source: gnome-2-16/developer-libs/gtk+.gtk-2-10.bg.po@ 995

Last change on this file since 995 was 995, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r1001@kochinka: ash | 2007-02-17 23:00:04 +0200
gtk+, gtk+-properties: подадени в trunk и gtk-2-10. Работа по #468.

File size: 129.4 KB
RevLine 
[890]1# Bulgarian translation for gtk+.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
[57]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[687]5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
[890]6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
[687]7#
[57]8msgid ""
9msgstr ""
[890]10"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
[57]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[995]12"POT-Creation-Date: 2007-02-17 22:55+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-02-17 22:49+0200\n"
[165]14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[57]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
[806]21#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218
[57]23#, c-format
24msgid "Failed to open file '%s': %s"
[165]25msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
[57]26
[806]27#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
[57]28#, c-format
29msgid "Image file '%s' contains no data"
[165]30msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
[57]31
[806]32#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
33#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263
[57]34#, c-format
35msgid ""
36"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37msgstr ""
[165]38"Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "
[57]39"повреден файл"
40
[806]41#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
[57]42#, c-format
43msgid ""
44"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45"animation file"
46msgstr ""
[165]47"Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "
[57]48"повреден анимационен файл"
49
[806]50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
[57]51#, c-format
52msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
[165]53msgstr "Модулът за зареждане на изображения - %s не може да бъде зареден: %s"
[57]54
[806]55#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
[57]56#, c-format
57msgid ""
58"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59"from a different GTK version?"
60msgstr ""
[165]61"Модулът за зареждане на изображения %s не подава подходящ интерфейс: "
62"вероятно е от различна версия на GTK."
[57]63
[806]64#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
[57]65#, c-format
66msgid "Image type '%s' is not supported"
[165]67msgstr "Типът изображение „%s“ не се поддържа"
[57]68
[806]69#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
[57]70#, c-format
71msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
[165]72msgstr "Форматът на графичния файл „%s“, не може да бъде разпознат"
[57]73
[806]74#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
[57]75msgid "Unrecognized image file format"
[165]76msgstr "Неразпознат графичен формат"
[57]77
[806]78#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
[57]79#, c-format
80msgid "Failed to load image '%s': %s"
[165]81msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
[57]82
[806]83#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
[57]84#, c-format
85msgid "Error writing to image file: %s"
[165]86msgstr "Грешка при записва на изображението: %s"
[57]87
[806]88#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
[57]89#, c-format
90msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91msgstr ""
[165]92"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа записа на графичен формат: %s"
[57]93
[806]94#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
[57]95msgid "Insufficient memory to save image to callback"
96msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
97
[806]98#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
[57]99msgid "Failed to open temporary file"
100msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
101
[806]102#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
[57]103msgid "Failed to read from temporary file"
104msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
105
[806]106#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
[57]107#, c-format
108msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
[165]109msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
[57]110
[806]111#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
[57]112#, c-format
113msgid ""
114"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115"s"
116msgstr ""
[165]117"Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
118"да не са записани всички данни: %s"
[57]119
[806]120#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
[57]121msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
[165]122msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер"
[57]123
[806]124#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
[57]125#, c-format
126msgid ""
[734]127"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
[57]128"but didn't give a reason for the failure"
129msgstr ""
[734]130"Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши "
131"някое действие, но не указа причина за това"
[57]132
[806]133#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
[734]134#, c-format
135msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
136msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от типа „%s“"
137
[806]138#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
[57]139msgid "Image header corrupt"
140msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
141
[806]142#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
[57]143msgid "Image format unknown"
144msgstr "Неизвестен формат на изображението"
145
[806]146#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
[57]147msgid "Image pixel data corrupt"
[165]148msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
[57]149
[806]150#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
[57]151#, c-format
152msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
153msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
[165]154msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображението"
155msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображението"
[57]156
[806]157#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
[57]158msgid "Unexpected icon chunk in animation"
[165]159msgstr "Неочакван откъс за икона в анимация"
[57]160
[806]161#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
[57]162msgid "Unsupported animation type"
163msgstr "Неподдържан тип анимация"
164
[806]165#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
[57]166msgid "Invalid header in animation"
[165]167msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
[57]168
[806]169#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
170#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
171#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
[57]172msgid "Not enough memory to load animation"
173msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
174
[806]175#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
176#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
[57]177msgid "Malformed chunk in animation"
[165]178msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията"
[57]179
[806]180#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
[57]181msgid "The ANI image format"
182msgstr "Форматът за изображения ANI"
183
[890]184#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
185#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
186#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
[57]187msgid "BMP image has bogus header data"
[165]188msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"
[57]189
[890]190#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
[57]191msgid "Not enough memory to load bitmap image"
[165]192msgstr "Няма достатъчно памет за да се зареди изображение формат „bitmap“"
[57]193
[890]194#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
[57]195msgid "BMP image has unsupported header size"
[165]196msgstr ""
197"Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се "
198"поддържа"
[57]199
[890]200#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
[57]201msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
202msgstr ""
203"Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
204"могат да бъдат компресирани"
205
[890]206#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
[57]207msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
[165]208msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
[57]209
[890]210#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
[57]211msgid "Couldn't write to BMP file"
[165]212msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
[57]213
[890]214#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1397
[57]215msgid "The BMP image format"
216msgstr "Форматът за изображения BMP"
217
[806]218#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
[57]219#, c-format
220msgid "Failure reading GIF: %s"
221msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
222
[890]223#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
224#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
[57]225msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
[165]226msgstr ""
227"Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял.)"
[57]228
[806]229#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
[57]230#, c-format
231msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
232msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)"
233
[806]234#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
[57]235msgid "Stack overflow"
236msgstr "Препълване на стека"
237
[806]238#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
[57]239msgid "GIF image loader cannot understand this image."
[165]240msgstr ""
241"Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира "
242"това изображение."
[57]243
[806]244#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
[57]245msgid "Bad code encountered"
246msgstr "Срещнат е лош код"
247
[806]248#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
[57]249msgid "Circular table entry in GIF file"
[165]250msgstr "Кръгов табличен запис във файла във формат GIF"
[57]251
[890]252#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
253#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
[57]254msgid "Not enough memory to load GIF file"
[165]255msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
[57]256
[890]257#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
[57]258msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
259msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
260
[890]261#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
[57]262msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
[165]263msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресация на LZW)"
[57]264
[890]265#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
[57]266msgid "File does not appear to be a GIF file"
[165]267msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
[57]268
[890]269#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
[57]270#, c-format
271msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
[165]272msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF"
[57]273
[890]274#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
[57]275msgid ""
276"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
277"colormap."
278msgstr ""
[165]279"Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "
280"локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
[57]281
[890]282#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
[57]283msgid "GIF image was truncated or incomplete."
284msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
285
[890]286#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1685
[57]287msgid "The GIF image format"
288msgstr "Форматът за изображения GIF"
289
[806]290#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
291#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
292#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
[57]293msgid "Not enough memory to load icon"
294msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
295
[806]296#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
297#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
[57]298msgid "Invalid header in icon"
299msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
300
[806]301#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
[57]302msgid "Icon has zero width"
303msgstr "Иконата има нулева ширина"
304
[806]305#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
[57]306msgid "Icon has zero height"
307msgstr "Иконата има нулева височина"
308
[806]309#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
[57]310msgid "Compressed icons are not supported"
[165]311msgstr "Не се поддържат компресирани икони"
[57]312
[806]313#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
[57]314msgid "Unsupported icon type"
315msgstr "Неподдържан тип икона"
316
[806]317#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
[57]318msgid "Not enough memory to load ICO file"
[165]319msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
[57]320
[806]321#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
[57]322msgid "Image too large to be saved as ICO"
[165]323msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
[57]324
[806]325#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
[57]326msgid "Cursor hotspot outside image"
327msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
328
[806]329#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
[57]330#, c-format
331msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
332msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
333
[806]334#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
[57]335msgid "The ICO image format"
336msgstr "Форматът за изображения ICO"
337
[806]338#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
[57]339#, c-format
340msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
[165]341msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
[57]342
[995]343#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354
[57]344msgid ""
345"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
346"memory"
347msgstr ""
[165]348"Няма достатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, "
349"за да освободите памет."
[57]350
[995]351#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590
[57]352#, c-format
353msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
[165]354msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
[57]355
[995]356#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748
357#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:991
[57]358msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
[165]359msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
[57]360
[995]361#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724
362msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
363msgstr ""
364"Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева ширина или височина."
365
366#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:933
[57]367#, c-format
368msgid ""
369"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
370"parsed."
371msgstr ""
[165]372"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да "
373"бъде анализирана."
[57]374
[995]375#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:948
[57]376#, c-format
377msgid ""
378"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
379msgstr ""
[744]380"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
[165]381"разрешена"
[57]382
[995]383#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1110
[57]384msgid "The JPEG image format"
385msgstr "Форматът за изображения JPEG"
386
[806]387#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
[57]388msgid "Couldn't allocate memory for header"
[165]389msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част"
[57]390
[806]391#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
[57]392msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
393msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер"
394
[806]395#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
[57]396msgid "Image has invalid width and/or height"
[165]397msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина"
[57]398
[806]399#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
[57]400msgid "Image has unsupported bpp"
[165]401msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел"
[57]402
[806]403#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
[57]404#, c-format
405msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
[165]406msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини"
[57]407
[806]408#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
[57]409msgid "Couldn't create new pixbuf"
[165]410msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели"
[57]411
[806]412#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
[57]413msgid "Couldn't allocate memory for line data"
414msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия"
415
[806]416#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
[57]417msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
418msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра"
419
[806]420#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
[57]421msgid "Didn't get all lines of PCX image"
[165]422msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX"
[57]423
[806]424#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
[57]425msgid "No palette found at end of PCX data"
426msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
427
[806]428#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
[57]429msgid "The PCX image format"
430msgstr "Форматът за изображения PCX"
431
[806]432#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
[57]433msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
[165]434msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден."
[57]435
[995]436#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:619
[57]437msgid "Transformed PNG has zero width or height."
[165]438msgstr ""
439"Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева ширина или височина."
[57]440
[806]441#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
[57]442msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
[165]443msgstr ""
444"Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8."
[57]445
[806]446#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
[57]447msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
[165]448msgstr "Трансформираното изображение във формат PNG не е RGB или RGBA."
[57]449
[806]450#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
[57]451msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
[165]452msgstr ""
453"Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той "
454"трябва да е 3 или 4."
[57]455
[806]456#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
[57]457#, c-format
458msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
[165]459msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"
[57]460
[995]461#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:311
[57]462msgid "Insufficient memory to load PNG file"
[165]463msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG"
[57]464
[995]465#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:634
[57]466#, c-format
467msgid ""
468"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
469"applications to reduce memory usage"
470msgstr ""
[165]471"Недостатъчно памет за запазване на изображение %ldx%ld. Спрете някоя "
472"програма, за да освободите памет."
[57]473
[995]474#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685
[57]475msgid "Fatal error reading PNG image file"
[165]476msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"
[57]477
[995]478#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:734
[57]479#, c-format
480msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
[165]481msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"
[57]482
[995]483#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:826
[57]484msgid ""
485"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
486msgstr ""
[995]487"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 знака."
[57]488
[995]489#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:834
[57]490msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
[165]491msgstr ""
[995]492"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от знаци от "
[165]493"ASCII."
[57]494
[995]495#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:847
[57]496#, c-format
497msgid ""
498"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
499"be parsed."
500msgstr ""
[165]501"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не "
502"може да бъде анализирана."
[57]503
[995]504#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:859
[57]505#, c-format
506msgid ""
507"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
508"allowed."
509msgstr ""
[165]510"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не "
511"е позволена."
[57]512
[995]513#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899
[57]514#, c-format
515msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
516msgstr ""
[165]517"Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-"
518"1."
