Changeset 272 for developer-libs/gtk+.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Oct 31, 2005, 8:58:12 AM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
developer-libs/gtk+.HEAD.bg.po (modified) (43 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
developer-libs/gtk+.HEAD.bg.po
r271 r272 10 10 "Project-Id-Version: Gtk+ 2.8\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-10-21 11: 18+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2005-10-21 11: 18+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-10-21 11:21+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-10-21 11:21+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:85 622 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:110 7../tests/testfilechooser.c:21821 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857 22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1108 ../tests/testfilechooser.c:218 23 23 #, c-format 24 24 msgid "Failed to open file '%s': %s" 25 25 msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s" 26 26 27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:86 827 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 28 28 #, c-format 29 29 msgid "Image file '%s' contains no data" 30 30 msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни" 31 31 32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:90 533 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:114 8../tests/testfilechooser.c:26332 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 33 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 ../tests/testfilechooser.c:263 34 34 #, c-format 35 35 msgid "" … … 48 48 "повреден анимационен файл" 49 49 50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:46 250 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 51 51 #, c-format 52 52 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" 53 53 msgstr "Модулът за зареждане на изображения - %s не може да бъде зареден: %s" 54 54 55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:47 755 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 56 56 #, c-format 57 57 msgid "" … … 62 62 "вероятно е от различна версия на GTK." 63 63 64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:64 6 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:69864 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 65 65 #, c-format 66 66 msgid "Image type '%s' is not supported" 67 67 msgstr "Типът изображение „%s“ не се поддържа" 68 68 69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:73 869 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 70 70 #, c-format 71 71 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" 72 72 msgstr "Форматът на графичния файл „%s“, не може да бъде разпознат" 73 73 74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:74 674 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 75 75 msgid "Unrecognized image file format" 76 76 msgstr "Неразпознат графичен формат" 77 77 78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:91 478 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:915 79 79 #, c-format 80 80 msgid "Failed to load image '%s': %s" 81 81 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s" 82 82 83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:137 583 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1376 84 84 #, c-format 85 85 msgid "Error writing to image file: %s" 86 86 msgstr "Грешка при записва на изображението: %s" 87 87 88 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:142 1 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:155088 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1422 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1551 89 89 #, c-format 90 90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" … … 92 92 "Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа записа на графичен формат: %s" 93 93 94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:145 594 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1456 95 95 msgid "Insufficient memory to save image to callback" 96 96 msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията" 97 97 98 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:146 798 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1468 99 99 msgid "Failed to open temporary file" 100 100 msgstr "Грешка при отварянето на временния файл" 101 101 102 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:149 2102 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1493 103 103 msgid "Failed to read from temporary file" 104 104 msgstr "Неуспех при четенето на временния файл" 105 105 106 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:172 6106 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727 107 107 #, c-format 108 108 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" 109 109 msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s" 110 110 111 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:175 0111 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751 112 112 #, c-format 113 113 msgid "" … … 118 118 "да не са записани всички данни: %s" 119 119 120 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:197 0 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020120 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1971 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2021 121 121 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" 122 122 msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер" … … 163 163 msgstr "Неподдържан тип анимация" 164 164 165 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:53 8165 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 166 166 msgid "Invalid header in animation" 167 167 msgstr "Грешна заглавна част в