Radio station"
2015msgstr "Създаване на нова радиостанция по УКВ"
2016
2017#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
2018msgid "New FM Radio Station"
2019msgstr "Нова радиостанция по УКВ"
2020
2021#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
2022msgid "Frequency of radio station"
2023msgstr "Честота на радиостанцията"
2024
2025#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
2026msgid "Portable Players"
2027msgstr "Портативни плеъри"
2028
2029#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
2030msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
2031msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плеъри (плюс PSP и Nokia 770)"
2032
2033#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
2034#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
2035msgid "<b>System</b>"
2036msgstr "<b>Система</b>"
2037
2038#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
2039#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
2040msgid "Audio formats:"
2041msgstr "Аудио формати"
2042
2043#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
2044#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
2045msgid "Device _name:"
2046msgstr "_Име на устройство:"
2047
2048#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
2049#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
2050msgid "Manufacturer:"
2051msgstr "Производител:"
2052
2053#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
2054#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
2055msgid "Model:"
2056msgstr "Модел:"
2057
2058#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
2059#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
2060msgid "Playlists:"
2061msgstr "Списъци с песни:"
2062
2063#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
2064#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
2065msgid "Serial number:"
2066msgstr "Сериен номер:"
2067
2068#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
2069#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
2070msgid "Tracks:"
2071msgstr "Песни:"
2072
2073#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
2074#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
2075msgid "New Playlist"
2076msgstr "Нов списък с песни"
2077
2078#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
2079msgid "Create a new playlist on this device"
2080msgstr "Създаване на нов списък с песни на това устройство"
2081
2082#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
2083msgid "Delete Playlist"
2084msgstr "Изтриване на списък с песни"
2085
2086#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
2087msgid "Delete this playlist"
2088msgstr "Изтриване на този списък с песни"
2089
2090#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
2091#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
2092#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
2093#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
2094msgid "_Properties"
2095msgstr "Сво_йства"
2096
2097#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
2098#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
2099msgid "Display device properties"
2100msgstr "Показване на свойствата на устройството"
2101
2102#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
2103#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1776
2104#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1226
2105msgid "Advanced"
2106msgstr "Разширени"
2107
2108#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
2109msgid "IM Status"
2110msgstr "Състояние за моментни съобщения"
2111
2112#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
2113msgid ""
2114"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
2115"and Pidgin)"
2116msgstr ""
2117"Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на "
2118"текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)"
2119
2120#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
2121#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
2122#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
2123#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
2124#, python-format
2125msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
2126msgstr "♫ %(artist)s — %(title)s ♫"
2127
2128#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
2129#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
2130#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
2131#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
2132#, python-format
2133msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
2134msgstr "♫ %(artist)s — %(album)s ♫"
2135
2136#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
2137#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
2138#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
2139#, python-format
2140msgid "♫ %(album)s ♫"
2141msgstr "♫ %(album)s ♫"
2142
2143#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
2144#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
2145#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
2146#, python-format
2147msgid "♫ %(title)s ♫"
2148msgstr "♫ %(title)s ♫"
2149
2150#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
2151msgid "♫ Listening to music... ♫"
2152msgstr "♫ Слушане на музика… ♫"
2153
2154#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
2155msgid "Portable Players - iPod"
2156msgstr "Портативни плеъри — iPod"
2157
2158#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
2159msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
2160msgstr ""
2161"Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от "
2162"устройството)"
2163
2164#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
2165msgid "Database version:"
2166msgstr "Версия на базата от данни:"
2167
2168#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
2169msgid "Device node:"
2170msgstr "Устройство:"
2171
2172#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
2173msgid "Firmware version:"
2174msgstr "Версия на фърмуера:"
2175
2176#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
2177msgid "Mount point:"
2178msgstr "Точка на монтиране:"
2179
2180#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
2181msgid "Podcasts:"
2182msgstr "Подкасти:"
2183
2184#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
2185msgid "iPod _name:"
2186msgstr "Име на _iPod:"
2187
2188#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
2189msgid ""
2190"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
2191"span>"
2192msgstr ""
2193"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия "
2194"iPod?</span>"
2195
2196#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
2197msgid ""
2198"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
2199"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
2200"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
2201"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
2202"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
2203msgstr ""
2204"Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден "
2205"iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, "
2206"но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да "
2207"инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не "
2208"е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“."
2209
2210#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
2211msgid "_Initialize"
2212msgstr "_Инициализиране"
2213
2214#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
2215msgid "_Model:"
2216msgstr "_Модел:"
2217
2218#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
2219msgid "_Name:"
2220msgstr "_Име:"
2221
2222#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
2223msgid "iPod detected"
2224msgstr "Открит е iPod"
2225
2226#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
2227msgid "Unable to initialize new iPod"
2228msgstr "Не може да се инициализира нов iPod"
2229
2230#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
2231#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
2232msgid "_Rename"
2233msgstr "_Преименуване"
2234
2235#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
2236msgid "Rename iPod"
2237msgstr "Преименуване на iPod"
2238
2239#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
2240msgid "Display iPod properties"
2241msgstr "Показване на свойства на iPod"
2242
2243#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
2244msgid "_New Playlist"
2245msgstr "_Нов списък с песни"
2246
2247#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
2248msgid "Add new playlist to iPod"
2249msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod"
2250
2251#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
2252msgid "Rename playlist"
2253msgstr "Преименуване на списък с песни"
2254
2255#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
2256#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
2257msgid "_Delete"
2258msgstr "_Изтриване"
2259
2260#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
2261msgid "Delete playlist"
2262msgstr "Изтриване на списък с песни"
2263
2264#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832
2265msgid "Podcasts"
2266msgstr "Подкасти"
2267
2268#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
2269msgid "New playlist"
2270msgstr "Нов списък с песни"
2271
2272#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
2273msgid "Internet Radio"
2274msgstr "Радио по Интернет"
2275
2276#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
2277msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
2278msgstr "Поддръжка на услуги за излъчване по Интернет"
2279
2280#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
2281msgid "<b>Download</b>"
2282msgstr "<b>Изтегляне</b>"
2283
2284#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
2285msgid "Jamendo Preferences"
2286msgstr "Настройки на Jamendo"
2287
2288#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
2289msgid "MP3 (200Kbps)"
2290msgstr "MP3 (200 Kbps)"
2291
2292#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
2293msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
2294msgstr "Ogg Vorbis (300 Kbps)"
2295
2296#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
2297msgid "Visit Jamendo at "
2298msgstr "Посетете Jamendo на "
2299
2300#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
2301msgid "_Format:"
2302msgstr "_Формат:"
2303
2304#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
2305msgid "http://www.jamendo.com/"
2306msgstr "http://www.jamendo.com/"
2307
2308#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
2309#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
2310msgid ""
2311" * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
2312"Commons licenses)."
2313msgstr ""
2314" • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на "
2315"лицензите\n"
2316" Криейтив Комънс)."
2317
2318#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
2319msgid ""
2320" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
2321"listeners discover new artists based on their tastes\n"
2322" and on other criteria such as their location."
2323msgstr ""
2324" • Адаптивна система за препоръки базирана на iRATE, за да помогне на\n"
2325" слушателите да открият нови изпълнители според техните вкусове и\n"
2326" други критерии като тяхното местоположение."
2327
2328#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
2329msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
2330msgstr " • Безплатен, прост и бърз достъп до музиката."
2331
2332#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
2333msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
2334msgstr " • Възможност за директно даряване на изпълнителите."
2335
2336#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
2337msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
2338msgstr " • Ползването на най-новите технологии в областта Peer-to-Peer"
2339
2340#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
2341msgid "<b>Jamendo</b>"
2342msgstr "<b>Jamendo</b>"
2343
2344#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
2345msgid ""
2346"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
2347"their music."
2348msgstr ""
2349"Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и "
2350"публикуват\n"
2351"музиката си и който им дава възможност да получават заплащане."
2352
2353#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
2354msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
2355msgstr "Jamendo е единствената платформа, която обединява:"
2356
2357#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
2358msgid ""
2359"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
2360"discussion on the forums.\n"
2361"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
2362"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
2363msgstr ""
2364"Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да "
2365"ги\n"
2366"коментират или дискутират във форумите. Албумите се оценяват въз основа на\n"
2367"посетителите и коментарите. Ако харесват изпълнителя, посетителите могат да "
2368"го\n"
2369"подкрепят като правят дарения."
2370
2371#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
2372msgid ""
2373"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
2374"licenses.\n"
2375"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
2376"freely.\n"
2377"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
2378"century."
2379msgstr ""
2380"В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите Криейтив\n"
2381"Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят "
2382"свободно.\n"
2383"Има споразумение тип „Някои права запазени“, което е подходящо за новия век."
2384
2385#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
2386msgid ""
2387"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
2388"distribution like\n"
2389"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
2390"albums at near-zero cost."
2391msgstr ""
2392"Тези нови правила помагат на Jamendo да използва новите и мощни средства за\n"
2393"публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent "
2394"или\n"
2395"eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев разход "
2396"за\n"
2397"това."
2398
2399#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
2400msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
2401msgstr "За повече информация: http://www.jamendo.com/"
2402
2403#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
2404msgid ""
2405"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
2406msgstr ""
2407"Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo"
2408
2409#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
2410#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
2411msgid "Jamendo"
2412msgstr "Jamendo"
2413
2414#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
2415msgid "_Download Album"
2416msgstr "_Изтегляне на албум"
2417
2418#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
2419msgid "Download this album using BitTorrent"
2420msgstr "Изтегляне на този албум с помощта на BitTorrent"
2421
2422#. Add Button for Donate
2423#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
2424msgid "_Donate to Artist"
2425msgstr "_Дарение за изпълнителя"
2426
2427#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
2428msgid "Donate Money to this Artist"
2429msgstr "Даряване на пари на този изпълнител"
2430
2431#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
2432msgid "Loading Jamendo catalog"
2433msgstr "Зареждане на каталога на Jamendo"
2434
2435#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
2436#, python-format
2437msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
2438msgstr "Грешка при търсене на p2plink за албума %s в jamendo.com"
2439
2440#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
2441#, python-format
2442msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
2443msgstr "Грешка при търсене на изпълнителя %s в jamendo.com"
2444
2445#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
2446msgid "New Internet _Radio Station..."
2447msgstr "Нова _радиостанция по Интернет…"
2448
2449#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
2450msgid "Create a new Internet Radio station"
2451msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет"
2452
2453#. Translators: this is the toolbar button label for
2454#. New Internet Radio Station action.
