source: desktop/gdm2.HEAD.bg.po@ 929

Last change on this file since 929 was 929, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r78884@kochinka: ash | 2007-01-27 14:17:48 +0200
gdm2: временно подаване.

File size: 190.8 KB
RevLine 
[42]1# Bulgarian translation for GDM2.
[929]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
[42]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[929]5# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002, 2005, 2006, 2007.
[42]6# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
7#
[855]8#
[42]9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gdm2\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[929]13"POT-Creation-Date: 2007-01-27 13:31+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-01-27 14:14+0200\n"
[42]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
23msgid "CDE"
24msgstr "CDE"
25
26#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
27msgid "This session logs you into CDE"
28msgstr "Тази сесия включва CDE"
29
30#: ../config/default.desktop.in.h:1
[926]31msgid "Run Xclient script"
[929]32msgstr "Изпълняване на скрипт Xclient"
[42]33
34#: ../config/default.desktop.in.h:2
[926]35msgid "This session runs the Xclients script"
[929]36msgstr "Тази сесия изпълнява скрипта Xclient"
[42]37
[672]38#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
39msgid "GNOME"
40msgstr "GNOME"
41
42#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
43msgid "This session logs you into GNOME"
44msgstr "Тази сесия включва GNOME"
45
46#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
47msgid "Secure Remote connection"
48msgstr "Сигурна, отдалечена връзка"
49
50#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
51msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
52msgstr "Тази сесия ще Ви свърже към отдалечена машина през ssh"
53
[662]54#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
55#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
56#. THIS SCRIPT.
[42]57#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
[662]58#: ../config/gettextfoo.h:5
[42]59msgid ""
[662]60"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
61"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
62"reconfigure the X server. Then restart GDM."
[42]63msgstr ""
64"Х сървърът не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). "
65"Изглежда не е настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзола и да "
[662]66"пренастроите X. След това рестартирайте GDM."
[42]67
[662]68#: ../config/gettextfoo.h:6
[42]69msgid ""
[662]70"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
71"the root password for this."
[42]72msgstr ""
[662]73"Искате ли да настроите X сървъра? Ще Ви трябва паролата на администратора."
[42]74
[662]75#: ../config/gettextfoo.h:7
[42]76msgid "Please type in the root (privileged user) password."
77msgstr "Въведете паролата на администратора."
78
[662]79#: ../config/gettextfoo.h:8
80msgid "Trying to restart the X server."
81msgstr "Опитва се рестартиране на X сървъра."
[42]82
[662]83#: ../config/gettextfoo.h:9
[42]84msgid ""
[662]85"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
[42]86msgstr ""
[662]87"Този X сървър ще бъде изключен засега. Рестартирайте GDM, когато сървърът е "
88"настроен коректно."
[42]89
[662]90#: ../config/gettextfoo.h:10
[42]91msgid ""
[662]92"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
[42]93"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
94"diagnose the problem?"
95msgstr ""
[662]96"X сървърът не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). "
97"Вероятно не е настроен коректно. Искате ли да видите изходящите му "
98"съобщения, за да диагностицирате проблема?"
[42]99
[662]100#: ../config/gettextfoo.h:11
[42]101msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
102msgstr "Искате ли да видите и пълния изход на Х?"
103
[662]104#: ../config/gettextfoo.h:12
[42]105msgid ""
[662]106"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
[42]107"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
108"the X server output to diagnose the problem?"
109msgstr ""
110"X сървърът не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). "
111"Вероятно посочващото устройство (мишката) не е настроено коректно. Искате ли "
[662]112"да видите изходящите му съобщения, за да диагностицирате проблема?"
[42]113
[662]114#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
[42]115msgid ""
[662]116"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
117"root password for this."
[42]118msgstr ""
[662]119"Искате ли да настроите мишката? Ще Ви трябва паролата на администратора."
[42]120
[662]121#: ../config/gettextfoo.h:15
[42]122msgid ""
123"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
124"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
125"in the upper left corner"
126msgstr ""
127"Това е аварийната сесия с xterm. Можете да фокусирате прозорец, като "
128"поставите курсора върху него. За да излезете от тази сесия, напишете „exit“ "
129"в прозореца в горния ляв ъгъл."
130
[662]131#: ../config/gettextfoo.h:16
[42]132msgid ""
[662]133"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
134"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
135"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
[42]136msgstr ""
[855]137"Неуспех при стартиране на избраната сесия, затова беше стартирана аварийната "
[662]138"сесия с xterm. Можете да фокусирате прозорец, единствено като поставите "
139"курсора върху него. За да излезете от тази сесия, напишете „exit“ в "
140"прозореца в горния ляв ъгъл."
[42]141
[489]142#: ../daemon/auth.c:57
[42]143#, c-format
144msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
145msgstr "%s: Не може да се запише нов запис за упълномощаване: %s"
146
[489]147#: ../daemon/auth.c:60
[42]148#, c-format
149msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
150msgstr ""
151"%s: Не може да се запише нов запис за упълномощаване. Вероятно няма дисково "
152"пространство."
153
[489]154#: ../daemon/auth.c:65
[42]155#, c-format
156msgid ""
157"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
158"diskspace.%s%s"
159msgstr ""
160"GDM не може да запише нов запис за упълномощаване върху диска. Вероятно няма "
161"дисково пространство.%s%s"
162
[489]163#: ../daemon/auth.c:195
[42]164#, c-format
165msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
166msgstr "%s: Невъзможно е да се създаде нова бисквитка в %s"
167
[855]168#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
[42]169#, c-format
170msgid "%s: Cannot safely open %s"
171msgstr "%s: Не може безопасно да се отвори %s"
172
173#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
[855]174#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
[42]175#, c-format
176msgid "%s: Could not open cookie file %s"
177msgstr "%s: Неуспех при отваряне на файл с бисквитка %s"
178
[489]179#: ../daemon/auth.c:696
[42]180#, c-format
181msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
182msgstr "%s: Неуспех при заключването на файл с бисквитка %s"
183
[855]184#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
[42]185#, c-format
186msgid "%s: Could not write cookie"
187msgstr "%s: Неуспех при запис на бисквитка"
188
[855]189#: ../daemon/auth.c:854
[42]190#, c-format
191msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
192msgstr "%s: Игнориране на подозрителния файл с бисквитка %s"
193
[926]194#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1504 ../daemon/gdm.c:1874
[42]195#, c-format
196msgid "Can't write to %s: %s"
197msgstr "Неуспех при запис в %s: %s"
198
199#. This means we have no clue what's happening,
200#. * it's not X server crashing as we would have
201#. * cought that elsewhere. Things are just
202#. * not working out, so tell the user.
203#. * However this may have been caused by a malicious local user
204#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
205#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
206#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
207#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
208#. * and go away
[489]209#: ../daemon/display.c:111
[42]210#, c-format
211msgid ""
212"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
213"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
214"trying again on display %s."
215msgstr ""
216"Този X сървър беше спрян около 6 пъти за последните 90 секунди. Вероятно се "
217"случва нещо лошо. Ще се изчакат 2 мин. преди следващия опит за стартиране на "
218"дисплей %s."
219
[489]220#: ../daemon/display.c:255
[42]221#, c-format
222msgid "%s: Cannot create pipe"
223msgstr "%s: Неуспех при създаването на програмен канал"
224
[672]225#: ../daemon/display.c:333
[42]226#, c-format
[64]227msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
228msgstr "%s: Неуспех при създаване на процес дъщерен за GDM за %s"
[42]229
[926]230#: ../daemon/errorgui.c:358
[42]231#, c-format
232msgid "%s not a regular file!\n"
233msgstr "%s не е обикновен файл!\n"
234
[926]235#: ../daemon/errorgui.c:375
[42]236msgid ""
237"\n"
238"... File too long to display ...\n"
239msgstr ""
240"\n"
241"... Файлът е прекалено голям, за да бъде показан ...\n"
242
[926]243#: ../daemon/errorgui.c:384
[42]244#, c-format
245msgid "%s could not be opened"
246msgstr "%s не може да бъде отворен"
247
[926]248#: ../daemon/errorgui.c:496 ../daemon/errorgui.c:644 ../daemon/errorgui.c:755
249#: ../daemon/errorgui.c:876
[42]250#, c-format
251msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
252msgstr ""
253"%s: Неуспех при създаването на процес за показването на грешка/информация"
254
[855]255#: ../daemon/filecheck.c:73
[42]256#, c-format
257msgid "%s: Directory %s does not exist."
258msgstr "%s: Папката %s не съществува."
259
[855]260#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
261#: ../daemon/filecheck.c:190
[42]262#, c-format
263msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
264msgstr "%s: %s не е собственост на uid %d."
265
[855]266#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
[42]267#, c-format
268msgid "%s: %s is writable by group."
269msgstr "%s: %s е с възможност за писане от група."
270
[855]271#: ../daemon/filecheck.c:97
[42]272#, c-format
273msgid "%s: %s is writable by other."
274msgstr "%s: %s е с възможност за писане от други."
275
[855]276#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
[42]277#, c-format
278msgid "%s: %s does not exist but must exist."
279msgstr "%s: %s не съществува, а трябва."
280
[855]281#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
[42]282#, c-format
283msgid "%s: %s is not a regular file."
284msgstr "%s: %s не е обикновен файл."
285
[855]286#: ../daemon/filecheck.c:141
[42]287#, c-format
288msgid "%s: %s is writable by group/other."
289msgstr "%s: %s е с възможност за писане от група/други."
290
[855]291#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
[42]292#, c-format
293msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
294msgstr ""
295"%s: %s е по-голям от максималния размер за големина на файл зададен от "
296"администратора."
297
[564]298#: ../daemon/gdm-net.c:332
[42]299#, c-format
300msgid "%s: Could not make socket"
301msgstr "%s: Неуспех при създаването на гнездо"
302
[564]303#: ../daemon/gdm-net.c:363
[42]304#, c-format
305msgid "%s: Could not bind socket"
306msgstr "%s: Неуспех при привързването към гнездо"
307
[564]308#: ../daemon/gdm-net.c:449
[42]309#, c-format
310msgid "%s: Could not make FIFO"
311msgstr "%s: Неуспех при създаването на именуван канал"
312
[564]313#: ../daemon/gdm-net.c:457
[42]314#, c-format
315msgid "%s: Could not open FIFO"
316msgstr "%s: Неуспех при отварянето на именуван канал"
317
[336]318#. FIXME: how to handle this?
[926]319#: ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:211 ../daemon/gdm.c:1644
320#: ../daemon/gdm.c:1652
[42]321#, c-format
[336]322msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
323msgstr ""
324"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
325"пространство на диска. Грешката е: %s\n"
326
[926]327#: ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:213 ../daemon/gdm.c:1646
328#: ../daemon/gdm.c:1654
[336]329#, c-format
330msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
331msgstr ""
332"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
333"пространство на диска. Грешката е: %s"
334
[926]335#: ../daemon/gdm.c:223
[336]336#, c-format
[399]337msgid "%s: fork () failed!"
[336]338msgstr "%s: Неуспешен fork()!"
339
340#. should never happen
[926]341#: ../daemon/gdm.c:226 ../daemon/slave.c:3451
[336]342#, c-format
[399]343msgid "%s: setsid () failed: %s!"
[336]344msgstr "%s: Неуспешен setsid(): %s!"
345
[926]346#: ../daemon/gdm.c:454
[336]347#, c-format
348msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
349msgstr "%s: Опит за аварийна сесия с X сървър %s"
350
[926]351#: ../daemon/gdm.c:472
[336]352#, c-format
353msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
354msgstr "%s: Изпълнява се скрипта XKeepsCrashing"
355
[926]356#: ../daemon/gdm.c:589
[42]357msgid ""
[336]358"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
359"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
360"rerun the X configuration application, then restart GDM."
[42]361msgstr ""
[336]362"Сървърът X не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). "
363"Вероятно не е настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзолата и да "
364"стартирате отново конфигурационната програма за X. След това рестартирайте "
365"GDM."
[42]366
[336]367#. else {
368#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
369#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
370#. * reading will do him good
371#. * }
[926]372#: ../daemon/gdm.c:601
[42]373#, c-format
[336]374msgid ""
375"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
376"display %s"
377msgstr ""
378"Имаше няколко неуспешни опита за стартиране на X сървъра за кратък период от "
379"време. Засега дисплей %s бива забранен"
[42]380
[926]381#: ../daemon/gdm.c:611 ../daemon/gdm.c:2502
[336]382msgid "Master suspending..."
383msgstr "Компютърът преминава в състояние на заспиване..."
384
[926]385#: ../daemon/gdm.c:664
[42]386#, c-format
[489]387msgid "System is restarting, please wait ..."
[336]388msgstr "Компютърът се рестартира, изчакайте ..."
389
[926]390#: ../daemon/gdm.c:666
[336]391#, c-format
392msgid "System is shutting down, please wait ..."
393msgstr "Компютърът се спира, изчакайте..."
394
[926]395#: ../daemon/gdm.c:677
[336]396msgid "Master halting..."
397msgstr "Спиране..."
398
[926]399#: ../daemon/gdm.c:690
[336]400#, c-format
401msgid "%s: Halt failed: %s"
402msgstr "%s: Спирането е неуспешно: %s!"
403
[926]404#: ../daemon/gdm.c:699
[489]405msgid "Restarting computer..."
406msgstr "Рестартиране на компютъра..."
[336]407
[926]408#: ../daemon/gdm.c:712
[336]409#, c-format
[489]410msgid "%s: Restart failed: %s"
411msgstr "%s: Неуспешно рестартиране: %s"
[336]412
[855]413#. We are just feeling very paranoid
[926]414#: ../daemon/gdm.c:723
[336]415#, c-format
[855]416msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
417msgstr ""
418"потр_кмнд: Индексът на потребителската комада - %ld, е извън допустимия "
419"интервал [0,%d)"
420
[926]421#: ../daemon/gdm.c:728 ../daemon/gdm.c:752 ../daemon/gdm.c:781
[855]422#, c-format
423msgid "%s%ld="
424msgstr "%s%ld="
425
[926]426#: ../daemon/gdm.c:743
[855]427#, c-format
428msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
429msgstr ""
430"Изпълнение на потребителската команда %ld с осигурено рестартиране ...<"
431
[926]432#: ../daemon/gdm.c:760 ../daemon/gdm.c:789
[855]433#, c-format
434msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
435msgstr "%s: Неуспех при изпълнението на потребителска команда: %s"
436
[926]437#: ../daemon/gdm.c:769
[855]438#, c-format
439msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
440msgstr ""
441"Изпълнение на потребителската команда %ld без осигурено рестартиране ..."
442
443#. failed fork
[926]444#: ../daemon/gdm.c:775
[855]445#, c-format
446msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
447msgstr ""
448"потр_кмнд: неуспех при отделяне на процес за потребителската команда %ld"
449
[926]450#: ../daemon/gdm.c:801
[855]451#, c-format
452msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
453msgstr "потр_кмнд: дъщерният процес %d върна %d"
454
[926]455#: ../daemon/gdm.c:910
[855]456#, c-format
[489]457msgid ""
458"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
459"system menu from display %s"
[336]460msgstr ""
[489]461"Рестартиране на GDM, рестартиране, приспиване или спиране на компютъра, "
462"когато няма системно меню от дисплей %s"
[336]463
[926]464#: ../daemon/gdm.c:919
[336]465#, c-format
[489]466msgid ""
467"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
468"display %s"
[336]469msgstr ""
[489]470"Рестартиране на GDM, рестартиране, приспиване или спиране на компютъра от "
471"отдалечен дисплей %s"
[336]472
473#. Bury this display for good
[926]474#: ../daemon/gdm.c:985
[336]475#, c-format
476msgid "%s: Aborting display %s"
477msgstr "%s: Отказ на дисплей %s"
478
[926]479#: ../daemon/gdm.c:1136
[336]480msgid "GDM restarting ..."
481msgstr "GDM се рестартира ..."
482
[926]483#: ../daemon/gdm.c:1140
[336]484msgid "Failed to restart self"
485msgstr "Неуспех при рестартирането на GDM"
486
487#. FIXME: note that this could mean out of memory
[926]488#: ../daemon/gdm.c:1219
[336]489msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
490msgstr ""
491"основният демон: получен е сигнал SIGABRT, случило се е нещо много лошо. "
492"Програмата спира!"
493
[926]494#: ../daemon/gdm.c:1377
[336]495msgid "Do not fork into the background"
496msgstr "Без преминаване във фонов режим"
497
[926]498#: ../daemon/gdm.c:1379
[336]499msgid "No console (static) servers to be run"
500msgstr "Няма конзолни (статични) сървъри, които да се стартират"
501
[926]502#: ../daemon/gdm.c:1381
[600]503msgid "Alternative defaults configuration file"
504msgstr "Алтернативен конфигурационен файл за настройките по подразборане"
[336]505
[926]506#: ../daemon/gdm.c:1381
[336]507msgid "CONFIGFILE"
508msgstr "КОНФИГУРАЦИОНЕН_ФАЙЛ"
509
[926]510#: ../daemon/gdm.c:1383
[336]511msgid "Preserve LD_* variables"
512msgstr "Запазване на променливите LD_*"
513
[926]514#: ../daemon/gdm.c:1385
[336]515msgid "Print GDM version"
516msgstr "Показване на версията на GDM"
517
[926]518#: ../daemon/gdm.c:1387
[336]519msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
520msgstr ""
521"Да се стартира първият X сървър, но след това да се спре и изчака до "
522"получаване на съобщение в програмния канал"
523
[926]524#: ../daemon/gdm.c:1493 ../daemon/gdm.c:1843
[336]525#, c-format
526msgid "Can't open %s for writing"
527msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис"
528
[926]529#: ../daemon/gdm.c:1546
[690]530msgid "- The GNOME login manager"
531msgstr "- програмата за вход на GNOME"
[42]532
[926]533#: ../daemon/gdm.c:1547 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
534#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
[690]535#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
536msgid "main options"
537msgstr "основни опции"
538
[336]539#. make sure the pid file doesn't get wiped
[926]540#: ../daemon/gdm.c:1574
[438]541msgid "Only root wants to run GDM\n"
542msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM\n"
[336]543
[926]544#: ../daemon/gdm.c:1598 ../daemon/gdm.c:1602 ../daemon/gdm.c:1682
545#: ../daemon/gdm.c:1686 ../daemon/gdm.c:1690 ../daemon/gdm.c:1694
546#: ../daemon/gdm.c:1704 ../daemon/gdm.c:1710 ../daemon/gdm.c:1721
[672]547#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
548#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
[926]549#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800
550#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834
551#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3598 ../gui/gdmlogin.c:3609
552#: ../gui/gdmlogin.c:3615
[42]553#, c-format
[336]554msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
555msgstr "%s: Грешка при задаване на обработката на сигнал %s: %s"
[42]556
[926]557#: ../daemon/gdm.c:1626
[438]558msgid "GDM already running. Aborting!"
[336]559msgstr "GDM вече е стартиран. Преустановяване на действието!"
560
[926]561#: ../daemon/gdm.c:1730
[42]562#, c-format
[336]563msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
564msgstr "%s: Грешка при задаване на обработка на сигнал CHLD"
565
[926]566#: ../daemon/gdm.c:3119
[336]567msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
568msgstr "Заявката DYNAMIC е отказана: няма идентификация"
569
[926]570#: ../daemon/gdm.c:3287 ../daemon/gdm.c:3305 ../daemon/gdm.c:3586
571#: ../daemon/gdm.c:3654 ../daemon/gdm.c:3695 ../daemon/gdm.c:3738
572#: ../daemon/gdm.c:3806 ../daemon/gdm.c:3863 ../daemon/gdm.c:3889
[336]573#, c-format
574msgid "%s request denied: Not authenticated"
575msgstr "Заявката %s е отказана: няма идентификация"
576
577#. Don't print the name to syslog as it might be
578#. * long and dangerous
[926]579#: ../daemon/gdm.c:3323
[336]580msgid "Unknown server type requested; using standard server."