[57]519
[995]520#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1044
[57]521msgid "The PNG image format"
522msgstr "Форматът за изображения PNG"
523
[806]524#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
[57]525msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
526msgstr ""
527"Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
528
[806]529#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
[57]530msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
[165]531msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт"
[57]532
[806]533#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
[57]534msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
[165]535msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM"
[57]536
[806]537#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
[57]538msgid "PNM file has an image width of 0"
[165]539msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с ширина 0"
[57]540
[806]541#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
[57]542msgid "PNM file has an image height of 0"
[165]543msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0"
[57]544
[806]545#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
[57]546msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
[165]547msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0"
[57]548
[806]549#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
[57]550msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
[165]551msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма"
[57]552
[806]553#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
554#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
[57]555msgid "Raw PNM image type is invalid"
[165]556msgstr "Типът изображение „суров“ (raw) PNM е невалиден"
[57]557
[806]558#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
[57]559msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
[165]560msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"
[57]561
[806]562#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
[57]563msgid "Premature end-of-file encountered"
[165]564msgstr "Преждевременно се стигна до „край на файл“"
[57]565
[806]566#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
[57]567msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
[165]568msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
[57]569
[806]570#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
[57]571msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
[165]572msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
[57]573
[806]574#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
[57]575msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
[165]576msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
[57]577
[806]578#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
[57]579msgid "Unexpected end of PNM image data"
[165]580msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM"
[57]581
[806]582#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
[57]583msgid "Insufficient memory to load PNM file"
[165]584msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
[57]585
[806]586#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
[57]587msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
588msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
589
[806]590#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
[57]591msgid "RAS image has bogus header data"
[165]592msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни"
[57]593
[806]594#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
[57]595msgid "RAS image has unknown type"
[165]596msgstr "Изображението във формат е от неизвестен тип"
[57]597
[806]598#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
[57]599msgid "unsupported RAS image variation"
[165]600msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS"
[57]601
[806]602#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
[57]603msgid "Not enough memory to load RAS image"
[165]604msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
[57]605
[806]606#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
[57]607msgid "The Sun raster image format"
[165]608msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
[57]609
[806]610#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
[57]611msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
612msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer "
613
[806]614#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
[57]615msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
616msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer "
617
[806]618#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
[57]619msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
[165]620msgstr "Не може да се преразпределят данни от IOBuffer"
[57]621
[806]622#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
[57]623msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
[165]624msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer"
[57]625
[806]626#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
[57]627msgid "Cannot allocate new pixbuf"
628msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение"
629
[806]630#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
[57]631msgid "Cannot allocate colormap structure"
[165]632msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
[57]633
[806]634#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
[57]635msgid "Cannot allocate colormap entries"
636msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове"
637
[806]638#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
[57]639msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
[165]640msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
[57]641
[806]642#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
[57]643msgid "Cannot allocate TGA header memory"
644msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
645
[806]646#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
[57]647msgid "TGA image has invalid dimensions"
[165]648msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
[57]649
[806]650#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
651#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
652#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
[57]653msgid "TGA image type not supported"
654msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
655
[806]656#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
[57]657msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
[165]658msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
[57]659
[806]660#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
[57]661msgid "Excess data in file"
662msgstr "Излишък от данни във файл"
663
[806]664#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
[57]665msgid "The Targa image format"
666msgstr "Форматът за изображения Targa"
667
[806]668#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
[57]669msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
[165]670msgstr "Ширината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
[57]671
[806]672#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
[57]673msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
[165]674msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
[57]675
[806]676#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
[57]677msgid "Width or height of TIFF image is zero"
[165]678msgstr "Височината или ширината на изображението във формат TIFF е нулева"
[57]679
[806]680#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
[57]681msgid "Dimensions of TIFF image too large"
[165]682msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"
[57]683
[806]684#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
685#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
[57]686msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
[165]687msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
[57]688
[806]689#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
[57]690msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
[165]691msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF"
[57]692
[806]693#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
[57]694msgid "Failed to open TIFF image"
[165]695msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"
[57]696
[806]697#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
[57]698msgid "TIFFClose operation failed"
[165]699msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"
[57]700
[806]701#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
[57]702msgid "Failed to load TIFF image"
[165]703msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"
[57]704
[806]705#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
[629]706msgid "Failed to save TIFF image"
707msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF"
708
[806]709#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
[629]710msgid "Failed to write TIFF data"
711msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
712
[806]713#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
[629]714msgid "Couldn't write to TIFF file"
715msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
716
[806]717#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
[57]718msgid "The TIFF image format"
719msgstr "Форматът за изображения TIFF"
720
[806]721#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
[57]722msgid "Image has zero width"
[165]723msgstr "Изображението е с нулева ширина"
[57]724
[806]725#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
[57]726msgid "Image has zero height"
[165]727msgstr "Изображението е с нулева височина"
[57]728
[806]729#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
[57]730msgid "Not enough memory to load image"
731msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението"
732
[806]733#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
[57]734msgid "Couldn't save the rest"
735msgstr "Останалото не беше запазено"
736
[806]737#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
[57]738msgid "The WBMP image format"
739msgstr "Форматът за изображения WBMP"
740
[806]741#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
[57]742msgid "Invalid XBM file"
[165]743msgstr "Грешен файл във формат XBM"
[57]744
[806]745#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
[57]746msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
[165]747msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
[57]748
[806]749#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
[57]750msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
[165]751msgstr ""
752"Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във "
753"формат XBM"
[57]754
[806]755#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
[57]756msgid "The XBM image format"
757msgstr "Форматът за изображения XBM"
758
[806]759#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
[57]760msgid "No XPM header found"
[165]761msgstr "Липсва заглавната част на XPM"
[57]762
[806]763#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
[57]764msgid "Invalid XPM header"
[165]765msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна"
[57]766
[806]767#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
[57]768msgid "XPM file has image width <= 0"
[165]769msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна ширина"
[57]770
[806]771#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
[57]772msgid "XPM file has image height <= 0"
[165]773msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна височина"
[57]774
[806]775#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
[57]776msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
[995]777msgstr "Броят на знаци за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"
[57]778
[806]779#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
[57]780msgid "XPM file has invalid number of colors"
[165]781msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен"
[57]782
[806]783#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
784#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
[57]785msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
[165]786msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
[57]787
[806]788#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
[57]789msgid "Cannot read XPM colormap"
790msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена"
791
[806]792#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
[57]793msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
[165]794msgstr ""
795"Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат "
796"XPM"
[57]797
[806]798#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
[57]799msgid "The XPM image format"
800msgstr "Форматът за изображения XPM"
801
802#. Description of --class=CLASS in --help output
[806]803#: ../gdk/gdk.c:116
[57]804msgid "Program class as used by the window manager"
805msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци"
806
807#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
[806]808#: ../gdk/gdk.c:117
[57]809msgid "CLASS"
810msgstr "КЛАС"
811
812#. Description of --name=NAME in --help output
[806]813#: ../gdk/gdk.c:119
[57]814msgid "Program name as used by the window manager"
815msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци"
816
817#. Placeholder in --name=NAME in --help output
[806]818#: ../gdk/gdk.c:120
[57]819msgid "NAME"
820msgstr "ИМЕ"
821
822#. Description of --display=DISPLAY in --help output
[806]823#: ../gdk/gdk.c:122
[57]824msgid "X display to use"
[165]825msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
[57]826
827#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
[806]828#: ../gdk/gdk.c:123
[57]829msgid "DISPLAY"
830msgstr "ДИСПЛЕЙ"
831
832#. Description of --screen=SCREEN in --help output
[806]833#: ../gdk/gdk.c:125
[57]834msgid "X screen to use"
[165]835msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
[57]836
837#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
[806]838#: ../gdk/gdk.c:126
[57]839msgid "SCREEN"
840msgstr "ЕКРАН"
841
842#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
[806]843#: ../gdk/gdk.c:129
[57]844msgid "Gdk debugging flags to set"
[165]845msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да бъдат зададени"
[57]846
847#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
848#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
849#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
850#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[995]851#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:413 ../gtk/gtkmain.c:416
[57]852msgid "FLAGS"
853msgstr "ФЛАГОВЕ"
854
855#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
[806]856#: ../gdk/gdk.c:132
[57]857msgid "Gdk debugging flags to unset"
[165]858msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да не бъдат зададени"
[57]859
[806]860#: ../gdk/keyname-table.h:3940
[57]861msgid "keyboard label|BackSpace"
862msgstr "BackSpace"
863
[806]864#: ../gdk/keyname-table.h:3941
[57]865msgid "keyboard label|Tab"
866msgstr "Tab"
867
[806]868#: ../gdk/keyname-table.h:3942
[57]869msgid "keyboard label|Return"
870msgstr "Return"
871
[806]872#: ../gdk/keyname-table.h:3943
[57]873msgid "keyboard label|Pause"
874msgstr "Pause"
875
[806]876#: ../gdk/keyname-table.h:3944
[57]877msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
878msgstr "Scroll Lock"
879
[806]880#: ../gdk/keyname-table.h:3945
[57]881msgid "keyboard label|Sys_Req"
882msgstr "SysRq"
883
[806]884#: ../gdk/keyname-table.h:3946
[57]885msgid "keyboard label|Escape"
886msgstr "Escape"
887
[806]888#: ../gdk/keyname-table.h:3947
[57]889msgid "keyboard label|Multi_key"
890msgstr "Multy key"
891
[806]892#: ../gdk/keyname-table.h:3948
[57]893msgid "keyboard label|Home"
894msgstr "Home"
895
[806]896#: ../gdk/keyname-table.h:3949
[57]897msgid "keyboard label|Page_Up"
898msgstr "Page Up"
899
[806]900#: ../gdk/keyname-table.h:3950
[57]901msgid "keyboard label|Page_Down"
902msgstr "Page Down"
903
[806]904#: ../gdk/keyname-table.h:3951
[57]905msgid "keyboard label|End"
906msgstr "End"
907
[806]908#: ../gdk/keyname-table.h:3952
[57]909msgid "keyboard label|Begin"
910msgstr "Begin"
911
[806]912#: ../gdk/keyname-table.h:3953
[57]913msgid "keyboard label|Print"
914msgstr "Print"
915
[806]916#: ../gdk/keyname-table.h:3954
[57]917msgid "keyboard label|Insert"
918msgstr "Insert"
919
[806]920#: ../gdk/keyname-table.h:3955
[57]921msgid "keyboard label|Num_Lock"
922msgstr "Num Lock"
923
[806]924#: ../gdk/keyname-table.h:3956
[57]925msgid "keyboard label|KP_Space"
926msgstr "KP Space"
927
[806]928#: ../gdk/keyname-table.h:3957
[57]929msgid "keyboard label|KP_Tab"
930msgstr "KP Tab"
931
[806]932#: ../gdk/keyname-table.h:3958
[57]933msgid "keyboard label|KP_Enter"
934msgstr "KP Enter"
935
[806]936#: ../gdk/keyname-table.h:3959
[57]937msgid "keyboard label|KP_Home"
938msgstr "KP Home"
939
[806]940#: ../gdk/keyname-table.h:3960
[57]941msgid "keyboard label|KP_Left"
942msgstr "KP Left"
943
[806]944#: ../gdk/keyname-table.h:3961
[57]945msgid "keyboard label|KP_Up"
946msgstr "KP Up"
947
[806]948#: ../gdk/keyname-table.h:3962
[57]949msgid "keyboard label|KP_Right"
950msgstr "KP Right"
951
[806]952#: ../gdk/keyname-table.h:3963
[57]953msgid "keyboard label|KP_Down"
954msgstr "KP Down"
955
[806]956#: ../gdk/keyname-table.h:3964
[57]957msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
958msgstr "KP Page Up"
959
[806]960#: ../gdk/keyname-table.h:3965
[57]961msgid "keyboard label|KP_Prior"
962msgstr "KP Prior"
963
[806]964#: ../gdk/keyname-table.h:3966
[57]965msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
966msgstr "KP Page Down"
967
[806]968#: ../gdk/keyname-table.h:3967
[57]969msgid "keyboard label|KP_Next"
970msgstr "KP Next"
971
[806]972#: ../gdk/keyname-table.h:3968
[57]973msgid "keyboard label|KP_End"
974msgstr "KP End"
975
[806]976#: ../gdk/keyname-table.h:3969
[57]977msgid "keyboard label|KP_Begin"
978msgstr "KP Begin"
979
[806]980#: ../gdk/keyname-table.h:3970
[57]981msgid "keyboard label|KP_Insert"
982msgstr "KP Insert"
983
[806]984#: ../gdk/keyname-table.h:3971
[57]985msgid "keyboard label|KP_Delete"
986msgstr "KP Delete"
987
[806]988#: ../gdk/keyname-table.h:3972
[57]989msgid "keyboard label|Delete"
990msgstr "Delete"
991
992#. Description of --sync in --help output
[806]993#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
[57]994msgid "Don't batch GDI requests"
995msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
996
997#. Description of --no-wintab in --help output
[806]998#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
[57]999msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
[165]1000msgstr "Да не се ползва Wintab API за поддръжката на таблети"
[57]1001
1002#. Description of --ignore-wintab in --help output
[806]1003#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
[57]1004msgid "Same as --no-wintab"
1005msgstr "Същото като --no-wintab"
1006
1007#. Description of --use-wintab in --help output
[806]1008#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
[57]1009msgid "Do use the Wintab API [default]"
[165]1010msgstr "Да не се ползва Wintab API [това е по подразбиране]"
[57]1011
1012#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
[806]1013#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
[57]1014msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1015msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
1016
1017#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
[806]1018#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
[57]1019msgid "COLORS"
1020msgstr "ЦВЕТОВЕ"
1021
1022#. Description of --sync in --help output
[806]1023#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
[57]1024msgid "Make X calls synchronous"
1025msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
1026
[995]1027#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2094
[57]1028msgid "License"
1029msgstr "Лиценз"
1030
[806]1031#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
[57]1032msgid "The license of the program"
1033msgstr "Лицензът на програмата"
1034
1035#. Add the credits button
[890]1036#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
[57]1037msgid "C_redits"
1038msgstr "_Заслуги"
1039
1040#. Add the license button
[890]1041#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
[57]1042msgid "_License"
1043msgstr "_Лиценз"
1044
[890]1045#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:758
[57]1046#, c-format
1047msgid "About %s"
1048msgstr "Относно %s"
1049
[995]1050#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2022
[57]1051msgid "Credits"
1052msgstr "Заслуги"
1053
[995]1054#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
[57]1055msgid "Written by"
1056msgstr "Създадено от"
1057
[995]1058#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2051
[57]1059msgid "Documented by"
[165]1060msgstr "Документирано от"
[57]1061
[995]1062#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2063
[57]1063msgid "Translated by"
1064msgstr "Преведено от"
1065
[995]1066#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2067
[57]1067msgid "Artwork by"
[165]1068msgstr "Дизайн"
[57]1069
1070#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1071#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1072#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1073#. * this.
1074#. * And do not translate the part before the |.
1075#.
[806]1076#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
[57]1077msgid "keyboard label|Shift"
1078msgstr "Shift"
1079
1080#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1081#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1082#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1083#. * this.
1084#. * And do not translate the part before the |.
1085#.
[806]1086#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
[57]1087msgid "keyboard label|Ctrl"
1088msgstr "Ctrl"
1089
1090#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1091#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1092#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1093#. * this.
1094#. * And do not translate the part before the |.
1095#.
[806]1096#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
[57]1097msgid "keyboard label|Alt"
1098msgstr "Alt"
1099
[629]1100#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1101#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1102#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1103#. * this.
1104#. * And do not translate the part before the |.
1105#.
[806]1106#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
[629]1107msgid "keyboard label|Super"
1108msgstr "Super"
1109
1110#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1111#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1112#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1113#. * this.
1114#. * And do not translate the part before the |.
1115#.
[806]1116#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
[629]1117msgid "keyboard label|Hyper"
1118msgstr "Hyper"
1119
1120#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1121#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1122#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1123#. * this.
1124#. * And do not translate the part before the |.
1125#.
[806]1126#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
[629]1127msgid "keyboard label|Meta"
1128msgstr "Meta"
1129
[57]1130#. do not translate the part before the |
[806]1131#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
[57]1132msgid "keyboard label|Space"
1133msgstr "Space"
1134
1135#. do not translate the part before the |
[806]1136#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
[57]1137msgid "keyboard label|Backslash"
1138msgstr "\\"
1139
1140#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1141#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1142#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1143#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1144#. *
[629]1145#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
[57]1146#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1147#. * the year will appear on the right.
1148#.
[806]1149#: ../gtk/gtkcalendar.c:695
[57]1150msgid "calendar:MY"
1151msgstr "calendar:MY"
1152
1153#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1154#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1155#. * to be the first day of the week, and so on.
1156#.
[890]1157#: ../gtk/gtkcalendar.c:743
[57]1158msgid "calendar:week_start:0"
1159msgstr "calendar:week_start:1"
1160
1161#. Translators: This is a text measurement template.
1162#. * Translate it to the widest year text.
1163#. *
1164#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1165#. * in the translation.
1166#. *
1167#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1168#.
[890]1169#: ../gtk/gtkcalendar.c:1630
[57]1170msgid "year measurement template|2000"
1171msgstr "2000"
1172
[629]1173#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1174#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1175#. *
1176#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1177#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1178#. * part in the translation.
1179#. *
1180#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1181#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1182#. * too.
1183#.
[890]1184#: ../gtk/gtkcalendar.c:1661 ../gtk/gtkcalendar.c:2239
[629]1185#, c-format
1186msgid "calendar:day:digits|%d"
1187msgstr "%d"
1188
1189#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1190#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1191#. *
1192#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1193#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1194#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1195#. *
1196#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1197#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1198#. * too.
1199#.