2455#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
2456msgctxt "Radio"
2457msgid "New"
2458msgstr "Ново"
2459
2460#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
2461#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
2462msgid "Genre"
2463msgstr "Жанр"
2464
2465#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
2466msgid "Radio"
2467msgstr "Радио"
2468
2469#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
2470#, c-format
2471msgid "%d station"
2472msgid_plural "%d stations"
2473msgstr[0] "%d станция"
2474msgstr[1] "%d станции"
2475
2476#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
2477#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
2478msgid "New Internet Radio Station"
2479msgstr "Нова радиостанция по Интернет"
2480
2481#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
2482msgid "URL of internet radio station:"
2483msgstr "Адрес на радиостанция:"
2484
2485#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
2486#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
2487#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
2488#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1018
2489#, c-format
2490msgid "%s Properties"
2491msgstr "Настройки на %s"
2492
2493#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
2494#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
2495#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1087
2496#, c-format
2497msgid "%lu kbps"
2498msgstr "%lu kb/сек."
2499
2500#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
2501msgid "Unable to change station property"
2502msgstr "Настройката на станцията не може да се промени"
2503
2504#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
2505#, c-format
2506msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
2507msgstr ""
2508"Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече "
2509"съществува"
2510
2511#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
2512msgid "L_ocation:"
2513msgstr "Mе_стоположение:"
2514
2515#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
2516msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2517msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфрачервени лъчи"
2518
2519#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
2520msgid "LIRC "
2521msgstr "LIRC "
2522
2523#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
2524#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
2525#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
2526msgid "No lyrics found"
2527msgstr "Не са намерени текстове"
2528
2529#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
2530msgid "_Save"
2531msgstr "_Запазване"
2532
2533#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
2534#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
2535msgid "_Edit"
2536msgstr "_Редактиране"
2537
2538#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
2539msgid "_Search again"
2540msgstr "_Повторно търсене"
2541
2542#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
2543msgid "Searching for lyrics..."
2544msgstr "Търсене на текст…"
2545
2546#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
2547msgid "Song L_yrics"
2548msgstr "_Текст на песен"
2549
2550#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
2551msgid "Display lyrics for the playing song"
2552msgstr "Показване на текста на изпълняваната песен"
2553
2554#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
2555msgid "Choose lyrics folder..."
2556msgstr "Избиране на папка с текстове…"
2557
2558#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
2559msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2560msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2561
2562#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
2563msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
2564msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
2565
2566#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
2567msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2568msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2569
2570#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
2571msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2572msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
2573
2574#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
2575msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2576msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
2577
2578#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
2579msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
2580msgstr "Изтегляне на текстове от Интернет"
2581
2582#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
2583msgid "Song Lyrics"
2584msgstr "Текст на песен"
2585
2586#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
2587msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
2588msgstr "<b>Папка за текстовете</b>"
2589
2590#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
2591msgid "<b>Search engines</b>"
2592msgstr "<b>Търсачки</b>"
2593
2594#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
2595msgid "Browse..."
2596msgstr "Разглеждане…"
2597
2598#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
2599msgid "Lyrics Plugin Preferences"
2600msgstr "Настройки на приставката за текстове"
2601
2602#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
2603msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
2604msgstr " • Основателят/притежателят го изпълнява — поддържа малък бизнес"
2605
2606#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
2607#, no-c-format
2608msgid ""
2609" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
2610"the world)"
2611msgstr ""
2612" • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се "
2613"чувства\n"
2614" добре, защото прави света по-добро място)"
2615
2616#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
2617msgid " * All albums and artists hand-picked"
2618msgstr " • Всички албуми и изпълнители са подбрани"
2619
2620#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
2621msgid ""
2622" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
2623"sells both)"
2624msgstr ""
2625" • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет "
2626"не\n"
2627" продава и двете)"
2628
2629#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
2630msgid ""
2631" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
2632"feel a strong connection to the artist"
2633msgstr ""
2634" • Разширена биографична информация за всеки музикант и снимка на всеки\n"
2635" изпълнител — почувствайте силна връзка с изпълнителя"
2636
2637#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
2638msgid " * Free listening of all songs"
2639msgstr " • Свободно слушане на всички песни"
2640
2641#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
2642msgid ""
2643" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
2644"easy to print"
2645msgstr ""
2646" • Пълноцветни и висококачествени обложки за повечето албуми във формат\n"
2647" PDF — лесно разпечатване"
2648
2649#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
2650msgid ""
2651" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
2652"listening to albums"
2653msgstr ""
2654" • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами "
2655"докато\n"
2656" слушате албуми"
2657
2658#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
2659msgid ""
2660" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
2661"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
2662msgstr ""
2663" • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн "
2664"магазини,\n"
2665" които предлагат повече или по-малко еднакъв (макар и грамаден) избор\n"
2666
2667#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
2668msgid ""
2669" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
2670"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
2671msgstr ""
2672" • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я "
2673"слушате на\n"
2674" всяко устройство (за разлика от iTunes/MSN/и т.н.)"
2675
2676#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
2677msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
2678msgstr " • Не е нужно да се „регистрирате“, за да слушате или купувате"
2679
2680#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
2681msgid ""
2682" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
2683"music biz and want to help topple it"
2684msgstr ""
2685" • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за "
2686"тези,\n"
2687" които мразят звукозаписния бизнес и искат да го преобърнат"
2688
2689#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
2690msgid " * Not venture-capital backed big business"
2691msgstr " • Не е голям бизнес използващ рисков, инвестиционен капитал"
2692
2693#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
2694msgid ""
2695" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
2696"do appear on college radio)"
2697msgstr ""
2698" • Нашите жанрове трудно се откриват в магазините и не се излъчват по\n"
2699" радиото (появяват се в университетските радиостанции)"
2700
2701#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
2702msgid ""
2703" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
2704"(not inferior quality sound)"
2705msgstr ""
2706" • Достъпни за изтегляне са варианти с идеално качество (копия на CD —\n"
2707" качеството не е влошено)"
2708
2709#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
2710msgid ""
2711" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
2712"- can do work while listening to our music"
2713msgstr ""
2714" • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват "
2715"слушане\n"
2716" във фонов режим — можете да работите докато слушате музика"
2717
2718#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
2719msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
2720msgstr ""
2721" • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика"
2722
2723#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
2724msgid ""
2725" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
2726"if you choose"
2727msgstr ""
2728" • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара "
2729"за\n"
2730" албум"
2731
2732#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
2733msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
2734msgstr " • Много прост потребителски интерфейс, музиката се слуша лесно"
2735
2736#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
2737msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
2738msgstr " • Широк избор от жанрове, може да задоволи всяко настроение"
2739
2740#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
2741msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
2742msgstr "<b>Онлайн музикален магазин Magnatune</b>"
2743
2744#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
2745msgid ""
2746"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
2747"attributes are:\n"
2748msgstr ""
2749"Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от "
2750"ключовите\n"
2751"ѝ преимущества са:\n"
2752
2753#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
2754msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
2755msgstr "За повече информация: http://www.magnatune.com/"
2756
2757#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
2758msgid "$10 US (better than average)"
2759msgstr "10 USD (над средното)"
2760
2761#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
2762msgid "$11 US"
2763msgstr "11 USD"
2764
2765#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
2766msgid "$12 US (generous)"
2767msgstr "12 USD (щедро)"
2768
2769#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
2770msgid "$13 US"
2771msgstr "13 USD"
2772
2773#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
2774msgid "$14 US"
2775msgstr "14 USD"
2776
2777#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
2778msgid "$15 US (VERY generous!)"
2779msgstr "15 USD (МНОГО щедро!)"
2780
2781#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
2782msgid "$16 US"
2783msgstr "16 USD"
2784
2785#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
2786msgid "$17 US"
2787msgstr "17 USD"
2788
2789#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
2790msgid "$18 US (We love you!)"
2791msgstr "18 USD (Обичаме ви!)"
2792
2793#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
2794msgid "$5 US"
2795msgstr "5 USD"
2796
2797#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
2798msgid "$6 US"
2799msgstr "6 USD"
2800
2801#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
2802msgid "$7 US"
2803msgstr "7 USD"
2804
2805#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
2806msgid "$8 US (typical)"
2807msgstr "8 USD (стандартно)"
2808
2809#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
2810msgid "$9 US"
2811msgstr "9 USD"
2812
2813#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
2814msgid "128K MP3"
2815msgstr "128 K MP3"
2816
2817#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
2818msgid "April (04)"
2819msgstr "Април (04)"
2820
2821#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
2822msgid "August (08)"
2823msgstr "Август (08)"
2824
2825#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
2826msgid "December (12)"
2827msgstr "Декември (12)"
2828
2829#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
2830msgid "FLAC"
2831msgstr "FLAC"
2832
2833#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
2834msgid "February (02)"
2835msgstr "Февруари (02)"
2836
2837#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
2838msgid "Find out about Magnatune at "
2839msgstr "Научете за Magnatune на "
2840
2841#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
2842msgid "Get an account at "
2843msgstr "Регистрацията се създава на "
2844
2845#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
2846msgid "I don't have a Magnatune account"
2847msgstr "Нямам регистрация в Magnatune"
2848
2849#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
2850msgid "I have a download account"
2851msgstr "Имам регистрация за изтегляне"
2852
2853#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
2854msgid "I have a streaming account"
2855msgstr "Имам регистрация за потоци"
2856
2857#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
2858msgid "January (01)"
2859msgstr "Януари (01)"
2860
2861#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
2862msgid "July (07)"
2863msgstr "Юли (07)"
2864
2865#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
2866msgid "June (06)"
2867msgstr "Юни (06)"
2868
2869#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
2870msgid "Magnatune Information"
2871msgstr "Информация за Magnatune"
2872
2873#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
2874msgid "Magnatune Preferences"
2875msgstr "Настройки на Magnatune"
2876
2877#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
2878msgid "March (03)"
2879msgstr "Март (03)"
2880
2881#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
2882msgid "May (05)"
2883msgstr "Май (05)"
2884
2885#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
2886msgid "November (11)"
2887msgstr "Ноември (11)"
2888
2889#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
2890msgid "October (10)"
2891msgstr "Октомври (10)"
2892
2893#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
2894msgid "Ogg Vorbis"
2895msgstr "Ogg Vorbis"
2896
2897#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
2898msgid "Password:"
2899msgstr "Парола:"
2900
2901#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
2902msgid "Preferred audio _format:"
2903msgstr "Предпочитан аудио _формат:"
2904
2905#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
2906msgid "Redownload purchased music at "
2907msgstr "Повторно изтегляне на закупена музика от "
2908
2909#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
2910msgid "September (09)"
2911msgstr "Септември (09)"
2912
2913#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
2914msgid "Username:"
2915msgstr "Потребителско име:"
2916
2917#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
2918msgid "VBR MP3"
2919msgstr "VBR MP3"
2920
2921#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
2922msgid "WAV"
2923msgstr "WAV"
2924
2925#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
2926msgid ""
2927"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
2928"start Rhythmbox."