581msgstr "Заявка за неизвестен вид сървър, използва се стандартен сървър."
582
[926]583#: ../daemon/gdm.c:3327
[336]584#, c-format
[42]585msgid ""
[336]586"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
587"standard server."
[42]588msgstr ""
[336]589"Заявеният сървър %s не може да се използва като гъвкав, използва се "
590"стандартен сървър."
[42]591
[855]592#. For each possible custom command
[926]593#. Here we are going to deal with custom commands
594#. For each possible custom command
595#: ../daemon/gdm.c:3624 ../daemon/gdm.c:3628 ../daemon/gdm.c:3665
596#: ../daemon/gdm.c:3669 ../daemon/gdm.c:3672 ../daemon/gdm.c:3706
597#: ../daemon/gdm.c:3710 ../daemon/gdm.c:3713 ../daemon/gdm.c:3776
598#: ../daemon/gdm.c:3844 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
599#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5698 ../gui/gdmlogin.c:677
600#: ../gui/gdmlogin.c:2475 ../gui/gdmlogin.c:2479 ../gui/gdmlogin.c:3101
601#: ../gui/gdmlogin.c:3104 ../gui/gdmlogin.c:3107 ../gui/gdmlogin.c:3110
602#: ../gui/gdmlogin.c:3113 ../gui/gdmlogin.c:3252 ../gui/gdmlogin.c:3256
603#: ../gui/gdmlogin.c:3260 ../gui/gdmlogin.c:3264 ../gui/gdmlogin.c:3268
604#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503
605#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527
606#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318
607#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:861
608#: ../gui/greeter/greeter.c:864 ../gui/greeter/greeter.c:867
609#: ../gui/greeter/greeter.c:870 ../gui/greeter/greeter.c:873
610#: ../gui/greeter/greeter.c:954 ../gui/greeter/greeter.c:958
611#: ../gui/greeter/greeter.c:962 ../gui/greeter/greeter.c:966
612#: ../gui/greeter/greeter.c:970 ../gui/greeter/greeter.c:1311
613#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
614#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369
615#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
[42]616#, c-format
[855]617msgid "%s%d="
618msgstr "%s%d="
619
620#: ../daemon/gdmconfig.c:521
621#, c-format
622msgid "%s%d=Custom_%d"
623msgstr "%s%d=Потребителска_%d"
624
625#: ../daemon/gdmconfig.c:525
626#, c-format
627msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
628msgstr "%s%d=Изпълнение на потребителска команда _%d"
629
630#: ../daemon/gdmconfig.c:529
631#, c-format
632msgid "%s%d=Are you sure?"
633msgstr "%s%d=Сигурни ли сте?"
634
635#: ../daemon/gdmconfig.c:533
636#, c-format
637msgid "%s%d=Execute custom command %d"
638msgstr "%s%d=Изпълнение на потребителска команда %d"
639
640#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
641#, c-format
642msgid "%s%d=false"
643msgstr "%s%d=лъжа"
644
645#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
646#, c-format
[64]647msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
[42]648msgstr ""
[64]649"%s: Няма конфигурационен файл за GDM: %s. Използват се настройките по "
650"подразбиране."
[42]651
[855]652#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
[42]653#, c-format
654msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
655msgstr "%s: BaseXsession е празен. Използва се %s/gdm/Xsession"
656
[855]657#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
[42]658#, c-format
659msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
660msgstr "%s: Стандартният X сървър не е намерен, опитват се алтернативните"
661
[855]662#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
[42]663#, c-format
[336]664msgid "%s: No greeter specified."
665msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане."
666
[855]667#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
[336]668#, c-format
669msgid "%s: No remote greeter specified."
670msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане при отдалечен достъп."
671
[855]672#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
[336]673#, c-format
674msgid "%s: No sessions directory specified."
675msgstr "%s: Няма зададена папка за сесии."
676
[855]677#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
[336]678#, c-format
[855]679msgid "%s%d"
680msgstr "%s%d"
681
682#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
683#, c-format
[42]684msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
685msgstr ""
686"%s: Ползването на XDMCP е включено, но няма поддръжка за това. XDMCP се "
687"изключва."
688
[855]689#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
[42]690#, c-format
[336]691msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
692msgstr "%s: TimedLoginDelay е по-малко от 5, ще се използва 5."
[42]693
[855]694#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
[42]695#, c-format
[438]696msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
697msgstr ""
698"%s: Приоритетът е извън рамките на допустимите стойности. Променен е на %d"
699
[855]700#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
[438]701#, c-format
702msgid "%s: Empty server command; using standard command."
703msgstr "%s: Празна команда към сървър, ползва се стандартна."
704
[855]705#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
[438]706#, c-format
[336]707msgid ""
708"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
[42]709msgstr ""
[336]710"%s: Папката с журналите - %s не съществува или не е папка. Ще се полза "
711"ServAuthDir %s."
[42]712
[855]713#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
[42]714#, c-format
[336]715msgid ""
716"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
717"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
718msgstr ""
719"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %"
720"s, но тя не съществува. Коригирайте конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
[42]721
[855]722#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
[42]723#, c-format
[336]724msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
[929]725msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира!"
[42]726
[855]727#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
[42]728#, c-format
[336]729msgid ""
730"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
731"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
732msgstr ""
733"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %"
734"s, но това не е папка. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте."
[42]735
[855]736#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
[42]737#, c-format
[336]738msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
[929]739msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира!"
[42]740
[855]741#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
[42]742#, c-format
743msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
744msgstr "%s: Грешен ред в конфигурационния файл за сървър. Ще бъде игнориран!"
745
[926]746#: ../daemon/gdmconfig.c:2023
[42]747#, c-format
[926]748msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
749msgstr ""
[929]750"%s: Основният конфигурационен файл(defaults.conf) липсва. Програмата спира!"
[926]751
752#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110
753#, c-format
[42]754msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
755msgstr ""
[929]756"%s: XDMCP е забранен и няма зададени статични сървъри. Програмата спира!"
[42]757
758#. start
759#. server uid
[926]760#: ../daemon/gdmconfig.c:2087
[42]761#, c-format
762msgid ""
763"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
764"configuration!"
765msgstr ""
766"%s: XDMCP е забранен и не са зададени статични сървъри. Ще се добави %s за :%"
767"d, за да е възможно конфигуриране!"
768
[926]769#: ../daemon/gdmconfig.c:2100
[42]770msgid ""
[64]771"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
772"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
[42]773msgstr ""
[64]774"XDMCP е забранен и GDM не може да намери статичен сървър за стартиране. "
[929]775"Програмата спира! Коригирайте конфигурацията %s и рестартирайте GDM."
[42]776
[926]777#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
[42]778#, c-format
779msgid ""
[64]780"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
781"restart GDM."
782msgstr ""
783"Потребителят за GDM - „%s“ не съществува. Поправете настройките на GDM и го "
784"рестартирайте."
[42]785
[926]786#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
[42]787#, c-format
[64]788msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
789msgstr "%s: Не може да се открие потребителя на GDM - „%s“. Програмата спира!"
[42]790
[926]791#: ../daemon/gdmconfig.c:2144
[42]792msgid ""
[64]793"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
794"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
[42]795msgstr ""
[64]796"Потребителят на GDM е зададен да бъде администраторът, но това не е "
797"позволено заради сигурността. Коригирайте %s и рестартирайте GDM."
[42]798
[926]799#: ../daemon/gdmconfig.c:2155
[42]800#, c-format
[64]801msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
802msgstr "%s: Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
[42]803
[926]804#: ../daemon/gdmconfig.c:2162
[42]805#, c-format
806msgid ""
[64]807"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
808"restart GDM."
[42]809msgstr ""
[64]810"Групата на GDM - „%s“ не съществува. Коригирайте конфигурацията и "
811"рестартирайте GDM."
[42]812
[926]813#: ../daemon/gdmconfig.c:2170
[42]814#, c-format
[64]815msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
816msgstr "%s: Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
[42]817
[926]818#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
[42]819msgid ""
[64]820"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
821"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
[42]822msgstr ""
[64]823"Групата на GDM е зададена да бъде администраторската, но това не е позволено "
824"заради сигурността. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте."
[42]825
[926]826#: ../daemon/gdmconfig.c:2187
[42]827#, c-format
[64]828msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
829msgstr "%s: Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
[42]830
[926]831#: ../daemon/gdmconfig.c:2196
[42]832#, c-format
[64]833msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
[42]834msgstr ""
835"%s: Програмата за посрещане не е намерена или не може да бъде изпълнена от "
[64]836"потребителя за GDM"
[42]837
[926]838#: ../daemon/gdmconfig.c:2202
[42]839#, c-format
[64]840msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
[42]841msgstr ""
842"%s: Програмата за посрещане за отдалечен достъп не е намерена или не може да "
[64]843"бъде изпълнена от потребителя за GDM"
[42]844
[926]845#: ../daemon/gdmconfig.c:2210
[42]846#, c-format
[64]847msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
[42]848msgstr ""
849"%s: Програмата за избор на машини „chooser“ не е намерена или не може да "
[64]850"бъде изпълнена от потребителя за GDM"
[42]851
[926]852#: ../daemon/gdmconfig.c:2219
[64]853msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
854msgstr "Няма зададен daemon/ServAuthDir в конфигурационния файл на GDM"
[42]855
[926]856#: ../daemon/gdmconfig.c:2222
[42]857#, c-format
858msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
859msgstr "%s: Няма зададен daemon/ServAuthDir."
860
[926]861#: ../daemon/gdmconfig.c:2246
[42]862#, c-format
863msgid ""
864"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
[64]865"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
866"configuration and restart GDM."
[42]867msgstr ""
868"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %"
869"s, но тя не принадлежи на потребител %s и група %s. Коригирайте "
[64]870"собствениците или конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
[42]871
[926]872#: ../daemon/gdmconfig.c:2258
[42]873#, c-format
874msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
875msgstr ""
876"%s: Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %s, група %s. "
877"Програмата спира!"
878
[926]879#: ../daemon/gdmconfig.c:2264
[42]880#, c-format
881msgid ""
882"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
883"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
[64]884"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
[42]885msgstr ""
886"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %"
887"s, но тя е с неподходящи права за достъп. Те трябва да са %o. Коригирайте "
[64]888"правата или конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
[42]889
[926]890#: ../daemon/gdmconfig.c:2277
[42]891#, c-format
892msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
893msgstr ""
894"%s: Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
895"Програмата спира!"
896
897#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
[438]898#: ../daemon/misc.c:745
[42]899msgid "y = Yes or n = No? >"
900msgstr "y = „Да“ или n = „Не“? >"
901
[672]902#: ../daemon/misc.c:1133
[42]903#, c-format
904msgid "%s: Cannot get local addresses!"
905msgstr "%s: Локалните адреси не могат да бъдат получени!"
906
[672]907#: ../daemon/misc.c:1287
[42]908#, c-format
909msgid "Could not setgid %d. Aborting."
910msgstr "Не може да се зададе setgid %d. Програмата спира."
911
[672]912#: ../daemon/misc.c:1292
[42]913#, c-format
[399]914msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
[42]915msgstr "Неуспех при initgroups() за %s. Програмата спира."
916
[672]917#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
[42]918#, c-format
919msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
920msgstr "%s: Грешка при задаване на сигнал %d към %s"
921
[926]922#: ../daemon/misc.c:2535
[42]923#, c-format
924msgid ""
925"Last login:\n"
926"%s"
927msgstr ""
928"Последно влизане:\n"
929"%s"
930
[672]931#: ../daemon/server.c:151
[42]932msgid "Can not start fallback console"
933msgstr "Не може да се стартира аварийната конзола"
934
[672]935#: ../daemon/server.c:341
[42]936#, c-format
937msgid ""
938"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
939"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
940"starting the server on %s again.%s"
941msgstr ""
942"Изглежда има работещ X сървър на дисплей %s. Да се пробва ли друг номер за "
943"дисплей? Ако отговорите не, GDM отново ще опита да стартира сървър на %s. %s"
944
[672]945#: ../daemon/server.c:349
[42]946msgid ""
947" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
948"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
949"higher.)"
950msgstr ""
951" (Можете да промените конзолите с натискане на Ctrl-Alt+ функционален "
952"клавиш, напр. Ctrl-Alt-F7, за да отидете на конзола 7. X сървърът обикновено "
953"работи на конзоли от 7 нагоре.)"
954
[672]955#: ../daemon/server.c:395
[42]956#, c-format
957msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
958msgstr "Дисплеят „%s“ не може да бъде отворен от Xnest"
959
[672]960#: ../daemon/server.c:426
[42]961#, c-format
962msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
963msgstr "Дисплеят %s е зает. На него работи друг X сървър."
964
[672]965#: ../daemon/server.c:510
[42]966#, c-format
967msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
968msgstr "%s: Грешка при отваряне на програмен канал: %s"
969
[672]970#: ../daemon/server.c:699
[42]971#, c-format
[105]972msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
[277]973msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
[42]974
975#. Send X too busy
[672]976#: ../daemon/server.c:839
[42]977#, c-format
978msgid "%s: Cannot find a free display number"
979msgstr "%s: Не може да се открие свободен номер на дисплей"
980
[672]981#: ../daemon/server.c:866
[42]982#, c-format
983msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
984msgstr "%s: Дисплеят %s е зает. Пробва се друг номер на дисплей."
985
[672]986#: ../daemon/server.c:977
[42]987#, c-format
988msgid "Invalid server command '%s'"
989msgstr "Грешна команда за сървър „%s“"
990
[672]991#: ../daemon/server.c:982
[42]992#, c-format
993msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
994msgstr "Името на сървъра „%s“ не е намерено. Използва се стандартен сървър."
995
[672]996#: ../daemon/server.c:1161
[42]997#, c-format
998msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
999msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
1000
[672]1001#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
[42]1002#, c-format
1003msgid "%s: Error setting %s to %s"
1004msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
1005
[672]1006#: ../daemon/server.c:1230
[42]1007#, c-format
1008msgid "%s: Empty server command for display %s"
1009msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
1010
[672]1011#: ../daemon/server.c:1240
[42]1012#, c-format
[438]1013msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
1014msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
1015
[672]1016#: ../daemon/server.c:1252
[438]1017#, c-format
[42]1018msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
1019msgstr "%s: Сървърът бе породен от uid %d, но такъв потребител не съществува"
1020
[926]1021#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2529 ../daemon/slave.c:3031
[42]1022#, c-format
1023msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
1024msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е %d"
1025
[926]1026#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2535 ../daemon/slave.c:3037
[42]1027#, c-format
[399]1028msgid "%s: initgroups () failed for %s"
[42]1029msgstr "%s: неуспех на initgroups() за %s"
1030
[926]1031#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042
[42]1032#, c-format
1033msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
1034msgstr "%s: userid не може да се зададе да е %d"
1035
[672]1036#: ../daemon/server.c:1286
[42]1037#, c-format
1038msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
1039msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е 0"
1040
[672]1041#: ../daemon/server.c:1313
[42]1042#, c-format
1043msgid "%s: Xserver not found: %s"
1044msgstr "%s: X сървърът не е открит: %s"
1045
[672]1046#: ../daemon/server.c:1321
[42]1047#, c-format
1048msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
1049msgstr "%s: Не може да се създаде процес за X сървъра"
1050
[926]1051#: ../daemon/slave.c:289
[42]1052msgid "Can't set EGID to user GID"
1053msgstr "Не може да се установи EGID да е GID"
1054
[926]1055#: ../daemon/slave.c:297
[42]1056msgid "Can't set EUID to user UID"
1057msgstr "Не може да се установи EUID да е UID"
1058
[926]1059#: ../daemon/slave.c:1142
[42]1060msgid "Log in anyway"
1061msgstr "Влизане отново"
1062
[926]1063#: ../daemon/slave.c:1144
[42]1064msgid ""
1065"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
1066"login session, or abort this login"
1067msgstr ""
1068"Вече сте влязъл. Какво желаете: да влезете отново, да се върнете към "
1069"предишното влизане или да прекратите това влизане?"
1070
[926]1071#: ../daemon/slave.c:1148
[42]1072msgid "Return to previous login"
1073msgstr "Връщане към предишно влизане"
1074
[926]1075#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155
[42]1076msgid "Abort login"
1077msgstr "Прекратяване на влизането"
1078
[926]1079#: ../daemon/slave.c:1152
[42]1080msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
1081msgstr ""
1082"Вече сте влязъл. Можете да влезете отново или да прекратите това влизане"
1083
[926]1084#: ../daemon/slave.c:1345
[42]1085msgid ""
1086"Could not start the X\n"
1087"server (your graphical environment)\n"
1088"due to some internal error.\n"
1089"Please contact your system administrator\n"
1090"or check your syslog to diagnose.\n"
1091"In the meantime this display will be\n"
[438]1092"disabled. Please restart GDM when\n"
[42]1093"the problem is corrected."
1094msgstr ""
1095"Не може да се стартира X сървъра\n"
1096"(това е графичната инфраструктура)\n"
1097"поради вътрешна грешка. Обърнете се\n"
[438]1098"към системния администратор, за да\n"
1099"провери дневниците за диагностика.\n"
[42]1100"Този дисплей ще бъде забранен.\n"
[64]1101"Рестартирайте GDM, когато проблемът\n"
[42]1102"е коригиран."
1103
[926]1104#: ../daemon/slave.c:1608
[42]1105#, c-format
1106msgid "%s: cannot fork"
1107msgstr "%s: не може да се създаде процес"
1108
[926]1109#: ../daemon/slave.c:1657
[42]1110#, c-format
1111msgid "%s: cannot open display %s"
1112msgstr "%s: невъзможно е да се отвори дисплей %s"
1113
[926]1114#: ../daemon/slave.c:1727
[42]1115msgid ""
[926]1116"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
1117"exists before launching login manager config utility."
1118msgstr ""
[929]1119"Конфигурационният файл (custom.conf) не може да бъде достъпен. Проверете "
1120"дали файлът съществува, преди да стартирате програмата за настройки на "
1121"мениджъра."
[926]1122
1123#: ../daemon/slave.c:1823
1124msgid ""
[64]1125"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
[42]1126"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
1127"default location."
1128msgstr ""
1129"Програмата за настройване не може да се изпълни. Проверете дали пътят до нея "
1130"в конфигурационния файл е правилен. Ще се пробва стартиране на програмата от "
1131"стандартното й местоположение."
1132
[926]1133#: ../daemon/slave.c:1837
[42]1134msgid ""
[64]1135"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
[42]1136"correctly in the configuration file."
1137msgstr ""
1138"Програмата за настройки не може да се изпълни. Проверете дали пътят до нея в "
1139"конфигурационния файл е правилен."
1140
[926]1141#: ../daemon/slave.c:2001
[42]1142msgid "You must authenticate as root to run configuration."
1143msgstr "Трябва да сте администратор, за да настройвате."
1144
[926]1145#: ../daemon/slave.c:2132 ../daemon/slave.c:2155
[42]1146msgid ""
1147"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
1148"run or the sound does not exist."
1149msgstr ""
1150"Звукът за влизане в системата е заявен за отдалечен дисплей, програмата за "
1151"просвирване на файла не може да бъде стартирана, или аудио файлът не "
1152"съществува."
1153
[926]1154#: ../daemon/slave.c:2483 ../daemon/slave.c:2488
[42]1155#, c-format
1156msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
1157msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал за gdmgreeter"
1158
[926]1159#: ../daemon/slave.c:2621
[42]1160msgid ""
1161"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
1162"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
1163"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
1164"timed logins are disabled now."
1165msgstr ""
1166"Не е зададен сървър в конфигурационния файл, а XDMCP е забранен. Това трябва "
1167"да е грешка в конфигурацията. GDM е стартирал един сървър за вас. Ще трябва "
[277]1168"да влезете и да коригирате конфигурацията. Автоматичното влизане по време е "
[64]1169"забранено в момента."
[42]1170
[926]1171#: ../daemon/slave.c:2635
[42]1172msgid ""
1173"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
1174"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
1175"server."