[890]1200#: ../gtk/gtkcalendar.c:1695 ../gtk/gtkcalendar.c:2113
[629]1201#, c-format
1202msgid "calendar:week:digits|%d"
1203msgstr "%d"
1204
[57]1205#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1206#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1207#. * Use only ASCII in the translation.
1208#. *
1209#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1210#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1211#. * msgid.
1212#. *
1213#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1214#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1215#.
[890]1216#: ../gtk/gtkcalendar.c:1904
[57]1217msgid "calendar year format|%Y"
1218msgstr "%Y"
1219
[629]1220#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1221#. * a disabled accelerator key combination. Only include
1222#. * the text after the | in the translation.
1223#.
[806]1224#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
[629]1225msgid "Accelerator|Disabled"
1226msgstr "Изключен"
1227
1228#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1229#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1230#. * acelerator.
1231#.
[806]1232#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
[629]1233msgid "New accelerator..."
1234msgstr "Нов бърз клавиш..."
1235
[57]1236#. do not translate the part before the |
[806]1237#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
[57]1238#, c-format
1239msgid "progress bar label|%d %%"
1240msgstr "%d %%"
1241
[806]1242#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
[57]1243msgid "Pick a Color"
1244msgstr "Избор на цвят"
1245
[806]1246#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
[57]1247msgid "Received invalid color data\n"
[165]1248msgstr "Получени са невалидни данни за цвета\n"
[57]1249
[806]1250#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
[57]1251msgid ""
1252"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1253"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1254"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1255msgstr ""
[165]1256"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
1257"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
1258"като го издърпате върху цвета за избор."
[57]1259
[806]1260#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
[57]1261msgid ""
1262"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1263"it for use in the future."
1264msgstr ""
[165]1265"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
1266"запазите за бъдеща употреба."
[57]1267
[890]1268#: ../gtk/gtkcolorsel.c:955
[57]1269msgid "_Save color here"
1270msgstr "_Запазване на цвета тук"
1271
[890]1272#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1160
[57]1273msgid ""
1274"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1275"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1276msgstr ""
1277"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
1278"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
[165]1279"изберете „Запазване на цвета тук“."
[57]1280
[890]1281#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1938
[57]1282msgid ""
1283"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1284"lightness of that color using the inner triangle."
1285msgstr ""
[995]1286"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
[165]1287"чрез вътрешния триъгълник."
[57]1288
[890]1289#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
[57]1290msgid ""
1291"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1292"that color."
1293msgstr ""
[995]1294"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
[165]1295"изберете."
[57]1296
[890]1297#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
[57]1298msgid "_Hue:"
[165]1299msgstr "_Нюанс:"
[57]1300
[890]1301#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
[57]1302msgid "Position on the color wheel."
1303msgstr "Позиция върху цветното колело."
1304
[890]1305#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
[57]1306msgid "_Saturation:"
1307msgstr "_Наситеност:"
1308
[890]1309#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
[57]1310msgid "\"Deepness\" of the color."
[165]1311msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
[57]1312
[890]1313#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
[57]1314msgid "_Value:"
1315msgstr "_Стойност:"
1316
[890]1317#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
[57]1318msgid "Brightness of the color."
1319msgstr "Яркост на цвета."
1320
[890]1321#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
[57]1322msgid "_Red:"
1323msgstr "_Червено:"
1324
[890]1325#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
[57]1326msgid "Amount of red light in the color."
[165]1327msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
[57]1328
[890]1329#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
[57]1330msgid "_Green:"
[165]1331msgstr "_Зелено:"
[57]1332
[890]1333#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
[57]1334msgid "Amount of green light in the color."
[165]1335msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
[57]1336
[890]1337#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
[57]1338msgid "_Blue:"
1339msgstr "_Синьо:"
1340
[890]1341#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
[57]1342msgid "Amount of blue light in the color."
[165]1343msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
[57]1344
[890]1345#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
[629]1346msgid "Op_acity:"
[57]1347msgstr "Н_епрозрачност:"
1348
[890]1349#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
[57]1350msgid "Transparency of the color."
1351msgstr "Прозрачност на цвята."
1352
[890]1353#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2013
[629]1354msgid "Color _name:"
[57]1355msgstr "Име на _цвят:"
1356
[890]1357#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
[57]1358msgid ""
1359"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1360"such as 'orange' in this entry."
1361msgstr ""
[165]1362"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или можете "
1363"просто да посочите името му."
[57]1364
[890]1365#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058
[629]1366msgid "_Palette:"
1367msgstr "_Палитра:"
[57]1368
[890]1369#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2087
[57]1370msgid "Color Wheel"
[165]1371msgstr "Цветова палитра"
[57]1372
[806]1373#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
[57]1374msgid "Color Selection"
1375msgstr "Избор на цвят"
1376
[890]1377#: ../gtk/gtkentry.c:5007 ../gtk/gtktextview.c:7281
[57]1378msgid "Input _Methods"
1379msgstr "_Методи за вход"
1380
[890]1381#: ../gtk/gtkentry.c:5021 ../gtk/gtktextview.c:7295
[57]1382msgid "_Insert Unicode Control Character"
[995]1383msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
[57]1384
[890]1385#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
1386#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
[57]1387#, c-format
1388msgid "Invalid filename: %s"
1389msgstr "Невалидно име на файла: %s"
1390
[806]1391#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
[57]1392msgid "Select A File"
1393msgstr "Избор на файл"
1394
[890]1395#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1690
[57]1396msgid "Desktop"
[165]1397msgstr "Работен плот"
[57]1398
[806]1399#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
[57]1400msgid "(None)"
1401msgstr "(без)"
1402
[890]1403#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2017
[57]1404msgid "Other..."
[594]1405msgstr "Друго място..."
[57]1406
[806]1407#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
[57]1408msgid "Could not retrieve information about the file"
1409msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
1410
[806]1411#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
[57]1412msgid "Could not add a bookmark"
1413msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
1414
[806]1415#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
[57]1416msgid "Could not remove bookmark"
1417msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
1418
[806]1419#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
[57]1420msgid "The folder could not be created"
1421msgstr "Папката не може да бъде създадена"
1422
[806]1423#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
[57]1424msgid ""
1425"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1426"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1427msgstr ""
1428"Папката не можа да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
1429"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
1430
[806]1431#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
[57]1432msgid "Invalid file name"
1433msgstr "Невалидно име на файл"
1434
[806]1435#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
[57]1436msgid "The folder contents could not be displayed"
1437msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
1438
[890]1439#. Translators: the first string is a path and the second string
1440#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1441#. * to translate.
1442#.
1443#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1494
[57]1444#, c-format
[890]1445msgid "%1$s on %2$s"
1446msgstr "%1$s на %2$s"
1447
1448#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2593
1449#, c-format
[57]1450msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
[165]1451msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
[57]1452
[890]1453#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2634
[57]1454msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1455msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
1456
[890]1457#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636
[57]1458msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1459msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
1460
[890]1461#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2676
[57]1462#, c-format
1463msgid "Remove the bookmark '%s'"
[165]1464msgstr "Премахване на отметката - „%s“"
[57]1465
[890]1466#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107
[57]1467#, c-format
1468msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1469msgstr ""
[165]1470"Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е невалидно име на път."
[57]1471
[890]1472#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338
[57]1473msgid "Remove"
1474msgstr "Премахване"
1475
[890]1476#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3347
[57]1477msgid "Rename..."
1478msgstr "Преименуване..."
1479
[629]1480#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
[890]1481#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489
[629]1482msgid "Places"
1483msgstr "Места"
[57]1484
[629]1485#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
[890]1486#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3543
[629]1487msgid "_Places"
1488msgstr "_Места"
[57]1489
[890]1490#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599 ../gtk/gtkstock.c:317
[57]1491msgid "_Add"
1492msgstr "_Добавяне"
1493
[890]1494#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
[57]1495msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1496msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
1497
[890]1498#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611 ../gtk/gtkstock.c:404
[57]1499msgid "_Remove"
1500msgstr "_Премахване"
1501
[890]1502#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
[57]1503msgid "Remove the selected bookmark"
1504msgstr "Изтриване на избраната отметка"
1505
[890]1506#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3714
[57]1507msgid "Could not select file"
1508msgstr "Не може да бъде избран файл"
1509
[890]1510#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3851
[57]1511#, c-format
1512msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1513msgstr ""
[165]1514"Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е невалидно име на път."
[57]1515
[890]1516#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3908
[57]1517msgid "_Add to Bookmarks"
1518msgstr "_Добавяне към отметките"
1519
[890]1520#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
[57]1521msgid "Show _Hidden Files"
1522msgstr "Показване на _скритите файлове"
1523
[890]1524#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059 ../gtk/gtkfilesel.c:729
[57]1525msgid "Files"
1526msgstr "Файлове"
1527
[890]1528#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104
[57]1529msgid "Name"
1530msgstr "Име"
1531
[890]1532#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129
[57]1533msgid "Size"
1534msgstr "Размер"
1535
[890]1536#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142
[57]1537msgid "Modified"
1538msgstr "Променян на"
1539
[890]1540#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
[57]1541msgid "Select which types of files are shown"
1542msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
1543
[687]1544#. Label
[890]1545#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4323 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788
[57]1546msgid "_Name:"
1547msgstr "_Име:"
1548
[890]1549#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4365
[57]1550msgid "_Browse for other folders"
1551msgstr "_Отваряне на други папки"
1552
[890]1553#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4600
[687]1554msgid "Type a file name"
1555msgstr "Въведете име на файл"
1556
[629]1557#. Create Folder
[890]1558#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4637
[629]1559msgid "Create Fo_lder"
1560msgstr "Създаване на _папка"
1561
[890]1562#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4647
[734]1563msgid "_Location:"
[735]1564msgstr "_Местоположение:"
[734]1565
[890]1566#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
[57]1567msgid "Save in _folder:"
[165]1568msgstr "Запазване в п_апка:"
[57]1569
[890]1570#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889
[57]1571msgid "Create in _folder:"
1572msgstr "Създаване в _папка:"
1573
[890]1574#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6397
[57]1575msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1576msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
1577
[890]1578#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6991
[57]1579#, c-format
[687]1580msgid "Shortcut %s already exists"
1581msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува"
1582
[890]1583#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081
[687]1584#, c-format
[57]1585msgid "Shortcut %s does not exist"
[165]1586msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува"
[57]1587
[890]1588#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7336
[57]1589#, c-format
1590msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
[165]1591msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
[57]1592
[890]1593#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7339
[57]1594#, c-format
1595msgid ""
1596"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1597msgstr ""
[165]1598"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Заменянето му ще унищожи старото "
1599"му съдържание."
[57]1600
[890]1601#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7344
[57]1602msgid "_Replace"
1603msgstr "_Замяна"
1604
[890]1605#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8040
[57]1606#, c-format
1607msgid "Could not mount %s"
[165]1608msgstr "Не може да се монтира „%s“"
[57]1609
[890]1610#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8434
[57]1611msgid "Type name of new folder"
1612msgstr "Напишете името на новата папка"
1613
[890]1614#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8479
[57]1615#, c-format
1616msgid "%d byte"
1617msgid_plural "%d bytes"
1618msgstr[0] "%d байт"
1619msgstr[1] "%d байта"
1620
[890]1621#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8481
[57]1622#, c-format
[687]1623msgid "%.1f KB"
1624msgstr "%.1f KB"
[57]1625
[890]1626#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8483
[57]1627#, c-format
[687]1628msgid "%.1f MB"
1629msgstr "%.1f MB"
[57]1630
[890]1631#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8485
[57]1632#, c-format
[687]1633msgid "%.1f GB"
1634msgstr "%.1f GB"
[57]1635
[890]1636#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8533 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8557
[57]1637msgid "Unknown"
1638msgstr "Неизвестен"
1639
[890]1640#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8544
[57]1641msgid "Today"
1642msgstr "Днес"
1643
[890]1644#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8546
[57]1645msgid "Yesterday"
1646msgstr "Вчера"
1647
[890]1648#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:126
[729]1649#, c-format
1650msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
[734]1651msgstr "Ред %d, колона %d: атрибутът „%s“ липсва"
[729]1652
[890]1653#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:143
[729]1654#, c-format
1655msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
[734]1656msgstr "Ред %d, колона %d: неочакван елемент „%s“"
[729]1657
[890]1658#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:161
[729]1659#, c-format
1660msgid ""
1661"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1662"\" instead"
1663msgstr ""
[734]1664"Ред %d, колона %d: очакваше се затварящият етикет на елемента „%s“, а вместо "
1665"това бе получен елемента „%s“"
[729]1666
[890]1667#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:205
[729]1668#, c-format
1669msgid ""
1670"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1671msgstr ""
[734]1672"Ред %d, колона %d: на най-горно ниво се очакваше „%s“, а вместо това бе "
1673"получено „%s“"
[729]1674
[890]1675#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:241 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:269
1676#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:297
[729]1677#, c-format
1678msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1679msgstr ""
[734]1680"Ред %d, колона %d: очакваше се „%s“ или „%s“, а вместо това бе получено „%s“"
[729]1681
[890]1682#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:573
[729]1683#, c-format
1684msgid "Could not create directory: %s"
[890]1685msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
[729]1686
[806]1687#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
[57]1688msgid "Folders"
1689msgstr "Папки"
1690
[806]1691#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
[57]1692msgid "Fol_ders"
1693msgstr "Па_пки"
1694
[806]1695#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
[57]1696msgid "_Files"
1697msgstr "_Файлове"
1698
[806]1699#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
[57]1700#, c-format
1701msgid "Folder unreadable: %s"
[165]1702msgstr "Папката не може да се прочете: %s"
[57]1703
[806]1704#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
[57]1705#, c-format
1706msgid ""
1707"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1708"available to this program.\n"
1709"Are you sure that you want to select it?"
1710msgstr ""
[165]1711"Файлът „%s“ се намира на друга машина, чието име е %s, и може да не е "
1712"наличен за тази програма.\n"
1713"Сигурни ли сте, че искате да го изберете?"
[57]1714
[806]1715#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
[57]1716msgid "_New Folder"
1717msgstr "_Нова папка"
1718
[806]1719#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
[57]1720msgid "De_lete File"
1721msgstr "Из_триване на файл"
1722
[806]1723#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
[57]1724msgid "_Rename File"
1725msgstr "_Преименуване на файл"
1726
[806]1727#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
[57]1728#, c-format
1729msgid ""
1730"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1731msgstr ""
[995]1732"Името на папката „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове"
[57]1733
[806]1734#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417
[890]1735#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177
[57]1736#, c-format
[729]1737msgid "Error creating directory '%s': %s"
1738msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
[57]1739
[806]1740#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
[57]1741msgid "New Folder"
1742msgstr "Нова папка"
1743
[806]1744#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
[57]1745msgid "_Folder name:"
1746msgstr "_Име на папката:"
1747
[806]1748#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
[57]1749msgid "C_reate"
1750msgstr "_Създаване"
1751
[806]1752#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
[57]1753#, c-format
1754msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1755msgstr ""
[995]1756"В името на файла „%s“ има знаци, които не са позволени в имена на файлове"
[57]1757
[806]1758#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
[57]1759#, c-format
[729]1760msgid "Error deleting file '%s': %s"
[165]1761msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
[57]1762
[806]1763#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
[57]1764#, c-format
1765msgid "Really delete file \"%s\"?"