2929msgstr ""
2930"Данните за регистрацията ви са променени. Ще влязат в сила след "
2931"рестартирането на Rhythmbox."
2932
2933#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
2934msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
2935msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
2936
2937#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
2938msgid "http://www.magnatune.com/info/"
2939msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
2940
2941#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
2942msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2943msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2944
2945#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
2946msgid ""
2947"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
2948"online music store"
2949msgstr ""
2950"Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от "
2951"музикалния магазин Magnatune"
2952
2953#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
2954msgid "Magnatune Store"
2955msgstr "Магазин Magnatune"
2956
2957#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
2958msgid "Magnatune"
2959msgstr "Magnatune"
2960
2961#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
2962msgid "Loading Magnatune catalog"
2963msgstr "Зареждане на каталога на Magnatune"
2964
2965#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
2966msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
2967msgstr "Изтегляне на албум(и) от Magnatune"
2968
2969#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
2970msgid "Couldn't purchase album"
2971msgstr "Албумът не е закупен"
2972
2973#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
2974msgid "You must have a library location set to purchase an album."
2975msgstr "Трябва да сте задали местоположение на фонотеката, за да купите албум."
2976
2977#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
2978msgid "Unable to load catalog"
2979msgstr "Каталогът не може да се зареди"
2980
2981#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
2982msgid ""
2983"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
2984msgstr ""
2985"Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте "
2986"грешката."
2987
2988#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
2989#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
2990msgid "Couldn't get account details"
2991msgstr "Настройките на регистрацията не могат да бъдат получени"
2992
2993#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
2994msgid "Download Error"
2995msgstr "Грешка при изтегляне"
2996
2997#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
2998#, python-format
2999msgid ""
3000"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
3001"The Magnatune server returned:\n"
3002"%s"
3003msgstr ""
3004"Възникна грешка при опит за идентификация за изтегляне.\n"
3005"Сървърът на Magnatune върна:\n"
3006"%s"
3007
3008#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
3009#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
3010msgid "Error"
3011msgstr "Грешка"
3012
3013#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
3014#, python-format
3015msgid ""
3016"An error occurred while trying to download the album.\n"
3017"The error text is:\n"
3018"%s"
3019msgstr ""
3020"Възникна грешка при опит за изтегляне на албума.\n"
3021"Текстът на грешката е:\n"
3022"%s"
3023
3024#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
3025msgid "Finished Downloading"
3026msgstr "Изтеглянето приключи"
3027
3028#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
3029msgid "All Magnatune downloads have been completed."
3030msgstr "Всички изтегляния от Magnatune приключиха."
3031
3032#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
3033msgid "Purchase Album"
3034msgstr "Купуване на албум"
3035
3036#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
3037msgid "Purchase this album from Magnatune"
3038msgstr "Купуване на този албум от Magnatune"
3039
3040#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
3041msgid "Download Album"
3042msgstr "Изтегляне на албум"
3043
3044#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
3045msgid "Download this album from Magnatune"
3046msgstr "Изтегляне на този албум от Magnatune"
3047
3048#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
3049msgid "Artist Information"
3050msgstr "Информация за изпълнителя"
3051
3052#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
3053msgid "Get information about this artist"
3054msgstr "Информация за изпълнителя"
3055
3056#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
3057msgid "Cancel Downloads"
3058msgstr "Отказване на изтеглянията"
3059
3060#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
3061msgid "Stop downloading purchased albums"
3062msgstr "Спиране на изтегляне на купените албуми"
3063
3064#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
3065#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
3066msgid "Couldn't store account information"
3067msgstr "Данните за регистрацията не бяха съхранени"
3068
3069#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
3070msgid ""
3071"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
3072"information."
3073msgstr ""
3074"Проблем при достъпа до ключодържателя. Проверете информацията за изчистване "
3075"на грешки."
3076
3077#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
3078msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
3079msgstr "Управляване на Rhythmbox с помощта на бързи клавиши"
3080
3081#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
3082msgid "Media Player Keys"
3083msgstr "Клавиши за мултимедия"
3084
3085#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
3086msgid "Portable Players - MTP"
3087msgstr "Портативни плеъри — MTP"
3088
3089#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
3090msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
3091msgstr ""
3092"Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, "
3093"слушане от устройството)"
3094
3095#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
3096#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
3097#, c-format
3098msgid "Unable to open temporary file: %s"
3099msgstr "Не може да се отвори временен файл: %s"
3100
3101#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
3102#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
3103msgid "_Eject"
3104msgstr "_Изваждане"
3105
3106#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
3107msgid "Eject MTP-device"
3108msgstr "Изваждане на устройство с MTP"
3109
3110#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
3111msgid "Rename MTP-device"
3112msgstr "Преименуване на устройство с MTP"
3113
3114#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
3115#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
3116msgid "Media player device error"
3117msgstr "Грешка на устройство — цифров плеър"
3118
3119#. Translators: first %s is the device manufacturer,
3120#. * second is the product name.
3121#.
3122#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
3123#, c-format
3124msgid "Unable to open the %s %s device"
3125msgstr "Не може да се отвори устройството %s %s"
3126
3127#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
3128msgid "Digital Audio Player"
3129msgstr "Цифров аудио плеър"
3130
3131#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
3132#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
3133#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
3134#, c-format
3135msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
3136msgstr "Не може да се копира файл от устройство с MTP: %s"
3137
3138#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
3139#, c-format
3140msgid "Not enough space in %s"
3141msgstr "Няма достатъчно място на %s"
3142
3143#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
3144#, c-format
3145msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
3146msgstr "Не може да се копира файл на устройство с MTP: %s"
3147
3148#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
3149msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
3150msgstr ""
3151"Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на "
3152"захранването, докато се слуша музика"
3153
3154#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
3155msgid "Power Manager"
3156msgstr "Управление на захранването"
3157
3158#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
3159msgid "Playing"
3160msgstr "Изпълнение"
3161
3162#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
3163msgid "_Python Console"
3164msgstr "_Конзола на Python"
3165
3166#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
3167msgid "Show Rhythmbox's python console"
3168msgstr "Показване на конзолата на Rhythmbox за Python"
3169
3170#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
3171msgid "Python Debugger"
3172msgstr "Изчистване на грешки на Python"
3173
3174#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
3175msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
3176msgstr "Включване на отдалеченото изчистване на грешки на Python с rpdb2"
3177
3178#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
3179msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
3180msgstr ""
3181"Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:"
3182
3183#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
3184msgid ""
3185"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
3186"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
3187"default password ('rhythmbox')."
3188msgstr ""
3189"След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb "
3190"или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки "
3191"в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."
3192
3193#. ex:noet:ts=8:
3194#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
3195msgid "Interactive python console"
3196msgstr "Интерактивна конзола на Python"
3197
3198#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
3199msgid "Python Console"
3200msgstr "Конзола на Python"
3201
3202#. sys.excepthook = _excepthandler
3203#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
3204msgid "ReplayGain"
3205msgstr "Изравняване на усилването"
3206
3207#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
3208msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
3209msgstr ""
3210"Използване на изравняване на усилването за осигуряването на еднаква сила на "
3211"звука при изпълнение"
3212
3213#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
3214msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
3215msgstr "за албум (идеална сила на звука за всички песни)"
3216
3217#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
3218msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
3219msgstr "Научете повече на http://replaygain.org"
3220
3221#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
3222msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
3223msgstr "за радио (еднаква сила на звука за всички песни)"
3224
3225#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
3226msgid "ReplayGain _mode:"
3227msgstr "_Режим:"
3228
3229#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
3230msgid "ReplayGain preferences"
3231msgstr "Настройки на изравняването на усилването"
3232
3233#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
3234msgid "_Apply compression to prevent clipping"
3235msgstr "Ползване на _компресия срещу изкривяванията"
3236
3237#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
3238msgid "_Pre-amp:"
3239msgstr "_Предусилване:"
3240
3241#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
3242msgid "-15.0 dB"
3243msgstr "-15,0 dB"
3244
3245#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
3246msgid "0.0 dB"
3247msgstr "0,0 dB"
3248
3249#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
3250msgid "15.0 dB"
3251msgstr "15,0 dB"
3252
3253#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
3254#, python-format
3255msgid ""
3256"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
3257"The missing elements are: %s"
3258msgstr ""
3259"Елементите на GStreamer необходими за изравняване на усилването липсват. "
3260"Това са: %s"
3261
3262#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
3263msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
3264msgstr "Приставките на GStreamer за изравняване на усилването липсват"
3265
3266#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
3267msgid "Python Source"
3268msgstr "Изходен код на Python"
3269
3270#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
3271msgid "A sample plugin in Python with no features"
3272msgstr "Примерна приставка на Python без функции"
3273
3274#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
3275msgid "Python Sample Plugin"
3276msgstr "Примерна приставка на Python"
3277
3278#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
3279#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
3280#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
3281msgid "Sample Plugin"
3282msgstr "Примерна приставка"
3283
3284#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
3285msgid "A sample plugin in C with no features"
3286msgstr "Примерна приставка на C без функции"
3287
3288#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
3289msgid "A sample plugin in Vala with no features"
3290msgstr "Примерна приставка на Vala без функции"
3291
3292#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
3293msgid "Vala Sample Plugin"
3294msgstr "Примерна приставка на Vala"
3295
3296#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
3297msgid "Send to..."
3298msgstr "Изпращане на…"
3299
3300#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
3301msgid "Send files by mail, instant message..."