анимацията" 168 168 169 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:38 2170 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:4 41 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460171 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:5 11 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583169 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 170 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 171 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 172 172 msgid "Not enough memory to load animation" 173 173 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията" 174 174 175 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c: 400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417176 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:42 8175 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 176 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 177 177 msgid "Malformed chunk in animation" 178 178 msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията" 179 179 180 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:67 6180 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674 181 181 msgid "The ANI image format" 182 182 msgstr "Форматът за изображения ANI" … … 631 631 msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение" 632 632 633 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:68 9633 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685 634 634 msgid "Cannot allocate colormap structure" 635 635 msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове" 636 636 637 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:69 6637 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 638 638 msgid "Cannot allocate colormap entries" 639 639 msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове" 640 640 641 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:71 8641 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714 642 642 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" 643 643 msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете" 644 644 645 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:73 6645 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732 646 646 msgid "Cannot allocate TGA header memory" 647 647 msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA " 648 648 649 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:76 9649 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765 650 650 msgid "TGA image has invalid dimensions" 651 651 msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери" 652 652 653 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:77 5 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784654 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:79 4 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804655 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:8 11653 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 654 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 655 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 656 656 msgid "TGA image type not supported" 657 657 msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа" 658 658 659 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:85 8659 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854 660 660 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" 661 661 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA " 662 662 663 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:9 23663 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919 664 664 msgid "Excess data in file" 665 665 msgstr "Излишък от данни във файл" 666 666 667 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:9 92667 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988 668 668 msgid "The Targa image format" 669 669 msgstr "Форматът за изображения Targa" … … 1016 1016 msgstr "Заявките към Х да са синхронни" 1017 1017 1018 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:27 3 ../gtk/gtkaboutdialog.c:21031018 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105 1019 1019 msgid "License" 1020 1020 msgstr "Лиценз" 1021 1021 1022 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:27 41022 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272 1023 1023 msgid "The license of the program" 1024 1024 msgstr "Лицензът на програмата" 1025 1025 1026 1026 #. Add the credits button 1027 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:50 91027 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507 1028 1028 msgid "C_redits" 1029 1029 msgstr "_Заслуги" 1030 1030 1031 1031 #. Add the license button 1032 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:51 91032 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 1033 1033 msgid "_License" 1034 1034 msgstr "_Лиценз" 1035 1035 1036 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:75 61036 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754 1037 1037 #, c-format 1038 1038 msgid "About %s" 1039 1039 msgstr "Относно %s" 1040 1040 1041 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:203 11041 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 1042 1042 msgid "Credits" 1043 1043 msgstr "Заслуги" 1044 1044 1045 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205 71045 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059 1046 1046 msgid "Written by" 1047 1047 msgstr "Създадено от" 1048 1048 1049 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206 01049 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062 1050 1050 msgid "Documented by" 1051 1051 msgstr "Документирано от" 1052 1052 1053 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207 21053 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074 1054 1054 msgid "Translated by" 1055 1055 msgstr "Преведено от" 1056 1056 1057 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207 61057 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078 1058 1058 msgid "Artwork by" 1059 1059 msgstr "Дизайн" … … 1089 1089 msgstr "Alt" 1090 1090 1091 #. This is the text that should appear next to menu accelerators 1092 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically 1093 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate 1094 #. * this. 1095 #. * And do not translate the part before the |. 