Changeset 752 for developer-libs/gtk+.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Aug 18, 2006, 9:43:21 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
developer-libs/gtk+.HEAD.bg.po (modified) (26 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
developer-libs/gtk+.HEAD.bg.po
r744 r752 10 10 "Project-Id-Version: Gtk+ HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-0 7-30 17:08+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-0 7-30 17:08+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 11:49+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 12:08+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 20 20 21 21 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:111 0../tests/testfilechooser.c:21822 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218 23 23 #, c-format 24 24 msgid "Failed to open file '%s': %s" … … 31 31 32 32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:11 51../tests/testfilechooser.c:26333 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263 34 34 #, c-format 35 35 msgid "" … … 81 81 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s" 82 82 83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:13 7983 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 84 84 #, c-format 85 85 msgid "Error writing to image file: %s" 86 86 msgstr "Грешка при записва на изображението: %s" 87 87 88 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:14 25 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:155688 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 89 89 #, c-format 90 90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" … … 92 92 "Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа записа на графичен формат: %s" 93 93 94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:14 5994 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 95 95 msgid "Insufficient memory to save image to callback" 96 96 msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията" 97 97 98 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:14 7298 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485 99 99 msgid "Failed to open temporary file" 100 100 msgstr "Грешка при отварянето на временния файл" 101 101 102 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 498102 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 103 103 msgid "Failed to read from temporary file" 104 104 msgstr "Неуспех при четенето на временния файл" 105 105 106 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:17 33106 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 107 107 #, c-format 108 108 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" 109 109 msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s" 110 110 111 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:17 58111 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 112 112 #, c-format 113 113 msgid "" … … 118 118 "да не са записани всички данни: %s" 119 119 120 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:19 78 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028120 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 121 121 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" 122 122 msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер" … … 1024 1024 msgstr "Заявките към Х да са синхронни" 1025 1025 1026 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:207 41026 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 1027 1027 msgid "License" 1028 1028 msgstr "Лиценз" … … 1038 1038 1039 1039 #. Add the license button 1040 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:51 51040 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 1041 1041 msgid "_License" 1042 1042 msgstr "_Лиценз" 1043 1043 1044 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:75 21044 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754 1045 1045 #, c-format 1046 1046 msgid "About %s" 1047 1047 msgstr "Относно %s" 1048 1048 1049 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200 21049 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004 1050 1050 msgid "Credits" 1051 1051 msgstr "Заслуги" 1052 1052 1053 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 281053 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030 1054 1054 msgid "Written by" 1055 1055 msgstr "Създадено от" 1056 1056 1057 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:203 11057 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 1058 1058 msgid "Documented by" 1059 1059 msgstr "Документирано от" 1060 1060 1061 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204 31061 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045 1062 1062 msgid "Translated by" 1063 1063 msgstr "Преведено от" 1064 1064 1065 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204 71065 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049 1066 1066 msgid "Artwork by" 1067 1067 msgstr "Дизайн" … … 1265 1265 "запазите за бъдеща употреба." 1266 1266 1267 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:95 81267 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:954 1268 1268 msgid "_Save color here" 1269 1269 msgstr "_Запазване на цвета тук" 1270 1270 1271 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:11 631271 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159 1272 1272 msgid "" 1273 1273 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " … … 1278 1278 "изберете „Запазване на цвета тук“." 1279 1279 1280 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19 301280 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926 1281 1281 msgid "" 1282 1282 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " … … 1286 1286 "чрез вътрешния триъгълник." 