3302msgstr "Изпращане на файлове чрез е-поща, бързи съобщения…"
3303
3304#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
3305msgid "Send selected tracks by email or instant message"
3306msgstr "Изпращане на избраните песни чрез е-поща или бързо съобщение"
3307
3308#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
3309msgid "Send tracks"
3310msgstr "Изпращане на песни"
3311
3312#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
3313msgid "_Close"
3314msgstr "_Затваряне"
3315
3316#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
3317msgid "Hide the music player window"
3318msgstr "Скриване на главния прозорец"
3319
3320#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
3321msgid "_Show Music Player"
3322msgstr "Показване на _главния прозорец"
3323
3324#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
3325msgid "Choose music to play"
3326msgstr "Изберете музика за слушане"
3327
3328#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
3329msgid "Show N_otifications"
3330msgstr "Показване на _уведомявания"
3331
3332#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
3333msgid "Show notifications of song changes and other events"
3334msgstr "Показване на уведомявания за промени по песните и други събития"
3335
3336#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:434
3337msgid "Next"
3338msgstr "Напред"
3339
3340#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
3341#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
3342msgid "Not playing"
3343msgstr "Нищо не се изпълнява"
3344
3345#. Translators: the %s is the elapsed and total time
3346#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:588
3347#, c-format
3348msgid "Paused, %s"
3349msgstr "На пауза, %s"
3350
3351#. Translators: by Artist
3352#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:653
3353#, c-format
3354msgid "by <i>%s</i>"
3355msgstr "на <i>%s</i>"
3356
3357#. Translators: from Album
3358#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:655
3359#, c-format
3360msgid "from <i>%s</i>"
3361msgstr "от <i>%s</i>"
3362
3363#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
3364msgid "Status Icon"
3365msgstr "Икона за състояние"
3366
3367#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
3368msgid "Status icon and notification popups"
3369msgstr "Икона за състояние и известяващи изскачащи прозорци"
3370
3371#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
3372msgid "Always shown"
3373msgstr "винаги се показват"
3374
3375#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
3376msgid "Always visible"
3377msgstr "винаги се показва"
3378
3379#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
3380msgid "Change song"
3381msgstr "сменя на песента"
3382
3383#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
3384msgid "Change volume"
3385msgstr "променя силата на звука"
3386
3387#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
3388msgid "Never shown"
3389msgstr "никога не се показват"
3390
3391#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
3392msgid "Never visible"
3393msgstr "никога не се показва"
3394
3395#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
3396msgid "Owns the main window"
3397msgstr "управлява основния прозорец"
3398
3399#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
3400msgid "Shown when the main window is hidden"
3401msgstr "когато основният прозорец е скрит"
3402
3403#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
3404msgid "Status icon preferences"
3405msgstr "Настройки на икона за състояние"
3406
3407#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
3408msgid "Visible with notifications"
3409msgstr "показва се с известията"
3410
3411#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
3412msgid "_Mouse wheel:"
3413msgstr "_Колелце на мишката:"
3414
3415#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
3416msgid "_Notifications:"
3417msgstr "_Известия:"
3418
3419#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
3420msgid "_Status icon:"
3421msgstr "Икона за _състояние:"
3422
3423#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
3424msgid "_Visualization"
3425msgstr "_Визуализация"
3426
3427#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
3428msgid "Start or stop visualization"
3429msgstr "Пускане и спиране на визуализация"
3430
3431#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
3432msgid "Small"
3433msgstr "малко"
3434
3435#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
3436msgid "Normal"
3437msgstr "нормално"
3438
3439#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
3440msgid "Large"
3441msgstr "голямо"
3442
3443#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
3444msgid "Extra Large"
3445msgstr "извънредно голямо"
3446
3447#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
3448msgid "Embedded"
3449msgstr "вграждане"
3450
3451#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
3452msgid "Fullscreen"
3453msgstr "на цял екран"
3454
3455#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
3456msgid "Desktop"
3457msgstr "върху работния плот"
3458
3459#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
3460msgid "Window"
3461msgstr "в прозорец"
3462
3463#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
3464#, c-format
3465msgid "Unable to start video output"
3466msgstr "Извеждането на видео не може да започне"
3467
3468#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
3469#, c-format
3470msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
3471msgstr "Неуспех при свързване на нов визуален ефект към конвейера на GStreamer"
3472
3473#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
3474msgid "Unable to start visualization"
3475msgstr "Визуализацията не може да се стартира"
3476
3477#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
3478msgid "Enable visual effects?"
3479msgstr "Да се включат ли визуалните ефекти?"
3480
3481#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
3482msgid ""
3483"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
3484"Are you sure you want to enable the visual effects?"
3485msgstr ""
3486"Изглежда изпълнявате Rhythmbox отдалечено.\n"
3487"Сигурни ли сте, че искате да включите визуалните ефекти?"
3488
3489#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
3490msgid "Music Player Visualization"
3491msgstr "Визуализация на музикален плеър"
3492
3493#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
3494msgid "Disable"
3495msgstr "Изключване"
3496
3497#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
3498msgid "Mode:"
3499msgstr "Режим:"
3500
3501#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
3502msgid "Quality:"
3503msgstr "Качество:"
3504
3505#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
3506msgid "Screen:"
3507msgstr "Екран:"
3508
3509#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
3510msgid "Visualization:"
3511msgstr "Визуализация:"
3512
3513#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
3514msgid "Displays visualizations"
3515msgstr "Показва визуализациите"
3516
3517#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
3518msgid "Visualization"
3519msgstr "Визуализация"
3520
3521#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
3522msgid "Error creating podcast download directory"
3523msgstr "Грешка при създаване на папка за изтегляне на подкаст"
3524
3525#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
3526#, c-format
3527msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
3528msgstr "Не може да се създаде папка за изтегляне на %s: %s"
3529
3530#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
3531msgid "Invalid URL"
3532msgstr "Неправилен адрес"
3533
3534#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
3535#, c-format
3536msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
3537msgstr "Адресът „%s“ е неправилен. Проверете го."
3538
3539#. added as something else, probably iradio
3540#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
3541msgid "URL already added"
3542msgstr "Адресът вече е добавен"
3543
3544#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
3545#, c-format
3546msgid ""
3547"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
3548"podcast feed, please remove the radio station."
3549msgstr ""
3550"Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, "
3551"изтрийте радиостанцията."
3552
3553#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
3554#, c-format
3555msgid ""
3556"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
3557"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
3558"anyway?"
3559msgstr ""
3560"Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е "
3561"погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли "
3562"Rhythmbox да го използва въпреки това?"
3563
3564#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
3565msgid "Podcast"
3566msgstr "Подкаст"
3567
3568#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
3569#, c-format
3570msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
3571msgstr ""
3572"Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s"
3573
3574#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
3575#, c-format
3576msgid "Unable to check file type: %s"
3577msgstr "Видът на файла не може да се провери: %s"
3578
3579#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
3580#, c-format
3581msgid "Unexpected file type: %s"
3582msgstr "Неочакван вид файл: %s"
3583
3584#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
3585#, c-format
3586msgid "Unable to parse the feed contents"
3587msgstr "Не може да се анализира съдържанието на емисията"
3588
3589#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
3590#, c-format
3591msgid "The feed does not contain any downloadable items"
3592msgstr "Емисията не съдържа никакви елементи за изтегляне"
3593
3594#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
3595msgid "Not Downloaded"
3596msgstr "Не е изтеглено"
3597
3598#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
3599msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3600msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
3601
3602#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
3603msgid "Quit Rhythmbox"
3604msgstr "Спиране на Rhythmbox"
3605
3606#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
3607msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3608msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox"
3609
3610#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
3611msgid "Hide the Rhythmbox window"
3612msgstr "Скриване на прозореца на Rhythmbox"
3613
3614#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
3615msgid "Jump to next song"
3616msgstr "Отиване на следващата песен"
3617
3618#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
3619msgid "Jump to previous song"
3620msgstr "Отиване на предишната песен"
3621
3622#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
3623msgid "Show notification of the playing song"
3624msgstr "Показване на известяване за изпълняваната песен"
3625
3626#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
3627msgid "Resume playback if currently paused"
3628msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза"
3629
3630#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
3631msgid "Pause playback if currently playing"
3632msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
3633
3634#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
3635msgid "Toggle play/pause mode"
3636msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"
3637
3638#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
3639#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
3640msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
3641msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост"
3642
3643#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
3644msgid "URI to play"
3645msgstr "Адрес за изпълнение"
3646
3647#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
3648msgid "Add specified tracks to the play queue"
3649msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
3650
3651#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
3652msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
3653msgstr "Изчистване на опашката, преди да се добавят нови песни"
3654
3655#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
3656msgid "Print the title and artist of the playing song"
3657msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен"
3658
3659#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
3660msgid "Print formatted details of the song"
3661msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид"
3662
3663#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
3664msgid "Set the playback volume"
3665msgstr "Задаване на силата на звука"
3666
3667#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
3668msgid "Increase the playback volume"
3669msgstr "Увеличаване на силата на звука"
3670
3671#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
3672msgid "Decrease the playback volume"
3673msgstr "Намаляване на силата на звука"
3674
3675#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
3676msgid "Print the current playback volume"
3677msgstr "Отпечатване на текущата сила на звука"
3678
3679#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
3680msgid "Mute playback"
3681msgstr "Без звук"
3682
3683#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
3684msgid "Unmute playback"
3685msgstr "Със звук"
3686
3687#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
3688msgid "Set the rating of the current song"
3689msgstr "Задаване на оценката на текущата песен"
3690
3691#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
3692#, c-format
3693msgid "Playback is muted.\n"
3694msgstr "Изпълнението е без звук.\n"
3695
3696#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
3697#, c-format
3698msgid "Playback volume is %f.\n"
3699msgstr "Силата на звука е %f.\n"
3700
3701#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:494
3702#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
3703#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
3704#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
3705msgid "All"
3706msgstr "Всички"
3707
3708#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
3709#, c-format
3710msgid ""
3711"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
3712"Rhythmbox cannot read the database."
3713msgstr ""
3714"Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на "
3715"Rhythmbox не може да прочете базата."
3716
3717#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:745
3718#, c-format
3719msgid "Couldn't access %s: %s"
3720msgstr "Няма достъп до %s: %s"
3721
3722#. Translators: this is an example artist name. It should
3723#. * not be translated literally, but could be replaced with
3724#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
3725#. * and song title are also replaced in this case.
3726#.
3727#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1717
3728msgid "The Beatles"
3729msgstr "Битълс"
3730
3731#. Translators: this is an example album name. If the
3732#. * example artist name is localised, this should be replaced
3733#. * with the name of an album by that artist.
3734#.
3735#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1723
3736msgid "Help!"
3737msgstr "Help!"
3738
3739#. Translators: this is an example song title. If the example
3740#. * artist and album names are localised, this should be replaced
3741#. * with the name of the seventh song from the localised album.
3742#.
3743#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1729
3744msgid "Ticket To Ride"
3745msgstr "Ticket To Ride"
3746
3747#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2227
3748msgid "invalid unicode in error message"
3749msgstr "неправилен Уникод в съобщението за грешка"
3750
3751#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288
3752#, c-format
3753msgid "Empty file"
3754msgstr "Празен файл"
3755
3756#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
3757#. * The plugin names are already translated.
3758#.