[165]1766msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?"
[57]1767
[806]1768#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
[57]1769msgid "Delete File"
[165]1770msgstr "Изтриване на файл"
[57]1771
[806]1772#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
[57]1773#, c-format
[729]1774msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1775msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s"
[57]1776
[806]1777#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
[57]1778#, c-format
[729]1779msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1780msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s"
[57]1781
[806]1782#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
[57]1783#, c-format
1784msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
[165]1785msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"
[57]1786
[806]1787#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
[57]1788msgid "Rename File"
1789msgstr "Преименуване на файл"
1790
[806]1791#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
[57]1792#, c-format
1793msgid "Rename file \"%s\" to:"
[165]1794msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"
[57]1795
[806]1796#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
[57]1797msgid "_Rename"
1798msgstr "_Преименуване"
1799
[806]1800#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
[57]1801msgid "_Selection: "
1802msgstr "_Избор: "
1803
[806]1804#: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
[57]1805#, c-format
1806msgid ""
1807"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1808"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1809msgstr ""
[165]1810"Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
1811"зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
[57]1812
[806]1813#: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
[57]1814msgid "Invalid UTF-8"
1815msgstr "Грешен UTF-8"
1816
[806]1817#: ../gtk/gtkfilesel.c:3991
[57]1818msgid "Name too long"
1819msgstr "Името е твърде дълго"
1820
[806]1821#: ../gtk/gtkfilesel.c:3993
[57]1822msgid "Couldn't convert filename"
1823msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
1824
[806]1825#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
[687]1826#, c-format
1827msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1828msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n"
1829
[806]1830#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
[687]1831msgid "Could not obtain root folder"
1832msgstr "Не може да се извлече кореновата папка"
1833
[806]1834#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
[57]1835msgid "(Empty)"
1836msgstr "(Празно)"
1837
[890]1838#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223
[995]1839#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251
[890]1840#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446
[57]1841#, c-format
1842msgid "Error getting information for '%s': %s"
[165]1843msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s"
[57]1844
[890]1845#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284
[57]1846msgid "This file system does not support mounting"
1847msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
1848
[890]1849#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1180
[57]1850msgid "File System"
1851msgstr "Файлова система"
1852
[890]1853#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461
[57]1854#, c-format
1855msgid ""
1856"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1857"Please use a different name."
1858msgstr ""
[165]1859"Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име."
[57]1860
[995]1861#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076
[57]1862#, c-format
1863msgid "Bookmark saving failed: %s"
1864msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
1865
[995]1866#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131
[57]1867#, c-format
1868msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
[165]1869msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
[57]1870
[995]1871#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203
[57]1872#, c-format
1873msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
[165]1874msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки"
[57]1875
[890]1876#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1100
[57]1877#, c-format
[729]1878msgid "Path is not a folder: '%s'"
[734]1879msgstr "Пътят не е към папка: „%s“"
[57]1880
[890]1881#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1302
[57]1882#, c-format
1883msgid "Network Drive (%s)"
1884msgstr "Мрежово устройство (%s)"
1885
[890]1886#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1324
[57]1887#, c-format
1888msgid "%s (%s)"
1889msgstr "%s (%s)"
1890
[806]1891#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
[57]1892msgid "Pick a Font"
1893msgstr "Избор на шрифт"
1894
1895#. Initialize fields
[806]1896#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
[57]1897msgid "Sans 12"
1898msgstr "Sans 12"
1899
[806]1900#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
[57]1901msgid "Font"
1902msgstr "Шрифт"
1903
1904#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1905#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
[806]1906#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
[57]1907msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1908msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1909
[806]1910#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
[57]1911msgid "_Family:"
1912msgstr "_Фамилия:"
1913
[806]1914#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
[57]1915msgid "_Style:"
1916msgstr "_Стил:"
1917
[806]1918#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
[57]1919msgid "Si_ze:"
1920msgstr "Раз_мер:"
1921
1922#. create the text entry widget
[806]1923#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
[57]1924msgid "_Preview:"
1925msgstr "_Преглед:"
1926
[806]1927#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
[57]1928msgid "Font Selection"
1929msgstr "Избор на шрифт"
1930
[806]1931#: ../gtk/gtkgamma.c:408
[57]1932msgid "Gamma"
1933msgstr "Гама"
1934
[806]1935#: ../gtk/gtkgamma.c:418
[57]1936msgid "_Gamma value"
[165]1937msgstr "_Стойност на гама"
[57]1938
1939#. Remove this icon source so we don't keep trying to
1940#. * load it.
1941#.
[806]1942#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
[57]1943#, c-format
1944msgid "Error loading icon: %s"
1945msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
1946
[890]1947#: ../gtk/gtkicontheme.c:1319
[57]1948#, c-format
1949msgid ""
1950"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1951"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1952"You can get a copy from:\n"
1953"\t%s"
1954msgstr ""
[165]1955"Иконата „%s“ не може да бъде намерена. Темата „%s“\n"
1956"също не беше намерена. Вероятно трябва да я инсталирате.\n"
1957"Можете да я получите от:\n"
[57]1958"\t%s"
1959
[890]1960#: ../gtk/gtkicontheme.c:1388
[57]1961#, c-format
1962msgid "Icon '%s' not present in theme"
[165]1963msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
[57]1964
[995]1965#: ../gtk/gtkimmodule.c:421
[57]1966msgid "Default"
1967msgstr "Стандартен"
1968
[806]1969#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
[57]1970msgid "Input"
1971msgstr "Вход"
1972
[806]1973#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
[57]1974msgid "No extended input devices"
1975msgstr "Няма разширено входно устройство"
1976
[806]1977#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
[57]1978msgid "_Device:"
1979msgstr "_Устройство:"
1980
[806]1981#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
[57]1982msgid "Disabled"
1983msgstr "Забранено"
1984
[806]1985#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
[57]1986msgid "Screen"
1987msgstr "Екран"
1988
[806]1989#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
[57]1990msgid "Window"
1991msgstr "Прозорец"
1992
[806]1993#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
[629]1994msgid "_Mode:"
[57]1995msgstr "_Режим:"
1996
1997#. The axis listbox
[806]1998#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
[629]1999msgid "Axes"
2000msgstr "Оси"
[57]2001
2002#. Keys listbox
[806]2003#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
[629]2004msgid "Keys"
2005msgstr "Клавиши"
[57]2006
[806]2007#: ../gtk/gtkinputdialog.c:520
[629]2008msgid "_X:"
2009msgstr "_X:"
[57]2010
[806]2011#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
[629]2012msgid "_Y:"
2013msgstr "_Y:"
[57]2014
[806]2015#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
[629]2016msgid "_Pressure:"
2017msgstr "_Натиск:"
[57]2018
[806]2019#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
[629]2020msgid "X _tilt:"
2021msgstr "Наклон по _X:"
[57]2022
[806]2023#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
[629]2024msgid "Y t_ilt:"
2025msgstr "Наклон по _Y:"
[57]2026
[806]2027#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
[629]2028msgid "_Wheel:"
2029msgstr "_Колелце:"
[57]2030
[806]2031#: ../gtk/gtkinputdialog.c:573
[57]2032msgid "none"
2033msgstr "без"
2034
[806]2035#: ../gtk/gtkinputdialog.c:610 ../gtk/gtkinputdialog.c:646
[57]2036msgid "(disabled)"
2037msgstr "(забранен)"
2038
[806]2039#: ../gtk/gtkinputdialog.c:639
[57]2040msgid "(unknown)"
2041msgstr "(неизвестен)"
2042
2043#. and clear button
[806]2044#: ../gtk/gtkinputdialog.c:739
[629]2045msgid "Cl_ear"
2046msgstr "_Изчистване"
[57]2047
2048#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
[995]2049#: ../gtk/gtkmain.c:406
[57]2050msgid "Load additional GTK+ modules"
2051msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
2052
2053#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
[995]2054#: ../gtk/gtkmain.c:407
[57]2055msgid "MODULES"
2056msgstr "МОДУЛИ"
2057
2058#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
[995]2059#: ../gtk/gtkmain.c:409
[57]2060msgid "Make all warnings fatal"
2061msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
2062
2063#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
[995]2064#: ../gtk/gtkmain.c:412
[57]2065msgid "GTK+ debugging flags to set"
[165]2066msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени"
[57]2067
2068#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[995]2069#: ../gtk/gtkmain.c:415
[57]2070msgid "GTK+ debugging flags to unset"
[165]2071msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени"
[57]2072
2073#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2074#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2075#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2076#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2077#.
[995]2078#: ../gtk/gtkmain.c:651
[57]2079msgid "default:LTR"
2080msgstr "default:LTR"
2081
[995]2082#: ../gtk/gtkmain.c:748
[57]2083msgid "GTK+ Options"
2084msgstr "Настройки на GTK+"
2085
[995]2086#: ../gtk/gtkmain.c:748
[57]2087msgid "Show GTK+ Options"
2088msgstr "Показване на настройките на GTK+"
2089
[890]2090#: ../gtk/gtknotebook.c:773
[687]2091msgid "Arrow spacing"
[743]2092msgstr "Разстояние между стрелките"
[687]2093
[890]2094#: ../gtk/gtknotebook.c:774
[687]2095msgid "Scroll arrow spacing"
[743]2096msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване"
[687]2097
[890]2098#: ../gtk/gtknotebook.c:4260 ../gtk/gtknotebook.c:6805
[57]2099#, c-format
2100msgid "Page %u"
2101msgstr "Страница %u"
2102
[687]2103#. Translate to the default units to use for presenting
2104#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2105#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2106#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2107#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2108#.
[890]2109#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
[687]2110msgid "default:mm"
2111msgstr "default:mm"
2112
[890]2113#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339
[687]2114msgid ""
2115"<b>Any Printer</b>\n"
2116"For portable documents"
2117msgstr ""
[743]2118"<b>Всеки принтер</b>\n"
2119"За преносими документи"
[687]2120
[890]2121#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424
[687]2122msgid "mm"
[734]2123msgstr "mm"
[687]2124
[890]2125#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422
[687]2126msgid "inch"
[734]2127msgstr "инч"
[687]2128
[890]2129#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929
[687]2130#, c-format
2131msgid ""
2132"Margins:\n"
2133" Left: %s %s\n"
2134" Right: %s %s\n"
2135" Top: %s %s\n"
2136" Bottom: %s %s"
2137msgstr ""
[734]2138"Бели полета:\n"
2139" Отляво: %s %s\n"
2140" Отдясно: %s %s\n"
2141" Отгоре: %s %s\n"
2142" Отдолу: %s %s"
[687]2143
[890]2144#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980
[687]2145msgid "Manage Custom Sizes..."
[744]2146msgstr "Управление на другите размери..."
[687]2147
[890]2148#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028
[687]2149msgid "_Format for:"
[743]2150msgstr "_Формат за:"
[687]2151
[890]2152#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049
[687]2153msgid "_Paper size:"
[735]2154msgstr "_Размер на листите:"
[687]2155
[890]2156#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085
[687]2157msgid "_Orientation:"
[735]2158msgstr "_Ориентация:"
[687]2159
[890]2160#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2118
[687]2161msgid "Page Setup"
[735]2162msgstr "Настройки на листите"
[687]2163
[890]2164#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469
[687]2165msgid "Margins from Printer..."
[735]2166msgstr "Бели полета от принтера..."
