| [1936] | 1 | # Bulgarian translation of evolution-mapi po-file.
|
|---|
| [1782] | 2 | # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1955] | 3 | # Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| [1990] | 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009.
|
|---|
| [1935] | 5 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
|
|---|
| [1782] | 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| [1847] | 9 | "Project-Id-Version: evolution-mapi master\n"
|
|---|
| [1955] | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [1990] | 11 | "POT-Creation-Date: 2010-02-23 09:26+0200\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2010-02-23 09:25+0200\n"
|
|---|
| [1935] | 13 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| [1782] | 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| [1936] | 20 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-listener.c:624
|
|---|
| [1935] | 21 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:214
|
|---|
| [1782] | 22 | #, c-format
|
|---|
| 23 | msgid "Enter Password for %s@%s"
|
|---|
| 24 | msgstr "Въведете паролата на %s@%s"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| [1847] | 26 | #. NOTE: A good way would be display the list of username entries
|
|---|
| 27 | #. using GtkEntryCompletion in the username gtkentry. But plugins
|
|---|
| 28 | #. as of now does not have access to it
|
|---|
| 29 | #. TODO : Fix strings
|
|---|
| [1935] | 30 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:135
|
|---|
| [1847] | 31 | msgid "Select username"
|
|---|
| 32 | msgstr "Изберете име на потребител"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| [1935] | 34 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:145
|
|---|
| [1847] | 35 | msgid "Full name"
|
|---|
| 36 | msgstr "Цяло име"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| [1935] | 38 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:150
|
|---|
| [1847] | 39 | msgid "User name"
|
|---|
| 40 | msgstr "Име на потребител"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| [1935] | 42 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:204
|
|---|
| [1955] | 43 | msgid ""
|
|---|
| 44 | "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with "
|
|---|
| 45 | "correct values."
|
|---|
| 46 | msgstr ""
|
|---|
| 47 | "Имената на сървъра, потребителя и домейна не могат да са празни. Въведете "
|
|---|
| 48 | "правилни стойности."
|
|---|
| [1782] | 49 |
|
|---|
| [1935] | 50 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:241
|
|---|
| [1782] | 51 | msgid "Authentication finished successfully."
|
|---|
| 52 | msgstr "Идентификацията мина успешно."
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| [1935] | 54 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:247
|
|---|
| [1782] | 55 | msgid "Authentication failed."
|
|---|
| 56 | msgstr "Неуспешна идентификация."
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| [1935] | 58 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:309
|
|---|
| [1782] | 59 | msgid "_Domain name:"
|
|---|
| 60 | msgstr "_Име на домейна"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| [1935] | 62 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:319
|
|---|
| [1782] | 63 | msgid "_Authenticate"
|
|---|
| 64 | msgstr "_Идентификация"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| [1935] | 66 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:421
|
|---|
| [1782] | 67 | msgid "Personal Folders"
|
|---|
| 68 | msgstr "Лични папки"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| [1935] | 70 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:483
|
|---|
| [1782] | 71 | msgid "_Location:"
|
|---|
| 72 | msgstr "_Местоположение:"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| [1935] | 74 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:101
|
|---|
| [1847] | 75 | msgid "Folder"
|
|---|
| 76 | msgstr "Папка"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| [1935] | 78 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:106
|
|---|
| [1847] | 79 | msgid "Size"
|
|---|
| 80 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| [1935] | 82 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:126
|
|---|
| [1855] | 83 | msgid "Unable to retrieve folder size information"
|
|---|
| [1847] | 84 | msgstr "Размерът на папката не може да бъде получен"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| [1935] | 86 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:147
|
|---|
| [1847] | 87 | msgid "Folder Size"
|
|---|
| 88 | msgstr "Размер на папката"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| [1935] | 90 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:156
|
|---|
| [1847] | 91 | msgid "Fetching folder list ..."