1176msgstr ""
1177"Не може да стартира обикновен X сървър (това е графичната инфраструктура). "
1178"Това е авариен X сървър. Ще трябва да влезете в системата и да коригирате "
1179"конфигурацията на X сървъра."
1180
[926]1181#: ../daemon/slave.c:2644
[42]1182#, c-format
1183msgid ""
1184"The specified display number was busy, so this server was started on display "
1185"%s."
1186msgstr ""
1187"Зададеният номер дисплей е зает, този сървър е стартиран на дисплей %s."
1188
[926]1189#: ../daemon/slave.c:2664
[42]1190msgid ""
[929]1191"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
1192"different one."
1193msgstr "Програмата за посрещане явно забива. Ще се пробва с друга програма."
[42]1194
1195#. Something went wrong
[926]1196#: ../daemon/slave.c:2687
[42]1197#, c-format
1198msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
1199msgstr ""
1200"%s: Програмата за посрещане не може да бъде стартирана с модулите за gtk: %"
1201"s. Опитва се без модули."
1202
[926]1203#: ../daemon/slave.c:2694
[42]1204#, c-format
1205msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
1206msgstr ""
1207"%s: Не може да се стартира програмата за посрещане, опитва се с тази по "
1208"подразбиране: %s"
1209
[926]1210#: ../daemon/slave.c:2706
[42]1211msgid ""
[64]1212"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
[42]1213"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
1214"configuration file"
1215msgstr ""
1216"Не може да се стартира програмата за посрещане. Няма да сте в състояние да "
1217"влезете. Този дисплей ще бъде изключен. Опитайте се да влезете по друг начин "
1218"и да коригирате конфигурационния файл"
1219
1220#. If no greeter we really have to disable the display
[926]1221#: ../daemon/slave.c:2713
[42]1222#, c-format
1223msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
1224msgstr "%s: Грешка при стартиране на програмата за посрещане от дисплей %s"
1225
[926]1226#: ../daemon/slave.c:2717
[42]1227#, c-format
1228msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
1229msgstr "%s: Неуспех при създаването на процес gdmgreeter"
1230
[926]1231#: ../daemon/slave.c:2789
[42]1232#, c-format
1233msgid "%s: Can't open fifo!"
1234msgstr "%s: Не може да се отвори програмен канал!"
1235
[926]1236#: ../daemon/slave.c:2991
[42]1237#, c-format
1238msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
1239msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал към gdmgreeter"
1240
[926]1241#: ../daemon/slave.c:3097
[42]1242msgid ""
[64]1243"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
1244"in. Please contact the system administrator."
[42]1245msgstr ""
[64]1246"Програмата за избор на сесия не може да се стартира. Вероятно няма да можете "
1247"да влезете. Обърнете се към системния администратор."
[42]1248
[926]1249#: ../daemon/slave.c:3101
[42]1250#, c-format
1251msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
1252msgstr ""
1253"%s: Грешка при стартиране на програмата за избор на сесия на дисплей %s"
1254
[926]1255#: ../daemon/slave.c:3104
[42]1256#, c-format
1257msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
1258msgstr "%s: Не може да се създаде процес gdmchooser"
1259
[926]1260#: ../daemon/slave.c:3337
[42]1261#, c-format
1262msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
1263msgstr "%s: Не може да се отвори ~/.xsession-errors"
1264
[926]1265#: ../daemon/slave.c:3504
[42]1266#, c-format
1267msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
1268msgstr ""
1269"%s: Изпълнението на скрипта PreSession върна резултат > 0. Влизането се "
1270"преустановява."
1271
[926]1272#: ../daemon/slave.c:3553
[42]1273#, c-format
1274msgid "Language %s does not exist; using %s"
1275msgstr "Езикът %s не съществува, използва се %s"
1276
[926]1277#: ../daemon/slave.c:3554
[42]1278msgid "System default"
1279msgstr "Системни настройки по подразбиране"
1280
[926]1281#: ../daemon/slave.c:3571
[42]1282#, c-format
1283msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
1284msgstr ""
1285"%s: Не може да се зададе обкръжението за %s. Влизането се преустановява."
1286
[926]1287#: ../daemon/slave.c:3638
[42]1288#, c-format
[399]1289msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
1290msgstr "%s: неуспешен setusercontext() за %s. Влизането се преустановява."
[42]1291
[926]1292#: ../daemon/slave.c:3644
[42]1293#, c-format
1294msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
1295msgstr ""
1296"%s: Неуспех при придобиване на права на %s. Влизането се преустановява."
1297
[926]1298#: ../daemon/slave.c:3685
[42]1299#, c-format
1300msgid ""
[455]1301"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
1302"instead"
[42]1303msgstr ""
[455]1304"В сесийния файл %s не бе открит ред за изпълнение (с Exec). Ще се опита с "
1305"аварийна сесия за GNOME."
[42]1306
[926]1307#: ../daemon/slave.c:3688
[42]1308#, c-format
[455]1309msgid "%s: %s"
1310msgstr "%s: %s"
1311
[926]1312#: ../daemon/slave.c:3708
[455]1313#, c-format
[42]1314msgid ""
1315"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
1316"session instead."
1317msgstr ""
1318"%s: Основният скрипт за сесии или не беше открит, или може да се стартира, "
1319"ще се опита с аварийна сесия за GNOME."
1320
[926]1321#: ../daemon/slave.c:3714
[42]1322msgid ""
1323"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
1324"session instead."
1325msgstr ""
1326"Основният скрипт за сесии или не беше открит, или може да се стартира, ще се "
1327"опита с аварийна сесия за GNOME."
1328
1329#. yaikes
[926]1330#: ../daemon/slave.c:3746
[42]1331#, c-format
[633]1332msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
[647]1333msgstr ""
1334"%s: gnome-session не беше открит и не може да се стартира аварийна сесия на "
1335"GNOME, пробва се xterm"
[42]1336
[926]1337#: ../daemon/slave.c:3751
[42]1338msgid ""
[633]1339"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
1340"\" session."
[42]1341msgstr ""
1342"Не може да се открие инсталацията на GNOME. Ще се пробва аварийна сесия с "
1343"xterm."
1344
[926]1345#: ../daemon/slave.c:3759 ../daemon/slave.c:3783
[42]1346msgid ""
1347"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
1348"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
1349"to fix problems in your installation."
1350msgstr ""
1351"Това е аварийна сесия на GNOME. Ще влезете в сесията по подразбиране на "
1352"GNOME без да се стартират началните скриптове. Така ще можете да коригирате "
1353"проблемите във Вашата инсталация."
1354
[633]1355#. yaikes
[926]1356#: ../daemon/slave.c:3770
[633]1357#, c-format
1358msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
1359msgstr ""
1360"%s: gnome-session не беше открит. Не може да се стартира аварийна сесия на "
1361"GNOME, пробва се xterm"
1362
[926]1363#: ../daemon/slave.c:3775
[633]1364msgid ""
1365"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
1366"session instead."
1367msgstr ""
1368"Не може да се открие инсталацията на GNOME. Ще се пробва аварийна сесия с "
1369"xterm."
1370
[926]1371#: ../daemon/slave.c:3801
[42]1372msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
1373msgstr "Не може да се открие „xterm“, за да се стартира аварийна сесия."
1374
[926]1375#: ../daemon/slave.c:3823 ../daemon/slave.c:3869
[42]1376msgid ""
1377"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
1378"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
1379"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
1380msgstr ""
1381"Това е аварийна сесия с xterm. Ще трябва да влезете в терминала, за да "
1382"коригирате проблемите в системата, ако не може да влезете по друг начин. За "
1383"да излезете от терминалния емулатор, напишете „exit“ (без кавичките) в "
1384"прозореца и натиснете клавиша „Enter“."
1385
[926]1386#: ../daemon/slave.c:3837
[633]1387msgid ""
1388"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
1389"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
1390"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
1391"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
[647]1392msgstr ""
1393"Това е аварийна сесия с xterm. Ще трябва да влезете в терминала, да въведете "
1394"паролата на системния администратор, за да коригирате проблемите в "
1395"системата, ако не може да влезете по друг начин. За да излезете от "
1396"терминалния емулатор, напишете „exit“ (без кавичките) в прозореца и "
1397"натиснете клавиша „Enter“."
[633]1398
[926]1399#: ../daemon/slave.c:3850
[633]1400msgid ""
1401"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
1402"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
1403"administrator"
[647]1404msgstr ""
1405"Единствено потребители, които са включени в групата „root“, могат да влязат "
1406"в аварийната сесия. Ако не можете да влезете по друг начин в системата, "
1407"обърнете се към Вашия системен администратор."
[633]1408
[926]1409#: ../daemon/slave.c:3907
[42]1410#, c-format
1411msgid "%s: User not allowed to log in"
1412msgstr "%s: Забранено е на потребителя да влиза в системата"
1413
[926]1414#: ../daemon/slave.c:3910 ../daemon/verify-pam.c:1349
[42]1415msgid "The system administrator has disabled your account."
1416msgstr "Системният администратор е спрял достъпа Ви до системата."
1417
[926]1418#: ../daemon/slave.c:3941
[42]1419msgid "Error! Unable to set executable context."
1420msgstr "Грешка! Не може да се зададе контекст на изпълнение."
1421
[926]1422#: ../daemon/slave.c:3950 ../daemon/slave.c:3959
[42]1423#, c-format
[633]1424msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
1425msgstr "%s: Неуспех при стартирането на %s %s %s %s %s %s"
1426
[926]1427#: ../daemon/slave.c:3968 ../daemon/slave.c:3973
[633]1428#, c-format
[42]1429msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
1430msgstr "%s: Неуспех при стартирането на %s %s %s"
1431
1432#. we can't really be any more specific
[926]1433#: ../daemon/slave.c:3985
[42]1434msgid "Cannot start the session due to some internal error."
1435msgstr "Не може да бъде стартирана сесията заради вътрешна грешка"
1436
[926]1437#: ../daemon/slave.c:4042
[42]1438#, c-format
[399]1439msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
[42]1440msgstr ""
1441"%s: Потребителят е идентифициран, но изпълнението на getpwnam(%s) беше "
1442"неуспешно!"
1443
[926]1444#: ../daemon/slave.c:4055
[42]1445#, c-format
1446msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
1447msgstr ""
1448"%s: Изпълнението на скрипта PostLogin върна резултат > 0. Влизането се "
1449"преустановява."
1450
[926]1451#: ../daemon/slave.c:4078
[929]1452#, c-format
[42]1453msgid ""
[929]1454"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
1455"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
[926]1456"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
[42]1457msgstr ""
[929]1458"Домашната ви папка е описана като: „%s“, но изглежда, че не съществува. "
1459"Искате ли да влезете в главната папка, все едно е Ваша? Най-вероятно нищо "
1460"няма да работи по нормалния начин, освен ако не сте в аварийна сесия."
[42]1461
[926]1462#: ../daemon/slave.c:4090
[42]1463#, c-format
1464msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
1465msgstr "%s: Домашната папка на %s: „%s“ не съществува!"
1466
[926]1467#: ../daemon/slave.c:4149
[42]1468msgid ""
[277]1469"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
1470"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
1471"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
1472"by other users."
[42]1473msgstr ""
[277]1474"Потребителският файл $HOME/.dmrc е игнориран. Това пречи да се запишат "
1475"настройките за сесията и езика по подразбиране. Файлът трябва да се "
1476"притежава от потребителя и да има настройки за достъп - 644. Домашната "
1477"директория на потребителя - $HOME трябва да се притежава от потребителя, а "
1478"другите потребители трябва да не могат да пишат в нея."
[42]1479
[926]1480#: ../daemon/slave.c:4278
[42]1481msgid ""
1482"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
1483"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
1484"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
1485"system administrator"
1486msgstr ""
1487"GDM не може да пише във файла за упълномощаване. Това може да означава, че "
1488"нямате свободно място на диска или Вашата домашна папка не може да бъде "
1489"отворена с права за писане. Във всеки случай е невъзможно да влезете. "
1490"Обърнете се към системния администратор."
1491
[926]1492#: ../daemon/slave.c:4358
[42]1493#, c-format
1494msgid "%s: Error forking user session"
1495msgstr "%s: Грешка при създаването на процес за потребителска сесия"
1496
[926]1497#: ../daemon/slave.c:4438
[42]1498msgid ""
1499"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
1500"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
1501"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
1502"sessions to see if you can fix this problem."
1503msgstr ""
1504"Сесията Ви продължи по-малко от 10 секунди. Ако не сте излезли сами, това "
1505"означава, че има някакъв проблем с инсталацията или нямате дисково "
1506"пространство. Опитайте се да влезете с аварийна сесия, за да се опитате да "
1507"оправите проблема."
1508
[926]1509#: ../daemon/slave.c:4452
[42]1510msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
1511msgstr "Подробен преглед (на файла ~/.xsession-errors)"
1512
[926]1513#: ../daemon/slave.c:4628
[489]1514msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
[42]1515msgstr "GDM установи, че в момента тече спиране или рестартиране на компютъра."
1516
[926]1517#: ../daemon/slave.c:5015
[42]1518#, c-format
1519msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
1520msgstr "%s: Фатална грешка в X - рестартира се %s"
1521
[926]1522#: ../daemon/slave.c:5088
[42]1523msgid ""
1524"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
1525"run or the sound does not exist"
1526msgstr ""
1527"Звукът за влизане в системата е заявен за отдалечен дисплей, програмата за "
1528"просвирване на файла не може да бъде стартирана, или аудио файлът не "
1529"съществува."
1530
[926]1531#: ../daemon/slave.c:5456
[42]1532#, c-format
1533msgid "%s: Failed starting: %s"
1534msgstr "%s: Неуспех при стартиране на %s"
1535
[926]1536#: ../daemon/slave.c:5463 ../daemon/slave.c:5602
[42]1537#, c-format
1538msgid "%s: Can't fork script process!"
1539msgstr "%s: Не може да се създаде процес за скрипт!"
1540
[926]1541#: ../daemon/slave.c:5557
[42]1542#, c-format
1543msgid "%s: Failed creating pipe"
1544msgstr "%s: Не може да се създаде програмен канал"
1545
[926]1546#: ../daemon/slave.c:5596
[42]1547#, c-format
1548msgid "%s: Failed executing: %s"
1549msgstr "%s: Грешка при изпълнение на: %s"
1550
[926]1551#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1162
[489]1552#: ../daemon/verify-shadow.c:69
[42]1553msgid ""
1554"\n"
1555"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
1556msgstr ""
1557"\n"
1558"Грешно име или парола. Регистърът (големината) на буквите е от значение."
1559
[926]1560#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1172
[855]1561#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
[489]1562msgid "Caps Lock is on."
1563msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат!"
[42]1564
[926]1565#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:541
1566#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2760
[42]1567msgid "Please enter your username"
1568msgstr "Въведете Вашето потребителско име"
1569
1570#. login: is whacked always translate to Username:
[926]1571#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:441
1572#: ../daemon/verify-pam.c:442 ../daemon/verify-pam.c:443
1573#: ../daemon/verify-pam.c:528 ../daemon/verify-pam.c:897
[855]1574#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:900 ../gui/gdmlogin.c:914
[926]1575#: ../gui/gdmlogin.c:1555 ../gui/gdmlogin.c:2060 ../gui/greeter/greeter.c:195
[855]1576#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
[42]1577msgid "Username:"
1578msgstr "Потребител:"
1579
[926]1580#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:444
1581#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:589
1582#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1593
1583#: ../gui/greeter/greeter.c:224
[42]1584msgid "Password:"
1585msgstr "Парола:"
1586
[489]1587#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
1588#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
[42]1589#, c-format
1590msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
1591msgstr "Неуспех при идентифицирането на потребителя „%s“"
1592
[926]1593#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1008
[489]1594#: ../daemon/verify-shadow.c:220
[42]1595#, c-format
1596msgid "Root login disallowed on display '%s'"
1597msgstr "Влизането като „root“ е отхвърлено от дисплей „%s“"
1598
[489]1599#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
[42]1600msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
1601msgstr "На системния администратор не му е позволено да влиза от този екран"
1602
[489]1603#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
1604#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
[42]1605#, c-format
1606msgid "User %s not allowed to log in"
1607msgstr "Потребител %s не може да влиза в системата"
1608
[489]1609#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
[926]1610#: ../daemon/verify-pam.c:1054 ../daemon/verify-shadow.c:240
1611#: ../daemon/verify-shadow.c:264
[42]1612msgid ""
1613"\n"
1614"The system administrator has disabled your account."
1615msgstr ""
1616"\n"
1617"Системният администратор е забранил достъпа Ви до системата."
1618
[489]1619#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
[926]1620#: ../daemon/verify-pam.c:1072 ../daemon/verify-pam.c:1366
[489]1621#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
[42]1622#, c-format
1623msgid "Cannot set user group for %s"
1624msgstr "Не може да се зададе потребителска група за %s"
1625
[489]1626#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
[926]1627#: ../daemon/verify-pam.c:1074 ../daemon/verify-shadow.c:289
1628#: ../daemon/verify-shadow.c:428
[42]1629msgid ""
1630"\n"
1631"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
1632"your system administrator."
1633msgstr ""
1634"\n"
1635"Групата на потребителя не може да бъде зададена, няма да може да влезете в "
1636"системата. Обърнете се към системния администратор."
1637
[489]1638#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
1639#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
[42]1640#, c-format
1641msgid "Password of %s has expired"
1642msgstr "Изтече срокът на валидност на паролата на %s"
1643
[489]1644#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
[42]1645msgid ""
1646"You are required to change your password.\n"
1647"Please choose a new one."
1648msgstr ""
1649"От Вас се изисква да промените\n"
1650"паролата си. Изберете нова."
1651
[489]1652#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
[42]1653msgid ""
1654"\n"
1655"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
1656"again later or contact your system administrator."
1657msgstr ""
1658"\n"
1659"Паролата Ви не може да бъде сменена. Няма да може да влезете в системата. "
1660"Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор."
1661
[489]1662#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
1663#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
[42]1664msgid ""
1665"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
1666"try again later or contact your system administrator."
1667msgstr ""
1668"Паролата Ви бе сменена, но може да се наложи отново да я промените. Опитайте "
1669"отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор."
1670
[489]1671#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
[42]1672msgid ""
1673"Your password has expired.\n"
1674"Only a system administrator can now change it"
1675msgstr ""
1676"Вашата парола вече не е валидна.\n"
1677"Само системният администратор може да я промени"
1678
[489]1679#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
[42]1680msgid "Internal error on passwdexpired"
1681msgstr "Вътрешна грешка при паролата с изтекла валидност"
1682
[489]1683#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
[42]1684msgid ""
1685"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
1686"Please try again later or contact your system administrator."
1687msgstr ""
1688"Възникна вътрешна грешка. Няма да можете да влезете.\n"
1689"Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор."
1690
[489]1691#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
[42]1692#, c-format
1693msgid "Cannot get passwd structure for %s"
1694msgstr "Неуспех при получаването на структурата за „passwd“ за %s"
1695
[926]1696#: ../daemon/verify-pam.c:446
[42]1697msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
1698msgstr "Задължени сте да смените паролата си веднага. (остаряла е)"
1699
[926]1700#: ../daemon/verify-pam.c:447
[42]1701msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
1702msgstr ""
1703"Трябва задължително да смените Вашата парола веднага (изискване на системния "
1704"администратор)"
1705
[926]1706#: ../daemon/verify-pam.c:448
[42]1707msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
1708msgstr "Вашият абонамент е изтекъл. Свържете се със системния администратор"
1709
[926]1710#: ../daemon/verify-pam.c:449
[42]1711msgid "No password supplied"
1712msgstr "Не беше въведена парола"
1713
[926]1714#: ../daemon/verify-pam.c:450
[42]1715msgid "Password unchanged"
1716msgstr "Паролата е непроменена"
1717
[926]1718#: ../daemon/verify-pam.c:451
[42]1719msgid "Can not get username"
1720msgstr "Неуспех при взимане на име"
1721
[926]1722#: ../daemon/verify-pam.c:452
[42]1723msgid "Retype new UNIX password:"
1724msgstr "Напишете отново новата парола:"
1725
[926]1726#: ../daemon/verify-pam.c:453
[42]1727msgid "Enter new UNIX password:"
1728msgstr "Напишете новата парола:"
1729
[926]1730#: ../daemon/verify-pam.c:454
[42]1731msgid "(current) UNIX password:"
1732msgstr "(текуща) парола:"
1733
[926]1734#: ../daemon/verify-pam.c:455
[42]1735msgid "Error while changing NIS password."