[687]2167
[890]2168#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629
[687]2169#, c-format
2170msgid "Custom Size %d"
[735]2171msgstr "Друг размер: %d"
[687]2172
[890]2173#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858
[687]2174msgid "Manage Custom Sizes"
[735]2175msgstr "Управление на другите размери"
[687]2176
[890]2177#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
[687]2178msgid "_Width:"
[734]2179msgstr "_Широчина"
[687]2180
[890]2181#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966
[687]2182msgid "_Height:"
[734]2183msgstr "_Височина:"
[687]2184
[890]2185#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978
[687]2186msgid "Paper Size"
[734]2187msgstr "Размер на листите"
[687]2188
[890]2189#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988
[687]2190msgid "_Top:"
[734]2191msgstr "От_горе:"
[687]2192
[890]2193#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000
[687]2194msgid "_Bottom:"
[734]2195msgstr "От_долу:"
[687]2196
[890]2197#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012
[687]2198msgid "_Left:"
[734]2199msgstr "От_ляво:"
[687]2200
[890]2201#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024
[687]2202msgid "_Right:"
[734]2203msgstr "_Отдясно:"
[687]2204
[890]2205#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065
[687]2206msgid "Paper Margins"
[734]2207msgstr "Бели полета"
[687]2208
[890]2209#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:687
[687]2210msgid "Not available"
[743]2211msgstr "Не е достъпен"
[687]2212
[890]2213#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
[687]2214msgid "_Save in folder:"
2215msgstr "Запазване в п_апка:"
2216
2217#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2218#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
[687]2219msgid "print operation status|Initial state"
[734]2220msgstr "Първоначално състояние"
[687]2221
2222#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2223#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
[687]2224msgid "print operation status|Preparing to print"
[734]2225msgstr "Подготовка за печат"
[687]2226
2227#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2228#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
[687]2229msgid "print operation status|Generating data"
[734]2230msgstr "Генериране на данни"
[687]2231
2232#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2233#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1482
[687]2234msgid "print operation status|Sending data"
[734]2235msgstr "Изпращане на данни"
[687]2236
2237#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2238#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1484
[687]2239msgid "print operation status|Waiting"
[734]2240msgstr "Изчакване"
[687]2241
2242#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2243#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1486
[687]2244msgid "print operation status|Blocking on issue"
[734]2245msgstr "Блокиране поради проблем"
[687]2246
2247#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2248#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1488
[687]2249msgid "print operation status|Printing"
[734]2250msgstr "Отпечатване"
[687]2251
2252#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2253#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1490
[687]2254msgid "print operation status|Finished"
[734]2255msgstr "Завършено"
[687]2256
2257#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2258#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1492
[687]2259msgid "print operation status|Finished with error"
[734]2260msgstr "Завършено с грешка"
[687]2261
[890]2262#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1967
[729]2263#, c-format
2264msgid "Preparing %d"
2265msgstr "Подготвяне на %d"
2266
[890]2267#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1969 ../gtk/gtkprintoperation.c:2225
[729]2268msgid "Preparing"
2269msgstr "Подготвяне"
2270
[890]2271#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1972
[729]2272#, c-format
2273msgid "Printing %d"
2274msgstr "Печат на %d"
2275
[806]2276#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
[729]2277msgid "Error launching preview"
[744]2278msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
[729]2279
[806]2280#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
[687]2281msgid "Error printing"
[743]2282msgstr "Грешка при печат"
[687]2283
[890]2284#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
[729]2285msgid "Application"
2286msgstr "Програма"
2287
[890]2288#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
[687]2289msgid "Printer offline"
[743]2290msgstr "Принтерът не е на линия"
[687]2291
[890]2292#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
[687]2293msgid "Out of paper"
[734]2294msgstr "Хартията свърши"
[687]2295
[890]2296#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
[687]2297msgid "Paused"
[734]2298msgstr "На пауза"
[687]2299
[890]2300#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
[687]2301msgid "Need user intervention"
[734]2302msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
[687]2303
[890]2304#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
[687]2305msgid "Custom size"
[743]2306msgstr "Друг размер"
[687]2307
[890]2308#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2309#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
[687]2310msgid "Not enough free memory"
2311msgstr "Няма достатъчно памет"
2312
[890]2313#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
[687]2314msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
[729]2315msgstr "Невалиден аргумент за PrintDlgEx"
[687]2316
[890]2317#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
[687]2318msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
[729]2319msgstr "Невалиден указател към PrintDlgEx"
[687]2320
[890]2321#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
[687]2322msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
[744]2323msgstr "Невалиден указател за работа с PrintDlgEx"
[687]2324
[890]2325#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
[687]2326msgid "Unspecified error"
[735]2327msgstr "Неуказана грешка"
[687]2328
[890]2329#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
[687]2330msgid "Error from StartDoc"
[729]2331msgstr "Грешка от StartDoc"
[687]2332
[890]2333#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
[687]2334msgid "Printer"
2335msgstr "Принтер"
2336
[890]2337#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
[687]2338msgid "Location"
2339msgstr "Местоположение"
2340
[890]2341#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1479
[687]2342msgid "Status"
[729]2343msgstr "Състояние"
[687]2344
[890]2345#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1501
[687]2346msgid "Print Pages"
[743]2347msgstr "Отпечатване на страници"
[687]2348
[890]2349#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
[687]2350msgid "_All"
[743]2351msgstr "_Всички"
[687]2352
[890]2353#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
[687]2354msgid "C_urrent"
[743]2355msgstr "_Текущата"
[687]2356
[890]2357#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
[687]2358msgid "Ra_nge: "
[735]2359msgstr "_Обхват: "
[687]2360
[890]2361#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1539
[687]2362msgid "Copies"
[735]2363msgstr "Разпечатки"
[687]2364
[729]2365#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
[890]2366#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
[687]2367msgid "Copie_s:"
[735]2368msgstr "Раз_печатки:"
[687]2369
[890]2370#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
[687]2371msgid "C_ollate"
[735]2372msgstr "По_следователно подреждане"
[687]2373
[890]2374#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
[687]2375msgid "_Reverse"
[735]2376msgstr "_Обратен ред"
[687]2377
[890]2378#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
[687]2379msgid "General"
[735]2380msgstr "Общи"
[687]2381
[890]2382#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1974
[687]2383msgid "Layout"
[735]2384msgstr "Наместване"
[687]2385
[890]2386#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
[806]2387#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
[687]2388msgid "Pages per _sheet:"
[735]2389msgstr "Страници на _лист:"
[687]2390
[890]2391#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1994
[687]2392msgid "T_wo-sided:"
[735]2393msgstr "_Двустранен печат:"
[687]2394
[890]2395#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
[687]2396msgid "_Only print:"
[735]2397msgstr "_Обхват на печата:"
[687]2398
2399#. In enum order
[890]2400#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
[687]2401msgid "All sheets"
[735]2402msgstr "Всички страници"
[687]2403
[890]2404#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2025
[687]2405msgid "Even sheets"
[735]2406msgstr "Четните страници"
[687]2407
[890]2408#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2026
[687]2409msgid "Odd sheets"
[735]2410msgstr "Нечетните страници"
[687]2411
[890]2412#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
[687]2413msgid "Sc_ale:"
[735]2414msgstr "_Мащабиране:"
[687]2415
[890]2416#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
[687]2417msgid "Paper"
[735]2418msgstr "Хартия"
[687]2419
[890]2420#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
[687]2421msgid "Paper _type:"
[735]2422msgstr "_Вид хартия:"
[687]2423
[890]2424#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2075
[687]2425msgid "Paper _source:"
[735]2426msgstr "_Източник на листите:"
[687]2427
[890]2428#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
[687]2429msgid "Output t_ray:"
[735]2430msgstr "_Изходна касета:"
[687]2431
[890]2432#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141
[687]2433msgid "Job Details"
[735]2434msgstr "Информация а задачата"
[687]2435
[890]2436#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
[687]2437msgid "Pri_ority:"
[734]2438msgstr "П_риоритет:"
[687]2439
[890]2440#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2162
[687]2441msgid "_Billing info:"
[890]2442msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
[687]2443
[890]2444#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2180
[687]2445msgid "Print Document"
[735]2446msgstr "Отпечатване на документ"
[687]2447
[890]2448#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
[687]2449msgid "_Now"
[735]2450msgstr "_Сега"
[687]2451
[890]2452#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2193
[687]2453msgid "A_t:"
[735]2454msgstr "_Точно в:"
[687]2455
[890]2456#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
[687]2457msgid "On _hold"
[735]2458msgstr "_На пауза"
[687]2459
[890]2460#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
[687]2461msgid "Add Cover Page"
[735]2462msgstr "Със заглавна страница"
[687]2463
[890]2464#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
[687]2465msgid "Be_fore:"
[735]2466msgstr "_Преди:"
[687]2467
[890]2468#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
[687]2469msgid "_After:"
[735]2470msgstr "_След:"
[687]2471
[890]2472#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
[687]2473msgid "Job"
[735]2474msgstr "Задача"
[687]2475
[890]2476#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
[687]2477msgid "Advanced"
[735]2478msgstr "Допълнителни"
[687]2479
[890]2480#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
[687]2481msgid "Image Quality"
[744]2482msgstr "Качество на изображенията"
[687]2483
[890]2484#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
[687]2485msgid "Color"
[735]2486msgstr "Цвят"
[687]2487
[890]2488#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
[687]2489msgid "Finishing"
[744]2490msgstr "Гланц"
[687]2491
[890]2492#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2380
[687]2493msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
[744]2494msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
[687]2495
[890]2496#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2403
[687]2497msgid "Print"
[735]2498msgstr "Печат"
[687]2499
[806]2500#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
[57]2501msgid "Group"
2502msgstr "Група"
2503
[806]2504#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
[57]2505msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
[165]2506msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи."
[57]2507
[890]2508#: ../gtk/gtkrc.c:2839
[57]2509#, c-format
2510msgid "Unable to find include file: \"%s\""
[165]2511msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен"
[57]2512
[890]2513#: ../gtk/gtkrc.c:3471 ../gtk/gtkrc.c:3474
[57]2514#, c-format
2515msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
[890]2516msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за _изображения: „%s“"
[57]2517
[890]2518#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
[687]2519msgid "Select which type of documents are shown"
[735]2520msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
[687]2521
[890]2522#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160
[57]2523#, c-format
[687]2524msgid "No item for URI '%s' found"
[890]2525msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
[57]2526
[890]2527#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1771
[687]2528msgid "Could not remove item"
[735]2529msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
[687]2530
[890]2531#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
[687]2532msgid "Could not clear list"
[735]2533msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
[687]2534
[890]2535#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1898
[687]2536msgid "Copy _Location"
[735]2537msgstr "Копиране на _местоположение"
[687]2538
[890]2539#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1911
[687]2540msgid "_Remove From List"
[735]2541msgstr "_Премахване от списък"
[687]2542
[890]2543#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1920
[687]2544msgid "_Clear List"
[735]2545msgstr "_Изчистване на списък"
[687]2546
[890]2547#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1934
[687]2548msgid "Show _Private Resources"
[744]2549msgstr "Показване на _частните ресурси"
[687]2550
[995]2551#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:463 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519
[687]2552#, c-format
2553msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
[890]2554msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
[687]2555
[995]2556#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551
[687]2557#, c-format
2558msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
[744]2559msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
[687]2560
[995]2561#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:891
[687]2562#, c-format
2563msgid "Open '%s'"
[743]2564msgstr "Отваряне на „%s“"
[687]2565
[995]2566#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:923
[687]2567msgid "Unknown item"
[735]2568msgstr "Неизвестен елемент"
[687]2569
[995]2570#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1033 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1146
[752]2571msgid "No items found"
2572msgstr "Не са открити елементи"
2573
[806]2574#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
2575#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
[743]2576#, c-format
[687]2577msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
[890]2578msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
[687]2579
[57]2580#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
[806]2581#: ../gtk/gtkstock.c:308
[57]2582msgid "Information"
2583msgstr "Информация"
2584
[806]2585#: ../gtk/gtkstock.c:309
[57]2586msgid "Warning"
2587msgstr "Предупреждение"
2588
[806]2589#: ../gtk/gtkstock.c:310
[57]2590msgid "Error"
2591msgstr "Грешка"
2592
[806]2593#: ../gtk/gtkstock.c:311
[57]2594msgid "Question"
2595msgstr "Въпрос"
2596
2597#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2598#. * need the mnemonics to be rationalized
2599#.
[806]2600#: ../gtk/gtkstock.c:316
[57]2601msgid "_About"
2602msgstr "_Относно"
2603
[806]2604#: ../gtk/gtkstock.c:318
[57]2605msgid "_Apply"
[734]2606msgstr "П_рилагане"
[57]2607
[806]2608#: ../gtk/gtkstock.c:319
[57]2609msgid "_Bold"
[165]2610msgstr "_Получерно"
[57]2611
[806]2612#: ../gtk/gtkstock.c:320
[57]2613msgid "_Cancel"
2614msgstr "_Отказване"
2615
[806]2616#: ../gtk/gtkstock.c:321
[57]2617msgid "_CD-Rom"
2618msgstr "_CD-Rom"
2619
[806]2620#: ../gtk/gtkstock.c:322
[57]2621msgid "_Clear"
2622msgstr "_Изчистване"
2623
[806]2624#: ../gtk/gtkstock.c:323
[57]2625msgid "_Close"
[995]2626msgstr "Зат_варяне"
[57]2627
[806]2628#: ../gtk/gtkstock.c:324
[260]2629msgid "C_onnect"
2630msgstr "_Свързване"
2631
[806]2632#: ../gtk/gtkstock.c:325
[57]2633msgid "_Convert"
2634msgstr "Кон_вертиране"
2635
[806]2636#: ../gtk/gtkstock.c:326
[57]2637msgid "_Copy"
2638msgstr "_Копиране"
2639
[806]2640#: ../gtk/gtkstock.c:327
[57]2641msgid "Cu_t"
2642msgstr "От_рязване"
2643
[806]2644#: ../gtk/gtkstock.c:328
[57]2645msgid "_Delete"
2646msgstr "_Изтриване"
2647
[806]2648#: ../gtk/gtkstock.c:329
[260]2649msgid "_Disconnect"
[272]2650msgstr "_Разкачване"
[260]2651
[806]2652#: ../gtk/gtkstock.c:330
[57]2653msgid "_Execute"
2654msgstr "_Изпълняване"
2655
[806]2656#: ../gtk/gtkstock.c:331
[57]2657msgid "_Edit"
2658msgstr "_Редактиране"
2659
[806]2660#: ../gtk/gtkstock.c:332
[57]2661msgid "_Find"
2662msgstr "_Търсене"
2663
[806]2664#: ../gtk/gtkstock.c:333
[57]2665msgid "Find and _Replace"
2666msgstr "Търсене и _замяна"
2667
[806]2668#: ../gtk/gtkstock.c:334
[57]2669msgid "_Floppy"
2670msgstr "_Дискета"
2671
[806]2672#: ../gtk/gtkstock.c:335
[57]2673msgid "_Fullscreen"
[165]2674msgstr "На _цял екран"
[57]2675
[806]2676#: ../gtk/gtkstock.c:336
[57]2677msgid "_Leave Fullscreen"
2678msgstr "_Изход от цял екран"
2679
2680#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2681#: ../gtk/gtkstock.c:338
[57]2682msgid "Navigation|_Bottom"
2683msgstr "О_тдолу"
2684
2685#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2686#: ../gtk/gtkstock.c:340
[57]2687msgid "Navigation|_First"
2688msgstr "_Първо"
2689
2690#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2691#: ../gtk/gtkstock.c:342