|
|---|
| 92 | msgstr "Изтегляне на списъка с папки…"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| [1855] | 94 | #. Miscellaneous settings
|
|---|
| [1935] | 95 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:270
|
|---|
| [1855] | 96 | msgid "Miscellaneous"
|
|---|
| [1847] | 97 | msgstr "Разни"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| [1935] | 99 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:283
|
|---|
| [1847] | 100 | msgid "View the size of all Exchange folders"
|
|---|
| 101 | msgstr "Разглеждане на размера на всички папки в Ексчейндж"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| [1935] | 103 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:285
|
|---|
| [1847] | 104 | msgid "Folders Size"
|
|---|
| 105 | msgstr "Размер на папките"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| [1935] | 107 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:296
|
|---|
| [1847] | 108 | #: ../src/account-setup-eplugin/org-gnome-exchange-mapi.eplug.xml.h:1
|
|---|
| 109 | msgid "Exchange Settings"
|
|---|
| 110 | msgstr "Настройки на Ексчейндж"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| [1935] | 112 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:305
|
|---|
| 113 | msgid "Folder size"
|
|---|
| 114 | msgstr "Размер на папка"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| [1990] | 116 | #. To translators : This is used to cache the downloaded contacts from GAL.
|
|---|
| 117 | #. First %d : Number of contacts cached till now.
|
|---|
| 118 | #. Second %d : Total number of contacts which need to be cached.
|
|---|
| 119 | #. So (%d/%d) displays the progress.
|
|---|
| 120 | #. Example: Caching the GAL entries (1200/50000)...
|
|---|
| 121 | #.
|
|---|
| 122 | #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:223
|
|---|
| 123 | #, c-format
|
|---|
| 124 | msgid "Caching the GAL entries (%d/%d)... "
|
|---|
| 125 | msgstr "Временно запазване на елементи от глобалния списък с адреси (%d/%d)…"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #. To translators : Here Evolution MAPI downloads the entries from the GAL server
|
|---|
| 128 | #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:795
|
|---|
| 129 | msgid "Downloading GAL entries from server..."
|
|---|
| 130 | msgstr "Изтегляне на част от глобалния списък с адреси от сървъра…"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:116
|
|---|
| 133 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1143
|
|---|
| 134 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:568
|
|---|
| [1782] | 135 | msgid "Authentication failed"
|
|---|
| 136 | msgstr "Неуспешна идентификация"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #. To translators: This message is displayed on the status bar when calendar/tasks/memo items are being fetched from the server.
|
|---|
| [1990] | 139 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:392
|
|---|
| [1782] | 140 | #, c-format
|
|---|
| 141 | msgid "Loading items in folder %s"
|
|---|
| 142 | msgstr "Зареждане на обектите в папка %s"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #. FIXME: String : We need to restart evolution-data-server
|
|---|
| [1990] | 145 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:624
|
|---|
| 146 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:635
|
|---|
| 147 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:663
|
|---|
| 148 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:725
|
|---|
| 149 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:735
|
|---|
| [1782] | 150 | msgid "Error fetching changes from the server."
|
|---|
| 151 | msgstr "Грешка при изтеглянето на промените от сървъра."
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| [1990] | 153 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1063
|
|---|
| 154 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1073
|
|---|
| 155 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1178
|
|---|
| 156 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1260
|
|---|
| [1782] | 157 | msgid "Could not create cache file"
|
|---|
| 158 | msgstr "Временният файл не може да бъде създаден"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| [1990] | 160 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1189
|
|---|
| [1782] | 161 | msgid "Could not create thread for populating cache"
|
|---|
| 162 | msgstr "Нишката за попълването на временния файл не може да бъде създадена"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| [1990] | 164 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1610
|
|---|
| [1955] | 165 | msgid ""
|
|---|
| 166 | "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet "
|
|---|
| 167 | "implemented. No change was made to the appointment on the server."
|
|---|
| 168 | msgstr ""
|
|---|
| 169 | "Поддръжката на промяната на едно събитие от поредица от повтарящи се срещи "
|
|---|
| 170 | "все още не е реализирана. При сървъра не са направени промени."
|
|---|
| [1782] | 171 |
|
|---|
| [1952] | 172 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:493
|
|---|
| [1782] | 173 | #, c-format
|
|---|
| [1847] | 174 | msgid "Updating local summary cache for new messages in %s"
|
|---|
| [1955] | 175 | msgstr ""
|
|---|
| 176 | "Обновяване на временния файл с обобщената информация за новите писма в %s"
|
|---|
| [1782] | 177 |
|
|---|
| [1990] | 178 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:724
|
|---|
| [1847] | 179 | #, c-format
|
|---|
| 180 | msgid "Retrieving message IDs from server for %s"
|
|---|
| 181 | msgstr "Изтегляне на идентификаторите на изображенията от сървъра към %s"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| [1990] | 183 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:746
|
|---|
| [1847] | 184 | #, c-format
|
|---|
| 185 | msgid "Removing deleted messages from cache in %s"
|
|---|
| 186 | msgstr "Премахване на изтритите съобщения от временния файл към %s"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| [1952] | 188 | #. TODO : Check for online state
|
|---|
| [1990] | 189 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:998
|
|---|
| [1952] | 190 | msgid "Fetching summary information for new messages in"
|
|---|
| 191 | msgstr "Изтегляне на обобщената информация за новите писма в"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| [1990] | 193 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1100 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1863
|
|---|
| 194 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1871
|
|---|
| [1782] | 195 | msgid "This message is not available in offline mode."
|
|---|
| 196 | msgstr "Това писмо е недостъпно в режим „Изключен“."