3759#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2403
3760#, c-format
3761msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
3762msgstr ""
3763"Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s"
3764
3765#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3145
3766msgid "Could not load the music database:"
3767msgstr "Базата от данни не можа да се зареди:"
3768
3769#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4528
3770#, c-format
3771msgid "%ld minute"
3772msgid_plural "%ld minutes"
3773msgstr[0] "%ld минута"
3774msgstr[1] "%ld минути"
3775
3776#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529
3777#, c-format
3778msgid "%ld hour"
3779msgid_plural "%ld hours"
3780msgstr[0] "%ld час"
3781msgstr[1] "%ld часа"
3782
3783#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4530
3784#, c-format
3785msgid "%ld day"
3786msgid_plural "%ld days"
3787msgstr[0] "%ld ден"
3788msgstr[1] "%ld дни"
3789
3790#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
3791#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536
3792#, c-format
3793msgid "%s, %s and %s"
3794msgstr "%s, %s и %s"
3795
3796#. Translators: the format is "X days and X hours"
3797#. Translators: the format is "X days and X minutes"
3798#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
3799#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4542 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4550
3800#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
3801#, c-format
3802msgid "%s and %s"
3803msgstr "%s и %s"
3804
3805#: ../shell/main.c:111
3806msgid "Enable debug output"
3807msgstr "Включване на преглед на грешки"
3808
3809#: ../shell/main.c:112
3810msgid "Enable debug output matching a specified string"
3811msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"
3812
3813#: ../shell/main.c:113
3814msgid "Do not update the library with file changes"
3815msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
3816
3817#: ../shell/main.c:114
3818msgid "Do not register the shell"
3819msgstr "Обвивката да не се регистрира"
3820
3821#: ../shell/main.c:115
3822msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
3823msgstr ""
3824"Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
3825
3826#: ../shell/main.c:116
3827msgid "Path for database file to use"
3828msgstr "Път към базата от данни"
3829
3830#: ../shell/main.c:117
3831msgid "Path for playlists file to use"
3832msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"
3833
3834#: ../shell/main.c:119
3835msgid "[URI...]"
3836msgstr "[АДРЕС…]"
3837
3838#: ../shell/main.c:149
3839#, c-format
3840msgid ""
3841"%s\n"
3842"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
3843msgstr ""
3844"%s\n"
3845"За пълния списък с опции изпълнете „%s --help“.\n"
3846
3847#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
3848msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3849msgstr "Адрес MPEG Версия 3.0"
3850
3851#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
3852msgid "Shoutcast playlist"
3853msgstr "Списък с песни на Shoutcast"
3854
3855#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
3856msgid "XML Shareable Playlist Format"
3857msgstr "Формат в XML на списък със споделени песни:"
3858
3859#. Submenu of Music
3860#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
3861msgid "_Playlist"
3862msgstr "Сп_исък с песни"
3863
3864#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
3865msgid "_New Playlist..."
3866msgstr "_Нов списък с песни…"
3867
3868#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
3869msgid "Create a new playlist"
3870msgstr "Създаване на нов списък с песни"
3871
3872#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
3873msgid "New _Automatic Playlist..."
3874msgstr "Нов _автоматичен списък с песни…"
3875
3876#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
3877msgid "Create a new automatically updating playlist"
3878msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с песни"
3879
3880#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
3881msgid "_Load from File..."
3882msgstr "_Зареждане от файл…"
3883
3884#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
3885msgid "Choose a playlist to be loaded"
3886msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане"
3887
3888#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
3889msgid "_Save to File..."
3890msgstr "_Запазване във файл…"
3891
3892#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
3893msgid "Save a playlist to a file"
3894msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
3895
3896#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
3897msgid "Change this automatic playlist"
3898msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"
3899
3900#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
3901msgid "_Queue All Tracks"
3902msgstr "_Всички песни на опашката"
3903
3904#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
3905msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
3906msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"
3907
3908#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
3909msgid "_Shuffle Playlist"
3910msgstr "_Разбъркано изпълняване"
3911
3912#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
3913msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
3914msgstr "Разместване на последователността на песните в този списък с песни"
3915
3916#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
3917msgid "Save the play queue to a file"
3918msgstr "Запазване на опашката с песни във файл"
3919
3920#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
3921msgid "Unnamed playlist"
3922msgstr "Списък с песни без име"
3923
3924#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
3925msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
3926msgstr ""
3927"Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
3928
3929#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
3930msgid "Untitled Playlist"
3931msgstr "Неозаглавен списък с песни"
3932
3933#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
3934msgid "Couldn't read playlist"
3935msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
3936
3937#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
3938msgid "Playlists"
3939msgstr "Списъци с песни"
3940
3941#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
3942msgid "All Files"
3943msgstr "Всички файлове"
3944
3945#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
3946msgid "Load Playlist"
3947msgstr "Зареждане на списък с песни"
3948
3949#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
3950msgid "Couldn't save playlist"
3951msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
3952
3953#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
3954msgid "Unsupported file extension given."
3955msgstr "Дадено е неподдържано файлово разширение."
3956
3957#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
3958#, c-format
3959msgid "Playlist %s already exists"
3960msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
3961
3962#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
3963#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
3964#, c-format
3965msgid "Unknown playlist: %s"
3966msgstr "Непознат списък с песни: %s"
3967
3968#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
3969#, c-format
3970msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3971msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"
3972
3973#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
3974msgid "Plugin"
3975msgstr "Приставка"
3976
3977#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
3978msgid "Enabled"
3979msgstr "Активирано"
3980
3981#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
3982msgid "Plugin Error"
3983msgstr "Грешка в приставката"
3984
3985#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
3986#, c-format
3987msgid "Unable to activate plugin %s"
3988msgstr "Неуспех при активиране на приставката „%s“"
3989
3990#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
3991msgid "Eject this medium"
3992msgstr "Изваждане на носителя"
3993
3994#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
3995msgid "_Scan Removable Media"
3996msgstr "Проверка на преносимите _устройства"
3997
3998#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
3999msgid "Scan for new Removable Media"
4000msgstr "Проверка за нови преносими носители"
4001
4002#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:880
4003msgid "Unable to eject"
4004msgstr "Не може да се извади"
4005
4006#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:901
4007msgid "Unable to unmount"
4008msgstr "Не може да се демонтира"
4009
4010#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
4011msgid "Select _All"
4012msgstr "Из_бор на всичко"
4013
4014#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
4015msgid "Select all songs"
4016msgstr "Избиране на всички песни"
4017
4018#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
4019msgid "D_eselect All"
4020msgstr "Из_чистване на избора"
4021
4022#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
4023msgid "Deselect all songs"
4024msgstr "Изчистване на избора"
4025
4026#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
4027msgid "Cu_t"
4028msgstr "От_рязване"
4029
4030#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
4031msgid "Cut selection"
4032msgstr "Отрязване на избраните"
4033
4034#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
4035msgid "_Copy"
4036msgstr "_Копиране"
4037
4038#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
4039msgid "Copy selection"
4040msgstr "Копиране на избраните"
4041
4042#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
4043msgid "_Paste"
4044msgstr "_Поставяне"
4045
4046#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
4047msgid "Paste selection"
4048msgstr "Поставяне на избраните"
4049
4050#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
4051msgid "Delete each selected item"
4052msgstr "Изтриване на избраните елементи"
4053
4054#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
4055msgid "_Remove"
4056msgstr "_Изтриване от списъка"
4057
4058#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
4059msgid "Remove each selected item from the library"
4060msgstr "Премахване на избраните елементи от библиотеката"
4061
4062#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
4063msgid "_Move to Trash"
4064msgstr "Преместване в ко_шчето"
4065
4066#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
4067msgid "Move each selected item to the trash"
4068msgstr "Преместване на избраните в кошчето"
4069
4070#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
4071msgid "Add to P_laylist"
4072msgstr "_Добавяне към списък с песни"
4073
4074#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
4075msgid "Add each selected song to a new playlist"
4076msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"
4077
4078#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
4079msgid "Add _to Play Queue"
4080msgstr "Добавяне към _опашката"
4081
4082#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
4083msgid "Add each selected song to the play queue"
4084msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
4085
4086#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
4087msgid "Remove"
4088msgstr "Премахване"
4089
4090#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
4091msgid "Remove each selected item from the play queue"
4092msgstr "Премахване на избраните песни от опашката"
4093
4094#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
4095msgid "Pr_operties"
4096msgstr "Сво_йства"
4097
4098#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
4099msgid "Show information on each selected song"
4100msgstr "Показване на информация за избраните песни поотделно"
4101
4102#: ../shell/rb-shell-player.c:304
4103msgid "Pre_vious"
4104msgstr "_Предишна песен"
4105
4106#: ../shell/rb-shell-player.c:305
4107msgid "Start playing the previous song"
4108msgstr "Изпълнение на предишната песен"
4109
4110#: ../shell/rb-shell-player.c:307
4111msgid "_Next"
4112msgstr "С_ледваща песен"
4113
4114#: ../shell/rb-shell-player.c:308
4115msgid "Start playing the next song"
4116msgstr "Изпълнение на следващата песен"
4117
4118#: ../shell/rb-shell-player.c:310
4119msgid "_Increase Volume"
4120msgstr "_Увеличаване на звука"
4121
4122#: ../shell/rb-shell-player.c:311
4123msgid "Increase playback volume"
4124msgstr "Увеличаване на силата на звука"
4125
4126#: ../shell/rb-shell-player.c:313
4127msgid "_Decrease Volume"
4128msgstr "Н_амаляване на звука"
4129
4130#: ../shell/rb-shell-player.c:314
4131msgid "Decrease playback volume"
4132msgstr "Намаляване на силата на звука"
4133
4134#: ../shell/rb-shell-player.c:321
4135msgid "_Play"
4136msgstr "_Изпълнение"
4137
4138#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3704
4139msgid "Start playback"
4140msgstr "Стартиране на изпълнението"
4141
4142#: ../shell/rb-shell-player.c:324
4143msgid "Sh_uffle"
4144msgstr "Раз_бъркано"
4145
4146#: ../shell/rb-shell-player.c:325
4147msgid "Play songs in a random order"
4148msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
4149
4150#: ../shell/rb-shell-player.c:327
4151msgid "_Repeat"
4152msgstr "По_втаряне"
4153
4154#: ../shell/rb-shell-player.c:328
4155msgid "Play first song again after all songs are played"
4156msgstr "Изпълняване отново на първата песен след всички други"
4157
4158#: ../shell/rb-shell-player.c:330
4159msgid "_Song Position Slider"
4160msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
4161
4162#: ../shell/rb-shell-player.c:331
4163msgid "Change the visibility of the song position slider"
4164msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
4165
4166#: ../shell/rb-shell-player.c:777
4167msgid "Stream error"
4168msgstr "Грешка в потока"
4169
4170#: ../shell/rb-shell-player.c:778
4171msgid "Unexpected end of stream!"