1736msgstr "Грешка при сменяне на парола за NIS."
1737
[926]1738#: ../daemon/verify-pam.c:456
[42]1739msgid "You must choose a longer password"
1740msgstr "Трябва да изберете по-дълга парола"
1741
[926]1742#: ../daemon/verify-pam.c:457
[42]1743msgid "Password has been already used. Choose another."
1744msgstr "Паролата е вече използвана. Изберете друга."
1745
[926]1746#: ../daemon/verify-pam.c:458
[42]1747msgid "You must wait longer to change your password"
1748msgstr "Трябва да почакате повече, за да смените паролата си."
1749
[926]1750#: ../daemon/verify-pam.c:459
[42]1751msgid "Sorry, passwords do not match"
1752msgstr "За съжаление паролите не са еднакви"
1753
[926]1754#: ../daemon/verify-pam.c:769
[42]1755msgid "Cannot setup pam handle with null display"
1756msgstr ""
1757"Неуспех при задаването на поддръжката на „pam“ за дисплей сочен от „null“"
1758
[926]1759#: ../daemon/verify-pam.c:786
[42]1760#, c-format
1761msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
1762msgstr "Неуспех при установяване на услугата %s: %s\n"
1763
[926]1764#: ../daemon/verify-pam.c:799
[42]1765#, c-format
1766msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
1767msgstr "Неуспех при задаване на PAM_TTY=%s"
1768
[926]1769#: ../daemon/verify-pam.c:809
[42]1770#, c-format
1771msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
1772msgstr "Неуспех при задаване на PAM_RHOST=%s"
1773
1774#. #endif
1775#. PAM_FAIL_DELAY
1776#. is not really an auth problem, but it will
1777#. pretty much look as such, it shouldn't really
1778#. happen
[926]1779#: ../daemon/verify-pam.c:958 ../daemon/verify-pam.c:976
1780#: ../daemon/verify-pam.c:1288 ../daemon/verify-pam.c:1300
[42]1781msgid "Couldn't authenticate user"
1782msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
1783
[926]1784#: ../daemon/verify-pam.c:1011
[42]1785msgid ""
1786"\n"
1787"The system administrator is not allowed to login from this screen"
1788msgstr ""
1789"\n"
1790"На системния администратор не е позволено да влиза от този екран"
1791
[926]1792#: ../daemon/verify-pam.c:1035 ../daemon/verify-pam.c:1330
[42]1793#, c-format
1794msgid "Authentication token change failed for user %s"
1795msgstr ""
1796"Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация за потребител %s"
1797
[926]1798#: ../daemon/verify-pam.c:1037 ../daemon/verify-pam.c:1333
[42]1799msgid ""
1800"\n"
1801"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
1802"contact the system administrator."
1803msgstr ""
1804"\n"
1805"Неуспех при промяната на жетона (token) за идентифициране. Опитайте отново "
1806"по-късно или се обърнете към системния администратор"
1807
[926]1808#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1346
[42]1809#, c-format
1810msgid "User %s no longer permitted to access the system"
1811msgstr "Потребител %s вече няма права за достъп до системата"
1812
[926]1813#: ../daemon/verify-pam.c:1058 ../daemon/verify-pam.c:1352
[42]1814#, c-format
1815msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
1816msgstr "Потребител %s няма права за достъп до системата в момента"
1817
[926]1818#: ../daemon/verify-pam.c:1060
[42]1819msgid ""
1820"\n"
1821"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
1822msgstr ""
1823"\n"
1824"Системният администратор временно е забранил достъпа до системата."
1825
[926]1826#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1359
[42]1827#, c-format
1828msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
1829msgstr "Неуспех при настройването на управлението на абонаментите за %s"
1830
[926]1831#: ../daemon/verify-pam.c:1098 ../daemon/verify-pam.c:1393
[42]1832#, c-format
1833msgid "Couldn't set credentials for %s"
1834msgstr "Неуспех при задаване на акредитация за %s"
1835
[926]1836#: ../daemon/verify-pam.c:1112 ../daemon/verify-pam.c:1409
[42]1837#, c-format
1838msgid "Couldn't open session for %s"
1839msgstr "Неуспех при отваряне на сесия за %s"
1840
[926]1841#: ../daemon/verify-pam.c:1166
[42]1842msgid ""
1843"\n"
1844"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
1845msgstr ""
1846"\n"
[204]1847"Идентификацията пропадна. Регистърът (големината) на буквите е от значение."
[42]1848
[926]1849#: ../daemon/verify-pam.c:1180 ../daemon/verify-pam.c:1291
1850#: ../daemon/verify-pam.c:1303
[42]1851msgid "Authentication failed"
1852msgstr "Идентификацията пропадна"
1853
[926]1854#: ../daemon/verify-pam.c:1255
[42]1855msgid "Automatic login"
1856msgstr "Автоматично влизане"
1857
[926]1858#: ../daemon/verify-pam.c:1355
[42]1859msgid ""
1860"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
[929]1861msgstr "Системният администратор временно е забранил вашия достъп до системата."
[42]1862
[926]1863#: ../daemon/verify-pam.c:1369
1864msgid ""
1865"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
1866"your system administrator."
[929]1867msgstr "Групата на потребителя ви не може да бъде зададена, няма да може да влезете в системата. Обърнете се към системния администратор."
[926]1868
1869#: ../daemon/verify-pam.c:1577 ../daemon/verify-pam.c:1579
[438]1870msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
[64]1871msgstr "Не може да се открие конфигурацията на PAM за GDM."
[42]1872
[336]1873#: ../daemon/xdmcp.c:350
[42]1874#, c-format
1875msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
1876msgstr "%s: Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
1877
[336]1878#: ../daemon/xdmcp.c:375
[42]1879#, c-format
1880msgid "%s: Could not create socket!"
1881msgstr "%s: Неуспех при създаването на гнездо!"
1882
[336]1883#: ../daemon/xdmcp.c:460
[42]1884#, c-format
1885msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
1886msgstr "%s: Неуспех при привързването към гнездо на XDMCP!"
1887
[336]1888#: ../daemon/xdmcp.c:532
[42]1889#, c-format
1890msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
1891msgstr "%s: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
1892
[336]1893#: ../daemon/xdmcp.c:538
[42]1894#, c-format
1895msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
1896msgstr "%s: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
1897
[336]1898#: ../daemon/xdmcp.c:545
[42]1899#, c-format
1900msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
1901msgstr "%s: Грешна версия на XDMCP!"
1902
[336]1903#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
[42]1904#, c-format
1905msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
1906msgstr "%s: Неизвестен код на операция от хост %s"
1907
[336]1908#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
[42]1909#, c-format
1910msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
1911msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
1912
[336]1913#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
[42]1914#, c-format
1915msgid "%s: Error in checksum"
1916msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
1917
[336]1918#: ../daemon/xdmcp.c:1094
[42]1919#, c-format
1920msgid "%s: Could not read display address"
1921msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
1922
[336]1923#: ../daemon/xdmcp.c:1102
[42]1924#, c-format
1925msgid "%s: Could not read display port number"
1926msgstr "%s: Неуспех при четенето на номера на порта на дисплей"
1927
[633]1928#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
[42]1929#, c-format
1930msgid "%s: Bad address"
1931msgstr "%s: Лош адрес"
1932
[633]1933#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
[42]1934#, c-format
1935msgid "Denied XDMCP query from host %s"
1936msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
1937
[633]1938#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
[42]1939#, c-format
1940msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
1941msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
1942
[633]1943#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
[42]1944#, c-format
1945msgid "%s: Could not read Display Number"
1946msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
1947
[633]1948#: ../daemon/xdmcp.c:1612
[42]1949#, c-format
1950msgid "%s: Could not read Connection Type"
1951msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
1952
[633]1953#: ../daemon/xdmcp.c:1619
[42]1954#, c-format
1955msgid "%s: Could not read Client Address"
1956msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
1957
[633]1958#: ../daemon/xdmcp.c:1627
[42]1959#, c-format
1960msgid "%s: Could not read Authentication Names"
1961msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
1962
[633]1963#: ../daemon/xdmcp.c:1636
[42]1964#, c-format
1965msgid "%s: Could not read Authentication Data"
1966msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
1967
[633]1968#: ../daemon/xdmcp.c:1646
[42]1969#, c-format
1970msgid "%s: Could not read Authorization List"
1971msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
1972
[633]1973#: ../daemon/xdmcp.c:1663
[42]1974#, c-format
1975msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
1976msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
1977
[633]1978#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
[42]1979#, c-format
1980msgid "%s: Failed checksum from %s"
1981msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
1982
[633]1983#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
[42]1984#, c-format
1985msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
1986msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
1987
[633]1988#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
[42]1989#, c-format
1990msgid "%s: Could not read Session ID"
1991msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията."
1992
[633]1993#: ../daemon/xdmcp.c:1985
[42]1994#, c-format
1995msgid "%s: Could not read Display Class"
1996msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
1997
[633]1998#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
1999#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
[42]2000#, c-format
2001msgid "%s: Could not read address"
2002msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
2003
[633]2004#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
[42]2005#, c-format
2006msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
2007msgstr "%s: Получена я заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
2008
[633]2009#: ../daemon/xdmcp.c:2729
[42]2010#, c-format
2011msgid ""
2012"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
2013"authfile %s': %s"
2014msgstr ""
2015"%s: Неуспех при стартирането на „%s --display %s --display-authfile %s --to %"
2016"s --to-authfile %s“: %s"
2017
[633]2018#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
2019#: ../daemon/xdmcp.c:2783
[42]2020#, c-format
2021msgid "%s: No XDMCP support"
2022msgstr "%s: Няма поддръжка на XDMCP"
2023
[690]2024#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
[42]2025msgid "Xnest command line"
2026msgstr "Команден ред на Xnest"
2027
[690]2028#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
[42]2029msgid "STRING"
2030msgstr "НИЗ"
2031
[690]2032#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
[42]2033msgid "Extra options for Xnest"
2034msgstr "Допълнителни опции за Xnest"
2035
[690]2036#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
[42]2037msgid "OPTIONS"
2038msgstr "ОПЦИИ"
2039
[690]2040#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
[42]2041msgid "Run in background"
2042msgstr "Изпълнение във фонов режим"
2043
[690]2044#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
[42]2045msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
2046msgstr "Изпълнение само на Xnest, без заявка (без chooser)"
2047
[690]2048#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
[42]2049msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
[336]2050msgstr "Пряка заявка вместо непряка (chooser)"
[42]2051
[690]2052#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
[42]2053msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
2054msgstr ""
[336]2055"Изпълняване на заявка в режим на „broadcast“ вместо непряка заявка (chooser)"
[42]2056
[690]2057#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
[438]2058msgid "Don't check for running GDM"
[64]2059msgstr "Без проверка за работещ GDM"
[42]2060
[690]2061#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
2062msgid "- Nested gdm login chooser"
2063msgstr "- избор на вложени сесии чрез gdm"
2064
2065#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
2066msgid "- Nested gdm login"
2067msgstr "- вложена сесия чрез gdm"
2068
2069#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
[42]2070msgid "Xnest doesn't exist."
2071msgstr "Xnest не съществува."
2072
[690]2073#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
[42]2074msgid "Please ask your system administrator to install it."
2075msgstr "Помолете Вашия системен администратор да го инсталира."
2076
[690]2077#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
[42]2078msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
[336]2079msgstr "Непрекият режим на XDMCP не е включен"
[42]2080
[690]2081#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
[64]2082msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
2083msgstr "Помолете Вашия системен администратор да включи тази възможност."
[42]2084
[690]2085#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
[42]2086msgid "XDMCP is not enabled"
2087msgstr "XDMCP не е включен"
2088
[690]2089#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
[42]2090msgid "GDM is not running"
2091msgstr "GDM не е стартиран"
2092
[690]2093#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
[42]2094msgid "Please ask your system administrator to start it."
2095msgstr "Помолете системния администратор да го стартира."
2096
[690]2097#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
[42]2098msgid "Could not find a free display number"
2099msgstr "Неуспех при намирането на свободен номер за дисплей"
2100
[690]2101#: ../gui/gdmchooser.c:84
[42]2102msgid "Please wait: scanning local network..."
2103msgstr "Изчакайте: локалната мрежа се сканира..."
2104
[690]2105#: ../gui/gdmchooser.c:85
[42]2106msgid "No serving hosts were found."
2107msgstr "Не са намерени обслужващи хостове."
2108
[690]2109#: ../gui/gdmchooser.c:86
[42]2110msgid "Choose a ho_st to connect to:"
[929]2111msgstr "Избор на _хост за връзка:"
[42]2112
[690]2113#: ../gui/gdmchooser.c:617
[42]2114#, c-format
2115msgid ""
2116"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
2117"try again later."
2118msgstr "В момента не са позволени влизания в хоста „%s“. Опитайте по-късно."
2119
[690]2120#: ../gui/gdmchooser.c:627
[277]2121msgid "Cannot connect to remote server"
2122msgstr "Не може да осъществи връзка към отдалечен сървър"
[42]2123
[690]2124#: ../gui/gdmchooser.c:1278
[42]2125#, c-format
2126msgid ""
2127"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
2128"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
2129"now. Please try again later."
2130msgstr ""
2131"Не е получен отговор от хоста „%s“ за последните %d секунди. Хостът може да "
2132"е изключен или да не са позволени влизания в момента. Опитайте по-късно."
2133
[690]2134#: ../gui/gdmchooser.c:1291
[277]2135msgid "Did not receive response from server"
2136msgstr "Отговор от сървър не е получен"
[42]2137
[690]2138#: ../gui/gdmchooser.c:1393
[42]2139#, c-format
2140msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
2141msgstr "Неуспех при откриването на хоста „%s“. Може би сте го написали грешно."
2142
[690]2143#: ../gui/gdmchooser.c:1402
[277]2144msgid "Cannot find host"
2145msgstr "Неуспех при откриването на хост"
2146
[690]2147#: ../gui/gdmchooser.c:1607
[42]2148msgid ""
2149"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
2150"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
[64]2151"computers as if they were logged on using the console.\n"
[42]2152"\n"
2153"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
[64]2154"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
[42]2155msgstr ""
2156"Главният прозорец на това приложение показва хостовете във вашата локална "
2157"мрежа, които имат включена поддръжка на „XDMCP“. Това позволява на "
2158"потребителите да влизат в системите отдалечено, все едно през локална "
2159"конзола.\n"
2160"\n"
2161"Може да сканирате отново мрежата за нови хостове като натиснете на "
2162"„Обновяване“ Когато изберете хост, натиснете „Връзка“, за да се отвори сесия "
2163"към тази машина."
2164
[926]2165#: ../gui/gdmchooser.c:1905
[42]2166msgid "Socket for xdm communication"
2167msgstr "Гнездо за комуникация тип xdm"
2168
[926]2169#: ../gui/gdmchooser.c:1905
[42]2170msgid "SOCKET"
2171msgstr "ГНЕЗДО"
2172
[926]2173#: ../gui/gdmchooser.c:1907
[42]2174msgid "Client address to return in response to xdm"
2175msgstr "Клиентски адрес за връщане при отговор на xdm"
2176
[926]2177#: ../gui/gdmchooser.c:1907
[42]2178msgid "ADDRESS"
2179msgstr "АДРЕС"
2180
[926]2181#: ../gui/gdmchooser.c:1909
[42]2182msgid "Connection type to return in response to xdm"
2183msgstr "Тип на връзка за връщане при отговор на xdm"
2184
[926]2185#: ../gui/gdmchooser.c:1909
[42]2186msgid "TYPE"
2187msgstr "ТИП"
2188
[926]2189#: ../gui/gdmchooser.c:1969
[690]2190msgid "- gdm login chooser"
2191msgstr "- избор на сесии чрез gdm"
2192
[926]2193#: ../gui/gdmchooser.c:2031
[42]2194#, c-format
2195msgid ""
2196"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
[438]2197"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
[42]2198msgstr ""
2199"Версията на програмата за избор на сесии (%s) не съвпада с тази на демона (%"
[64]2200"s). Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или "
[42]2201"рестартирайте компютъра."
2202
[926]2203#: ../gui/gdmchooser.c:2041
[277]2204msgid "Cannot run chooser"
2205msgstr "Програмата за избор не може да се стартира"
2206
[42]2207#. EOF
[105]2208#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
[42]2209msgid "A_dd host: "
[929]2210msgstr "_Добавяне на хост: "
[42]2211
[336]2212#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
[42]2213msgid "C_onnect"
2214msgstr "В_ръзка"
2215
[336]2216#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
[42]2217msgid "Exit the application"
2218msgstr "Спиране на програмата"
2219
[336]2220#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
2221msgid "How to use this application"
2222msgstr "Как се използва това приложение"
2223
[42]2224#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
[336]2225msgid "Login Host Chooser"
2226msgstr "Програма за избор на хостове"
[42]2227
2228#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
2229msgid "Open a session to the selected host"
2230msgstr "Отваряне на сесия към избран хост"
2231
[336]2232#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
[42]2233msgid "Probe the network"
2234msgstr "Пробване на мрежата."
2235
[336]2236#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
[42]2237msgid "Query and add this host to the above list"
2238msgstr "Изпробване и добавяне на този хост в горния списък"
2239
[336]2240#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
[42]2241msgid "Status"
2242msgstr "Състояние"
2243
[336]2244#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
[42]2245msgid "_Add"
2246msgstr "_Добавяне"
2247
[633]2248#: ../gui/gdmcomm.c:619
[42]2249msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
2250msgstr "GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME) не е стартирана."
2251
[633]2252#: ../gui/gdmcomm.c:621
[42]2253msgid ""
2254"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
[277]2255"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
2256"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
[42]2257msgstr ""
[277]2258"Възможно е да използвате различен мениджър на дисплеи - например KDM "
2259"(мениджърът на дисплеи на KDE) или xdm. Ако все още искате да използвате "
2260"тази функция, стартирайте сами GDM или помолете Вашия системен администратор "
2261"за това."
[42]2262
[855]2263#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
[42]2264msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
2265msgstr ""
2266"Неуспех при свързване с GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME)"
2267
[855]2268#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
[42]2269msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
2270msgstr "Може би вече е стартирана стара версия на GDM."
2271
[633]2272#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
[438]2273msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
[42]2274msgstr ""
[64]2275"Не може да се комуникира с GDM. Може би в момента е стартирана стара версия."
[42]2276
[633]2277#: ../gui/gdmcomm.c:670
[42]2278msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
2279msgstr "Достигнат е лимита на гъвкави X сървъри."
2280
[633]2281#: ../gui/gdmcomm.c:672
[42]2282msgid "There were errors trying to start the X server."
2283msgstr "Имаше грешки при опит за стартиране на X сървъра."
2284
[633]2285#: ../gui/gdmcomm.c:674
[42]2286msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
2287msgstr "Неуспешно стартиране на X сървъра. Може би не е конфигуриран добре."
2288
[633]2289#: ../gui/gdmcomm.c:677
[42]2290msgid "Too many X sessions running."
2291msgstr "Твърде много работещи сесии на X."
2292
[633]2293#: ../gui/gdmcomm.c:679
[42]2294msgid ""
2295"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
2296"may be missing an X authorization file."
2297msgstr ""
2298"Вложеният X сървър (Xnest) не може да се свърже с текущият Ви X сървър. Може "
2299"би липсва файла за упълномощаване."