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| [1990] | 198 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1113
|
|---|
| [1782] | 199 | msgid "Fetching items failed"
|
|---|
| 200 | msgstr "Неуспешно изтегляне на обекти"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| [1990] | 202 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1827
|
|---|
| [1782] | 203 | #, c-format
|
|---|
| 204 | msgid ""
|
|---|
| 205 | "Cannot get message: %s\n"
|
|---|
| 206 | " %s"
|
|---|
| 207 | msgstr ""
|
|---|
| 208 | "Съобщението не може да бъде получено: %s\n"
|
|---|
| 209 | " %s"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| [1990] | 211 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1827
|
|---|
| [1782] | 212 | msgid "No such message"
|
|---|
| 213 | msgstr "Няма такова съобщение"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| [1990] | 215 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1839
|
|---|
| [1782] | 216 | msgid "Message fetching cancelled by user."
|
|---|
| 217 | msgstr "Изтеглянето на съобщения е преустановено от потребителя."
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| [1990] | 219 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1846
|
|---|
| [1782] | 220 | #, c-format
|
|---|
| 221 | msgid "Cannot get message %s: %s"
|
|---|
| 222 | msgstr "Съобщението не може да бъде получено: %s: %s"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| [1990] | 224 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1894 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1903
|
|---|
| [1782] | 225 | msgid "Could not get message"
|
|---|
| 226 | msgstr "Съобщението не може да бъде получено"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| [1990] | 228 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2189
|
|---|
| [1782] | 229 | #, c-format
|
|---|
| [1847] | 230 | msgid "Cannot append message to folder '%s'"
|
|---|
| 231 | msgstr "Съобщението не може да бъде добавено към папката „%s“"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| [1990] | 233 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2196
|
|---|
| [1935] | 234 | msgid "Offline."
|
|---|
| 235 | msgstr "Изключен."
|
|---|
| [1847] | 236 |
|
|---|
| [1990] | 237 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2316
|
|---|
| [1847] | 238 | #, c-format
|
|---|
| [1782] | 239 | msgid "Could not load summary for %s"
|
|---|
| 240 | msgstr "Обобщената информация за „%s“ не може да бъде заредена"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:51
|
|---|
| 243 | msgid "Checking for new mail"
|
|---|
| 244 | msgstr "Проверка за нови писма"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:53
|
|---|
| 247 | msgid "C_heck for new messages in all folders"
|
|---|
| 248 | msgstr "_Проверка за нови писма във всички папки"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| [1847] | 250 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:57
|
|---|
| [1782] | 251 | msgid "Options"
|
|---|
| 252 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| [1847] | 254 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:59
|
|---|
| [1782] | 255 | msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
|
|---|
| 256 | msgstr "_Автоматично локално синхронизиране на регистрацията"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
|
|---|
| [1847] | 259 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:62
|
|---|
| [1782] | 260 | msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
|
|---|
| [1955] | 261 | msgstr ""
|
|---|
| 262 | "_Прилагане на филтри върху новите писма в папката „Входящи“ на този сървър"
|
|---|
| [1782] | 263 |
|
|---|
| [1847] | 264 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:64
|
|---|
| [1782] | 265 | msgid "Check new messages for _Junk contents"
|
|---|
| 266 | msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| [1847] | 268 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:66
|
|---|
| [1782] | 269 | msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
|
|---|
| 270 | msgstr "Писмата само в папката „_Входящи“ да се проверяват за спам "
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| [1847] | 272 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:78
|
|---|
| [1782] | 273 | msgid "For accessing Microsoft Exchange / OpenChange servers using MAPI"
|
|---|
| 274 | msgstr "За достъп по MAPI до сървъри до Майкрософт Ексчейндж / ОупънЧейндж"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| [1847] | 276 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:93
|
|---|
| [1782] | 277 | msgid "Password"
|
|---|
| 278 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| [1847] | 280 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:94
|
|---|
| [1955] | 281 | msgid ""
|
|---|
| 282 | "This option will connect to the Openchange server using a plaintext password."