4172msgstr "Неочакван край на потока!"
4173
4174#: ../shell/rb-shell-player.c:910
4175msgid "Linear"
4176msgstr "Линейно"
4177
4178#: ../shell/rb-shell-player.c:912
4179msgid "Linear looping"
4180msgstr "Непрекъснато повтаряне"
4181
4182#: ../shell/rb-shell-player.c:914
4183msgid "Shuffle"
4184msgstr "Случайно"
4185
4186#: ../shell/rb-shell-player.c:916
4187msgid "Random with equal weights"
4188msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
4189
4190#: ../shell/rb-shell-player.c:918
4191msgid "Random by time since last play"
4192msgstr "Случайно по време на последно изпълнение"
4193
4194#: ../shell/rb-shell-player.c:920
4195msgid "Random by rating"
4196msgstr "Случайно по рейтинг"
4197
4198#: ../shell/rb-shell-player.c:922
4199msgid "Random by time since last play and rating"
4200msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг"
4201
4202#: ../shell/rb-shell-player.c:924
4203msgid "Linear, removing entries once played"
4204msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им"
4205
4206#: ../shell/rb-shell-player.c:934
4207#, c-format
4208msgid "Failed to create the player: %s"
4209msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
4210
4211#: ../shell/rb-shell-player.c:1480
4212#, c-format
4213msgid "Playlist was empty"
4214msgstr "Списъкът с песни беше празен"
4215
4216#: ../shell/rb-shell-player.c:1967
4217#, c-format
4218msgid "Not currently playing"
4219msgstr "Нищо не се изпълнява"
4220
4221#: ../shell/rb-shell-player.c:2025
4222#, c-format
4223msgid "No previous song"
4224msgstr "Няма предишна песен"
4225
4226#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
4227#, c-format
4228msgid "No next song"
4229msgstr "Няма следваща песен"
4230
4231#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 ../shell/rb-shell-player.c:3351
4232msgid "Couldn't start playback"
4233msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
4234
4235#: ../shell/rb-shell-player.c:3113
4236msgid "Couldn't stop playback"
4237msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
4238
4239#: ../shell/rb-shell-player.c:3223
4240#, c-format
4241msgid "Playback position not available"
4242msgstr "Липсва позиция на изпълнение"
4243
4244#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
4245#, c-format
4246msgid "Current song is not seekable"
4247msgstr "В текущата песен не може да се търси"
4248
4249#: ../shell/rb-shell-player.c:3699
4250msgid "Pause playback"
4251msgstr "Пауза на възпроизвеждането"
4252
4253#: ../shell/rb-shell-player.c:3701
4254msgid "Stop playback"
4255msgstr "Спиране на изпълнението"
4256
4257#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
4258msgid "Couldn't display help"
4259msgstr "Помощта не може да бъде показана"
4260
4261#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
4262msgid "Music Player Preferences"
4263msgstr "Настройки"
4264
4265#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
4266msgid "General"
4267msgstr "Основни"
4268
4269#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
4270msgid "Playback"
4271msgstr "Изпълнение"
4272
4273#: ../shell/rb-shell.c:382
4274msgid "_Music"
4275msgstr "_Музика"
4276
4277#: ../shell/rb-shell.c:384
4278msgid "_View"
4279msgstr "_Изглед"
4280
4281#: ../shell/rb-shell.c:385
4282msgid "_Control"
4283msgstr "_Управление"
4284
4285#: ../shell/rb-shell.c:386
4286msgid "_Tools"
4287msgstr "И_нструменти"
4288
4289#: ../shell/rb-shell.c:387
4290msgid "_Help"
4291msgstr "Помо_щ"
4292
4293#: ../shell/rb-shell.c:389
4294msgid "_Import Folder..."
4295msgstr "Внасяне на _папка…"
4296
4297#: ../shell/rb-shell.c:390
4298msgid "Choose folder to be added to the Library"
4299msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
4300
4301#: ../shell/rb-shell.c:392
4302msgid "Import _File..."
4303msgstr "Внасяне на _файл…"
4304
4305#: ../shell/rb-shell.c:393
4306msgid "Choose file to be added to the Library"
4307msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
4308
4309#: ../shell/rb-shell.c:395
4310msgid "_About"
4311msgstr "_Относно"
4312
4313#: ../shell/rb-shell.c:396
4314msgid "Show information about the music player"
4315msgstr "Показване на информация за програмата"
4316
4317#: ../shell/rb-shell.c:398
4318msgid "_Contents"
4319msgstr "_Съдържание"
4320
4321#: ../shell/rb-shell.c:399
4322msgid "Display music player help"
4323msgstr "Показване на потребителското ръководство"
4324
4325#: ../shell/rb-shell.c:401
4326msgid "_Quit"
4327msgstr "_Спиране на програмата"
4328
4329#: ../shell/rb-shell.c:402
4330msgid "Quit the music player"
4331msgstr "Спиране на програмата"
4332
4333#: ../shell/rb-shell.c:404
4334msgid "Prefere_nces"
4335msgstr "Настро_йки"
4336
4337#: ../shell/rb-shell.c:405
4338msgid "Edit music player preferences"
4339msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
4340
4341#: ../shell/rb-shell.c:407
4342msgid "Plu_gins"
4343msgstr "При_ставки"
4344
4345#: ../shell/rb-shell.c:408
4346msgid "Change and configure plugins"
4347msgstr "Промяна и настройка на приставки"
4348
4349#: ../shell/rb-shell.c:410
4350msgid "Show _All Tracks"
4351msgstr "_Показване на всички песни"
4352
4353#: ../shell/rb-shell.c:411
4354msgid "Show all tracks in this music source"
4355msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"
4356
4357#: ../shell/rb-shell.c:413
4358msgid "_Jump to Playing Song"
4359msgstr "_Към изпълняваната песен"
4360
4361#: ../shell/rb-shell.c:414
4362msgid "Scroll the view to the currently playing song"
4363msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
4364
4365#: ../shell/rb-shell.c:421
4366msgid "Side _Pane"
4367msgstr "_Страничен панел"
4368
4369#: ../shell/rb-shell.c:422
4370msgid "Change the visibility of the side pane"
4371msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
4372
4373#: ../shell/rb-shell.c:424
4374msgid "T_oolbar"
4375msgstr "Лента с _инструменти"
4376
4377#: ../shell/rb-shell.c:425
4378msgid "Change the visibility of the toolbar"
4379msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
4380
4381#: ../shell/rb-shell.c:427
4382msgid "_Small Display"
4383msgstr "_Малък прозорец"
4384
4385#: ../shell/rb-shell.c:428
4386msgid "Make the main window smaller"
4387msgstr "Смаляване на главния прозорец"
4388
4389#: ../shell/rb-shell.c:430
4390msgid "Party _Mode"
4391msgstr "На _цял екран"
4392
4393#: ../shell/rb-shell.c:431
4394msgid "Change the status of the party mode"
4395msgstr "Смяна на състоянието на цял екран — като за купон"
4396
4397#: ../shell/rb-shell.c:433
4398msgid "Play _Queue as Side Pane"
4399msgstr "_Опашката като страничен панел"
4400
4401#: ../shell/rb-shell.c:434
4402msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
4403msgstr ""
4404"Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
4405"като страничен панел"
4406
4407#: ../shell/rb-shell.c:436
4408msgid "S_tatusbar"
4409msgstr "_Лента за състоянието"
4410
4411#: ../shell/rb-shell.c:437
4412msgid "Change the visibility of the statusbar"
4413msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
4414
4415#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
4416msgid "Unable to move user data files"
4417msgstr "Потребителските файлове не могат да се преместят"
4418
4419#: ../shell/rb-shell.c:1282
4420msgid "Change the music volume"
4421msgstr "Промяна силата на звука"
4422
4423#: ../shell/rb-shell.c:1686
4424msgid "Error while saving song information"
4425msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
4426
4427#: ../shell/rb-shell.c:1791
4428#, c-format
4429msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4430msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"
4431
4432#: ../shell/rb-shell.c:1794
4433#, c-format
4434msgid "Transferring track %d out of %d"
4435msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d"
4436
4437#. Translators: %s is the song name
4438#: ../shell/rb-shell.c:1994
4439#, c-format
4440msgid "%s (Paused)"
4441msgstr "%s (Пауза)"
4442
4443#: ../shell/rb-shell.c:2098
4444msgid "translator-credits"
4445msgstr ""
4446"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
4447"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
4448"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
4449"Ростислав „zbrox“ Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
4450"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
4451"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
4452"\n"
4453"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
4454"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
4455"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
4456
4457#: ../shell/rb-shell.c:2101
4458msgid ""
4459"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4460"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4461"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4462"(at your option) any later version.\n"
4463msgstr ""
4464"Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
4465"или \n"
4466"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n"
4467"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n"
4468"ваше решение) по-късна версия.\n"
4469
4470#: ../shell/rb-shell.c:2105
4471msgid ""
4472"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4473"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4474"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4475"GNU General Public License for more details.\n"
4476msgstr ""
4477"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n"
4478"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО "
4479"И \n"
4480"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
4481
4482#: ../shell/rb-shell.c:2109
4483msgid ""
4484"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4485"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4486"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
4487msgstr ""
4488"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) \n"
4489"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, \n"
4490"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4491
4492#: ../shell/rb-shell.c:2116
4493msgid "Maintainers:"
4494msgstr "Поддръжка:"
4495
4496#: ../shell/rb-shell.c:2119
4497msgid "Former Maintainers:"
4498msgstr "Предишна поддръжка:"
4499
4500#: ../shell/rb-shell.c:2122
4501msgid "Contributors:"
4502msgstr "Сътрудници:"
4503
4504#: ../shell/rb-shell.c:2124
4505msgid "Music management and playback software for GNOME."
4506msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
4507
4508#: ../shell/rb-shell.c:2133
4509msgid "Rhythmbox Website"
4510msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox"
4511
4512#: ../shell/rb-shell.c:2222
4513msgid "Configure Plugins"
4514msgstr "Настройки на приставките"
4515
4516#: ../shell/rb-shell.c:2294
4517msgid "Import Folder into Library"
4518msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
4519
4520#: ../shell/rb-shell.c:2316
4521msgid "Import File into Library"
4522msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
4523
4524#: ../shell/rb-shell.c:2863
4525#, c-format
4526msgid "No registered source can handle URI %s"
4527msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
4528
4529#: ../shell/rb-shell.c:3133 ../shell/rb-shell.c:3162
4530#, c-format
4531msgid "Unknown song URI: %s"
4532msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"
4533
4534#: ../shell/rb-shell.c:3171
4535#, c-format
4536msgid "Unknown property %s"
4537msgstr "Неизвестно свойство %s"
4538
4539#: ../shell/rb-shell.c:3185
4540#, c-format
4541msgid "Invalid property type %s for property %s"
4542msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s"
4543
4544#: ../shell/rb-source-header.c:140
4545msgid "_Browse"
4546msgstr "_Разглеждане"
4547
4548#: ../shell/rb-source-header.c:141
4549msgid "Change the visibility of the browser"
4550msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
4551
4552#: ../shell/rb-source-header.c:290
4553msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
4554msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
4555
4556#: ../shell/rb-statusbar.c:172
4557msgid "Loading..."