1096 #. 1097 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:609 1098 msgid "keyboard label|Super" 1099 msgstr "Super" 1100 1101 #. This is the text that should appear next to menu accelerators 1102 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically 1103 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate 1104 #. * this. 1105 #. * And do not translate the part before the |. 1106 #. 1107 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623 1108 msgid "keyboard label|Hyper" 1109 msgstr "Hyper" 1110 1111 #. This is the text that should appear next to menu accelerators 1112 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically 1113 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate 1114 #. * this. 1115 #. * And do not translate the part before the |. 1116 #. 1117 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:637 1118 msgid "keyboard label|Meta" 1119 msgstr "Meta" 1120 1091 1121 #. do not translate the part before the | 1092 #: ../gtk/gtkaccellabel.c: 5771122 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:651 1093 1123 msgid "keyboard label|Space" 1094 1124 msgstr "Space" 1095 1125 1096 1126 #. do not translate the part before the | 1097 #: ../gtk/gtkaccellabel.c: 5811127 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:655 1098 1128 msgid "keyboard label|Backslash" 1099 1129 msgstr "\\" … … 1128 1158 #. * If you don't understand this, leave it as "2000" 1129 1159 #. 1130 #: ../gtk/gtkcalendar.c:156 61160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1563 1131 1161 msgid "year measurement template|2000" 1132 1162 msgstr "2000" … … 1143 1173 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. 1144 1174 #. 1145 #: ../gtk/gtkcalendar.c:18 431175 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1833 1146 1176 msgid "calendar year format|%Y" 1147 1177 msgstr "%Y" 1148 1178 1179 #. This label is displayed in a treeview cell displaying 1180 #. * a disabled accelerator key combination. Only include 1181 #. * the text after the | in the translation. 1182 #. 1183 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 1184 msgid "Accelerator|Disabled" 1185 msgstr "Изключен" 1186 1187 #. This label is displayed in a treeview cell displaying 1188 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the 1189 #. * acelerator. 1190 #. 1191 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 1192 msgid "New accelerator..." 1193 msgstr "Нов бърз клавиш..." 1194 1149 1195 #. do not translate the part before the | 1150 1196 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 … … 1153 1199 msgstr "%d %%" 1154 1200 1155 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:2 21 ../gtk/gtkcolorbutton.c:5761201 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkcolorbutton.c:574 1156 1202 msgid "Pick a Color" 1157 1203 msgstr "Избор на цвят" 1158 1204 1159 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:46 71205 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:465 1160 1206 msgid "Received invalid color data\n" 1161 1207 msgstr "Получени са невалидни данни за цвета\n" … … 1192 1238 "изберете „Запазване на цвета тук“." 1193 1239 1194 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19 531240 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1949 1195 1241 msgid "" 1196 1242 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " … … 1200 1246 "чрез вътрешния триъгълник." 1201 1247 1202 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:197 81248 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 1203 1249 msgid "" 1204 1250 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " … … 1208 1254 "изберете." 1209 1255 1210 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:198 71256 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 1211 1257 msgid "_Hue:" 1212 1258 msgstr "_Нюанс:" 1213 1259 1214 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:198 81260 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984 1215 1261 msgid "Position on the color wheel." 1216 1262 msgstr "Позиция върху цветното колело." 1217 1263 1218 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19 901264 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986 1219 1265 msgid "_Saturation:" 1220 1266 msgstr "_Наситеност:" 1221 1267 1222 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19 911268 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 1223 1269 msgid "\"Deepness\" of the color." 1224 1270 msgstr "„Дълбочина“ на цвят." 1225 1271 1226 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19 921272 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 1227 1273 msgid "_Value:" 1228 1274 msgstr "_Стойност:" 1229 1275 1230 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19 931276 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989 1231 1277 msgid "Brightness of the color." 1232 1278 msgstr "Яркост на цвета." 1233 1279 1234 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:199 41280 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990 1235 1281 msgid "_Red:" 1236 1282 msgstr "_Червено:" 1237 1283 1238 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:199 51284 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 1239 1285 msgid "Amount of red light in the color." 