|
|---|
| 283 | msgstr ""
|
|---|
| 284 | "Тази настройка ви позволява да се свържете съм сървър за ОупънЕксчейндж с "
|
|---|
| 285 | "парола в пряк текст."
|
|---|
| [1782] | 286 |
|
|---|
| [1952] | 287 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:63
|
|---|
| [1782] | 288 | msgid "Favorites"
|
|---|
| 289 | msgstr "Любими"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| [1952] | 291 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:64
|
|---|
| [1782] | 292 | msgid "All Public Folders"
|
|---|
| 293 | msgstr "Всички публични папки"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| [1990] | 295 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:313 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:128
|
|---|
| [1782] | 296 | #, c-format
|
|---|
| 297 | msgid "Exchange MAPI server %s"
|
|---|
| 298 | msgstr "Сървър Ексчейндж за MAPI %s"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for
|
|---|
| 301 | #. _username_ on _server host name__
|
|---|
| [1990] | 302 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:317 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:130
|
|---|
| [1782] | 303 | #, c-format
|
|---|
| 304 | msgid "Exchange MAPI service for %s on %s"
|
|---|
| 305 | msgstr "Услуга за MAPI на Ексчейндж за %s на %s"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #. To translators : First %s : is the error text or the reason
|
|---|
| 308 | #. for prompting the user if it is available.
|
|---|
| 309 | #. Second %s is : Username.
|
|---|
| 310 | #. Third %s is : Server host name.
|
|---|
| [1990] | 311 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:355
|
|---|
| [1782] | 312 | #, c-format
|
|---|
| 313 | msgid "%s Please enter the MAPI password for %s@%s"
|
|---|
| 314 | msgstr "%s: въведете паролата за MAPI за %s@%s"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| [1990] | 316 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:368
|
|---|
| [1782] | 317 | msgid "You did not enter a password."
|
|---|
| 318 | msgstr "Не сте въвели парола."
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| [1990] | 320 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:376
|
|---|
| [1782] | 321 | #, c-format
|
|---|
| 322 | msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server."
|
|---|
| 323 | msgstr "Идентификацията пред сървъра за MAPI на Ексчейндж е невъзможна."
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| [1990] | 325 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:552
|
|---|
| [1782] | 326 | msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode."
|
|---|
| 327 | msgstr "В режим „Изключен“ не могат да се създават папки по MAPI."
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| [1990] | 329 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:557
|
|---|
| [1782] | 330 | #, c-format
|
|---|
| 331 | msgid "Cannot create new folder `%s'"
|
|---|
| 332 | msgstr "Новата папка „%s“ не може да бъде създадена"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| [1990] | 334 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:692
|
|---|
| [1782] | 335 | #, c-format
|
|---|
| 336 | msgid "Cannot rename MAPI folder `%s'. Folder does not exist."
|
|---|
| [1955] | 337 | msgstr ""
|
|---|
| 338 | "Папката по MAPI „%s“ не може да бъде преименувана — папката не съществува."
|
|---|
| [1782] | 339 |
|
|---|
| [1990] | 340 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:703
|
|---|
| [1782] | 341 | #, c-format
|
|---|
| 342 | msgid "Cannot rename MAPI default folder `%s' to `%s'."
|
|---|
| 343 | msgstr "Стандартната папка по MAPI „%s“ не може да бъде преименувана на „%s“."
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| [1990] | 345 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:727 ../src/camel/camel-mapi-store.c:742
|
|---|
| 346 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:791
|
|---|
| [1782] | 347 | #, c-format
|
|---|
| 348 | msgid "Cannot rename MAPI folder `%s' to `%s'"
|
|---|
| 349 | msgstr "Папката по MAPI „%s“ не може да бъде преименувана на „%s“."
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| [1990] | 351 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1367
|
|---|
| [1782] | 352 | msgid "Folder list not available in offline mode."
|
|---|
| 353 | msgstr "Списъкът с папки е недостъпен в режим „Изключен“."
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #. Fixme : Set a better error message. Would be helful in troubleshooting.
|
|---|
| [1847] | 356 | #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:116
|
|---|
| [1782] | 357 | msgid "Could not send message."
|
|---|
| 358 | msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
|
|---|