2300
[633]2301#: ../gui/gdmcomm.c:684
[42]2302msgid ""
[438]2303"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
[42]2304"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
2305msgstr ""
[438]2306"Липсва вложен X сървър (Xnest) или GDM е лошо конфигуриран.\n"
[42]2307"Инсталирайте пакета с Xnest, за да ползвате вложени влизания."
2308
[633]2309#: ../gui/gdmcomm.c:689
[64]2310msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
2311msgstr "Липсва X сървър. Най-вероятно GDM е лошо конфигуриран."
[42]2312
[633]2313#: ../gui/gdmcomm.c:692
[42]2314msgid ""
2315"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
2316"which is not available."
2317msgstr ""
2318"Опит за задаване на непознато действие за излизане или за задаване на "
2319"действие, което не е достъпно."
2320
[633]2321#: ../gui/gdmcomm.c:695
[42]2322msgid "Virtual terminals not supported."
2323msgstr "Не се поддържат виртуални терминали."
2324
[633]2325#: ../gui/gdmcomm.c:697
[42]2326msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
2327msgstr "Опит да се премине към невалиден номер на виртуален терминал."
2328
[633]2329#: ../gui/gdmcomm.c:699
[42]2330msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
2331msgstr "Опит да се обнови неподдържан конфигурационен ключ."
2332
[633]2333#: ../gui/gdmcomm.c:701
[42]2334msgid ""
2335"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
2336"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2337msgstr ""
2338"Изглежда нямате идентификация за тази операция. Най-вероятно вашият файл ."
2339"Xauthority не е коректен."
2340
[633]2341#: ../gui/gdmcomm.c:705
[438]2342msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
[64]2343msgstr "Прекалено много съобщения бяха пратени към GDM и той заби."
[42]2344
[633]2345#: ../gui/gdmcomm.c:708
[42]2346msgid "Unknown error occurred."
2347msgstr "Появи се неизвестна грешка."
2348
[855]2349#: ../gui/gdmcommon.c:628
2350msgid "The accessibility registry was not found."
2351msgstr "Регистратурата за достъпност не беше открита."
2352
2353#: ../gui/gdmcommon.c:651
2354msgid "The accessibility registry could not be started."
2355msgstr "Регистратурата за достъпност не може да бъде открита."
2356
[926]2357#: ../gui/gdmcommon.c:689
[438]2358msgid "%a %b %d, %H:%M"
2359msgstr "%d %b, %a. %H:%M"
2360
2361#. Translators: You should translate time part as
2362#. %H:%M if your language does not have AM and PM
2363#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
2364#. 12-hour clock format
[926]2365#: ../gui/gdmcommon.c:695
[438]2366msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
2367msgstr "%d %b, %a. %H:%M"
2368
[926]2369#: ../gui/gdmcommon.c:801
[690]2370#, c-format
2371msgid "%d second"
2372msgid_plural "%d seconds"
2373msgstr[0] "%d секунда"
2374msgstr[1] "%d секунди"
[438]2375
[564]2376#: ../gui/gdmdynamic.c:48
2377#, c-format
2378msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
2379msgstr "Употреба: %s [-b][-v] и някой от следните варианти:\n"
2380
2381#: ../gui/gdmdynamic.c:49
2382#, c-format
2383msgid "\t-a display\n"
2384msgstr "\t-a дисплей\n"
2385
2386#: ../gui/gdmdynamic.c:50
2387#, c-format
2388msgid "\t-r display\n"
2389msgstr "\t-r дисплей\n"
2390
2391#: ../gui/gdmdynamic.c:51
2392#, c-format
2393msgid "\t-d display\n"
2394msgstr "\t-d дисплей\n"
2395
2396#: ../gui/gdmdynamic.c:52
2397#, c-format
2398msgid "\t-l [server_name]\n"
2399msgstr "\t-l [име_на_сървър]\n"
2400
2401#: ../gui/gdmdynamic.c:53
2402#, c-format
2403msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
2404msgstr "\t-t максимален_брой_опити_за_свързване (по подразбиране е 15)\n"
2405
2406#: ../gui/gdmdynamic.c:54
2407#, c-format
2408msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
2409msgstr "\t-s време_за_изчакване (по подразбиране е 8)\n"
2410
[855]2411#: ../gui/gdmdynamic.c:229
[564]2412msgid "Server busy, will sleep.\n"
2413msgstr "Сървърът е зает, ще се изчаква.\n"
2414
[855]2415#: ../gui/gdmdynamic.c:319
[564]2416#, c-format
2417msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
2418msgstr ""
2419"Неуспех при свързването към демона. Ще се бездейства %d секунди. Опит %d от %"
2420"d\n"
2421
2422#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
[855]2423#: ../gui/gdmdynamic.c:342
[564]2424#, c-format
2425msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
2426msgstr "Свързването към сървър, дори след %d опита, е невъзможно\n"
2427
[42]2428#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
2429msgid "Log in as another user inside a nested window"
2430msgstr "Влизане в системата като друг потребител във вложен прозорец"
2431
2432#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
2433msgid "New Login in a Nested Window"
2434msgstr "Ново влизане във вложен прозорец"
2435
[690]2436#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
2437msgid "Send the specified protocol command to GDM"
2438msgstr "Изпращане на зададената протоколна команда на GDM"
2439
2440#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
2441msgid "COMMAND"
2442msgstr "КОМАНДА"
2443
2444#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
2445msgid "Xnest mode"
2446msgstr "Режим на Xnest"
2447
2448#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
2449msgid "Do not lock current screen"
2450msgstr "Без заключване на текущия екран"
2451
2452#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
2453msgid "Debugging output"
2454msgstr "Съобщения за грешка"
2455
2456#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
2457msgid "Authenticate before running --command"
2458msgstr "Идентификация преди изпълнение на --команда"
2459
2460#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
2461msgid "Start new flexible session; do not show popup"
2462msgstr "Начало на нова гъвкава сесия, да не се показва изскачащ прозорец"
2463
2464#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
[42]2465msgid "Cannot change display"
2466msgstr "Дисплеят не може да бъде променен"
2467
[690]2468#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
[42]2469msgid "Nobody"
2470msgstr "Никой"
2471
[690]2472#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
[42]2473#, c-format
2474msgid "Display %s on virtual terminal %d"
2475msgstr "Дисплей %s на виртуален терминал %d"
2476
[690]2477#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
[42]2478#, c-format
2479msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
2480msgstr "Вложен дисплей %s на виртуален терминал %d<"
2481
[926]2482#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2604
[855]2483#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
[42]2484msgid "Username"
2485msgstr "Потребителско име"
2486
[690]2487#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
[42]2488msgid "Display"
2489msgstr "Дисплей"
2490
[690]2491#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
[42]2492msgid "Open Displays"
2493msgstr "Отваряне на дисплеи"
2494
2495#. parent
2496#. flags
[690]2497#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
[42]2498msgid "_Open New Display"
2499msgstr "_Отваряне на нов дисплей"
2500
[690]2501#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
[42]2502msgid "Change to _Existing Display"
2503msgstr "Преминаване към _съществуващ дисплей"
2504
[690]2505#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
[42]2506msgid ""
2507"There are some displays already open. You can select one from the list "
2508"below or open a new one."
2509msgstr ""
2510"Вече има отворени дисплеи. Можете да изберете някой от долния списък или да "
2511"отворите нов."
2512
[690]2513#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
[42]2514msgid "Choose server"
2515msgstr "Избор на сървър"
2516
[690]2517#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
[42]2518msgid "Choose the X server to start"
2519msgstr "Избор на X сървър за стартиране"
2520
[690]2521#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
[42]2522msgid "Standard server"
2523msgstr "Стандартен сървър"
2524
[855]2525#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
[42]2526msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
2527msgstr "Изглежда нямате идентификация за тази операция."
2528
[855]2529#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
[42]2530msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2531msgstr "Може би Вашият файл .Xauthority не е коректен"
2532
[855]2533#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
[42]2534msgid "You do not seem to be logged in on the console"
2535msgstr "Изглежда не сте влезли в конзолата."
2536
[855]2537#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
[42]2538msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
2539msgstr "Стартирането на ново влизане работи само на конзолата"
2540
[855]2541#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
[42]2542msgid "Cannot start new display"
2543msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
2544
2545#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
2546msgid "Log in as another user without logging out"
2547msgstr "Влизане като друг потребител без излизане от системата"
2548
2549#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
2550msgid "New Login"
2551msgstr "Ново влизане"
2552
2553#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[438]2554#: ../gui/gdmlanguages.c:53
[42]2555msgid "A-M|Afrikaans"
2556msgstr "А-К|Африкаанс"
2557
2558#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[438]2559#: ../gui/gdmlanguages.c:55
[42]2560msgid "A-M|Albanian"
2561msgstr "А-К|Албански"
2562
2563#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[438]2564#: ../gui/gdmlanguages.c:57
[42]2565msgid "A-M|Amharic"
2566msgstr "А-К|Амхарски"
2567
2568#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[438]2569#: ../gui/gdmlanguages.c:59
[42]2570msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
2571msgstr "А-К|Арабски (Египетски)"
2572
2573#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[438]2574#: ../gui/gdmlanguages.c:61
[42]2575msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
2576msgstr "А-К|Арабски (Ливан)"
2577
2578#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[438]2579#: ../gui/gdmlanguages.c:63
[855]2580msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
2581msgstr "А-К|Арабски (Саудитска Арабия)"
2582
2583#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2584#: ../gui/gdmlanguages.c:65
[42]2585msgid "A-M|Armenian"
2586msgstr "А-К|Арменски"
2587
2588#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2589#: ../gui/gdmlanguages.c:67
[42]2590msgid "A-M|Azerbaijani"
2591msgstr "А-К|Азербайджански"
2592
2593#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2594#: ../gui/gdmlanguages.c:69
[42]2595msgid "A-M|Basque"
2596msgstr "А-К|Баски"
2597
2598#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2599#: ../gui/gdmlanguages.c:71
[42]2600msgid "A-M|Belarusian"
2601msgstr "А-К|Белоруски"
2602
2603#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2604#: ../gui/gdmlanguages.c:73
[42]2605msgid "A-M|Bengali"
2606msgstr "А-К|Бенгалски"
2607
2608#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2609#: ../gui/gdmlanguages.c:75
[42]2610msgid "A-M|Bengali (India)"
2611msgstr "А-К|Бенгалски (Индия)"
2612
2613#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2614#: ../gui/gdmlanguages.c:77
[42]2615msgid "A-M|Bulgarian"
2616msgstr "А-К|Български"
2617
2618#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2619#: ../gui/gdmlanguages.c:79
[42]2620msgid "A-M|Bosnian"
2621msgstr "А-К|Босненски"
2622
2623#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2624#: ../gui/gdmlanguages.c:81
[42]2625msgid "A-M|Catalan"
2626msgstr "А-К|Каталонски"
2627
2628#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2629#: ../gui/gdmlanguages.c:83
[42]2630msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
2631msgstr "А-К|Китайски (континентален Китай)"
2632
2633#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2634#: ../gui/gdmlanguages.c:85
[42]2635msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
2636msgstr "А-К|Китайски (Хонконг)"
2637
2638#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2639#: ../gui/gdmlanguages.c:87
[42]2640msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
2641msgstr "А-К|Китайски (Сингапур)"
2642
2643#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2644#: ../gui/gdmlanguages.c:89
[42]2645msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
2646msgstr "А-К|Китайски (Тайван)"
2647
2648#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2649#: ../gui/gdmlanguages.c:91
[42]2650msgid "A-M|Croatian"
2651msgstr "Л-Я|Хърватски"
2652
2653#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2654#: ../gui/gdmlanguages.c:93
[42]2655msgid "A-M|Czech"
2656msgstr "Л-Я|Чешки"
2657
2658#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2659#: ../gui/gdmlanguages.c:95
[42]2660msgid "A-M|Danish"
2661msgstr "А-К|Датски"
2662
2663#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2664#: ../gui/gdmlanguages.c:97
[42]2665msgid "A-M|Dutch"
2666msgstr "Л-Я|Холандски"
2667
2668#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2669#: ../gui/gdmlanguages.c:99
2670msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
2671msgstr "Л-Я|Холандски (Белгия)"
2672
2673#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2674#: ../gui/gdmlanguages.c:101
[42]2675msgid "A-M|English (USA)"
2676msgstr "А-К|Английски (САЩ)"
2677
2678#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2679#: ../gui/gdmlanguages.c:103
[42]2680msgid "A-M|English (Australia)"
2681msgstr "А-К|Английски (Австралия)"
2682
2683#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2684#: ../gui/gdmlanguages.c:105
[42]2685msgid "A-M|English (UK)"
2686msgstr "А-К|Английски (Обединено кралство)"
2687
2688#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2689#: ../gui/gdmlanguages.c:107
[42]2690msgid "A-M|English (Canada)"
2691msgstr "А-К|Английски (Канада)"
2692
2693#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2694#: ../gui/gdmlanguages.c:109
[42]2695msgid "A-M|English (Ireland)"
2696msgstr "А-К|Английски (Ирландия)"
2697
2698#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2699#: ../gui/gdmlanguages.c:111
[42]2700msgid "A-M|English (Denmark)"
2701msgstr "А-К|Английски (Дания)"
2702
2703#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2704#: ../gui/gdmlanguages.c:113
[42]2705msgid "A-M|English (South Africa)"
2706msgstr "А-К|Английски (ЮАР)"
2707
2708#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2709#: ../gui/gdmlanguages.c:115
2710msgid "A-M|English (Malta)"
2711msgstr "А-К|Английски (Малта)"
2712
2713#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2714#: ../gui/gdmlanguages.c:117
2715msgid "A-M|English (New Zealand)"
2716msgstr "А-К|Английски (Нова Зеландия)"
2717
2718#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2719#: ../gui/gdmlanguages.c:119
[42]2720msgid "A-M|Estonian"
2721msgstr "А-К|Естонски"
2722
2723#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2724#: ../gui/gdmlanguages.c:121
[42]2725msgid "A-M|Finnish"
2726msgstr "Л-Я|Фински"
2727
2728#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2729#: ../gui/gdmlanguages.c:123
[42]2730msgid "A-M|French"
2731msgstr "Л-Я|Френски"
2732
2733#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2734#: ../gui/gdmlanguages.c:125
[42]2735msgid "A-M|French (Belgium)"
2736msgstr "Л-Я|Френски (Белгия)"
2737
2738#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2739#: ../gui/gdmlanguages.c:127
2740msgid "A-M|French (Canada)"
2741msgstr "Л-Я|Френски (Канада)"
2742
2743#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2744#: ../gui/gdmlanguages.c:129
2745msgid "A-M|French (Luxembourg)"
2746msgstr "Л-Я|Френски (Люксембург)"
2747
2748#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2749#: ../gui/gdmlanguages.c:131
[42]2750msgid "A-M|French (Switzerland)"
2751msgstr "Л-Я|Френски (Швейцария)"
2752
2753#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2754#: ../gui/gdmlanguages.c:133
[42]2755msgid "A-M|Galician"
2756msgstr "А-К|Галицийски"
2757
2758#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2759#: ../gui/gdmlanguages.c:135
[42]2760msgid "A-M|German"
2761msgstr "Л-Я|Немски"
2762
2763#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2764#: ../gui/gdmlanguages.c:137
[42]2765msgid "A-M|German (Austria)"
2766msgstr "Л-Я|Немски (Австрия)"
2767
2768#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2769#: ../gui/gdmlanguages.c:139
2770msgid "A-M|German (Luxembourg)"
2771msgstr "Л-Я|Немски (Люксембург)"
2772
2773#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2774#: ../gui/gdmlanguages.c:141
[42]2775msgid "A-M|German (Switzerland)"
2776msgstr "Л-Я|Немски (Швейцария)"
2777
2778#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2779#: ../gui/gdmlanguages.c:143
[42]2780msgid "A-M|Greek"
2781msgstr "А-К|Гръцки"
2782
2783#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2784#: ../gui/gdmlanguages.c:145
2785msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
2786msgstr "А-К|Гръцки (Кипър)"
2787
2788#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2789#: ../gui/gdmlanguages.c:147
[42]2790msgid "A-M|Gujarati"
2791msgstr "А-К|Гуджарати"
2792
2793#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2794#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151
[42]2795msgid "A-M|Hebrew"
2796msgstr "А-К|Иврит"
2797
2798#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2799#: ../gui/gdmlanguages.c:153
[42]2800msgid "A-M|Hindi"
2801msgstr "Л-Я|Хинди"
2802
2803#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2804#: ../gui/gdmlanguages.c:155
[42]2805msgid "A-M|Hungarian"
2806msgstr "Л-Я|Унгарски"
2807
2808#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2809#: ../gui/gdmlanguages.c:157
[42]2810msgid "A-M|Icelandic"
2811msgstr "А-К|Исландски"
2812
2813#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2814#: ../gui/gdmlanguages.c:159
[42]2815msgid "A-M|Indonesian"
2816msgstr "А-К|Индонезийски"
2817
2818#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2819#: ../gui/gdmlanguages.c:161
[42]2820msgid "A-M|Interlingua"
2821msgstr "А-К|Интерлингуа"
2822
2823#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2824#: ../gui/gdmlanguages.c:163
[42]2825msgid "A-M|Irish"
2826msgstr "А-К|Ирландски"
2827
2828#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2829#: ../gui/gdmlanguages.c:165
[42]2830msgid "A-M|Italian"
2831msgstr "А-К|Италиански"
2832
2833#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2834#: ../gui/gdmlanguages.c:167
[42]2835msgid "A-M|Japanese"
2836msgstr "Л-Я|Японски"
2837
2838#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2839#: ../gui/gdmlanguages.c:169
[42]2840msgid "A-M|Kannada"
2841msgstr "А-К|Канарески"
2842
2843#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[926]2844#: ../gui/gdmlanguages.c:171
[42]2845msgid "A-M|Kinyarwanda"
2846msgstr "А-К|Кинярвандски"
2847
[926]2848#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2849#: ../gui/gdmlanguages.c:173
[42]2850msgid "A-M|Korean"
2851msgstr "А-К|Корейски"
2852
2853#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2854#: ../gui/gdmlanguages.c:175
[42]2855msgid "A-M|Latvian"
2856msgstr "Л-Я|Латвийски"
2857
2858#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2859#: ../gui/gdmlanguages.c:177
[42]2860msgid "A-M|Lithuanian"
2861msgstr "Л-Я|Литовски"
2862
2863#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2864#: ../gui/gdmlanguages.c:179
[42]2865msgid "A-M|Macedonian"
2866msgstr "Л-Я|Македонски"
2867
2868#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2869#: ../gui/gdmlanguages.c:181
[42]2870msgid "A-M|Malay"
2871msgstr "Л-Я|Малайски"
2872
2873#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2874#: ../gui/gdmlanguages.c:183
[42]2875msgid "A-M|Malayalam"
2876msgstr "Л-Я|Малаялам"
2877
2878#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2879#: ../gui/gdmlanguages.c:185
2880msgid "A-M|Maltese"
2881msgstr "Л-Я|Малтийски"
2882
2883#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2884#: ../gui/gdmlanguages.c:187
[42]2885msgid "A-M|Marathi"
2886msgstr "Л-Я|Марати"
2887
2888#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
[855]2889#: ../gui/gdmlanguages.c:189
[42]2890msgid "A-M|Mongolian"
2891msgstr "Л-Я|Монголски"
2892
2893#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[855]2894#: ../gui/gdmlanguages.c:191
[42]2895msgid "N-Z|Northern Sotho"
2896msgstr "Л-Я|Северно Сото"
2897
2898#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[855]2899#: ../gui/gdmlanguages.c:193
[42]2900msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
[596]2901msgstr "Л-Я|Норвежки (букмол)"
[42]2902
2903#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[855]2904#: ../gui/gdmlanguages.c:195
[42]2905msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
[596]2906msgstr "Л-Я|Норвежки (ниношк)"
[42]2907
2908#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[855]2909#: ../gui/gdmlanguages.c:197
[42]2910msgid "N-Z|Oriya"
2911msgstr "Л-Я|Ория"
2912
2913#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[855]2914#: ../gui/gdmlanguages.c:199