1287 1287 1288 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:195 51288 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951 1289 1289 msgid "" 1290 1290 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " … … 1294 1294 "изберете." 1295 1295 1296 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:196 41296 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 1297 1297 msgid "_Hue:" 1298 1298 msgstr "_Нюанс:" 1299 1299 1300 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:196 51300 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 1301 1301 msgid "Position on the color wheel." 1302 1302 msgstr "Позиция върху цветното колело." 1303 1303 1304 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:196 71304 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 1305 1305 msgid "_Saturation:" 1306 1306 msgstr "_Наситеност:" 1307 1307 1308 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:196 81308 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 1309 1309 msgid "\"Deepness\" of the color." 1310 1310 msgstr "„Дълбочина“ на цвят." 1311 1311 1312 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:196 91312 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 1313 1313 msgid "_Value:" 1314 1314 msgstr "_Стойност:" 1315 1315 1316 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19 701316 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966 1317 1317 msgid "Brightness of the color." 1318 1318 msgstr "Яркост на цвета." 1319 1319 1320 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19 711320 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 1321 1321 msgid "_Red:" 1322 1322 msgstr "_Червено:" 1323 1323 1324 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19 721324 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 1325 1325 msgid "Amount of red light in the color." 1326 1326 msgstr "Количеството червена светлина в цвета." 1327 1327 1328 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19 731328 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 1329 1329 msgid "_Green:" 1330 1330 msgstr "_Зелено:" 1331 1331 1332 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:197 41332 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 1333 1333 msgid "Amount of green light in the color." 1334 1334 msgstr "Количеството зелена светлина в цвета." 1335 1335 1336 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:197 51336 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 1337 1337 msgid "_Blue:" 1338 1338 msgstr "_Синьо:" 1339 1339 1340 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:197 61340 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 1341 1341 msgid "Amount of blue light in the color." 1342 1342 msgstr "Количеството синя светлина в цвета." 1343 1343 1344 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:197 91344 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 1345 1345 msgid "Op_acity:" 1346 1346 msgstr "Н_епрозрачност:" 1347 1347 1348 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:198 7 ../gtk/gtkcolorsel.c:19981348 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 1349 1349 msgid "Transparency of the color." 1350 1350 msgstr "Прозрачност на цвята." 1351 1351 1352 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:200 51352 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001 1353 1353 msgid "Color _name:" 1354 1354 msgstr "Име на _цвят:" 1355 1355 1356 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:20 201356 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016 1357 1357 msgid "" 1358 1358 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " … … 1362 1362 "просто да посочите името му." 1363 1363 1364 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:20 501364 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046 1365 1365 msgid "_Palette:" 1366 1366 msgstr "_Палитра:" 1367 1367 1368 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:207 91368 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075 1369 1369 msgid "Color Wheel" 1370 1370 msgstr "Цветова палитра" … … 1374 1374 msgstr "Избор на цвят" 1375 1375 1376 #: ../gtk/gtkentry.c:491 3 ../gtk/gtktextview.c:72311376 #: ../gtk/gtkentry.c:4919 ../gtk/gtktextview.c:7243 1377 1377 msgid "Input _Methods" 1378 1378 msgstr "_Методи за вход" 1379 1379 1380 #: ../gtk/gtkentry.c:49 27 ../gtk/gtktextview.c:72451380 #: ../gtk/gtkentry.c:4933 ../gtk/gtktextview.c:7257 1381 1381 msgid "_Insert Unicode Control Character" 1382 1382 msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод" … … 1400 1400 msgstr "(без)" 1401 1401 1402 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:18 691402 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877 1403 1403 msgid "Other..." 1404 1404 msgstr "Друго място..." … … 1813 1813 msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано" 1814 1814 1815 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:3 171815 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:322 1816 1816 #, c-format 1817 1817 msgid "Could not get a stock icon for %s\n" … … 1935 1935 msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s" 1936 1936 1937 #: ../gtk/gtkicontheme.c:131 21937 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1314 1938 1938 #, c-format 1939 1939 msgid "" … … 1948 1948 "\t%s" 1949 1949 1950 #: ../gtk/gtkicontheme.c:138 11950 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1383 1951 1951 #, c-format 1952 1952 msgid "Icon '%s' not present in theme" … … 2078 2078 msgstr "Показване на настройките на GTK+" 2079 2079 2080 #: ../gtk/gtknotebook.c:77 52080 #: ../gtk/gtknotebook.c:772 2081 2081 msgid "Arrow spacing" 2082 2082 msgstr "Разстояние между стрелките" 2083 2083 2084 #: ../gtk/gtknotebook.c:77 62084 #: ../gtk/gtknotebook.c:773 2085 2085 msgid "Scroll arrow spacing" 2086 2086 msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване" 2087 2087 2088 #: ../gtk/gtknotebook.c:42 41 ../gtk/gtknotebook.c:67912088 #: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774 2089 2089 #, c-format 2090 2090 msgid "Page %u" … … 2206 2206 2207 2207 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2208 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 642208 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475 2209 2209 msgid "print operation status|Initial state" 2210 2210 msgstr "Първоначално състояние" 2211 2211 2212 2212 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2213 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 662213 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477 2214 2214 msgid "print operation status|Preparing to print" 2215 2215 msgstr "Подготовка за печат" 2216 2216 2217 2217 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 682218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479 2219 2219 msgid "print operation status|Generating data" 2220 2220 msgstr "Генериране на данни" 2221 2221 2222 2222 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2223 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 702223 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481 2224 2224 msgid "print operation status|Sending data" 2225 2225 msgstr "Изпращане на данни" 2226 2226 2227 2227 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2228 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 722228 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483 2229 2229 msgid "print operation status|Waiting" 2230 2230 msgstr "Изчакване" 2231 2231 2232 2232 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2233 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 742233 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485 2234 2234 msgid "print operation status|Blocking on issue" 2235 2235 msgstr "Блокиране поради проблем" 2236 2236 2237 2237 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2238 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 762238 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487 2239 2239 msgid "print operation status|Printing" 2240 2240 msgstr "Отпечатване" 2241 2241 2242 2242 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 782243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489 2244 2244 msgid "print operation status|Finished" 2245 2245 msgstr "Завършено" 2246 2246 2247 2247 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2248 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 802248 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491 2249 2249 msgid "print operation status|Finished with error" 2250 2250 msgstr "Завършено с грешка" 2251 2251 2252 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:19 552252 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966 2253 2253 #, c-format 2254 2254 msgid "Preparing %d" 2255 2255 msgstr "Подготвяне на %d" 2256 2256 2257 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:19 57 ../gtk/gtkprintoperation.c:22132257 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224 2258 2258 msgid "Preparing" 2259 2259 msgstr "Подготвяне" 2260 2260 2261 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:19 602261 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971 2262 2262 #, c-format 2263 2263 msgid "Printing %d" … … 2375 2375 2376 2376 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 2377 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:4 732377 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485 2378 2378 msgid "Pages per _sheet:" 2379 2379 msgstr "Страници на _лист:" … … 2496 2496 msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи." 2497 2497 2498 #: ../gtk/gtkrc.c:2 7822498 #: ../gtk/gtkrc.c:2813 2499 2499 #, c-format 2500 2500 msgid "Unable to find include file: \"%s\"" 2501 2501 msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен" 2502 2502 2503 #: ../gtk/gtkrc.c:34 14 ../gtk/gtkrc.c:34172503 #: ../gtk/gtkrc.c:3445 ../gtk/gtkrc.c:3448 2504 2504 #, c-format 2505 2505 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" … … 2510 2510 msgstr "Избор на видовете документи, които се показват" 2511 2511 2512 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:112 7 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:11642512 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163 2513 2513 #, c-format 2514 2514 msgid "No item for URI '%s' found" 2515 2515 msgstr "Не е открит елемент за адреса-УРИ „%s“" 2516 2516 2517 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:177 42517 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 2518 2518 msgid "Could not remove item" 2519 2519 msgstr "Елементът не може да бъде премахнат" 2520 2520 2521 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:181 72521 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 2522 2522 msgid "Could not clear list" 2523 2523 msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" 2524 2524 2525 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 9012525 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 2526 2526 msgid "Copy _Location" 2527 2527 msgstr "Копиране на _местоположение" 2528 2528 2529 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:191 42529 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 2530 2530 msgid "_Remove From List" 2531 2531 msgstr "_Премахване от списък" 2532 2532 2533 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:19 232533 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 2534 2534 msgid "_Clear List" 2535 2535 msgstr "_Изчистване на списък" 2536 2536 2537 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:193 