1240 1286 msgstr "Количеството червена светлина в цвета." 1241 1287 1242 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:199 61288 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 1243 1289 msgid "_Green:" 1244 1290 msgstr "_Зелено:" 1245 1291 1246 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:199 71292 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 1247 1293 msgid "Amount of green light in the color." 1248 1294 msgstr "Количеството зелена светлина в цвета." 1249 1295 1250 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:199 81296 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 1251 1297 msgid "_Blue:" 1252 1298 msgstr "_Синьо:" 1253 1299 1254 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:199 91300 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 1255 1301 msgid "Amount of blue light in the color." 1256 1302 msgstr "Количеството синя светлина в цвета." 1257 1303 1258 #: ../gtk/gtkcolorsel.c: 20021304 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 1259 1305 msgid "_Opacity:" 1260 1306 msgstr "Н_епрозрачност:" 1261 1307 1262 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:20 10 ../gtk/gtkcolorsel.c:20211308 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 ../gtk/gtkcolorsel.c:2017 1263 1309 msgid "Transparency of the color." 1264 1310 msgstr "Прозрачност на цвята." 1265 1311 1266 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:202 81312 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2024 1267 1313 msgid "Color _Name:" 1268 1314 msgstr "Име на _цвят:" 1269 1315 1270 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:20 431316 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039 1271 1317 msgid "" 1272 1318 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " … … 1276 1322 "просто да посочите името му." 1277 1323 1278 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:20 621324 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058 1279 1325 msgid "_Palette" 1280 1326 msgstr "_Палитра" 1281 1327 1282 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:209 41328 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2090 1283 1329 msgid "Color Wheel" 1284 1330 msgstr "Цветова палитра" 1285 1331 1286 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:12 31332 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:121 1287 1333 msgid "Color Selection" 1288 1334 msgstr "Избор на цвят" 1289 1335 1290 #: ../gtk/gtkentry.c:4572 ../gtk/gtktextview.c:7125 1291 msgid "Select _All" 1292 msgstr "Избиране на _всичко" 1293 1294 #: ../gtk/gtkentry.c:4582 ../gtk/gtktextview.c:7135 1336 #: ../gtk/gtkentry.c:4601 ../gtk/gtktextview.c:7132 1295 1337 msgid "Input _Methods" 1296 1338 msgstr "_Методи за вход" 1297 1339 1298 #: ../gtk/gtkentry.c:4 593 ../gtk/gtktextview.c:71461340 #: ../gtk/gtkentry.c:4612 ../gtk/gtktextview.c:7143 1299 1341 msgid "_Insert Unicode Control Character" 1300 1342 msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод" … … 1314 1356 msgstr "Домашна папка" 1315 1357 1316 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1 4681358 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1383 1317 1359 msgid "Desktop" 1318 1360 msgstr "Работен плот" … … 1322 1364 msgstr "(без)" 1323 1365 1324 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:156 61366 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1562 1325 1367 msgid "Other..." 1326 1368 msgstr "Друго..." 1327 1369 1328 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 10101370 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:925 1329 1371 msgid "Could not retrieve information about the file" 1330 1372 msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена" 1331 1373 1332 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 10211374 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936 1333 1375 msgid "Could not add a bookmark" 1334 1376 msgstr "Не може да бъде добавена отметка" 1335 1377 1336 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 10321378 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947 1337 1379 msgid "Could not remove bookmark" 1338 1380 msgstr "Не може да бъде премахната отметка" 1339 1381 1340 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 10431382 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958 1341 1383 msgid "The folder could not be created" 1342 1384 msgstr "Папката не може да бъде създадена" 1343 1385 1344 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 10561386 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 1345 1387 msgid "" 1346 1388 "The folder could not be created, as a file with the same name already " … … 1350 1392 "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." 1351 1393 1352 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 10691394 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 1353 1395 msgid "Invalid file name" 1354 1396 msgstr "Невалидно име на файл" 1355 1397 1356 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 10791398 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:994 1357 1399 msgid "The folder contents could not be displayed" 1358 1400 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" 1359 1401 1360 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:12 991402 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1214 1361 1403 #, c-format 1362 1404 msgid "Could not get information about '%s': %s" 1363 1405 msgstr "Информацията за „%s“ не може да бъде получена: %s" 1364 1406 1365 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 3651407 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2278 1366 1408 #, c-format 1367 1409 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" 