[57]2692msgid "Navigation|_Last"
2693msgstr "По_следно"
2694
2695#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2696#: ../gtk/gtkstock.c:344
[57]2697msgid "Navigation|_Top"
2698msgstr "_Отгоре"
2699
2700#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2701#: ../gtk/gtkstock.c:346
[57]2702msgid "Navigation|_Back"
2703msgstr "На_зад"
2704
2705#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2706#: ../gtk/gtkstock.c:348
[57]2707msgid "Navigation|_Down"
2708msgstr "На_долу"
2709
2710#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2711#: ../gtk/gtkstock.c:350
[57]2712msgid "Navigation|_Forward"
2713msgstr "Нап_ред"
2714
2715#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2716#: ../gtk/gtkstock.c:352
[57]2717msgid "Navigation|_Up"
2718msgstr "На_горе"
2719
[806]2720#: ../gtk/gtkstock.c:353
[57]2721msgid "_Harddisk"
2722msgstr "_Твърд диск"
2723
[806]2724#: ../gtk/gtkstock.c:354
[57]2725msgid "_Help"
2726msgstr "_Помощ"
2727
[806]2728#: ../gtk/gtkstock.c:355
[57]2729msgid "_Home"
[165]2730msgstr "_Домашна папка"
[57]2731
[806]2732#: ../gtk/gtkstock.c:356
[57]2733msgid "Increase Indent"
[165]2734msgstr "Увеличаване на отместването"
[57]2735
[806]2736#: ../gtk/gtkstock.c:357
[57]2737msgid "Decrease Indent"
[165]2738msgstr "Намаляване на отместването"
[57]2739
[806]2740#: ../gtk/gtkstock.c:358
[57]2741msgid "_Index"
2742msgstr "_Индекс"
2743
[806]2744#: ../gtk/gtkstock.c:359
[57]2745msgid "_Information"
2746msgstr "_Информация"
2747
[806]2748#: ../gtk/gtkstock.c:360
[57]2749msgid "_Italic"
2750msgstr "_Курсив"
2751
[806]2752#: ../gtk/gtkstock.c:361
[57]2753msgid "_Jump to"
2754msgstr "Скок _до"
2755
2756#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2757#: ../gtk/gtkstock.c:363
[57]2758msgid "Justify|_Center"
[165]2759msgstr "_Центриране"
[57]2760
2761#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2762#: ../gtk/gtkstock.c:365
[57]2763msgid "Justify|_Fill"
2764msgstr "_Двустранно"
2765
2766#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2767#: ../gtk/gtkstock.c:367
[57]2768msgid "Justify|_Left"
2769msgstr "_Ляво"
2770
2771#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2772#: ../gtk/gtkstock.c:369
[57]2773msgid "Justify|_Right"
2774msgstr "_Дясно"
2775
2776#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2777#: ../gtk/gtkstock.c:372
[57]2778msgid "Media|_Forward"
2779msgstr "_Напред"
2780
2781#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2782#: ../gtk/gtkstock.c:374
[57]2783msgid "Media|_Next"
2784msgstr "_Следващ"
2785
2786#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2787#: ../gtk/gtkstock.c:376
[57]2788msgid "Media|P_ause"
2789msgstr "П_ауза"
2790
2791#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2792#: ../gtk/gtkstock.c:378
[57]2793msgid "Media|_Play"
2794msgstr "_Изпълнение"
2795
2796#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2797#: ../gtk/gtkstock.c:380
[57]2798msgid "Media|Pre_vious"
2799msgstr "Пре_дишен"
2800
2801#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2802#: ../gtk/gtkstock.c:382
[57]2803msgid "Media|_Record"
2804msgstr "_Запис"
2805
2806#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2807#: ../gtk/gtkstock.c:384
[57]2808msgid "Media|R_ewind"
[165]2809msgstr "Пр_евъртане"
[57]2810
2811#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2812#: ../gtk/gtkstock.c:386
[57]2813msgid "Media|_Stop"
2814msgstr "_Спиране"
2815
[806]2816#: ../gtk/gtkstock.c:387
[57]2817msgid "_Network"
2818msgstr "_Мрежа"
2819
[806]2820#: ../gtk/gtkstock.c:388
[57]2821msgid "_New"
2822msgstr "_Нов"
2823
[806]2824#: ../gtk/gtkstock.c:389
[57]2825msgid "_No"
2826msgstr "_Не"
2827
[806]2828#: ../gtk/gtkstock.c:390
[57]2829msgid "_OK"
[165]2830msgstr "_Добре"
[57]2831
[806]2832#: ../gtk/gtkstock.c:391
[57]2833msgid "_Open"
2834msgstr "_Отваряне"
2835
[806]2836#: ../gtk/gtkstock.c:392
[687]2837msgid "Landscape"
[734]2838msgstr "Хоризонтално"
[687]2839
[806]2840#: ../gtk/gtkstock.c:393
[687]2841msgid "Portrait"
[734]2842msgstr "Вертикално"
[687]2843
[806]2844#: ../gtk/gtkstock.c:394
[687]2845msgid "Reverse landscape"
[734]2846msgstr "Вертикално, обърнато"
[687]2847
[806]2848#: ../gtk/gtkstock.c:395
[687]2849msgid "Reverse portrait"
[734]2850msgstr "Хоризонтално, обърнато"
[687]2851
[806]2852#: ../gtk/gtkstock.c:396
[57]2853msgid "_Paste"
2854msgstr "_Поставяне"
2855
[806]2856#: ../gtk/gtkstock.c:397
[57]2857msgid "_Preferences"
2858msgstr "_Предпочитания"
2859
[806]2860#: ../gtk/gtkstock.c:398
[57]2861msgid "_Print"
2862msgstr "_Печат"
2863
[806]2864#: ../gtk/gtkstock.c:399
[57]2865msgid "Print Pre_view"
[165]2866msgstr "_Мостра на печата"
[57]2867
[806]2868#: ../gtk/gtkstock.c:400
[57]2869msgid "_Properties"
2870msgstr "_Настройки"
2871
[806]2872#: ../gtk/gtkstock.c:401
[57]2873msgid "_Quit"
[995]2874msgstr "_Спиране на програмата"
[57]2875
[806]2876#: ../gtk/gtkstock.c:402
[57]2877msgid "_Redo"
[995]2878msgstr "Пов_торение"
[57]2879
[806]2880#: ../gtk/gtkstock.c:403
[57]2881msgid "_Refresh"
2882msgstr "_Обновяване"
2883
[806]2884#: ../gtk/gtkstock.c:405
[57]2885msgid "_Revert"
[165]2886msgstr "_Връщане"
[57]2887
[806]2888#: ../gtk/gtkstock.c:406
[57]2889msgid "_Save"
2890msgstr "_Запазване"
2891
[806]2892#: ../gtk/gtkstock.c:407
[57]2893msgid "Save _As"
2894msgstr "Запазване _като"
2895
[806]2896#: ../gtk/gtkstock.c:408
[629]2897msgid "Select _All"
2898msgstr "Избиране на _всичко"
2899
[806]2900#: ../gtk/gtkstock.c:409
[57]2901msgid "_Color"
2902msgstr "_Цвят"
2903
[806]2904#: ../gtk/gtkstock.c:410
[57]2905msgid "_Font"
2906msgstr "_Шрифт"
2907
[806]2908#: ../gtk/gtkstock.c:411
[57]2909msgid "_Ascending"
2910msgstr "_Възходящ"
2911
[806]2912#: ../gtk/gtkstock.c:412
[57]2913msgid "_Descending"
2914msgstr "_Низходящ"
2915
[806]2916#: ../gtk/gtkstock.c:413
[57]2917msgid "_Spell Check"
2918msgstr "_Проверка на правописа"
2919
[806]2920#: ../gtk/gtkstock.c:414
[57]2921msgid "_Stop"
2922msgstr "_Спиране"
2923
[806]2924#: ../gtk/gtkstock.c:415
[57]2925msgid "_Strikethrough"
2926msgstr "_Зачертаване"
2927
[806]2928#: ../gtk/gtkstock.c:416
[57]2929msgid "_Undelete"
2930msgstr "Възстановяване на _изтритото"
2931
[806]2932#: ../gtk/gtkstock.c:417
[57]2933msgid "_Underline"
[165]2934msgstr "_Подчертаване"
[57]2935
[806]2936#: ../gtk/gtkstock.c:418
[57]2937msgid "_Undo"
[995]2938msgstr "_Отмяна"
[57]2939
[806]2940#: ../gtk/gtkstock.c:419
[57]2941msgid "_Yes"
2942msgstr "_Да"
2943
[806]2944#: ../gtk/gtkstock.c:420
[57]2945msgid "_Normal Size"
2946msgstr "_Нормален размер"
2947
[806]2948#: ../gtk/gtkstock.c:421
[57]2949msgid "Best _Fit"
2950msgstr "Най-добро _пасване"
2951
[806]2952#: ../gtk/gtkstock.c:422
[57]2953msgid "Zoom _In"
[165]2954msgstr "_Увеличаване"
[57]2955
[806]2956#: ../gtk/gtkstock.c:423
[57]2957msgid "Zoom _Out"
[165]2958msgstr "_Намаляване"
[57]2959
[806]2960#: ../gtk/gtktextutil.c:60
[57]2961msgid "LRM _Left-to-right mark"
[165]2962msgstr "Маркер за от_ляво-надясно - LRM"
[57]2963
[806]2964#: ../gtk/gtktextutil.c:61
[57]2965msgid "RLM _Right-to-left mark"
[165]2966msgstr "Маркер за от_дясно-наляво - RLM"
[57]2967
[806]2968#: ../gtk/gtktextutil.c:62
[57]2969msgid "LRE Left-to-right _embedding"
[165]2970msgstr "_Вмъкване отляво-надясно - LRE"
[57]2971
[806]2972#: ../gtk/gtktextutil.c:63
[57]2973msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
[165]2974msgstr "В_мъкване отдясно-наляво - RLE"
[57]2975
[806]2976#: ../gtk/gtktextutil.c:64
[57]2977msgid "LRO Left-to-right _override"
[165]2978msgstr "_Задаване отляво-надясно - LRO"
[57]2979
[806]2980#: ../gtk/gtktextutil.c:65
[57]2981msgid "RLO Right-to-left o_verride"
[165]2982msgstr "З_адаване отдясно-наляво - RLO"
[57]2983
[806]2984#: ../gtk/gtktextutil.c:66
[57]2985msgid "PDF _Pop directional formatting"
[165]2986msgstr "Връ_щане на предишната посока за PDF"
[57]2987
[806]2988#: ../gtk/gtktextutil.c:67
[57]2989msgid "ZWS _Zero width space"
[165]2990msgstr "_Интервал с нулева ширина - ZWS"
[57]2991
[806]2992#: ../gtk/gtktextutil.c:68
[57]2993msgid "ZWJ Zero width _joiner"
[165]2994msgstr "_Свръзка с нулева ширина - ZWJ"
[57]2995
[806]2996#: ../gtk/gtktextutil.c:69
[57]2997msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
[165]2998msgstr "_Развръзка с нулева ширина - ZWNJ"
[57]2999
[806]3000#: ../gtk/gtkthemes.c:71
[57]3001#, c-format
3002msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
[890]3003msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с _модули: „%s“,"
[57]3004
[806]3005#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
[57]3006msgid "--- No Tip ---"
[165]3007msgstr "--- Няма подсказка ---"
[57]3008
[806]3009#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
[57]3010#, c-format
3011msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
[995]3012msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, знак %d"
[57]3013
[806]3014#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
[57]3015#, c-format
3016msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
[995]3017msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
[57]3018
[806]3019#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
[57]3020#, c-format
3021msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
[995]3022msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
[57]3023
[890]3024#: ../gtk/gtkuimanager.c:2240
[57]3025msgid "Empty"
3026msgstr "Празно"
3027
[687]3028#. translators, strip everything up to the first |
[806]3029#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
[687]3030msgid "paper size|asme_f"
3031msgstr "asme_f"
3032
3033#. translators, strip everything up to the first |
[806]3034#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
[687]3035msgid "paper size|A0x2"
3036msgstr "A0x2"
3037
3038#. translators, strip everything up to the first |
[806]3039#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
[687]3040msgid "paper size|A0"
3041msgstr "A0"
3042
3043#. translators, strip everything up to the first |
[806]3044#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
[687]3045msgid "paper size|A0x3"
3046msgstr "A0x3"
3047
3048#. translators, strip everything up to the first |
[806]3049#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
[687]3050msgid "paper size|A1"
3051msgstr "A1"
3052
3053#. translators, strip everything up to the first |
[806]3054#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
[687]3055msgid "paper size|A10"
3056msgstr "A10"
3057
3058#. translators, strip everything up to the first |
[806]3059#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
[687]3060msgid "paper size|A1x3"
3061msgstr "A1x3"
3062
3063#. translators, strip everything up to the first |
[806]3064#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
[687]3065msgid "paper size|A1x4"
3066msgstr "A1x4"
3067
3068#. translators, strip everything up to the first |
[806]3069#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
[687]3070msgid "paper size|A2"
3071msgstr "A2"
3072
3073#. translators, strip everything up to the first |
[806]3074#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
[687]3075msgid "paper size|A2x3"
3076msgstr "A2x3"
3077
3078#. translators, strip everything up to the first |
[806]3079#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
[687]3080msgid "paper size|A2x4"
3081msgstr "A2x4"
3082
3083#. translators, strip everything up to the first |
[806]3084#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
[687]3085msgid "paper size|A2x5"
3086msgstr "A2x5"
3087
3088#. translators, strip everything up to the first |
[806]3089#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
[687]3090msgid "paper size|A3"
3091msgstr "A3"
3092
3093#. translators, strip everything up to the first |
[806]3094#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
[687]3095msgid "paper size|A3 Extra"
3096msgstr "A3 Extra"
3097
3098#. translators, strip everything up to the first |
[806]3099#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
[687]3100msgid "paper size|A3x3"
3101msgstr "A3x3"
3102
3103#. translators, strip everything up to the first |
[806]3104#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
[687]3105msgid "paper size|A3x4"
3106msgstr "A3x4"
3107
3108#. translators, strip everything up to the first |
[806]3109#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
[687]3110msgid "paper size|A3x5"
3111msgstr "A3x5"
3112
3113#. translators, strip everything up to the first |
[806]3114#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
[687]3115msgid "paper size|A3x6"
3116msgstr "A3x6"
3117
3118#. translators, strip everything up to the first |
[806]3119#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
[687]3120msgid "paper size|A3x7"
3121msgstr "A3x7"
3122
3123#. translators, strip everything up to the first |
[806]3124#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
[687]3125msgid "paper size|A4"
3126msgstr "A4"
3127
3128#. translators, strip everything up to the first |
[806]3129#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
[687]3130msgid "paper size|A4 Extra"
3131msgstr "A4 Extra"
3132
3133#. translators, strip everything up to the first |
[806]3134#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
[687]3135msgid "paper size|A4 Tab"
3136msgstr "A4 Tab"
3137
3138#. translators, strip everything up to the first |
[806]3139#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
[687]3140msgid "paper size|A4x3"
3141msgstr "A4x3"
3142
3143#. translators, strip everything up to the first |
[806]3144#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
[687]3145msgid "paper size|A4x4"
3146msgstr "A4x4"
3147
3148#. translators, strip everything up to the first |
[806]3149#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
[687]3150msgid "paper size|A4x5"
3151msgstr "A4x5"
3152
3153#. translators, strip everything up to the first |
[806]3154#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
[687]3155msgid "paper size|A4x6"
3156msgstr "A4x6"
3157
3158#. translators, strip everything up to the first |
[806]3159#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
[687]3160msgid "paper size|A4x7"
3161msgstr "A4x7"
3162
3163#. translators, strip everything up to the first |
[806]3164#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
[687]3165msgid "paper size|A4x8"
3166msgstr "A4x8"
3167
3168#. translators, strip everything up to the first |
[806]3169#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
[687]3170msgid "paper size|A4x9"
3171msgstr "A4x9"
3172
3173#. translators, strip everything up to the first |
[806]3174#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
[687]3175msgid "paper size|A5"
3176msgstr "A5"
3177
3178#. translators, strip everything up to the first |
[806]3179#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
[687]3180msgid "paper size|A5 Extra"
3181msgstr "A5 Extra"
3182
3183#. translators, strip everything up to the first |
[806]3184#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
[687]3185msgid "paper size|A6"
3186msgstr "A6"
3187
3188#. translators, strip everything up to the first |
[806]3189#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
[687]3190msgid "paper size|A7"
3191msgstr "A7"
3192
3193#. translators, strip everything up to the first |
[806]3194#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
[687]3195msgid "paper size|A8"
3196msgstr "A8"
3197
3198#. translators, strip everything up to the first |
[806]3199#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
[687]3200msgid "paper size|A9"
3201msgstr "A9"
3202
3203#. translators, strip everything up to the first |
[806]3204#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
[687]3205msgid "paper size|B0"
3206msgstr "B0"
3207
3208#. translators, strip everything up to the first |
[806]3209#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
[687]3210msgid "paper size|B1"
3211msgstr "B1"
3212
3213#. translators, strip everything up to the first |
[806]3214#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
[687]3215msgid "paper size|B10"
3216msgstr "B10"
3217
3218#. translators, strip everything up to the first |
[806]3219#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
[687]3220msgid "paper size|B2"
3221msgstr "B2"
3222
3223#. translators, strip everything up to the first |
[806]3224#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
[687]3225msgid "paper size|B3"
3226msgstr "B3"
3227
3228#. translators, strip everything up to the first |
[806]3229#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
[687]3230msgid "paper size|B4"
3231msgstr "B4"
3232
3233#. translators, strip everything up to the first |
[806]3234#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
[687]3235msgid "paper size|B5"
3236msgstr "B5"
3237
3238#. translators, strip everything up to the first |
[806]3239#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
[687]3240msgid "paper size|B5 Extra"
3241msgstr "B5 Extra"
3242
3243#. translators, strip everything up to the first |
[806]3244#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
[687]3245msgid "paper size|B6"
3246msgstr "B6"
3247
3248#. translators, strip everything up to the first |
[806]3249#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
[687]3250msgid "paper size|B6/C4"
3251msgstr "B6/C4"
3252
3253#. translators, strip everything up to the first |
[806]3254#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
[687]3255msgid "paper size|B7"
3256msgstr "B7"
3257
3258#. translators, strip everything up to the first |
[806]3259#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
[687]3260msgid "paper size|B8"
3261msgstr "B8"
3262
3263#. translators, strip everything up to the first |
[806]3264#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
[687]3265msgid "paper size|B9"
3266msgstr "B9"
3267
3268#. translators, strip everything up to the first |
[806]3269#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
[687]3270msgid "paper size|C0"
3271msgstr "C0"
3272
3273#. translators, strip everything up to the first |
[806]3274#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
[687]3275msgid "paper size|C1"
3276msgstr "C1"
3277
3278#. translators, strip everything up to the first |
[806]3279#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
[687]3280msgid "paper size|C10"