4558msgstr "Зареждане…"
4559
4560#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
4561#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
4562#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
4563msgid "Search all fields"
4564msgstr "Търсене във всички полета"
4565
4566#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
4567#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
4568msgid "Artists"
4569msgstr "Изпълнители"
4570
4571#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
4572#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
4573msgid "Search artists"
4574msgstr "Търсене на изпълнители"
4575
4576#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
4577#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
4578msgid "Search albums"
4579msgstr "Търсене на албуми"
4580
4581#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
4582#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
4583msgid "Titles"
4584msgstr "Заглавия"
4585
4586#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
4587#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
4588msgid "Search titles"
4589msgstr "Търсене на заглавия"
4590
4591#: ../sources/rb-removable-media-source.c:772
4592#: ../sources/rb-library-source.c:1266
4593msgid "Error transferring track"
4594msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
4595
4596#: ../sources/rb-browser-source.c:153
4597msgid "Browse This _Genre"
4598msgstr "Разглеждане на този _жанр"
4599
4600#: ../sources/rb-browser-source.c:154
4601msgid "Set the browser to view only this genre"
4602msgstr "Изглед само на този жанр"
4603
4604#: ../sources/rb-browser-source.c:156
4605msgid "Browse This _Artist"
4606msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
4607
4608#: ../sources/rb-browser-source.c:157
4609msgid "Set the browser to view only this artist"
4610msgstr "Изглед само на този изпълнител"
4611
4612#: ../sources/rb-browser-source.c:159
4613msgid "Browse This A_lbum"
4614msgstr "Разглеждане на този _албум"
4615
4616#: ../sources/rb-browser-source.c:160
4617msgid "Set the browser to view only this album"
4618msgstr "Изглед само на този албум"
4619
4620#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
4621msgid "Import Errors"
4622msgstr "Грешки при внасянето"
4623
4624#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
4625#, c-format
4626msgid "%d import errors"
4627msgid_plural "%d import errors"
4628msgstr[0] "%d грешка при внасяне"
4629msgstr[1] "%d грешки при внасяне"
4630
4631#: ../sources/rb-library-source.c:135
4632msgid "Artist/Artist - Album"
4633msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"
4634
4635#: ../sources/rb-library-source.c:136
4636msgid "Artist/Album"
4637msgstr "Изпълнител/Албум"
4638
4639#: ../sources/rb-library-source.c:137
4640msgid "Artist - Album"
4641msgstr "Изпълнител - Албум"
4642
4643#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
4644#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
4645msgid "Album"
4646msgstr "Албум"
4647
4648#: ../sources/rb-library-source.c:144
4649msgid "Number - Title"
4650msgstr "Номер - Заглавие"
4651
4652#: ../sources/rb-library-source.c:145
4653msgid "Artist - Title"
4654msgstr "Изпълнител - Заглавие"
4655
4656#: ../sources/rb-library-source.c:146
4657msgid "Artist - Number - Title"
4658msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"
4659
4660#: ../sources/rb-library-source.c:147
4661msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4662msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"
4663
4664#: ../sources/rb-library-source.c:149
4665msgid "Number. Artist - Title"
4666msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"
4667
4668#: ../sources/rb-library-source.c:403
4669msgid "Music"
4670msgstr "Музика"
4671
4672#: ../sources/rb-library-source.c:437
4673msgid "Choose Library Location"
4674msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"
4675
4676#: ../sources/rb-library-source.c:612
4677msgid "Multiple locations set"
4678msgstr "Настроени са множество местоположения"
4679
4680#: ../sources/rb-library-source.c:1047
4681msgid "Example Path:"
4682msgstr "Примерен път:"
4683
4684#. Translators: this is used to display the amount of storage space
4685#. * used and the total storage space on an device.
4686#.
4687#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
4688#, c-format
4689msgid "%s of %s"
4690msgstr "%s от %s"
4691
4692#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
4693msgid "Missing Files"
4694msgstr "Липсващи файлове"
4695
4696#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
4697#, c-format
4698msgid "%d missing file"
4699msgid_plural "%d missing files"
4700msgstr[0] "%d липсващ файл"
4701msgstr[1] "%d липсващи файла"
4702
4703#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
4704msgid "Clear _Queue"
4705msgstr "Из_чистване на опашката"
4706
4707#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
4708msgid "Remove all songs from the play queue"
4709msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
4710
4711#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
4712msgid "Shuffle Queue"
4713msgstr "Разбъркано изпълнение на опашка"
4714
4715#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
4716msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
4717msgstr "Разбъркано изпълнение на песните в опашката"
4718
4719#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
4720#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
4721msgid "Clear"
4722msgstr "Изчистване"
4723
4724#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
4725#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
4726msgid "Play Queue"
4727msgstr "Опашка"
4728
4729#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:447
4730msgid "from"
4731msgstr "от"
4732
4733#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:446
4734msgid "by"
4735msgstr "на"
4736
4737#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
4738msgid "Remove From Playlist"
4739msgstr "Премахване от списъка с песни"
4740
4741#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
4742msgid "Remove each selected song from the playlist"
4743msgstr "Премахване на избраните песни от списъка с песни"
4744
4745#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
4746msgid "_New Podcast Feed..."
4747msgstr "_Нова емисия на подкаст…"
4748
4749#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
4750msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
4751msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст"
4752
4753#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
4754msgid "Download _Episode"
4755msgstr "Изтегляне на _епизод"
4756
4757#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
4758msgid "Download Podcast Episode"
4759msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"
4760
4761#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
4762msgid "_Cancel Download"
4763msgstr "_Отказване на изтегляне"
4764
4765#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
4766msgid "Cancel Episode Download"
4767msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"
4768
4769#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
4770msgid "Episode Properties"
4771msgstr "Настройки на епизода"
4772
4773#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
4774msgid "_Update Podcast Feed"
4775msgstr "_Обновяване на емисия на подкаст"
4776
4777#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
4778msgid "Update Feed"
4779msgstr "Обновяване на емисия"
4780
4781#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
4782msgid "_Delete Podcast Feed"
4783msgstr "_Изтриване на емисия на подкаст"
4784
4785#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
4786msgid "Delete Feed"
4787msgstr "Изтриване на емисия"
4788
4789#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
4790msgid "_Update All Feeds"
4791msgstr "_Обновяване на всички емисии"
4792
4793#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
4794msgid "Update all feeds"
4795msgstr "Обновяване на всички емисии"
4796
4797#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
4798msgid "Feeds"
4799msgstr "Емисии"
4800
4801#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
4802msgid "Search podcast feeds"
4803msgstr "Търсене на емисии на подкасти"
4804
4805#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
4806msgid "Episodes"
4807msgstr "Епизоди"
4808
4809#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
4810msgid "Search podcast episodes"
4811msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"
4812
4813#. Translators: this is the toolbar button label
4814#. for New Podcast Feed action.
4815#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
4816msgctxt "Podcast"
4817msgid "New"
4818msgstr "Нов"
4819
4820#. Translators: this is the toolbar button label
4821#. for Update All Feeds action.
4822#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
4823msgid "Update"
4824msgstr "Обновяване"
4825
4826#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
4827msgid "Date"
4828msgstr "Дата"
4829
4830#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
4831#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
4832msgid "Feed"
4833msgstr "Емисия"
4834
4835#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
4836msgid "Status"
4837msgstr "Състояние"
4838
4839#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
4840msgid "Downloaded"
4841msgstr "Изтегляния"
4842
4843#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
4844msgid "Waiting"
4845msgstr "Изчакване"
4846
4847#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
4848msgid "Failed"
4849msgstr "Неуспех"
4850
4851#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
4852msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
4853msgstr "Да се изтрие ли епизода на подкаст и изтегления файл?"
4854
4855#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
4856msgid ""
4857"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
4858"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
4859"file by choosing to delete the episode only."
4860msgstr ""
4861"Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. "
4862"Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."
4863
4864#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
4865msgid "Delete _Episode Only"
4866msgstr "Изтриване само на _епизода"
4867
4868#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
4869msgid "_Delete Episode And File"
4870msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
4871
4872#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
4873msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
4874msgstr "Да се изтрие ли на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
4875
4876#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
4877msgid ""
4878"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
4879"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
4880"choosing to delete the feed only."
4881msgstr ""
4882"Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно "
4883"изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите "
4884"свалените файлове."
4885
4886#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
4887msgid "Delete _Feed Only"
4888msgstr "Изтриване _само на емисията"
4889
4890#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
4891msgid "_Delete Feed And Files"
4892msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
4893
4894#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
4895#, c-format
4896msgid "%d feed"
4897msgid_plural "All %d feeds"
4898msgstr[0] "%d емисия"
4899msgstr[1] "Всички %d емисии"
4900
4901#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
4902msgid "Downloading podcast"
4903msgstr "Изтегляне на подкаст"
4904
4905#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
4906msgid "Finished downloading podcast"
4907msgstr "Изтеглянето на подкаст приключи"
4908
4909#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
4910msgid "New updates available from"
4911msgstr "Достъпни са нови обновления от"
4912
4913#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
4914msgid "Error in podcast"
4915msgstr "Грешка в подкаст"
4916
4917#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
4918#, c-format
4919msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
4920msgstr "%s. Искате ли да добавите емисията на подкаст въпреки това?"