1368 1410 msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките" 1369 1411 1370 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 4061412 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319 1371 1413 msgid "Add the current folder to the bookmarks" 1372 1414 msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките" 1373 1415 1374 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 4081416 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2321 1375 1417 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" 1376 1418 msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките" 1377 1419 1378 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 4481420 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 1379 1421 #, c-format 1380 1422 msgid "Remove the bookmark '%s'" 1381 1423 msgstr "Премахване на отметката - „%s“" 1382 1424 1383 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 8791425 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2792 1384 1426 #, c-format 1385 1427 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." … … 1387 1429 "Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е невалидно име на път." 1388 1430 1389 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:30 941431 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007 1390 1432 msgid "Remove" 1391 1433 msgstr "Премахване" 1392 1434 1393 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 1031435 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3016 1394 1436 msgid "Rename..." 1395 1437 msgstr "Преименуване..." 1396 1438 1397 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 2261439 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3142 1398 1440 msgid "Shortcuts" 1399 1441 msgstr "Бързи клавиши" 1400 1442 1401 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 2801443 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3196 1402 1444 msgid "Folder" 1403 1445 msgstr "Папка" 1404 1446 1405 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 336../gtk/gtkstock.c:3171447 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3252 ../gtk/gtkstock.c:317 1406 1448 msgid "_Add" 1407 1449 msgstr "_Добавяне" 1408 1450 1409 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 3431451 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259 1410 1452 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" 1411 1453 msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките" 1412 1454 1413 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 348../gtk/gtkstock.c:4001455 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3264 ../gtk/gtkstock.c:400 1414 1456 msgid "_Remove" 1415 1457 msgstr "_Премахване" 1416 1458 1417 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 3551459 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3271 1418 1460 msgid "Remove the selected bookmark" 1419 1461 msgstr "Изтриване на избраната отметка" 1420 1462 1421 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 4551463 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3371 1422 1464 msgid "Could not select file" 1423 1465 msgstr "Не може да бъде избран файл" 1424 1466 1425 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 5111467 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3427 1426 1468 #, c-format 1427 1469 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." … … 1429 1471 "Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е невалидно име на път." 1430 1472 1431 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 5831473 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499 1432 1474 msgid "_Add to Bookmarks" 1433 1475 msgstr "_Добавяне към отметките" 1434 1476 1435 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:35 931477 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3509 1436 1478 msgid "Open _Location" 1437 1479 msgstr "Отваряне на _местоположение" 1438 1480 1439 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 6051481 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521 1440 1482 msgid "Show _Hidden Files" 1441 1483 msgstr "Показване на _скритите файлове" 1442 1484 1443 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 729 ../gtk/gtkfilesel.c:7631485 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3648 ../gtk/gtkfilesel.c:762 1444 1486 msgid "Files" 1445 1487 msgstr "Файлове" 1446 1488 1447 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 7741489 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693 1448 1490 msgid "Name" 1449 1491 msgstr "Име" 1450 1492 1451 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:37 991493 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 1452 1494 msgid "Size" 1453 1495 msgstr "Размер" 1454 1496 1455 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 8121497 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731 1456 1498 msgid "Modified" 1457 1499 msgstr "Променян на" 1458 1500 1459 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 8441501 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3763 1460 1502 msgid "Select which types of files are shown" 1461 1503 msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" 1462 1504 1463 1505 #. Create Folder 1464 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 8801506 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799 1465 1507 msgid "Create Fo_lder" 1466 1508 msgstr "Създаване на _папка" 1467 1509 1468 1510 #. Name entry 1469 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 40051511 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3924 1470 1512 msgid "_Name:" 1471 1513 msgstr "_Име:" 1472 1514 1473 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 40451515 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3964 