3281msgstr "C10"
3282
3283#. translators, strip everything up to the first |
[806]3284#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
[687]3285msgid "paper size|C2"
3286msgstr "C2"
3287
3288#. translators, strip everything up to the first |
[806]3289#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
[687]3290msgid "paper size|C3"
3291msgstr "C3"
3292
3293#. translators, strip everything up to the first |
[806]3294#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
[687]3295msgid "paper size|C4"
3296msgstr "C4"
3297
3298#. translators, strip everything up to the first |
[806]3299#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
[687]3300msgid "paper size|C5"
3301msgstr "C5"
3302
3303#. translators, strip everything up to the first |
[806]3304#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
[687]3305msgid "paper size|C6"
3306msgstr "C6"
3307
3308#. translators, strip everything up to the first |
[806]3309#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
[687]3310msgid "paper size|C6/C5"
3311msgstr "C6/C5"
3312
3313#. translators, strip everything up to the first |
[806]3314#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
[687]3315msgid "paper size|C7"
3316msgstr "C7"
3317
3318#. translators, strip everything up to the first |
[806]3319#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
[687]3320msgid "paper size|C7/C6"
3321msgstr "C7/C6"
3322
3323#. translators, strip everything up to the first |
[806]3324#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
[687]3325msgid "paper size|C8"
3326msgstr "C8"
3327
3328#. translators, strip everything up to the first |
[806]3329#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
[687]3330msgid "paper size|C9"
3331msgstr "C9"
3332
3333#. translators, strip everything up to the first |
[806]3334#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
[687]3335msgid "paper size|DL Envelope"
[743]3336msgstr "Плик DL"
[687]3337
3338#. translators, strip everything up to the first |
[806]3339#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
[687]3340msgid "paper size|RA0"
3341msgstr "RA0"
3342
3343#. translators, strip everything up to the first |
[806]3344#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
[687]3345msgid "paper size|RA1"
3346msgstr "RA1"
3347
3348#. translators, strip everything up to the first |
[806]3349#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
[687]3350msgid "paper size|RA2"
3351msgstr "RA2"
3352
3353#. translators, strip everything up to the first |
[806]3354#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
[687]3355msgid "paper size|SRA0"
3356msgstr "SRA0"
3357
3358#. translators, strip everything up to the first |
[806]3359#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
[687]3360msgid "paper size|SRA1"
3361msgstr "SRA1"
3362
3363#. translators, strip everything up to the first |
[806]3364#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
[687]3365msgid "paper size|SRA2"
3366msgstr "SRA2"
3367
3368#. translators, strip everything up to the first |
[806]3369#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
[687]3370msgid "paper size|JB0"
3371msgstr "JB0"
3372
3373#. translators, strip everything up to the first |
[806]3374#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
[687]3375msgid "paper size|JB1"
3376msgstr "JB1"
3377
3378#. translators, strip everything up to the first |
[806]3379#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
[687]3380msgid "paper size|JB10"
3381msgstr "JB10"
3382
3383#. translators, strip everything up to the first |
[806]3384#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
[687]3385msgid "paper size|JB2"
3386msgstr "JB2"
3387
3388#. translators, strip everything up to the first |
[806]3389#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
[687]3390msgid "paper size|JB3"
3391msgstr "JB3"
3392
3393#. translators, strip everything up to the first |
[806]3394#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
[687]3395msgid "paper size|JB4"
3396msgstr "JB4"
3397
3398#. translators, strip everything up to the first |
[806]3399#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
[687]3400msgid "paper size|JB5"
3401msgstr "JB5"
3402
3403#. translators, strip everything up to the first |
[806]3404#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
[687]3405msgid "paper size|JB6"
3406msgstr "JB6"
3407
3408#. translators, strip everything up to the first |
[806]3409#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
[687]3410msgid "paper size|JB7"
3411msgstr "JB7"
3412
3413#. translators, strip everything up to the first |
[806]3414#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
[687]3415msgid "paper size|JB8"
3416msgstr "JB8"
3417
3418#. translators, strip everything up to the first |
[806]3419#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
[687]3420msgid "paper size|JB9"
3421msgstr "JB9"
3422
3423#. translators, strip everything up to the first |
[806]3424#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
[687]3425msgid "paper size|jis exec"
[743]3426msgstr "JIS Exec"
[687]3427
3428#. translators, strip everything up to the first |
[806]3429#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
[687]3430msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
[743]3431msgstr "Плик Choukei 2"
[687]3432
3433#. translators, strip everything up to the first |
[806]3434#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
[687]3435msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
[743]3436msgstr "Плик Choukei 3"
[687]3437
3438#. translators, strip everything up to the first |
[806]3439#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
[687]3440msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
[743]3441msgstr "Плик Choukei 4"
[687]3442
3443#. translators, strip everything up to the first |
[806]3444#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
[687]3445msgid "paper size|hagaki (postcard)"
[743]3446msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
[687]3447
3448#. translators, strip everything up to the first |
[806]3449#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
[687]3450msgid "paper size|kahu Envelope"
[743]3451msgstr "Плик Kahu"
[687]3452
3453#. translators, strip everything up to the first |
[806]3454#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
[687]3455msgid "paper size|kaku2 Envelope"
[743]3456msgstr "Плик Kaku2"
[687]3457
3458#. translators, strip everything up to the first |
[806]3459#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
[687]3460msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
[743]3461msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
[687]3462
3463#. translators, strip everything up to the first |
[806]3464#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
[687]3465msgid "paper size|you4 Envelope"
[743]3466msgstr "Плик you4"
[687]3467
3468#. translators, strip everything up to the first |
[806]3469#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
[687]3470msgid "paper size|10x11"
3471msgstr "10x11"
3472
3473#. translators, strip everything up to the first |
[806]3474#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
[687]3475msgid "paper size|10x13"
3476msgstr "10x13"
3477
3478#. translators, strip everything up to the first |
[806]3479#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
[687]3480msgid "paper size|10x14"
3481msgstr "10x14"
3482
3483#. translators, strip everything up to the first |
[806]3484#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
[687]3485msgid "paper size|10x15"
3486msgstr "10x15"
3487
3488#. translators, strip everything up to the first |
[806]3489#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
[687]3490msgid "paper size|11x12"
3491msgstr "11x12"
3492
3493#. translators, strip everything up to the first |
[806]3494#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
[687]3495msgid "paper size|11x15"
3496msgstr "11x15"
3497
3498#. translators, strip everything up to the first |
[806]3499#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
[687]3500msgid "paper size|12x19"
3501msgstr "12x19"
3502
3503#. translators, strip everything up to the first |
[806]3504#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
[687]3505msgid "paper size|5x7"
3506msgstr "5x7"
3507
3508#. translators, strip everything up to the first |
[806]3509#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
[687]3510msgid "paper size|6x9 Envelope"
[743]3511msgstr "Плик 6x9"
[687]3512
3513#. translators, strip everything up to the first |
[806]3514#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
[687]3515msgid "paper size|7x9 Envelope"
[743]3516msgstr "Плик 7x9"
[687]3517
3518#. translators, strip everything up to the first |
[806]3519#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
[687]3520msgid "paper size|9x11 Envelope"
[743]3521msgstr "Плик 9x11"
[687]3522
3523#. translators, strip everything up to the first |
[806]3524#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
[687]3525msgid "paper size|a2 Envelope"
[743]3526msgstr "Плик A2"
[687]3527
3528#. translators, strip everything up to the first |
[806]3529#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
[687]3530msgid "paper size|Arch A"
[743]3531msgstr "Arch A"
[687]3532
3533#. translators, strip everything up to the first |
[806]3534#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
[687]3535msgid "paper size|Arch B"
[743]3536msgstr "Arch B"
[687]3537
3538#. translators, strip everything up to the first |
[806]3539#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
[687]3540msgid "paper size|Arch C"
[743]3541msgstr "Arch C"
[687]3542
3543#. translators, strip everything up to the first |
[806]3544#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
[687]3545msgid "paper size|Arch D"
[743]3546msgstr "Arch D"
[687]3547
3548#. translators, strip everything up to the first |
[806]3549#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
[687]3550msgid "paper size|Arch E"
[743]3551msgstr "Arch E"
[687]3552
3553#. translators, strip everything up to the first |
[806]3554#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
[687]3555msgid "paper size|b-plus"
[743]3556msgstr "B-plus"
[687]3557
3558#. translators, strip everything up to the first |
[806]3559#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
[687]3560msgid "paper size|c"
[743]3561msgstr "C"
[687]3562
3563#. translators, strip everything up to the first |
[806]3564#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
[687]3565msgid "paper size|c5 Envelope"
[743]3566msgstr "Плик C5"
[687]3567
3568#. translators, strip everything up to the first |
[806]3569#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
[687]3570msgid "paper size|d"
[743]3571msgstr "D"
[687]3572
3573#. translators, strip everything up to the first |
[806]3574#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
[687]3575msgid "paper size|e"
[743]3576msgstr "E"
[687]3577
3578#. translators, strip everything up to the first |
[806]3579#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
[687]3580msgid "paper size|edp"
[743]3581msgstr "Edp"
[687]3582
3583#. translators, strip everything up to the first |
[806]3584#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
[687]3585msgid "paper size|European edp"
[743]3586msgstr "Европейски Edp"
[687]3587
3588#. translators, strip everything up to the first |
[806]3589#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
[687]3590msgid "paper size|Executive"
[743]3591msgstr "Executive"
[687]3592
3593#. translators, strip everything up to the first |
[806]3594#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
[687]3595msgid "paper size|f"
[743]3596msgstr "F"
[687]3597
3598#. translators, strip everything up to the first |
[806]3599#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
[687]3600msgid "paper size|FanFold European"
[743]3601msgstr "Европейски FanFold"
[687]3602
3603#. translators, strip everything up to the first |
[806]3604#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
[687]3605msgid "paper size|FanFold US"
[743]3606msgstr "Американски FanFold"
[687]3607
3608#. translators, strip everything up to the first |
[806]3609#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
[687]3610msgid "paper size|FanFold German Legal"
[743]3611msgstr "Германски юридически FanFold"
[687]3612
3613#. translators, strip everything up to the first |
[806]3614#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
[687]3615msgid "paper size|Government Legal"
[743]3616msgstr "Държавен юридически"
[687]3617
3618#. translators, strip everything up to the first |
[806]3619#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
[687]3620msgid "paper size|Government Letter"
[743]3621msgstr "Държавни писма"
[687]3622
3623#. translators, strip everything up to the first |
[806]3624#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
[687]3625msgid "paper size|Index 3x5"
[743]3626msgstr "Индекс 3x5"
[687]3627
3628#. translators, strip everything up to the first |
[806]3629#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
[687]3630msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
[743]3631msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
[687]3632
3633#. translators, strip everything up to the first |
[806]3634#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
[687]3635msgid "paper size|Index 4x6 ext"
[743]3636msgstr "Индекс 4x6 удължен"
[687]3637
3638#. translators, strip everything up to the first |
[806]3639#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
[687]3640msgid "paper size|Index 5x8"
[743]3641msgstr "Индекс 5x8"
[687]3642
3643#. translators, strip everything up to the first |
[806]3644#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
[687]3645msgid "paper size|Invoice"
[743]3646msgstr "Фактура"
[687]3647
3648#. translators, strip everything up to the first |
[806]3649#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
[687]3650msgid "paper size|Tabloid"
[743]3651msgstr "Таблоид"
[687]3652
3653#. translators, strip everything up to the first |
[806]3654#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
[687]3655msgid "paper size|US Legal"
[743]3656msgstr "US Legal"
[687]3657
3658#. translators, strip everything up to the first |
[806]3659#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
[687]3660msgid "paper size|US Legal Extra"
[743]3661msgstr "US Legal Extra"
[687]3662
3663#. translators, strip everything up to the first |
[806]3664#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
[687]3665msgid "paper size|US Letter"
[743]3666msgstr "US Letter"
[687]3667
3668#. translators, strip everything up to the first |
[806]3669#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
[687]3670msgid "paper size|US Letter Extra"
[743]3671msgstr "US Letter Extra"
[687]3672
3673#. translators, strip everything up to the first |
[806]3674#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
[687]3675msgid "paper size|US Letter Plus"
[743]3676msgstr "US Letter Plus"
[687]3677
3678#. translators, strip everything up to the first |
[806]3679#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
[687]3680msgid "paper size|Monarch Envelope"
[743]3681msgstr "Плик Monarch"
[687]3682
3683#. translators, strip everything up to the first |
[806]3684#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
[687]3685msgid "paper size|#10 Envelope"
[743]3686msgstr "Плик #10"
[687]3687
3688#. translators, strip everything up to the first |
[806]3689#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3690msgid "paper size|#11 Envelope"
[743]3691msgstr "Плик #11"
[687]3692
3693#. translators, strip everything up to the first |
[806]3694#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
[687]3695msgid "paper size|#12 Envelope"
[743]3696msgstr "Плик #12"
[687]3697
3698#. translators, strip everything up to the first |
[806]3699#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
[687]3700msgid "paper size|#14 Envelope"
[743]3701msgstr "Плик #14"
[687]3702
3703#. translators, strip everything up to the first |
[806]3704#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
[687]3705msgid "paper size|#9 Envelope"
[743]3706msgstr "Плик #9"
[687]3707
3708#. translators, strip everything up to the first |
[806]3709#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
[687]3710msgid "paper size|Personal Envelope"
[743]3711msgstr "Личен плик"
[687]3712
3713#. translators, strip everything up to the first |
[806]3714#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
[687]3715msgid "paper size|Quarto"
[743]3716msgstr "Кварто"
[687]3717
3718#. translators, strip everything up to the first |
[806]3719#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
[687]3720msgid "paper size|Super A"
[743]3721msgstr "Super A"
[687]3722
3723#. translators, strip everything up to the first |
[806]3724#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
[687]3725msgid "paper size|Super B"
[743]3726msgstr "Super B"
[687]3727
3728#. translators, strip everything up to the first |
[806]3729#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
[687]3730msgid "paper size|Wide Format"
[743]3731msgstr "Широк формат"
[687]3732
3733#. translators, strip everything up to the first |
[806]3734#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
[687]3735msgid "paper size|Dai-pa-kai"
[743]3736msgstr "Dai-pa-kai"
[687]3737
3738#. translators, strip everything up to the first |
[806]3739#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
[687]3740msgid "paper size|Folio"
[743]3741msgstr "Фолио"
[687]3742
3743#. translators, strip everything up to the first |
[806]3744#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
[687]3745msgid "paper size|Folio sp"
[743]3746msgstr "Фолио sp"
[687]3747
3748#. translators, strip everything up to the first |
[806]3749#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
[687]3750msgid "paper size|Invite Envelope"
[743]3751msgstr "Плик за покана"
[687]3752
3753#. translators, strip everything up to the first |
[806]3754#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
[687]3755msgid "paper size|Italian Envelope"
[743]3756msgstr "Италиански плик"
[687]3757