4921
4922#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
4923msgid "New Podcast Feed"
4924msgstr "Нова емисия на подкаст"
4925
4926#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
4927msgid "URL of podcast feed:"
4928msgstr "Адрес на емисията на подкаст:"
4929
4930#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
4931#, c-format
4932msgid "%d episode"
4933msgid_plural "%d episodes"
4934msgstr[0] "%d епизод"
4935msgstr[1] "%d епизоди"
4936
4937#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
4938msgid "Podcast Error"
4939msgstr "Грешка на подкаст"
4940
4941#: ../sources/rb-source.c:719
4942#, c-format
4943msgid "%d song"
4944msgid_plural "%d songs"
4945msgstr[0] "%d песен"
4946msgstr[1] "%d песни"
4947
4948#: ../sources/rb-source.c:1884
4949#, c-format
4950msgid "Importing (%d/%d)"
4951msgstr "Внасяне (%d/%d)"
4952
4953#: ../sources/rb-source-group.c:63
4954msgid "Library"
4955msgstr "Фонотека"
4956
4957#: ../sources/rb-source-group.c:64
4958msgid "Stores"
4959msgstr "Магазини"
4960
4961#: ../sources/rb-source-group.c:66
4962msgid "Devices"
4963msgstr "Устройства"
4964
4965#: ../sources/rb-source-group.c:67
4966msgid "Shared"
4967msgstr "Споделени"
4968
4969#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
4970msgid "S_ource"
4971msgstr "_Източник"
4972
4973#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
4974msgid "Connecting"
4975msgstr "Свързване"
4976
4977#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
4978msgid "Buffering"
4979msgstr "Буфериране…"
4980
4981#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
4982msgid "Pixbuf Object"
4983msgstr "Графичен обект"
4984
4985#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
4986msgid "The pixbuf to render."
4987msgstr "Графичният обект, който да се изобрази."
4988
4989#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
4990#: ../widgets/rb-song-info.c:1083
4991msgid "Lossless"
4992msgstr "Без загуби"
4993
4994#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
4995msgid "Track"
4996msgstr "Песен"
4997
4998#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
4999msgid "Time"
5000msgstr "Време"
5001
5002#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
5003msgid "Year"
5004msgstr "Година"
5005
5006#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
5007msgid "Quality"
5008msgstr "Качество"
5009
5010#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
5011msgid "000 kbps"
5012msgstr "000 kb/сек."
5013
5014#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
5015msgid "Rating"
5016msgstr "Оценка"
5017
5018#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
5019msgid "Play Count"
5020msgstr "Брой слушания"
5021
5022#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
5023msgid "Last Played"
5024msgstr "Последно слушане"
5025
5026#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
5027msgid "Date Added"
5028msgstr "Дата на добавяне"
5029
5030#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
5031msgid "Last Seen"
5032msgstr "Последно виждано"
5033
5034#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
5035msgid "Location"
5036msgstr "Местоположение"
5037
5038#: ../widgets/rb-entry-view.c:1876
5039msgid "Now Playing"
5040msgstr "В момента се изпълнява"
5041
5042#: ../widgets/rb-entry-view.c:1937
5043msgid "Playback Error"
5044msgstr "Грешка при изпълнението"
5045
5046#: ../widgets/rb-header.c:548
5047msgid "Not Playing"
5048msgstr "Не се изпълнява нищо"
5049
5050#: ../widgets/rb-property-view.c:627
5051#, c-format
5052msgid "%d artist (%d)"
5053msgid_plural "All %d artists (%d)"
5054msgstr[0] "%d изпълнител (%d)"
5055msgstr[1] "Всички %d изпълнителя (%d)"
5056
5057#: ../widgets/rb-property-view.c:630
5058#, c-format
5059msgid "%d album (%d)"
5060msgid_plural "All %d albums (%d)"
5061msgstr[0] "%d албум (%d)"
5062msgstr[1] "Всички %d албума (%d)"
5063
5064#: ../widgets/rb-property-view.c:633
5065#, c-format
5066msgid "%d genre (%d)"
5067msgid_plural "All %d genres (%d)"
5068msgstr[0] "%d жанр (%d)"
5069msgstr[1] "Всички %d жанра (%d)"
5070
5071#: ../widgets/rb-property-view.c:636
5072#, c-format
5073msgid "%d (%d)"
5074msgid_plural "All %d (%d)"
5075msgstr[0] "%d (%d)"
5076msgstr[1] "Всички %d (%d)"
5077
5078#: ../widgets/rb-property-view.c:642
5079#, c-format
5080msgid "%s (%d)"
5081msgstr "%s (%d)"
5082
5083#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
5084msgctxt "query-criteria"
5085msgid "Title"
5086msgstr "Заглавието"
5087
5088#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
5089msgctxt "query-criteria"
5090msgid "Artist"
5091msgstr "Изпълнителят"
5092
5093#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
5094msgctxt "query-criteria"
5095msgid "Album"
5096msgstr "Албумът"
5097
5098#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
5099msgctxt "query-criteria"
5100msgid "Genre"
5101msgstr "Жанрът"
5102
5103#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
5104msgctxt "query-criteria"
5105msgid "Year"
5106msgstr "Годината"
5107
5108#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
5109msgctxt "query-criteria"
5110msgid "Rating"
5111msgstr "Оценката"
5112
5113#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
5114msgctxt "query-criteria"
5115msgid "Path"
5116msgstr "Пътят"
5117
5118#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
5119msgctxt "query-criteria"
5120msgid "Play Count"
5121msgstr "Броят слушания"
5122
5123#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
5124msgctxt "query-criteria"
5125msgid "Track Number"
5126msgstr "Номерът на песента"
5127
5128#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
5129msgctxt "query-criteria"
5130msgid "Disc Number"
5131msgstr "Номерът на диск"
5132
5133#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
5134msgctxt "query-criteria"
5135msgid "Bitrate"
5136msgstr "Качеството"
5137
5138#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
5139msgctxt "query-criteria"
5140msgid "Duration"
5141msgstr "Продължителността"
5142
5143#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
5144msgctxt "query-criteria"
5145msgid "Time of Last Play"
5146msgstr "Последното слушане"
5147
5148#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
5149msgctxt "query-criteria"
5150msgid "Time Added to Library"
5151msgstr "Добавянето към фонотеката"
5152
5153#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
5154msgctxt "query-sort"
5155msgid "Artist"
5156msgstr "изпълнител"
5157
5158#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
5159#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
5160#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
5161#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
5162msgid "_In reverse alphabetical order"
5163msgstr "_Обратен азбучен ред"
5164
5165#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
5166msgctxt "query-sort"
5167msgid "Album"
5168msgstr "албум"
5169
5170#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
5171msgctxt "query-sort"
5172msgid "Genre"
5173msgstr "жанр"
5174
5175#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
5176msgctxt "query-sort"
5177msgid "Title"
5178msgstr "заглавие"
5179
5180#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
5181msgctxt "query-sort"
5182msgid "Rating"
5183msgstr "оценка"
5184
5185#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
5186msgid "W_ith more highly rated tracks first"
5187msgstr "Първо _по-високо оценените песни"
5188
5189#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
5190msgctxt "query-sort"
5191msgid "Play Count"
5192msgstr "брой слушания"
5193
5194#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
5195msgid "W_ith more often played songs first"
5196msgstr "Първо по-_често слушаните песни"
5197
5198#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
5199msgctxt "query-sort"
5200msgid "Year"
5201msgstr "година"
5202
5203#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
5204msgid "W_ith newer tracks first"
5205msgstr "Първо по-_новите песни"
5206
5207#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
5208msgctxt "query-sort"
5209msgid "Duration"
5210msgstr "продължителност"
5211
5212#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
5213msgid "W_ith longer tracks first"
5214msgstr "Първо п_о-дългите песни"
5215
5216#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
5217msgctxt "query-sort"
5218msgid "Track Number"
5219msgstr "номер на песента"
5220
5221#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
5222msgid "_In decreasing order"
5223msgstr "В на_маляващ ред"
5224
5225#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
5226msgctxt "query-sort"
5227msgid "Last Played"
5228msgstr "последно слушане"
5229
5230#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
5231msgid "W_ith more recently played tracks first"
5232msgstr "Първо последно с_лушаните песни"
5233
5234#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
5235msgctxt "query-sort"
5236msgid "Date Added"
5237msgstr "дата на добавяне"
5238
5239#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
5240msgid "W_ith more recently added tracks first"
5241msgstr "Първо последно д_обавените песни"
5242
5243#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
5244msgid "contains"
5245msgstr "съдържа"
5246
5247#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
5248msgid "does not contain"
5249msgstr "не съдържа"
5250
5251#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
5252#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
5253msgid "equals"
5254msgstr "е еднакво с"
5255
5256#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
5257msgid "starts with"
5258msgstr "започва с"
5259
5260#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
5261msgid "ends with"
5262msgstr "завършва с"
5263
5264#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
5265msgid "at least"
5266msgstr "е поне"
5267
5268#. matches if A >= B
5269#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
5270msgid "at most"
5271msgstr "е най-много"
5272
5273#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
5274#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
5275msgid "in"
5276msgstr "е през"
5277
5278#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
5279#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
5280msgid "after"
5281msgstr "е след"
5282
5283#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
5284#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
5285msgid "before"
5286msgstr "е преди"
5287
5288#.
5289#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
5290#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
5291#.
5292#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
5293msgid "in the last"
5294msgstr "e в последните"
5295
5296#.
5297#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
5298#. * within <value> of the current time
5299#.
5300#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
5301msgid "not in the last"
5302msgstr "не e в последните"
5303
5304#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
5305msgid "seconds"
5306msgstr "секунди"
5307
5308#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
5309msgid "minutes"
5310msgstr "минути"
5311
5312#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
5313msgid "hours"
5314msgstr "часа"
5315
5316#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
5317msgid "days"
5318msgstr "дни"
5319
5320#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
5321msgid "weeks"
5322msgstr "седмици"
5323
5324#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
5325msgid "Create Automatic Playlist"
5326msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
5327
5328#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
5329msgid "Edit Automatic Playlist"
5330msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
5331
5332#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
5333msgid "No Stars"
5334msgstr "Без звезди"
5335
5336#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
5337#, c-format
5338msgid "%d Star"
5339msgid_plural "%d Stars"
5340msgstr[0] "%d звезда"
5341msgstr[1] "%d звезди"
5342
5343#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
5344#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
5345msgid "_Search:"
5346msgstr "_Търсене:"
5347
5348#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
5349msgid "Clear the search text"
5350msgstr "Изчистване на текста за търсене"
5351
5352#: ../widgets/rb-song-info.c:370
5353msgid "Song Properties"
5354msgstr "Информация за песента"
5355
5356#: ../widgets/rb-song-info.c:418
5357msgid "Multiple Song Properties"
5358msgstr "Множество настройки на песента"
5359
5360#: ../widgets/rb-song-info.c:1146
5361msgid "Unknown file name"
5362msgstr "Непознато име на файла"
5363
5364#: ../widgets/rb-song-info.c:1168
5365msgid "On the desktop"
5366msgstr "Върху работния плот"
5367
5368#: ../widgets/rb-song-info.c:1191
5369msgid "Unknown location"
5370msgstr "Неизвестно местоположение"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.