[926]2915msgid "N-Z|Punjabi"
[42]2916msgstr "Л-Я|Панджаби"
2917
2918#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[855]2919#: ../gui/gdmlanguages.c:201
[42]2920msgid "N-Z|Persian"
2921msgstr "Л-Я|Персийски"
2922
2923#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[855]2924#: ../gui/gdmlanguages.c:203
[42]2925msgid "N-Z|Polish"
2926msgstr "Л-Я|Полски"
2927
2928#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[855]2929#: ../gui/gdmlanguages.c:205
[42]2930msgid "N-Z|Portuguese"
2931msgstr "Л-Я|Португалски"
2932
2933#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[855]2934#: ../gui/gdmlanguages.c:207
[42]2935msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
2936msgstr "Л-Я|Португалски (Бразилия)"
2937
2938#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[855]2939#: ../gui/gdmlanguages.c:209
[42]2940msgid "N-Z|Romanian"
2941msgstr "Л-Я|Румънски"
2942
2943#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[855]2944#: ../gui/gdmlanguages.c:211
[42]2945msgid "N-Z|Russian"
2946msgstr "Л-Я|Руски"
2947
2948#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]2949#: ../gui/gdmlanguages.c:213
[42]2950msgid "N-Z|Serbian"
2951msgstr "Л-Я|Сръбски"
2952
2953#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]2954#: ../gui/gdmlanguages.c:215
2955msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
[929]2956msgstr "Л-Я|Сръбски (Сърбия и Черна гора)"
[926]2957
2958#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[855]2959#: ../gui/gdmlanguages.c:217
[926]2960msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
[929]2961msgstr "Л-Я|Сръбски (Черна гора)"
[926]2962
2963#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2964#: ../gui/gdmlanguages.c:219
2965msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
[929]2966msgstr "Л-Я|Сръбски (Сърбия)"
[926]2967
2968#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2969#: ../gui/gdmlanguages.c:221
[42]2970msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
2971msgstr "Л-Я|Сръбски (на латиница)"
2972
2973#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]2974#: ../gui/gdmlanguages.c:223
[42]2975msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
2976msgstr "Л-Я|Сръбски (йекав диалект)"
2977
2978#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]2979#: ../gui/gdmlanguages.c:225
[855]2980msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
2981msgstr "Л-Я|Сръбски (Босна)"
2982
2983#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]2984#: ../gui/gdmlanguages.c:227
[42]2985msgid "N-Z|Slovak"
2986msgstr "Л-Я|Словашки"
2987
2988#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]2989#: ../gui/gdmlanguages.c:229
[42]2990msgid "N-Z|Slovenian"
2991msgstr "Л-Я|Словенски"
2992
2993#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]2994#: ../gui/gdmlanguages.c:231
[42]2995msgid "N-Z|Spanish"
2996msgstr "А-К|Испански"
2997
2998#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]2999#: ../gui/gdmlanguages.c:233
[855]3000msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
3001msgstr "А-К|Испански (Аржентина)"
3002
3003#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3004#: ../gui/gdmlanguages.c:235
[855]3005msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
3006msgstr "А-К|Испански (Боливия)"
3007
3008#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3009#: ../gui/gdmlanguages.c:237
[855]3010msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
3011msgstr "А-К|Испански (Чили)"
3012
3013#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3014#: ../gui/gdmlanguages.c:239
[855]3015msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
3016msgstr "А-К|Испански (Колумбия)"
3017
3018#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3019#: ../gui/gdmlanguages.c:241
[855]3020msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
3021msgstr "А-К|Испански (Коста Рика)"
3022
3023#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3024#: ../gui/gdmlanguages.c:243
[855]3025msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
3026msgstr "А-К|Испански (Еквадор)"
3027
3028#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3029#: ../gui/gdmlanguages.c:245
[855]3030msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
3031msgstr "А-К|Испански (Гватемала)"
3032
3033#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3034#: ../gui/gdmlanguages.c:247
[42]3035msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
3036msgstr "А-К|Испански (Мексико)"
3037
3038#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3039#: ../gui/gdmlanguages.c:249
[855]3040msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
3041msgstr "А-К|Испански (Никарагуа)"
3042
3043#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3044#: ../gui/gdmlanguages.c:251
[855]3045msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
3046msgstr "А-К|Испански (Панама)"
3047
3048#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3049#: ../gui/gdmlanguages.c:253
[855]3050msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
3051msgstr "А-К|Испански (Перу)"
3052
3053#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3054#: ../gui/gdmlanguages.c:255
[855]3055msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
3056msgstr "А-К|Испански (Парагвай)"
3057
3058#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3059#: ../gui/gdmlanguages.c:257
[855]3060msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
3061msgstr "А-К|Испански (Ел Салвадор)"
3062
3063#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3064#: ../gui/gdmlanguages.c:259
[855]3065msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
3066msgstr "А-К|Испански (Уругвай)"
3067
3068#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3069#: ../gui/gdmlanguages.c:261
[855]3070msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
3071msgstr "А-К|Испански (Венецуела)"
3072
3073#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3074#: ../gui/gdmlanguages.c:263
[42]3075msgid "N-Z|Swedish"
3076msgstr "Л-Я|Шведски"
3077
3078#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3079#: ../gui/gdmlanguages.c:265
[42]3080msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
3081msgstr "Л-Я|Шведски (Финландия)"
3082
3083#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3084#: ../gui/gdmlanguages.c:267
[42]3085msgid "N-Z|Tamil"
3086msgstr "Л-Я|Тамилски"
3087
3088#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3089#: ../gui/gdmlanguages.c:269
[42]3090msgid "N-Z|Telugu"
3091msgstr "Л-Я|Телугу"
3092
3093#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3094#: ../gui/gdmlanguages.c:271
[42]3095msgid "N-Z|Thai"
3096msgstr "Л-Я|Тайски"
3097
3098#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3099#: ../gui/gdmlanguages.c:273
[42]3100msgid "N-Z|Turkish"
3101msgstr "Л-Я|Турски"
3102
3103#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3104#: ../gui/gdmlanguages.c:275
[42]3105msgid "N-Z|Ukrainian"
3106msgstr "Л-Я|Украински"
3107
3108#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3109#: ../gui/gdmlanguages.c:277
[42]3110msgid "N-Z|Vietnamese"
3111msgstr "А-К|Виетнамски"
3112
3113#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3114#: ../gui/gdmlanguages.c:279
[42]3115msgid "N-Z|Walloon"
3116msgstr "А-К|Валонски"
3117
3118#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3119#: ../gui/gdmlanguages.c:281
[42]3120msgid "N-Z|Welsh"
3121msgstr "Л-Я|Уелски"
3122
3123#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3124#: ../gui/gdmlanguages.c:283
[855]3125msgid "N-Z|Xhosa"
3126msgstr "А-К|Зоса"
3127
3128#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3129#: ../gui/gdmlanguages.c:285
[42]3130msgid "N-Z|Yiddish"
3131msgstr "А-К|Идиш"
3132
3133#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
[926]3134#: ../gui/gdmlanguages.c:287
[42]3135msgid "N-Z|Zulu"
3136msgstr "Л-Я|Зулу"
3137
3138#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
[926]3139#: ../gui/gdmlanguages.c:289
[42]3140msgid "Other|POSIX/C English"
3141msgstr "Друг|Английски - POSIX/C"
3142
3143#. This should be the same as in the front of the language strings
3144#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
[926]3145#: ../gui/gdmlanguages.c:473
[42]3146msgid "A-M"
3147msgstr "А-К"
3148
3149#. This should be the same as in the front of the language strings
3150#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
[926]3151#: ../gui/gdmlanguages.c:481
[42]3152msgid "N-Z"
3153msgstr "Л-Я"
3154
[662]3155#: ../gui/gdmlogin.c:355
[42]3156#, c-format
[64]3157msgid "Cannot run command '%s': %s."
[42]3158msgstr "Неуспех при стартирането на програмата „%s“: %s."
3159
[662]3160#: ../gui/gdmlogin.c:363
[277]3161msgid "Cannot start background application"
3162msgstr "Неуспех при стартирането на програмата за фона"
3163
[855]3164#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
[438]3165msgid "User %u will login in %t"
3166msgstr "Потребителят %u ще влезе след %t"
[42]3167
[855]3168#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
[64]3169msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
[489]3170msgstr "Сигурни ли сте, че искате да рестартирате компютъра?"
[42]3171
[926]3172#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2464
[855]3173#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
3174#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
[42]3175msgid "_Restart"
3176msgstr "_Рестартиране"
3177
[855]3178#: ../gui/gdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:101
[489]3179msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
3180msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете компютъра?"
[42]3181
[926]3182#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/gdmlogin.c:2492
[855]3183#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102
3184#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
[42]3185msgid "Shut _Down"
3186msgstr "_Спиране"
3187
[855]3188#: ../gui/gdmlogin.c:716 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
[64]3189msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
[489]3190msgstr "Сигурни ли сте, че искате да приспите компютъра?"
[42]3191
[926]3192#: ../gui/gdmlogin.c:717 ../gui/gdmlogin.c:2502
[855]3193#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
[42]3194msgid "_Suspend"
3195msgstr "_Приспиване"
3196
[855]3197#: ../gui/gdmlogin.c:764 ../gui/gdmlogin.c:773
3198#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
3199#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
3200#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
3201msgid "System Default"
3202msgstr "Системни настройки по подразбиране"
3203
[277]3204#. never_encoding
3205#. no_group
3206#. untranslated
3207#. markup
[926]3208#: ../gui/gdmlogin.c:782 ../gui/gdmlogin.c:1709 ../gui/gdmlogin.c:1723
3209#: ../gui/greeter/greeter.c:288 ../gui/greeter/greeter.c:303
[855]3210#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
[42]3211#, c-format
[277]3212msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
3213msgstr "Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?"
[42]3214
[926]3215#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1726 ../gui/greeter/greeter.c:306
[855]3216#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
[277]3217#, c-format
[855]3218msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
3219msgstr "Избрахте %s за тази сесия, но по подразбиране е %s."
[277]3220
[926]3221#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmlogin.c:1716 ../gui/gdmlogin.c:1732
3222#: ../gui/greeter/greeter.c:295 ../gui/greeter/greeter.c:312
[855]3223#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
[42]3224msgid "Make _Default"
3225msgstr "_Задаване по подразбиране"
3226
[926]3227#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmlogin.c:1732 ../gui/greeter/greeter.c:312
[855]3228#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
[42]3229msgid "Just For _This Session"
3230msgstr "Само за _тази сесия"
3231
[926]3232#: ../gui/gdmlogin.c:901 ../gui/gdmlogin.c:915 ../gui/gdmlogin.c:1559
3233#: ../gui/gdmlogin.c:2061 ../gui/gdmlogin.c:2709
[42]3234msgid "_Username:"
3235msgstr "_Потребителско име:"
3236
[855]3237#: ../gui/gdmlogin.c:991
[42]3238#, c-format
3239msgid "%s session selected"
3240msgstr "Избрана е сесията %s"
3241
[855]3242#: ../gui/gdmlogin.c:1012 ../gui/gdmlogin.c:1130
[42]3243msgid "_Last"
3244msgstr "_Последна"
3245
3246#. never_encoding
3247#. no_group
3248#. untranslated
3249#. makrup
[855]3250#: ../gui/gdmlogin.c:1095
[42]3251#, c-format
3252msgid "%s language selected"
3253msgstr "Езикът %s е избран"
3254
[855]3255#: ../gui/gdmlogin.c:1141
[42]3256msgid "_System Default"
3257msgstr "_Системни настройки по подразбиране"
3258
[855]3259#: ../gui/gdmlogin.c:1173
[42]3260msgid "_Other"
3261msgstr "_Друг"
3262
[926]3263#: ../gui/gdmlogin.c:1595
[42]3264msgid "_Password:"
3265msgstr "_Парола:"
3266
[926]3267#: ../gui/gdmlogin.c:1712 ../gui/greeter/greeter.c:291
3268#, c-format
3269msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
3270msgstr "Сесията предпочитана от Вас %s не е инсталирана на тази машина."
3271
3272#: ../gui/gdmlogin.c:1716 ../gui/greeter/greeter.c:295
3273msgid "Just _Log In"
3274msgstr "Само _влизане"
3275
3276#: ../gui/gdmlogin.c:1739 ../gui/greeter/greeter.c:319
3277#, c-format
3278msgid "You have chosen %s for this session"
3279msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия"
3280
3281#: ../gui/gdmlogin.c:1742 ../gui/greeter/greeter.c:322
3282#, c-format
3283msgid ""
3284"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
3285"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
3286msgstr ""
3287"Ако искате да направите %s сесия по подразбиране, изпълнете програмата "
3288"„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)."
3289
[42]3290#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
3291#. * to your favourite currency
[926]3292#: ../gui/gdmlogin.c:1857 ../gui/greeter/greeter.c:418
[42]3293msgid "Please insert 25 cents to log in."
3294msgstr "Поставете 50 стотинки, за да влезете."
3295
[926]3296#: ../gui/gdmlogin.c:2182
[42]3297msgid "GNOME Desktop Manager"
3298msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
3299
[926]3300#: ../gui/gdmlogin.c:2248
[42]3301msgid "Finger"
3302msgstr "Finger"
3303
[926]3304#: ../gui/gdmlogin.c:2379
[42]3305msgid "GDM Login"
3306msgstr "Влизане в системата чрез GDM"
3307
[926]3308#: ../gui/gdmlogin.c:2422 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
[42]3309msgid "_Session"
3310msgstr "_Сесия"
3311
[926]3312#: ../gui/gdmlogin.c:2429 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
[42]3313msgid "_Language"
3314msgstr "_Език"
3315
[926]3316#: ../gui/gdmlogin.c:2443 ../gui/greeter/greeter_system.c:183
[564]3317msgid "Remote Login via _XDMCP..."
3318msgstr "Отдалечено влизане през _XDMCP..."
[42]3319
[926]3320#: ../gui/gdmlogin.c:2454
[42]3321msgid "_Configure Login Manager..."
3322msgstr "_Конфигуриране на входната програма..."
3323
[926]3324#: ../gui/gdmlogin.c:2512 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
[42]3325msgid "_Actions"
3326msgstr "_Действия"
3327
[926]3328#: ../gui/gdmlogin.c:2521
[42]3329msgid "_Theme"
3330msgstr "_Тема"
3331
[926]3332#: ../gui/gdmlogin.c:2532 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
[855]3333#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
[42]3334msgid "_Quit"
3335msgstr "_Изход"
3336
[926]3337#: ../gui/gdmlogin.c:2534 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
[855]3338#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
[42]3339msgid "D_isconnect"
3340msgstr "Р_азкачване"
3341
[926]3342#: ../gui/gdmlogin.c:2597 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
[42]3343msgid "Icon"
3344msgstr "Икона"
3345
[926]3346#: ../gui/gdmlogin.c:2678
[604]3347msgid "Welcome"
3348msgstr "Здравейте"
3349
[926]3350#: ../gui/gdmlogin.c:2798 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
[672]3351msgid "_Start Again"
[662]3352msgstr "_Отначало"
3353
[926]3354#: ../gui/gdmlogin.c:3435 ../gui/gdmlogin.c:3469 ../gui/greeter/greeter.c:643
3355#: ../gui/greeter/greeter.c:678
[42]3356#, c-format
3357msgid ""
[647]3358"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
3359"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
[42]3360msgstr ""
3361"Версията на програмата за посрещане (%s) не съвпада с версията на демона. "
[64]3362"Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или "
[42]3363"рестартирайте компютъра."
3364
[926]3365#: ../gui/gdmlogin.c:3445 ../gui/gdmlogin.c:3479 ../gui/gdmlogin.c:3527
3366#: ../gui/greeter/greeter.c:653 ../gui/greeter/greeter.c:688
3367#: ../gui/greeter/greeter.c:737
[277]3368msgid "Cannot start the greeter"
3369msgstr "Неуспех при стартиране на програмата за посрещане"
3370
[926]3371#: ../gui/gdmlogin.c:3484
[42]3372msgid "Restart"
3373msgstr "Рестартиране"
3374
[926]3375#: ../gui/gdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:727
[42]3376#, c-format
3377msgid ""
3378"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
[438]3379"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
[42]3380msgstr ""
3381"Версията на програмата за посрещане (%s) не съвпада с версията на демона (%"
[64]3382"s). Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или "
[42]3383"рестартирайте компютъра."
3384
[926]3385#: ../gui/gdmlogin.c:3532 ../gui/greeter/greeter.c:742
[438]3386msgid "Restart GDM"
[64]3387msgstr "Рестартиране на GDM"
[42]3388
[926]3389#: ../gui/gdmlogin.c:3534
[42]3390msgid "Restart computer"
3391msgstr "Рестартиране на компютъра"
3392
[926]3393#: ../gui/gdmlogin.c:3626
[564]3394msgid "Could not set signal mask!"
3395msgstr "Неуспех при задаването на маска на сигнала!"
[42]3396
[926]3397#: ../gui/gdmlogin.c:3744 ../gui/greeter/greeter.c:1521
[42]3398msgid "Session directory is missing"
3399msgstr "Папката за сесии липсва"
3400
[926]3401#: ../gui/gdmlogin.c:3745
[42]3402msgid ""
3403"Your session directory is missing or empty! There are two available "
[438]3404"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
[42]3405"configuration."
3406msgstr ""
3407"Папка Ви за сесии липсва или е празна! Има две възможни сесии, от които може "
[64]3408"да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM."
[42]3409
[926]3410#: ../gui/gdmlogin.c:3768 ../gui/greeter/greeter.c:1546
[42]3411msgid "Configuration is not correct"
3412msgstr "Конфигурацията е грешна"
3413
[926]3414#: ../gui/gdmlogin.c:3769 ../gui/greeter/greeter.c:1547
[42]3415msgid ""
3416"The configuration file contains an invalid command line for the login "
3417"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
3418msgstr ""
3419"Конфигурационният файл съдържа грешна команда за програмата за посрещане и "
3420"затова беше изпълнена командата по подразбиране. Оправете конфигурацията."
3421
[564]3422#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
[277]3423#, c-format
3424msgid "File %s cannot be opened for writing."
3425msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен за писане."
3426
[564]3427#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
[64]3428msgid "Cannot open file"
3429msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
[42]3430
[564]3431#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
[399]3432msgid "Select User Image"
[64]3433msgstr "Избор на изображение"
[42]3434
[926]3435#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249
3436#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877
[399]3437msgid "Images"
3438msgstr "Изображения"
[64]3439
[926]3440#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254
3441#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882
[399]3442msgid "All Files"
3443msgstr "Всички файлове"
[64]3444
3445#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
[42]3446msgid ""
[64]3447"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
[42]3448msgstr ""
[64]3449"Промяна на картинката, която ще бъде показвана в лентата за лица на GDM"
[42]3450
[64]3451#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
[42]3452msgid "Login Photo"
3453msgstr "Снимка за влизане в системата"
3454
[399]3455#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
[64]3456msgid "<b>User Image</b>"
3457msgstr "<b>Потребителско изображение</b>"
3458
[399]3459#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
3460msgid "Login Photo Preferences"
3461msgstr "Настройки на снимката за екрана за идентификация"
[64]3462
[926]3463#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321
[64]3464msgid "Failsafe _GNOME"
3465msgstr "Аварийна сесия на _GNOME"
[42]3466
[926]3467#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322
[855]3468msgid "Failsafe GNOME"
3469msgstr "Аварийна сесия на GNOME"
3470
[926]3471#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323
[64]3472msgid ""
3473"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
3474"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
3475"GNOME will use the 'Default' session."
3476msgstr ""
3477"Това е аварийна сесия, която ще ви позволи да влезете в GNOME. Няма да се "
3478"изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да "
[489]3479"влезете по друг начин. GNOME ще използва сесията по подразбиране."