3758#. translators, strip everything up to the first |
[806]3759#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
[687]3760msgid "paper size|juuro-ku-kai"
[743]3761msgstr "Juuro-ku-kai"
[687]3762
3763#. translators, strip everything up to the first |
[806]3764#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
[687]3765msgid "paper size|pa-kai"
[743]3766msgstr "Pa-kai"
[687]3767
3768#. translators, strip everything up to the first |
[806]3769#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
[687]3770msgid "paper size|Postfix Envelope"
[743]3771msgstr "Плик Postfix"
[687]3772
3773#. translators, strip everything up to the first |
[806]3774#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
[687]3775msgid "paper size|Small Photo"
[743]3776msgstr "Малка снимка"
[687]3777
3778#. translators, strip everything up to the first |
[806]3779#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
[687]3780msgid "paper size|prc1 Envelope"
[743]3781msgstr "Плик Prc1"
[687]3782
3783#. translators, strip everything up to the first |
[806]3784#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
[687]3785msgid "paper size|prc10 Envelope"
[743]3786msgstr "Плик Prc10"
[687]3787
3788#. translators, strip everything up to the first |
[806]3789#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
[687]3790msgid "paper size|prc 16k"
[743]3791msgstr "Prc16k"
[687]3792
3793#. translators, strip everything up to the first |
[806]3794#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
[687]3795msgid "paper size|prc2 Envelope"
[743]3796msgstr "Плик Prc2"
[687]3797
3798#. translators, strip everything up to the first |
[806]3799#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
[687]3800msgid "paper size|prc3 Envelope"
[743]3801msgstr "Плик Prc3"
[687]3802
3803#. translators, strip everything up to the first |
[806]3804#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
[687]3805msgid "paper size|prc 32k"
[743]3806msgstr "Prc 32k"
[687]3807
3808#. translators, strip everything up to the first |
[806]3809#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
[687]3810msgid "paper size|prc4 Envelope"
[743]3811msgstr "Плик Prc4"
[687]3812
3813#. translators, strip everything up to the first |
[806]3814#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
[687]3815msgid "paper size|prc5 Envelope"
[743]3816msgstr "Плик Prc5"
[687]3817
3818#. translators, strip everything up to the first |
[806]3819#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
[687]3820msgid "paper size|prc6 Envelope"
[743]3821msgstr "Плик Prc6"
[687]3822
3823#. translators, strip everything up to the first |
[806]3824#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
[687]3825msgid "paper size|prc7 Envelope"
[743]3826msgstr "Плик Prc7"
[687]3827
3828#. translators, strip everything up to the first |
[806]3829#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
[687]3830msgid "paper size|prc8 Envelope"
[743]3831msgstr "Плик Prc8"
[687]3832
3833#. translators, strip everything up to the first |
[806]3834#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
[687]3835msgid "paper size|ROC 16k"
3836msgstr "ROC 16k"
3837
3838#. translators, strip everything up to the first |
[806]3839#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
[687]3840msgid "paper size|ROC 8k"
3841msgstr "ROC 8k"
3842
[57]3843#. ID
[806]3844#: ../modules/input/imam-et.c:454
[57]3845msgid "Amharic (EZ+)"
[165]3846msgstr "Амхарски (EZ+)"
[57]3847
3848#. ID
[806]3849#: ../modules/input/imcedilla.c:91
[57]3850msgid "Cedilla"
3851msgstr "Седила"
3852
3853#. ID
[806]3854#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
[57]3855msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3856msgstr "Кирилица (транслитерация)"
3857
3858#. ID
[806]3859#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
[57]3860msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3861msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
3862
3863#. ID
[806]3864#: ../modules/input/imipa.c:145
[57]3865msgid "IPA"
3866msgstr "IPA"
3867
3868#. ID
[890]3869#: ../modules/input/imthai.c:35
3870msgid "Thai-Lao"
3871msgstr "Тайски-Лаос"
[57]3872
3873#. ID
[806]3874#: ../modules/input/imti-er.c:453
[57]3875msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
[165]3876msgstr "Тигрина - Еритрея (EZ+)"
[57]3877
3878#. ID
[806]3879#: ../modules/input/imti-et.c:453
[57]3880msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
[165]3881msgstr "Тигрина - Етиопия (EZ+)"
[57]3882
3883#. ID
[806]3884#: ../modules/input/imviqr.c:244
[57]3885msgid "Vietnamese (VIQR)"
[165]3886msgstr "Виетнамски (VIQR)"
[57]3887
3888#. ID
[806]3889#: ../modules/input/imxim.c:28
[57]3890msgid "X Input Method"
3891msgstr "Метод за въвеждане към X"
3892
[995]3893#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456
[687]3894msgid "Two Sided"
[743]3895msgstr "Двустранно"
[687]3896
[995]3897#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457
[687]3898msgid "Paper Type"
[743]3899msgstr "Вид хартия"
[687]3900
[995]3901#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1458
[687]3902msgid "Paper Source"
[744]3903msgstr "Източник на хартията"
[687]3904
[995]3905#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1459
[687]3906msgid "Output Tray"
[743]3907msgstr "Изходяща тава"
[687]3908
[995]3909#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
[687]3910msgid "One Sided"
[743]3911msgstr "Едностранно"
[687]3912
[890]3913#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
[995]3914#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470
3915#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
[687]3916msgid "Auto Select"
[729]3917msgstr "Автоматичен избор"
[687]3918
[995]3919#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
3920#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
3921#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1473
3922#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1937
[687]3923msgid "Printer Default"
[734]3924msgstr "Стандартните настройки на принтера"
[687]3925
[995]3926#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130
[687]3927msgid "Urgent"
[734]3928msgstr "Спешен"
[687]3929
[995]3930#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130
[687]3931msgid "High"
[734]3932msgstr "Висок"
[687]3933
[995]3934#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130
[687]3935msgid "Medium"
[734]3936msgstr "Среден"
[687]3937
[995]3938#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130
[687]3939msgid "Low"
[734]3940msgstr "Нисък"
[687]3941
[995]3942#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132
[687]3943msgid "None"
[734]3944msgstr "(Без)"
[687]3945
[995]3946#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132
[687]3947msgid "Classified"
[734]3948msgstr "Класифицирано"
[687]3949
[995]3950#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132
[687]3951msgid "Confidential"
[734]3952msgstr "Конфиденциално"
[687]3953
[995]3954#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132
[687]3955msgid "Secret"
[734]3956msgstr "Секретно"
[687]3957
[995]3958#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132
[687]3959msgid "Standard"
[734]3960msgstr "Стандартно"
[687]3961
[995]3962#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132
[687]3963msgid "Top Secret"
[734]3964msgstr "Строго секретно"
[687]3965
[995]3966#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132
[687]3967msgid "Unclassified"
[734]3968msgstr "Некласифицирано"
[687]3969
[890]3970#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
[687]3971msgid "Print to LPR"
[743]3972msgstr "Печат към LPR"
[687]3973
[890]3974#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
[687]3975msgid "Pages Per Sheet"
[735]3976msgstr "Страници на лист"
[687]3977
[890]3978#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
[687]3979msgid "Command Line"
[735]3980msgstr "Команден ред"
[687]3981
[752]3982#. default filename used for print-to-file
[806]3983#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
[752]3984#, c-format
3985msgid "output.%s"
3986msgstr "разпечатка.%s"
3987
[806]3988#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
[729]3989msgid "Print to File"
[734]3990msgstr "Печат към файл"
[729]3991
[806]3992#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
[729]3993msgid "PDF"
3994msgstr "PDF"
3995
[806]3996#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
[729]3997msgid "Postscript"
3998msgstr "Postscript"
3999
[806]4000#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
[687]4001msgid "File"
[729]4002msgstr "Файл"
[687]4003
[995]4004#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
[729]4005msgid "_Output format"
[735]4006msgstr "_Изходен формат"
[729]4007
[806]4008#: ../tests/testfilechooser.c:205
[57]4009#, c-format
4010msgid "Could not get information for file '%s': %s"
[165]4011msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
[687]4012
[806]4013#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
[687]4014msgid "directfb arg"
[744]4015msgstr "аргумент на directfb"
[687]4016
[806]4017#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
[687]4018msgid "sdl|system"
[744]4019msgstr "системни"
[687]4020
[806]4021#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
[687]4022msgid "URI"
[890]4023msgstr "Адрес"
[687]4024
[806]4025#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
[687]4026msgid "The URI bound to this button"
[890]4027msgstr "Адресът към този бутон"
[687]4028
[806]4029#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
[687]4030msgid "Copy URL"
[890]4031msgstr "Копиране на адрес"
[687]4032
[806]4033#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
[687]4034msgid "Invalid URI"
[890]4035msgstr "Грешен адрес"
[687]4036
[806]4037#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
[687]4038#, c-format
4039msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
[743]4040msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
[687]4041
[806]4042#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
[687]4043#, c-format
4044msgid "No deserialize function found for format %s"
[743]4045msgstr "Не е открита функция за десериализирнето на формата %s"
[687]4046
[806]4047#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
[687]4048#, c-format
4049msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
[743]4050msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
[687]4051
[806]4052#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
[687]4053#, c-format
4054msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
[744]4055msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
[687]4056
[806]4057#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
[687]4058#, c-format
4059msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
[743]4060msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
[687]4061
[806]4062#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
[687]4063#, c-format
[752]4064msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
[744]4065msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
[687]4066
[806]4067#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
[687]4068#, c-format
4069msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
[744]4070msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
[687]4071
[806]4072#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
[687]4073#, c-format
4074msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
[744]4075msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
[687]4076
[806]4077#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
[687]4078#, c-format
4079msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
[743]4080msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
[687]4081
[806]4082#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
[687]4083msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
[743]4084msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
[687]4085
[806]4086#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
[687]4087#, c-format
4088msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4089msgstr ""
[743]4090"Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
[687]4091
[806]4092#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4093#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
[687]4094#, c-format
4095msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
[743]4096msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
[687]4097
[806]4098#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
[687]4099#, c-format
4100msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
[743]4101msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
[687]4102
[806]4103#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
[687]4104#, c-format
4105msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
[743]4106msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
[687]4107
[806]4108#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
[687]4109#, c-format
4110msgid ""
4111"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4112msgstr ""
[744]4113"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
[687]4114
[806]4115#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
[687]4116#, c-format
4117msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
[743]4118msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
[687]4119
[806]4120#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
[687]4121#, c-format
4122msgid "Tag \"%s\" already defined"
[743]4123msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
[687]4124
[806]4125#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
[687]4126#, c-format
4127msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
[744]4128msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
[687]4129
[806]4130#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
[687]4131#, c-format
4132msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
[743]4133msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
[687]4134
[806]4135#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
[729]4136#, c-format
4137msgid "A <%s> element has already been specified"
[743]4138msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
[687]4139
[806]4140#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
[687]4141msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
[743]4142msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
[687]4143
[806]4144#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
[687]4145msgid "Serialized data is malformed"
[743]4146msgstr "Сериализирните данни са неправилни"
[687]4147
[806]4148#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
[687]4149msgid ""
4150"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4151msgstr ""
[744]4152"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
[743]4153"0001"
[687]4154
[806]4155#: ../gtk/updateiconcache.c:413
[734]4156#, c-format
4157msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
[744]4158msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n"
[734]4159
[806]4160#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
[734]4161msgid "Failed to write header\n"
[735]4162msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
[687]4163
[806]4164#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
[734]4165msgid "Failed to write hash table\n"
[743]4166msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
[687]4167
[806]4168#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
[734]4169msgid "Failed to write directory index\n"
[743]4170msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
[687]4171
[806]4172#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
[734]4173msgid "Failed to rewrite header\n"
[735]4174msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
[687]4175
[806]4176#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
[743]4177#, c-format
[734]4178msgid "Failed to write cache file: %s\n"
[743]4179msgstr "Неуспех при запазване на файла за временни данни: %s\n"
[687]4180
[806]4181#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
[734]4182#, c-format
4183msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
[687]4184msgstr ""
[743]4185"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
[687]4186
[806]4187#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
[734]4188#, c-format
4189msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4190msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
[687]4191
[806]4192#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
[743]4193#, c-format
[734]4194msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
[743]4195msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
[687]4196
[806]4197#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
[734]4198msgid "Cache file created successfully.\n"
[744]4199msgstr "Файлът за временни данни е създаден успешно.\n"
[687]4200
[806]4201#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
[734]4202msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
[744]4203msgstr "Презаписване на файла за временни данни дори и да е актуален"
[687]4204
[806]4205#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
[734]4206msgid "Don't check for the existence of index.theme"
[744]4207msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“"
[687]4208
[806]4209#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
[734]4210msgid "Don't include image data in the cache"
[744]4211msgstr "Данните за изображения да не се записват във файл за временни данни"
[687]4212
[806]4213#: ../gtk/updateiconcache.c:1285
[734]4214msgid "Output a C header file"
[744]4215msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
[687]4216
[806]4217#: ../gtk/updateiconcache.c:1286
[734]4218msgid "Turn off verbose output"
[744]4219msgstr "Изключване на подробния изход"
[687]4220
[806]4221#: ../gtk/updateiconcache.c:1314
[734]4222#, c-format
4223msgid ""
4224"No theme index file in '%s'.\n"
4225"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
[687]4226msgstr ""
[744]4227"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
4228"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате "
4229"опцията „--ignore-theme-index“.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.