72537 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 2538 2538 msgid "Show _Private Resources" 2539 2539 msgstr "Показване на _частните ресурси" 2540 2540 2541 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:42 2 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:4832541 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485 2542 2542 #, c-format 2543 2543 msgid "No recently used resource found with URI `%s'" 2544 2544 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес-УРИ „%s“" 2545 2545 2546 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515 2547 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681 2548 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689 2546 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 2549 2547 #, c-format 2550 2548 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" 2551 2549 msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“" 2552 2550 2553 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8 332551 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:850 2554 2552 #, c-format 2555 2553 msgid "Open '%s'" 2556 2554 msgstr "Отваряне на „%s“" 2557 2555 2558 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8 642556 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:881 2559 2557 msgid "Unknown item" 2560 2558 msgstr "Неизвестен елемент" 2561 2559 2562 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206 2563 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1275 2560 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:982 2561 msgid "No items found" 2562 msgstr "Не са открити елементи" 2563 2564 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1208 2565 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1277 2564 2566 #, c-format 2565 2567 msgid "Unable to find an item with URI '%s'" … … 3908 3910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 3909 3911 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 3910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:19 093912 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916 3911 3913 msgid "Printer Default" 3912 3914 msgstr "Стандартните настройки на принтера" 3913 3915 3914 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 203916 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 3915 3917 msgid "Urgent" 3916 3918 msgstr "Спешен" 3917 3919 3918 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 203920 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 3919 3921 msgid "High" 3920 3922 msgstr "Висок" 3921 3923 3922 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 203924 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 3923 3925 msgid "Medium" 3924 3926 msgstr "Среден" 3925 3927 3926 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 203928 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 3927 3929 msgid "Low" 3928 3930 msgstr "Нисък" 3929 3931 3930 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 223932 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 3931 3933 msgid "None" 3932 3934 msgstr "(Без)" 3933 3935 3934 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 223936 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 3935 3937 msgid "Classified" 3936 3938 msgstr "Класифицирано" 3937 3939 3938 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 223940 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 3939 3941 msgid "Confidential" 3940 3942 msgstr "Конфиденциално" 3941 3943 3942 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 223944 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 3943 3945 msgid "Secret" 3944 3946 msgstr "Секретно" 3945 3947 3946 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 223948 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 3947 3949 msgid "Standard" 3948 3950 msgstr "Стандартно" 3949 3951 3950 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 223952 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 3951 3953 msgid "Top Secret" 3952 3954 msgstr "Строго секретно" 3953 3955 3954 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 223956 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 3955 3957 msgid "Unclassified" 3956 3958 msgstr "Некласифицирано" … … 3968 3970 msgstr "Команден ред" 3969 3971 3970 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436 3972 #. default filename used for print-to-file 3973 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:241 3974 #, c-format 3975 msgid "output.%s" 3976 msgstr "разпечатка.%s" 3977 3978 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:449 3971 3979 msgid "Print to File" 3972 3980 msgstr "Печат към файл" 3973 3981 3974 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:4 603982 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 3975 3983 msgid "PDF" 3976 3984 msgstr "PDF" 3977 3985 3978 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:4 603986 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 3979 3987 msgid "Postscript" 3980 3988 msgstr "Postscript" 3981 3989 3982 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c: 4803990 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:526 3983 3991 msgid "File" 3984 3992 msgstr "Файл" 3985 3993 3986 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:5 163994 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 3987 3995 msgid "_Output format" 3988 3996 msgstr "_Изходен формат" … … 4044 4052 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851 4045 4053 #, c-format 4046 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"4054 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" 4047 4055 msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“" 4048 4056
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)