[42]3480
[926]3481#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334
[64]3482msgid "Failsafe _Terminal"
3483msgstr "Авариен _терминал"
[42]3484
[926]3485#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335
[855]3486msgid "Failsafe Terminal"
3487msgstr "Авариен терминал"
3488
[926]3489#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336
[42]3490msgid ""
[64]3491"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
3492"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
3493"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
[42]3494msgstr ""
[64]3495"Това е аварийна сесия, която ще позволи да влезете в терминал. Няма да се "
3496"изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да "
[489]3497"влезете по друг начин. За да излезете от терминала, напишете „exit“."
[42]3498
[926]3499#: ../gui/gdmsetup.c:282
[855]3500msgid ""
[42]3501"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
3502"updates may have taken effect."
3503msgstr ""
3504"Появи се грешка при опит за контакт с екрана за влизане в системата. Не "
3505"всички обновявания са влезли в сила."
3506
[926]3507#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982
3508msgid "Users include list modification"
[929]3509msgstr "Промяна на списъка за включване на потребителите"
[926]3510
3511#: ../gui/gdmsetup.c:733
3512msgid ""
3513"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
3514"MinimalUID and will be removed."
3515msgstr ""
[929]3516"Някои от потребителите в списъка за включване (в прозореца за потребители) "
3517"са с потребителски идентификатор uid, който е под минималния (MinimalUID). "
3518"Те ще бъдат извадени от списъка."
[926]3519
3520#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
3521#: ../gui/gdmsetup.c:1738
[336]3522msgid "Themed"
3523msgstr "С тема"
3524
[926]3525#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163
[336]3526msgid "Plain"
3527msgstr "Без тема"
3528
[926]3529#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164
[336]3530msgid "Plain with face browser"
3531msgstr "Без тема, с лента за лицата"
3532
[926]3533#: ../gui/gdmsetup.c:1355
3534msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
3535msgstr ""
3536"На системния администратор (root) не е позволено да влиза автоматично или по "
3537"определено време."
3538
3539#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817
3540#, c-format
3541msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
[929]3542msgstr "Идентификаторът на потребителя „%s“ е по-малък от разрешения минимум."
[926]3543
3544#: ../gui/gdmsetup.c:1364
3545msgid "User not allowed"
[929]3546msgstr "Потребителят не може да влиза в системата"
[926]3547
3548#. Commands combobox
3549#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927
3550msgid "command_chooser_combobox"
[929]3551msgstr "падащо_меню_за_избор_нa_команда"
[926]3552
3553#: ../gui/gdmsetup.c:1552
[929]3554msgid "(Enabled)"
3555msgstr "(Разрешена)"
[926]3556
3557#: ../gui/gdmsetup.c:1554
3558msgid "(Disabled)"
[929]3559msgstr "(Забранена)"
[926]3560
3561#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096
3562msgid "No themes selected!"
[929]3563msgstr "Не е избрана тема!"
[926]3564
3565#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097
3566msgid ""
3567"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
3568"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
3569msgstr ""
[929]3570"За режима „Случайна от избраните“ е необходимо да сте избрали една или "
3571"повече теми. В противен случай ще се използва режима „Определена тема“."
[926]3572
3573#: ../gui/gdmsetup.c:1959
3574msgid "Apply changes to the modified command?"
[929]3575msgstr "Прилагане на промените по командата?"
[926]3576
3577#: ../gui/gdmsetup.c:1960
3578msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
[929]3579msgstr "Ако не ги приложите, промените ще бъдат изгубени."
[926]3580
3581#: ../gui/gdmsetup.c:2425
[64]3582msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
3583msgstr ""
[277]3584"На системния администратор (root) не е позволено да влиза автоматично или по "
3585"определено време."
[42]3586
[926]3587#: ../gui/gdmsetup.c:2650
[336]3588#, c-format
3589msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
3590msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване."
[64]3591
[926]3592#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719
3593#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827
[336]3594msgid "Cannot add user"
3595msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване."
[64]3596
[926]3597#: ../gui/gdmsetup.c:2680
[336]3598#, c-format
3599msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
3600msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за изключване."
3601
[926]3602#: ../gui/gdmsetup.c:2741
[336]3603#, c-format
3604msgid "The \"%s\" user does not exist."
3605msgstr "Потребителят „%s“ не съществува."
3606
[926]3607#: ../gui/gdmsetup.c:2913
3608msgid "Invalid command path"
[929]3609msgstr "Грешен път към команда"
[926]3610
3611#: ../gui/gdmsetup.c:2914
3612msgid ""
3613"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
3614"saved."
[929]3615msgstr "Пътят към тази команда е невалиден. Промените няма да бъдат запазени."
[926]3616
3617#: ../gui/gdmsetup.c:2983
3618msgid ""
3619"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
3620"be added."
3621msgstr ""
[929]3622"Някои от потребителите са с идентификатор под минималния (указан в таба "
3623"„Сигурност“) и не могат да бъдат добавени."
[926]3624
3625#. first get the file
3626#: ../gui/gdmsetup.c:3638
3627msgid "Select Command"
[929]3628msgstr "Избор на команда"
[926]3629
3630#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623
3631msgid "No file selected"
3632msgstr "Не е избран файл"
3633
3634#: ../gui/gdmsetup.c:3836
3635msgid "Apply the changes to commands before closing?"
[929]3636msgstr "Прилагане на промените по командите преди затваряне?"
[926]3637
3638#: ../gui/gdmsetup.c:3837
3639msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
[929]3640msgstr "Ако не ги приложите, промените ще бъдат изгубени."
[926]3641
3642#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329
3643msgid "Close _without Applying"
3644msgstr "Затваряне _без прилагане"
3645
3646#. Add halt, rebewt and suspend commands
3647#: ../gui/gdmsetup.c:3915
3648msgid "Halt command"
[929]3649msgstr "Команда за спиране"
[926]3650
3651#: ../gui/gdmsetup.c:3916
3652msgid "Reboot command"
[929]3653msgstr "Команда за рестартиране"
[926]3654
3655#: ../gui/gdmsetup.c:3917
3656msgid "Suspend command"
[929]3657msgstr "Команда за приспиване"
[926]3658
3659#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142
[336]3660msgid "Sounds"
3661msgstr "Звуци"
3662
[926]3663#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787
[42]3664msgid "None"
3665msgstr "Без"
3666
[926]3667#: ../gui/gdmsetup.c:5270
[42]3668msgid "Archive is not of a subdirectory"
3669msgstr "Архивът не е на подпапка"
3670
[926]3671#: ../gui/gdmsetup.c:5278
[42]3672msgid "Archive is not of a single subdirectory"
3673msgstr "Архивът не е на една подпапка"
3674
[926]3675#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380
[42]3676msgid "File not a tar.gz or tar archive"
3677msgstr "Файлът не е във формат tar.gz или tar"
3678
[926]3679#: ../gui/gdmsetup.c:5304
[42]3680msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
3681msgstr "В архив липсва файл GdmGreeterTheme.info"
3682
[926]3683#: ../gui/gdmsetup.c:5326
[42]3684msgid "File does not exist"
3685msgstr "Файлът не съществува"
3686
[926]3687#: ../gui/gdmsetup.c:5446
[42]3688#, c-format
[336]3689msgid "%s"
3690msgstr "%s"
[42]3691
[926]3692#: ../gui/gdmsetup.c:5453
[277]3693msgid "Not a theme archive"
3694msgstr "Не е архив с тема"
3695
[42]3696#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
3697#. * option to change the dir name
[926]3698#: ../gui/gdmsetup.c:5475
[42]3699#, c-format
3700msgid ""
3701"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
3702msgstr ""
3703"Папката на тема „%s“ изглежда вече е инсталирана. Да бъде ли проведена "
3704"повторна инсталация?"
3705
[926]3706#: ../gui/gdmsetup.c:5567
[42]3707msgid "Some error occurred when installing the theme"
3708msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата"
3709
[926]3710#: ../gui/gdmsetup.c:5644
[336]3711msgid "Select Theme Archive"
3712msgstr "Избор на архив с тема"
3713
[926]3714#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772
[42]3715msgid "_Install"
3716msgstr "_Инсталиране"
3717
[926]3718#: ../gui/gdmsetup.c:5751
3719msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
[929]3720msgstr "Темата е активна само в режима „Определена тема„"
[926]3721
3722#: ../gui/gdmsetup.c:5752
3723msgid ""
3724"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
3725"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
3726"theme."
3727msgstr ""
[929]3728"Тази тема не може да бъде изтрита в момента. Ако искате да направите това, "
3729"минете в режим „Определена тема“, изберете друга тема, така че тази да не "
3730"бъде избрана."
[926]3731
3732#: ../gui/gdmsetup.c:5781
[42]3733#, c-format
[336]3734msgid "Remove the \"%s\" theme?"
3735msgstr "Премахване на темата „%s“?"
[42]3736
[926]3737#: ../gui/gdmsetup.c:5790
[336]3738msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
3739msgstr "Темата ще бъде окончателно изтрита, ако я премахнете."
3740
[926]3741#: ../gui/gdmsetup.c:5798
[42]3742msgid "_Remove Theme"
3743msgstr "П_ремахване на тема"
3744
[926]3745#: ../gui/gdmsetup.c:6761
[336]3746#, c-format
3747msgid "Install the theme from '%s'?"
3748msgstr "Инсталиране на темата от „%s“?"
3749
[926]3750#: ../gui/gdmsetup.c:6762
[336]3751#, c-format
3752msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
3753msgstr "Чрез инсталиране ще добавите темата от файла „%s“."
3754
[42]3755#. This is the temporary help dialog
[926]3756#: ../gui/gdmsetup.c:7024
[42]3757#, c-format
3758msgid ""
3759"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
3760"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
3761"immediately.\n"
3762"\n"
3763"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
3764"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
3765"\n"
3766"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
3767"category."
3768msgstr ""
3769"Този конфигурационен прозорец сменя настройките на демона GDM, който е "
3770"графичният екран за влизане на GNOME. Промените, които правите незабавно ще "
3771"влязат в сила.\n"
3772"\n"
3773"Забележете, че тук не са показани всички настройки. Може да се наложи да да "
3774"редактирате %s, ако не намирате това, което търсите.\n"
3775"\n"
3776"За пълна документация погледнете в помощната система на GNOME в категория "
3777"„Работен плот.“"
3778
[926]3779#: ../gui/gdmsetup.c:7657
3780msgid "auto"
[929]3781msgstr "автоматично"
[926]3782
3783#: ../gui/gdmsetup.c:7660
3784msgid "yes"
[929]3785msgstr "да"
[926]3786
3787#: ../gui/gdmsetup.c:7663
3788msgid "no"
[929]3789msgstr "не"
[926]3790
3791#: ../gui/gdmsetup.c:8307
3792msgid "Random theme mode change"
[929]3793msgstr "Промяна от режима на случайна тема"
[926]3794
3795#: ../gui/gdmsetup.c:8308
3796msgid ""
3797"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
3798"theme mode."
3799msgstr ""
[929]3800"Понеже няма избрани теми в режима за случайна тема, се преминава към режима "
3801"на единична тема."
[926]3802
3803#: ../gui/gdmsetup.c:8325
[336]3804msgid "Apply the changes to users before closing?"
3805msgstr "Прилагане на промените по потребителите преди затваряне?"
3806
[926]3807#: ../gui/gdmsetup.c:8326
[336]3808msgid ""
3809"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
3810msgstr ""
3811"Ако не ги приложите, промените в таба за потребителите ще бъдат изгубени."
3812
[926]3813#: ../gui/gdmsetup.c:8396
3814msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
[929]3815msgstr "Конфигурационният файл (defaults.conf) не може да бъде достъпен."
[336]3816
[926]3817#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414
3818msgid ""
3819"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
3820msgstr ""
[929]3821"Проверете дали файлът съществува, преди да стартирате програмата за "
3822"настройки на мениджъра."
[926]3823
3824#: ../gui/gdmsetup.c:8413
3825msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
[929]3826msgstr "Конфигурационният файл (custom.conf) не може да бъде достъпен."
[438]3827
[926]3828#: ../gui/gdmsetup.c:8464
[64]3829msgid "You must be the root user to configure GDM."
[42]3830msgstr ""
3831"Трябва да сте идентифицирани като администратор, за да настройвате GDM."
3832
3833#. EOF
[647]3834#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
[926]3835msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
[929]3836msgstr "Настройване на поведението и външния вид на екрана за идентификация"
[42]3837
[647]3838#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
[336]3839msgid "Login Window"
3840msgstr "Екран за идентификация"
[42]3841
[926]3842#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
3843msgid " "
[929]3844msgstr " "
[42]3845
[926]3846#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
[399]3847msgid " "
3848msgstr " "
3849
[105]3850#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
[926]3851msgid " "
[929]3852msgstr " "
[926]3853
3854#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
3855msgid " "
[929]3856msgstr " "
[926]3857
3858#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
3859msgid " LRla_bel:"
3860msgstr ""
3861
3862#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
3863msgid " Messa_ge:"
[929]3864msgstr " _Съобщение:"
[926]3865
3866#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
3867msgid " Pa_th:"
[929]3868msgstr " _Път:"
[926]3869
3870#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
3871msgid " T_ooltip:"
[929]3872msgstr " П_одсказка:"
[926]3873
3874#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
3875msgid " _Label:"
[929]3876msgstr " _Етикет:"
[926]3877
3878#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
3879msgid " _Path: "
[929]3880msgstr " _Път: "
[926]3881
3882#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
3883msgid " _X coordinate"
[929]3884msgstr "Координата по _X"
[926]3885
3886#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
[336]3887#, no-c-format
3888msgid "%n will be replaced by hostname"
3889msgstr "%n ще бъде заменено с името на хоста"
[42]3890
[926]3891#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
3892msgid "(Enabled)"
[929]3893msgstr "(Разрешена)"
[926]3894
3895#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
[336]3896msgid ""
3897"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
3898"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
[926]3899"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
3900"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
3901"allowed to join Include list."
[336]3902msgstr ""
3903"<b>Бележка:</b> Потребителите в списъка за включване се показват в лентата "
3904"за избор на лица и са включени в падащите списъци за автоматичното влизане и "
3905"влизането по определено време в таба „Сигурност“. Потребителите в списъка за "
[929]3906"изключване не се появяват там. Настройката за минималния идентификатор от "
3907"таба „Сигурност“ също ограничава, кои потребители биват включени в списъка "
3908"за включване."
[42]3909
[926]3910#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
[42]3911msgid ""
[926]3912"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
3913"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
3914"Apply Command Changes button."
3915msgstr ""
3916
3917#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
3918msgid ""
[399]3919"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
[438]3920"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
[399]3921"restarted."
[42]3922msgstr ""
[399]3923"<b>Предупреждение:</b> Неправилна стойност може да попречи на X сървъра да "
[438]3924"се рестартира. За да влезе настройката в сила, трябва да рестартирате GDM."
[42]3925
[926]3926#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
[647]3927msgid "A_dd..."
3928msgstr "_Добавяне..."
3929
[926]3930#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
[336]3931msgid "A_llow remote system administrator login"
[672]3932msgstr "_Системният администратор да може да влиза отдалечено"
[42]3933
[926]3934#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
[647]3935msgid "A_pply User Changes"
3936msgstr "П_рилагане на промените"
3937
[926]3938#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
[138]3939msgid "Accessibility"
3940msgstr "Достъпност"
3941
[926]3942#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
3943msgid "Accessible from the outside of the login manager"
3944msgstr ""
3945
3946#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
[336]3947msgid "Add / Modify Servers To Start"
3948msgstr "Добавяне/промяна на сървъри, които да се стартират"
3949
[926]3950#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
[336]3951msgid "Add S_erver..."
3952msgstr "Добавяне на с_ървър"
3953
[926]3954#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
[336]3955msgid "Add User"
3956msgstr "Добавяне на потребител"
[42]3957
[926]3958#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
3959msgid ""
3960"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
3961"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
3962"computer for this to work."
3963msgstr ""
3964
3965#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
3966msgid ""
3967"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
3968"and timed login."
3969msgstr ""
3970
3971#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
[336]3972msgid "Allo_w remote timed logins"
[929]3973msgstr "Поз_воляване на отдалечени влизания по о"
[42]3974
[926]3975#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
3976msgid ""
3977"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
3978"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
3979"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
3980msgstr ""
3981
3982#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
3983msgid "Allow group writable files and directories."
3984msgstr ""
3985
3986#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
3987msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
3988msgstr ""
3989
3990#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
3991msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
3992msgstr ""
3993
3994#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
3995msgid "Allow world writable files and directories."
3996msgstr ""
3997
3998#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
3999msgid ""
4000"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
4001"need to type in the root password before the configurator will be started."
4002msgstr ""
4003
4004#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
4005msgid ""
4006"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
4007"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
4008"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
4009"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
4010"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
4011msgstr ""
4012
4013#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
4014msgid "Apply Co_mmand Changes"
[929]4015msgstr "П_рилагане на промените при командите"
[926]4016
4017#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
[336]4018msgid "Author:"
4019msgstr "Автор:"
[42]4020
[926]4021#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
[336]4022msgid "Background"
4023msgstr "Фон"
[42]4024
[926]4025#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
4026msgid "Background color of the greeter."
[929]4027msgstr "_Цвят за фон на програмата за посрещане."
[926]4028
4029#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
4030msgid "Behaviour"
[929]4031msgstr "Поведение"
[926]4032
4033#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
[336]4034msgid "C_ommand:"
4035msgstr "_Команда:"
[42]4036
[926]4037#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
[336]4038msgid "C_ustom:"
[672]4039msgstr "Потре_бителски:"
[42]4040
[926]4041#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
4042msgid ""
4043"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
4044"prevents security issues in case of bad setup."
4045msgstr ""
4046
4047#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
[336]4048msgid "Co_lor:"
4049msgstr "Цв_ят:"
[42]4050
[926]4051#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
[336]4052msgid "Color depth:"
4053msgstr "Дълбочина на цвета:"
[42]4054
[926]4055#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
4056msgid "Comma_nd type:"
[929]4057msgstr "_Вид команда:"
[926]4058
4059#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
4060msgid "Configure XDMC_P..."
4061msgstr "Кон_фигуриране на XDMCP..."
4062
4063#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
[399]4064msgid "Configure _X Server..."
[336]4065msgstr "_Конфигуриране на X сървъра..."
[42]4066
[926]4067#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
4068msgid ""
4069"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
4070"remote XDMCP sessions."
4071msgstr ""
[399]4072
[926]4073#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
4074msgid ""
4075"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
4076"greeter. This string is only used for local logins."
4077msgstr ""
4078
4079#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
[336]4080msgid "Copyright:"
4081msgstr "Авторски права:"
[42]4082
[926]4083#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
4084msgid "De_fault face:"
[929]4085msgstr "Стандартно _лице:"
[42]4086
[926]4087#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
4088msgid "De_fault session:"
[929]4089msgstr "_Стандартна сесия:"
[926]4090
4091#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
4092msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
4093msgstr ""
4094
4095#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
4096msgid ""
4097"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
4098"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
4099"use your host."
4100msgstr ""
4101
4102#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
4103msgid ""
4104"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
4105"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
4106"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
4107"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
4108msgstr ""
4109
4110#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
4111msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
4112msgstr ""
4113
4114#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
4115msgid "Display the title bar in the greeter."
4116msgstr ""
4117
4118#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
[336]4119msgid "Displays per _host:"
[929]4120msgstr "Дисплеи за _хост:"
[42]4121
[926]4122#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
4123msgid "Displays this image as the background in the greeter."
4124msgstr ""
4125
4126#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
[336]4127msgid "Do not show image for _remote logins"
[929]4128msgstr "Да не се показва _изображение при отдалечените влизания"
[42]4129
[926]4130#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
4131msgid ""
4132"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
4133"NFS."
4134msgstr ""
[42]4135
[926]4136#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
4137msgid ""
4138"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, "
4139"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
4140"keeps growing this may be a safer option."
4141msgstr ""
4142
4143#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
4144msgid "Don't restart the login manager after the execution"
4145msgstr ""
4146
4147#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
4148msgid "E_dit Commands..."