1474 1516 msgid "_Browse for other folders" 1475 1517 msgstr "_Отваряне на други папки" 1476 1518 1477 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 3141519 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4237 1478 1520 msgid "Save in _folder:" 1479 1521 msgstr "Запазване в п_апка:" 1480 1522 1481 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 3161523 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4239 1482 1524 msgid "Create in _folder:" 1483 1525 msgstr "Създаване в _папка:" 1484 1526 1485 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:53 891527 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5346 1486 1528 msgid "Cannot change to folder because it is not local" 1487 1529 msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" 1488 1530 1489 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5969 1531 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874 1532 #, c-format 1533 msgid "shortcut %s already exists" 1534 msgstr "бързият клавиш „%s“ вече съществува" 1535 1536 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5943 1490 1537 #, c-format 1491 1538 msgid "Shortcut %s does not exist" 1492 1539 msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува" 1493 1540 1494 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6 2241541 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6198 1495 1542 #, c-format 1496 1543 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" 1497 1544 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" 1498 1545 1499 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:62 271546 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6201 1500 1547 #, c-format 1501 1548 msgid "" … … 1505 1552 "му съдържание." 1506 1553 1507 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:62 321554 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6206 1508 1555 msgid "_Replace" 1509 1556 msgstr "_Замяна" 1510 1557 1511 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6 7231558 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6697 1512 1559 #, c-format 1513 1560 msgid "Could not mount %s" 1514 1561 msgstr "Не може да се монтира „%s“" 1515 1562 1516 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 70181563 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6992 1517 1564 msgid "Type name of new folder" 1518 1565 msgstr "Напишете името на новата папка" 1519 1566 1520 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:70 601567 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7034 1521 1568 #, c-format 1522 1569 msgid "%d byte" … … 1525 1572 msgstr[1] "%d байта" 1526 1573 1527 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:70 621574 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036 1528 1575 #, c-format 1529 1576 msgid "%.1f K" 1530 1577 msgstr "%.1f K" 1531 1578 1532 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:70 641579 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7038 1533 1580 #, c-format 1534 1581 msgid "%.1f M" 1535 1582 msgstr "%.1f M" 1536 1583 1537 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:70 661584 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7040 1538 1585 #, c-format 1539 1586 msgid "%.1f G" 1540 1587 msgstr "%.1f G" 1541 1588 1542 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 112 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:71361589 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7086 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7110 1543 1590 msgid "Unknown" 1544 1591 msgstr "Неизвестен" 1545 1592 1546 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 1231593 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097 1547 1594 msgid "Today" 1548 1595 msgstr "Днес" 1549 1596 1550 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 1251597 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7099 1551 1598 msgid "Yesterday" 1552 1599 msgstr "Вчера" 1553 1600 1554 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 2071601 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7181 1555 1602 msgid "Cannot change folder" 1556 1603 msgstr "Не може да се смени текущата папка" 1557 1604 1558 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 2081605 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7182 1559 1606 msgid "The folder you specified is an invalid path." 1560 1607 msgstr "Посочената папка е невалиден път." 1561 1608 1562 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:72 471609 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7221 1563 1610 #, c-format 1564 1611 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" 1565 1612 msgstr "Не може да се създаде име на файл от „%s“ и „%s“" 1566 1613 1567 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:72 831614 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7257 1568 1615 msgid "Could not select item" 1569 1616 msgstr "Елементът не може да бъде избран" 1570 1617 1571 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 3231618 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7297 1572 1619 msgid "Open Location" 1573 1620 msgstr "Отваряне на местоположение" 1574 1621 1575 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:73 301622 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7304 1576 1623 msgid "Save in Location" 1577 1624 msgstr "Запазване в" 1578 1625 1579 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:73 571626 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331 1580 1627 msgid "_Location:" 1581 1628 msgstr "_Местоположение" 1582 1629 1583 #: ../gtk/gtkfilesel.c:72 71630 #: ../gtk/gtkfilesel.c:726 1584 1631 msgid "Folders" 1585 1632 msgstr "Папки" 1586 1633 1587 #: ../gtk/gtkfilesel.c:73 11634 #: ../gtk/gtkfilesel.c:730 1588 1635 msgid "Fol_ders" 1589 1636 msgstr "Па_пки" 1590 1637 1591 #: ../gtk/gtkfilesel.c:76 71638 #: ../gtk/gtkfilesel.c:766 1592 1639 msgid "_Files" 1593 1640 msgstr "_Файлове" 1594 1641 1595 #: ../gtk/gtkfilesel.c:85 5 ../gtk/gtkfilesel.c:22421642 #: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2240 1596 1643 #, c-format 1597 1644 msgid "Folder unreadable: %s" 1598 1645 msgstr "Папката не може да се прочете: %s" 1599 1646 1600 #: ../gtk/gtkfilesel.c:98 41647 #: ../gtk/gtkfilesel.c:982 1601 1648 #, c-format 1602 1649 msgid "" … … 1609 1656 "Сигурни ли сте, че искате да го изберете?" 1610 1657 1611 #: ../gtk/gtkfilesel.c:111 41658 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1112 1612 1659 msgid "_New Folder" 1613 1660 msgstr "_Нова папка" 1614 1661 1615 #: ../gtk/gtkfilesel.c:112 51662 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1123 1616 1663 msgid "De_lete File" 1617 1664 msgstr "Из_триване на файл" 1618 1665 1619 #: ../gtk/gtkfilesel.c:113 61666 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1134 1620 1667 msgid "_Rename File" 1621 1668 msgstr "_Преименуване на файл" 1622 1669 1623 #: ../gtk/gtkfilesel.c:143 81670 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1436 1624 1671 #, c-format 1625 1672 msgid "" … … 1629 1676 "файлове" 1630 1677 1631 #: ../gtk/gtkfilesel.c:14 401678 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1438 1632 1679 #, c-format 1633 1680 msgid "" … … 1638 1685 "%s" 1639 1686 1640 #: ../gtk/gtkfilesel.c:14 41 ../gtk/gtkfilesel.c:16771687 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1439 ../gtk/gtkfilesel.c:1675 1641 1688 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." 1642 1689 msgstr "Вероятно използвате символи, които не са позволени в имена на файлове" 1643 1690 1644 #: ../gtk/gtkfilesel.c:144 91691 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 1645 1692 #, c-format 1646 1693 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" 1647 1694 msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s\n" 1648 1695 1649 #: ../gtk/gtkfilesel.c:148 31696 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1481 1650 1697 msgid "New Folder" 1651 1698 msgstr "Нова папка" 1652 1699 1653 #: ../gtk/gtkfilesel.c:149 81700 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1496 1654 1701 msgid "_Folder name:" 1655 1702 msgstr "_Име на папката:" 1656 1703 1657 #: ../gtk/gtkfilesel.c:152 21704 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1520 1658 1705 msgid "C_reate" 1659 1706 msgstr "_Създаване" 1660 1707 1661 #: ../gtk/gtkfilesel.c:156 51708 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1563 1662 1709 #, c-format 1663 1710 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" … … 1665 1712 "В името на файла „%s“ има символи, които не са позволени в имена на файлове" 1666 1713 1667 #: ../gtk/gtkfilesel.c:156 81714 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1566 1668 1715 #, c-format 1669 1716 msgid "" … … 1674 1721 "%s" 1675 1722 1676 #: ../gtk/gtkfilesel.c:15 70 ../gtk/gtkfilesel.c:16911723 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 ../gtk/gtkfilesel.c:1689 1677 1724 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." 1678 1725 msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени в имена на файлове." 1679 1726 1680 #: ../gtk/gtkfilesel.c:157 91727 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1577 1681 1728 #, c-format 1682 1729 msgid "Error deleting file \"%s\": %s" 1683 1730 msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s" 1684 1731 1685 #: ../gtk/gtkfilesel.c:162 21732 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1620 1686 1733 #, c-format 1687 1734 msgid "Really delete file \"%s\"?" 1688 1735 msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?" 1689 1736 1690 #: ../gtk/gtkfilesel.c:162 71737 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1625 1691 1738 msgid "Delete File" 1692 1739 msgstr "Изтриване на файл" 1693 1740 1694 #: ../gtk/gtkfilesel.c:167 3 ../gtk/gtkfilesel.c:16871741 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1671 ../gtk/gtkfilesel.c:1685 1695 1742 #, c-format 1696 1743 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" … … 1698 1745 "Името на файла „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на файлове" 1699 1746 1700 #: ../gtk/gtkfilesel.c:167 51747 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 1701 1748 #, c-format 1702 1749 msgid "" … … 1707 1754 "%s" 1708 1755 1709 #: ../gtk/gtkfilesel.c:168 91756 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1687 1710 1757 #, c-format 1711 1758 msgid "" … … 1716 1763 "%s" 1717 1764 1718 #: ../gtk/gtkfilesel.c:169 91765 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1697 1719 1766 #, c-format 1720 1767 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" 1721 1768 msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s" 1722 1769 1723 #: ../gtk/gtkfilesel.c:174 61770 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1744 1724 1771 msgid "Rename File" 1725 1772 msgstr "Преименуване на файл" 1726 1773 1727 #: ../gtk/gtkfilesel.c:17 611774 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1759 1728 1775 #, c-format 1729 1776 msgid "Rename file \"%s\" to:" 1730 1777 msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:" 1731 1778 1732 #: ../gtk/gtkfilesel.c:17 901779 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1788 1733 1780 msgid "_Rename" 1734 1781 msgstr "_Преименуване" 1735 1782 1736 #: ../gtk/gtkfilesel.c:222 21783 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2220 1737 1784 msgid "_Selection: " 1738 1785 msgstr "_Избор: " 1739 1786 1740 #: ../gtk/gtkfilesel.c:314 71787 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3145 1741 1788 #, c-format 1742 1789 msgid "" … … 1747 1794 "зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s" 1748 1795 1749 #: ../gtk/gtkfilesel.c:31 501796 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3148 1750 1797 msgid "Invalid UTF-8" 1751 1798 msgstr "Грешен UTF-8" 1752 1799 1753 #: ../gtk/gtkfilesel.c:402 71800 #: ../gtk/gtkfilesel.c:4024 1754 1801 msgid "Name too long" 1755 1802 msgstr "Името е твърде дълго" 1756 1803 1757 #: ../gtk/gtkfilesel.c:402 91804 #: ../gtk/gtkfilesel.c:4026 1758 1805 msgid "Couldn't convert filename" 1759 1806 msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано" 1760 1807 1761 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:12 711808 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222 1762 1809 msgid "(Empty)" 1763 1810 msgstr "(Празно)" … … 1826 1873 msgstr "%s (%s)" 1827 1874 1828 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:17 9 ../gtk/gtkfontbutton.c:2921875 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:290 1829 1876 msgid "Pick a Font" 1830 1877 msgstr "Избор на шрифт" 1831 1878 1832 1879 #. Initialize fields 1833 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:28 61880 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:284 1834 1881 msgid "Sans 12" 1835 1882 msgstr "Sans 12" 1836 1883 1837 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:80 41884 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:802 1838 1885 msgid "Font" 1839 1886 msgstr "Шрифт" … … 1862 1909 msgstr "_Преглед:" 1863 1910 1864 #: ../gtk/gtkfontsel.c:138 81911 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1387 1865 1912 msgid "Font Selection" 1866 1913 msgstr "Избор на шрифт" … … 1877 1924 #. * load it. 1878 1925 #. 1879 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:16 561926 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1660 1880 1927 #, c-format 1881 1928 msgid "Error loading icon: %s" … … 1983 2030 msgstr "изчистване" 1984 2031 1985 #: ../gtk/gtklabel.c:39 852032 #: ../gtk/gtklabel.c:3976 1986 2033 msgid "Select All" 1987 2034 msgstr "Избиране на всичко" … … 2029 2076 msgstr "Показване на настройките на GTK+" 2030 2077 2031 #: ../gtk/gtknotebook.c:271 8 ../gtk/gtknotebook.c:50622078 #: ../gtk/gtknotebook.c:2715 ../gtk/gtknotebook.c:5055 2032 2079 #, c-format 2033 2080 msgid "Page %u" … … 2042 2089 msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи." 2043 2090 2044 #: ../gtk/gtkrc.c:240 02091 #: ../gtk/gtkrc.c:2403 2045 2092 #, c-format 2046 2093 msgid "Unable to find include file: \"%s\"" 2047 2094 msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен" 2048 2095 2049 #: ../gtk/gtkrc.c:304 2 ../gtk/gtkrc.c:30452096 #: ../gtk/gtkrc.c:3045 ../gtk/gtkrc.c:3048 2050 2097 #, c-format 2051 2098 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" 2052 2099 msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“" 2053 2100 2054 #: ../gtk/gtkrc.c:348 02101 #: ../gtk/gtkrc.c:3483 2055 2102 #, c-format 2056 2103 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" … … 2129 2176 #: ../gtk/gtkstock.c:329 2130 2177 msgid "_Disconnect" 2131 msgstr "_ Прекъсване на връзка"2178 msgstr "_Разкачване" 2132 2179 2133 2180 #: ../gtk/gtkstock.c:330 … … 2360 2407 2361 2408 #: ../gtk/gtkstock.c:404 2409 msgid "Select _All" 2410 msgstr "Избиране на _всичко" 2411 2412 #: ../gtk/gtkstock.c:405 2362 2413 msgid "_Color" 2363 2414 msgstr "_Цвят" 2364 2415 2365 #: ../gtk/gtkstock.c:40 52416 #: ../gtk/gtkstock.c:406 2366 2417 msgid "_Font" 2367 2418 msgstr "_Шрифт" 2368 2419 2369 #: ../gtk/gtkstock.c:40 62420 #: ../gtk/gtkstock.c:407 2370 2421 msgid "_Ascending" 2371 2422 msgstr "_Възходящ" 2372 2423 2373 #: ../gtk/gtkstock.c:40 72424 #: ../gtk/gtkstock.c:408 2374 2425 msgid "_Descending" 2375 2426 msgstr "_Низходящ" 2376 2427 2377 #: ../gtk/gtkstock.c:40 82428 #: ../gtk/gtkstock.c:409 2378 2429 msgid "_Spell Check" 2379 2430 msgstr "_Проверка на правописа" 2380 2431 2381 #: ../gtk/gtkstock.c:4 092432 #: ../gtk/gtkstock.c:410 2382 2433 msgid "_Stop" 2383 2434 msgstr "_Спиране" 2384 2435 2385 #: ../gtk/gtkstock.c:41 02436 #: ../gtk/gtkstock.c:411 2386 2437 msgid "_Strikethrough" 2387 2438 msgstr "_Зачертаване" 2388 2439 2389 #: ../gtk/gtkstock.c:41 12440 #: ../gtk/gtkstock.c:412 2390 2441 msgid "_Undelete" 2391 2442 msgstr "Възстановяване на _изтритото" 2392 2443 2393 #: ../gtk/gtkstock.c:41 22444 #: ../gtk/gtkstock.c:413 2394 2445 msgid "_Underline" 2395 2446 msgstr "_Подчертаване" 2396 2447 2397 #: ../gtk/gtkstock.c:41 32448 #: ../gtk/gtkstock.c:414 2398 2449 msgid "_Undo" 2399 2450 msgstr "_Назад" 2400 2451 2401 #: ../gtk/gtkstock.c:41 42452 #: ../gtk/gtkstock.c:415 2402 2453 msgid "_Yes" 2403 2454 msgstr "_Да" 2404 2455 2405 #: ../gtk/gtkstock.c:41 52456 #: ../gtk/gtkstock.c:416 2406 2457 msgid "_Normal Size" 2407 2458 msgstr "_Нормален размер" 2408 2459 2409 #: ../gtk/gtkstock.c:41 62460 #: ../gtk/gtkstock.c:417 2410 2461 msgid "Best _Fit" 2411 2462 msgstr "Най-добро _пасване" 2412 2463 2413 #: ../gtk/gtkstock.c:41 72464 #: ../gtk/gtkstock.c:418 2414 2465 msgid "Zoom _In" 2415 2466 msgstr "_Увеличаване" 2416 2467 2417 #: ../gtk/gtkstock.c:41 82468 #: ../gtk/gtkstock.c:419 2418 2469 msgid "Zoom _Out" 2419 2470 msgstr "_Намаляване" … … 2464 2515 msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“," 2465 2516 2466 #: ../gtk/gtktipsquery.c:18 62517 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187 2467 2518 msgid "--- No Tip ---" 2468 2519 msgstr "--- Няма подсказка ---" … … 2483 2534 msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d" 2484 2535 2485 #: ../gtk/gtkuimanager.c:227 22536 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2270 2486 2537 msgid "Empty" 2487 2538 msgstr "Празно"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)