4149msgstr ""
4150
4151#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
[336]4152msgid "E_xclude:"
[672]4153msgstr "_Изваждане:"
[42]4154
[926]4155#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
4156msgid "Ena_ble debug messages to system log"
4157msgstr "Съобщенията за грешка да се записват в _дневника на системата"
4158
4159#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
[336]4160msgid "Enable _Timed Login"
4161msgstr "Включване на влизането по _определено време"
[42]4162
[926]4163#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
4164msgid ""
4165"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
4166"terminals which don't supply their own display browser."
4167msgstr ""
[42]4168
[926]4169#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
[336]4170msgid ""
[926]4171"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
4172"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
4173"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
4174msgstr ""
4175
4176#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
4177msgid ""
4178"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
4179"the command will not available."
4180msgstr ""
4181
4182#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
4183msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
4184msgstr ""
4185
4186#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
4187msgid ""
4188"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
4189"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
4190"terminate."
4191msgstr ""
4192
4193#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
4194msgid "General"
4195msgstr ""
4196
4197#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
4198msgid ""
4199"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
4200"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
4201"access terminals or perhaps even home use."
4202msgstr ""
4203
4204#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
4205msgid ""
4206"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
4207"asked. This is useful for single user workstations where local console "
4208"security is not an issue."
4209msgstr ""
4210
4211#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
4212msgid ""
[336]4213"Greeter\n"
4214"Chooser"
4215msgstr ""
4216"Екран за вход\n"
4217"Лента за избор на лица"
[42]4218
[926]4219#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
[336]4220msgid "Honor _indirect requests"
4221msgstr "Изпълняване на _непреки заявки"
[42]4222
[926]4223#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
[336]4224msgid "I_mage:"
4225msgstr "_Изображение:"
[42]4226
[926]4227#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
[336]4228msgid "I_nclude:"
4229msgstr "_Добавяне:"
[42]4230
[926]4231#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
4232msgid ""
4233"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
4234"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
4235"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
4236"supported format and the file must be readable to the GDM user."
4237msgstr ""
4238
4239#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
4240msgid ""
4241"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
4242"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
4243"specified the logo feature is disabled."
4244msgstr ""
4245
4246#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
[336]4247msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
4248msgstr "Включване на избора на _хост (XDMCP) в менюто"
[42]4249
[926]4250#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
[336]4251msgid "Include Con_figure menu item"
4252msgstr "Включване на „_Настройки“ в менюто"
[42]4253
[926]4254#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
4255msgid ""
4256"Indicates that the X server should be started at a different process "
4257"priority."
4258msgstr ""
[42]4259
[926]4260#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
4261msgid ""
4262"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
4263"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
4264"session ended."
4265msgstr ""
4266
4267#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
[336]4268msgid "La_unch:"
4269msgstr "_Стартиране:"
[42]4270
[926]4271#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
[336]4272msgid "Listen on _UDP port: "
[929]4273msgstr "_Следене на порт по UDP:"
[138]4274
[926]4275#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
4276msgid "Loc_k position of the window"
4277msgstr ""
4278
4279#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
[336]4280msgid "Local"
4281msgstr "Локален"
[42]4282
[926]4283#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
4284msgid "Login Window Preferences"
4285msgstr "Настройки на екрана за идентификация"
4286
4287#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
[336]4288msgid "Login _failed:"
4289msgstr "Влизането е _неуспешно:"
[42]4290
[926]4291#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
4292msgid "Login _retry delay:"
4293msgstr "Забав_яне преди нов опит за влизане:"
4294
4295#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
[336]4296msgid "Login _successful:"
4297msgstr "Влизането е _успешно:"
4298
[926]4299#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
[336]4300msgid "Logo"
4301msgstr "Лого"
4302
[926]4303#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
[336]4304msgid "Maximum _remote sessions:"
4305msgstr "Максимален брой _отдалечени сесии:"
[42]4306
[926]4307#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
[336]4308msgid "Maximum _wait time:"
4309msgstr "Максимално време на _изчакване:"
[42]4310
[926]4311#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
[336]4312msgid "Maximum indirect w_ait time:"
4313msgstr "Максимално време за изчакване при непряка _заявка:"
[42]4314
[926]4315#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
[336]4316msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
4317msgstr "Максимален брой чакащи _непреки заявки:"
[42]4318
[926]4319#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
[336]4320msgid "Menu Bar"
4321msgstr "Лента с меню"
[42]4322
[926]4323#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
4324msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
4325msgstr ""
4326
4327#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
4328msgid "No _restart required"
4329msgstr ""
4330
4331#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
4332msgid ""
4333"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
4334"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
4335msgstr ""
4336
4337#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
4338msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
4339msgstr ""
4340
4341#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
[336]4342msgid "Op_tions:\t"
4343msgstr "На_стройки:\t"
[42]4344
[926]4345#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
4346msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
4347msgstr ""
4348
4349#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
4350msgid "Per_sistent"
4351msgstr ""
4352
4353#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
4354msgid "Permissions"
[929]4355msgstr "Права за достъп"
[926]4356
4357#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
[336]4358msgid "Pick Background Color"
4359msgstr "Избор на _цвят за фон:"
[42]4360
[926]4361#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
[336]4362msgid ""
4363"Plain\n"
4364"Plain with face browser\n"
4365"Themed"
4366msgstr ""
4367"Без тема\n"
4368"Без тема, с лента за лицата\n"
4369"С тема"
[42]4370
[926]4371#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
4372msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
4373msgstr ""
4374
4375#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
[647]4376msgid "R_emove"
4377msgstr "_Премахване"
4378
[926]4379#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
[336]4380msgid "Re_move Server"
4381msgstr "_Премахване на сървър"
[42]4382
[926]4383#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
4384msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
4385msgstr ""
4386
4387#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
[336]4388msgid "Refresh rate:"
4389msgstr "Честота на опресняване:"
[42]4390
[926]4391#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
[336]4392msgid "Remote"
4393msgstr "Отдалечен"
[42]4394
[926]4395#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
[336]4396msgid ""
[926]4397"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
4398"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
4399"the first console."
4400msgstr ""
4401
4402#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
4403msgid ""
[336]4404"Remote login disabled\n"
4405"Same as Local"
4406msgstr ""
4407"Отдалеченото влизане е изключено\n"
[672]4408"Същият както локалния"
[42]4409
[926]4410#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
[336]4411msgid "Resolution:"
4412msgstr "Разделителна способност:"
[42]4413
[926]4414#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
[336]4415msgid "Sc_ale to fit screen"
4416msgstr "_Мащабиране към екрана"
[42]4417
[926]4418#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
4419msgid "Scale background image to fit the screen."
[929]4420msgstr "Мащабиране на фоховото изображение към екрана"
[926]4421
4422#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
[336]4423msgid "Security"
4424msgstr "Сигурност"
[42]4425
[926]4426#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
[438]4427msgid "Select Background Image"
[336]4428msgstr "Избор на фоново изображение"
[42]4429
[926]4430#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
[336]4431msgid "Select Logo Image"
4432msgstr "Избор на изображение за лого"
[42]4433
[926]4434#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
[336]4435msgid "Select Sound File"
4436msgstr "Избор на звуков файл:"
[42]4437
[926]4438#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
[42]4439msgid ""
[336]4440"Selected only\n"
4441"Random from selected\n"
[42]4442msgstr ""
[672]4443"Определена тема\n"
4444"Случайна от избраните\n"
[42]4445
[926]4446#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
4447msgid ""
4448"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down "
4449"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
4450"on for general use."
4451msgstr ""
4452
4453#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
[336]4454msgid "Server Settings"
4455msgstr "Настройки на сървъра"
[42]4456
[926]4457#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
[336]4458msgid "Server _name:"
4459msgstr "_Име на сървър:"
[42]4460
[926]4461#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
[336]4462msgid "Servers To Start"
4463msgstr "Сървъри, които да се стартират"
[42]4464
[926]4465#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
4466msgid "Set positio_n of the window:"
4467msgstr ""
4468
4469#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
4470msgid "Sh_ow title bar"
4471msgstr ""
4472
4473#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
4474msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
4475msgstr ""
[929]4476"Разтърсване на екрана при неправилна комбинация от потребителско име и "
4477"парола."
[926]4478
4479#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
[336]4480msgid "Sho_w Actions menu"
4481msgstr "Показване на менюто „_Действия“"
[42]4482
[926]4483#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
4484msgid ""
4485"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
4486"security hazard as the length of your password can be guessed."
4487msgstr ""
4488
4489#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
4490msgid ""
4491"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
4492"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
4493msgstr ""
4494
4495#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
4496msgid ""
4497"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
4498"executed."
4499msgstr ""
4500
4501#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
4502msgid ""
4503"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
4504"menu items."
4505msgstr ""
4506
4507#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
4508msgid ""
4509"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
4510"and radio buttons."
4511msgstr ""
4512
4513#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
4514msgid ""
4515"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
4516"entries."
4517msgstr ""
4518
4519#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
4520msgid ""
4521"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
4522"one of the Custom Command widgets is activated."
4523msgstr ""
4524
4525#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
4526msgid ""
4527"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
4528"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
4529"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
4530"they must be readable for the GDM user."
4531msgstr ""
4532
4533#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
4534msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
4535msgstr ""
4536
4537#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
4538msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
4539msgstr ""
4540
4541#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
4542msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
4543msgstr ""
4544
4545#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
4546msgid "Text to appear on the tooltips"
4547msgstr ""
4548
4549#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
4550msgid ""
4551"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
4552"this unless you know what you are doing."
4553msgstr ""
4554
4555#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
4556msgid ""
4557"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
4558"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
4559msgstr ""
4560
4561#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
4562msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
4563msgstr ""
4564
4565#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
4566msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
4567msgstr ""
4568
4569#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
4570msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
4571msgstr ""
4572
4573#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
4574msgid "The horizontal position of the login window."
4575msgstr ""
4576
4577#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
4578msgid "The name that will be displayed to the user."
4579msgstr ""
4580
4581#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
4582msgid ""
4583"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
4584"after a failed login."
4585msgstr ""
4586
4587#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
4588msgid "The position of the login window cannot be changed."
4589msgstr ""
4590
4591#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
4592msgid ""
4593"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
4594msgstr ""
4595
4596#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
4597msgid ""
4598"The session that is used by default if the user does not have a saved "
4599"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
4600msgstr ""
4601
4602#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
4603msgid "The vertical position of the login window."
4604msgstr ""
4605
4606#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
[336]4607msgid "Themes"
4608msgstr "Теми"
[42]4609
[926]4610#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
4611msgid ""
4612"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
4613"on demand server."
4614msgstr ""
4615
4616#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
4617msgid ""
4618"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
4619"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
4620"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
4621"initiating a connection simultaneously."
4622msgstr ""
4623
4624#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
4625msgid ""
4626"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
4627"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
4628"services to computers with more than one screen, you should increase the "
4629"this value accordingly."
4630msgstr ""
4631
4632#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
4633msgid ""
4634"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
4635"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
4636"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
4637msgstr ""
4638
4639#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
[336]4640msgid "U_ser:"
[672]4641msgstr "Потре_бител:"
[42]4642
[926]4643#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
4644msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
4645msgstr ""
4646
4647#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
4648msgid ""
4649"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
4650"with all fonts however."
4651msgstr ""
4652
4653#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
[336]4654msgid "Users"
4655msgstr "Потребители"
[42]4656
[926]4657#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
[336]4658msgid "Welcome Message"
4659msgstr "Съобщение за добре дошли"
[42]4660
[926]4661#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
4662msgid ""
4663"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
4664"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
4665"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
4666"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
4667"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
4668"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
4669msgstr ""
4670
4671#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
4672msgid ""
4673"When the user logs in and already has an existing session, they are "
4674"connected to that session rather than starting a new session. This only "
4675"works for session's running on Virtual Terminals started with "
4676"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
4677msgstr ""
4678
4679#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
[399]4680msgid "X Server Login Window Preferences"
[336]4681msgstr "Прозорец за екрана за идентификация през X сървъра"
[42]4682
[926]4683#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
[438]4684msgid "XDMCP Login Window Preferences"
4685msgstr "Настройки на прозореца за идентификация през XDMCP"
4686
[926]4687#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
[647]4688msgid "_Add..."
4689msgstr "_Добавяне..."
4690
[926]4691#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
[336]4692msgid "_Add/Modify..."
4693msgstr "_Добавяне/промяна..."
[138]4694
[926]4695#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
[336]4696msgid "_Allow local system administrator login"
[489]4697msgstr "_Локалният администратор да може да влиза"
[42]4698
[926]4699#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
[336]4700msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
4701msgstr ""
[672]4702"Потребителите да могат да сменят _шрифтовете и цветовете на програмата за "
[336]4703"посрещане без тема"
[42]4704
[926]4705#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
[489]4706msgid "_Background color:"
4707msgstr "_Цвят за фон:"
4708
[926]4709#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
[336]4710#, no-c-format
[399]4711msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
[672]4712msgstr "Ст_андартното съобщение „Добре дошли в %n“"
[42]4713
[926]4714#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
[399]4715msgid "_Default: \"Welcome\""
[672]4716msgstr "Ст_андартното съобщение „Добре дошли“"
[42]4717
[926]4718#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
[336]4719msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
[672]4720msgstr "Забраняване на връз_ки по TCP към X сървъра"
[42]4721
[926]4722#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
[336]4723msgid "_Enable Automatic Login"
4724msgstr "Включване на _автоматичното влизане"
4725
[926]4726#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
[336]4727msgid "_Enable accessible login"
4728msgstr "Включване на модулите за _достъпност"
[42]4729
[926]4730#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
[336]4731msgid "_Flexible (on demand)"
4732msgstr "_Гъвкав (при поискване)"
4733
[926]4734#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
4735msgid "_Global face dir:"
4736msgstr ""
4737
4738#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
4739msgid "_GtkRC file:"
4740msgstr ""
4741
4742#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
[336]4743msgid "_Image:"
4744msgstr "_Изображение:"
[42]4745
[926]4746#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
[336]4747msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
4748msgstr "_Включване на всички потребители от „/etc/passwd“ (не е за NIS)"
[42]4749
[926]4750#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
[336]4751msgid "_Login screen ready:"
4752msgstr "_Екранът за идентификация е готов:"
[138]4753
[926]4754#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
[336]4755msgid "_Logins are handled by this computer"
4756msgstr "_Заявките за вход се обработват от този компютър"
4757
[926]4758#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
4759msgid "_Maximum pending requests:"
4760msgstr "Максимален брой _чакащи заявки:"
4761
4762#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
4763msgid "_Minimal UID:"
[929]4764msgstr "_Минимален идентификатор:"
[926]4765
4766#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
4767msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
4768msgstr ""
4769
4770#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
[336]4771msgid "_Pause before login:"
[672]4772msgstr "Па_уза преди влизане в системата:"
[336]4773
[926]4774#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
4775msgid "_Ping interval:"
[929]4776msgstr "_Интервал за ping:"
[926]4777
4778#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
4779msgid "_Priority:"
[929]4780msgstr "П_риоритет:"
[926]4781
4782#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
[336]4783msgid "_Remove"
4784msgstr "_Премахване"
4785
[926]4786#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
[647]4787msgid "_Remove..."
4788msgstr "_Премахване..."
4789
[926]4790#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
4791msgid "_Restart the Xserver with each login"
[929]4792msgstr "_Рестартиране на X сървъра при всяко влизане"
[926]4793
4794#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
[336]4795msgid "_Server:"
4796msgstr "_Сървър:"
[138]4797
[926]4798#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
[336]4799msgid "_Servers:"
4800msgstr "_Сървъри:"
[42]4801
[926]4802#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
4803msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
4804msgstr ""
4805
4806#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
[336]4807msgid "_Style:"
4808msgstr "_Стил:"
[42]4809
[926]4810#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
[336]4811msgid "_Theme:"
4812msgstr "_Тема:"
[42]4813
[926]4814#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
4815msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
[929]4816msgstr "Използване на _кръгчета вместо звездички за паролата"
[926]4817
4818#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
[336]4819msgid "_User:"
[672]4820msgstr "Потреби_тел:"
[42]4821
[926]4822#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
[336]4823msgid "_VT:"
4824msgstr "_Терминал:"
[42]4825
[926]4826#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
4827msgid "_X coordinate"
[929]4828msgstr "_Координата по X"
[926]4829
4830#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
4831msgid "_Y coordinate"
[929]4832msgstr "Коор_дината по Y"
[926]4833
4834#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
4835msgid ""
4836"auto\n"
4837"yes\n"
4838"no"
4839msgstr ""
[929]4840"автоматично\n"
4841"да\n"
4842"не"
[926]4843
4844#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
[336]4845msgid "dummy"
4846msgstr "глупав"
[138]4847
[926]4848#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221
[336]4849msgid "seconds"
4850msgstr "секунди"
[42]4851
[399]4852#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
[42]4853msgid "Too many users to list here..."
4854msgstr "Прекалено много потребители..."
4855
[926]4856#: ../gui/greeter/greeter.c:693 ../gui/greeter/greeter.c:744
[489]4857msgid "Restart Machine"
4858msgstr "Рестартиране на компютъра"
[42]4859
[926]4860#: ../gui/greeter/greeter.c:1345
[42]4861#, c-format
4862msgid "There was an error loading the theme %s"
4863msgstr "Грешка при зареждането на темата %s"
4864
[926]4865#: ../gui/greeter/greeter.c:1399
[42]4866msgid "The greeter theme is corrupt"
4867msgstr "Темата за програмата за посрещане е развалена"
4868
[926]4869#: ../gui/greeter/greeter.c:1400
[42]4870msgid ""
4871"The theme does not contain definition for the username/password entry "
4872"element."
4873msgstr ""
4874"Темата за входната програма е развалена. Не съдържа дефиниция за елементи за "
4875"въвеждане на потребителско име/парола."
4876
[926]4877#: ../gui/greeter/greeter.c:1433
[42]4878msgid ""
4879"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
4880"loaded. Attempting to start the standard greeter"
4881msgstr ""
4882"Появи се грешка при зареждане на темата, а и темата по подразбиране също не "
4883"може да се зареди. Стартиране на стандартната програма за посрещане."
4884
[926]4885#: ../gui/greeter/greeter.c:1455
[42]4886msgid ""
4887"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
[438]4888"have to login another way and fix the installation of GDM"
[42]4889msgstr ""
4890"Не може да се стартира програмата за посрещане на GTK+. Този дисплей ще "
4891"прекъсне и ще трябва да влезете в системата по друг начин, за да оправите "
[64]4892"инсталацията на GDM"
[42]4893
[926]4894#: ../gui/greeter/greeter.c:1522
[438]4895msgid ""
4896"Your session directory is missing or empty! There are two available "
4897"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
4898"configuration."
4899msgstr ""
4900"Папка Ви за сесии липсва или е празна! Има две възможни сесии, от които може "
4901"да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM."
4902
[855]4903#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
4904msgid "Last language"
[277]4905msgstr "Последно избран език"
[42]4906
[855]4907#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
[277]4908msgid "Select a Language"
[42]4909msgstr "Избор на език"
4910
[855]4911#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
[277]4912msgid "Change _Language"
4913msgstr "Смяна на _език"
[42]4914
[855]4915#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
[277]4916msgid "_Select the language for your session to use:"
4917msgstr "_Избиране на език за Вашата сесия:"
4918
[855]4919#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
[42]4920msgid "Select _Language..."
4921msgstr "Избор на _език..."
4922
[855]4923#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
[42]4924msgid "Select _Session..."
4925msgstr "Избор на _сесия..."
4926
[855]4927#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
[42]4928msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
4929msgstr ""
4930"Отговорете на тези въпроси и натиснете Enter, когато сте готови. За меню "
4931"настинете F10."
4932
[855]4933#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
4934#, c-format
4935msgid "custom_cmd%d"
4936msgstr "потр_кмнд%d"
4937
[926]4938#. Last isn't in the session list, so add separate.
4939#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252
4940#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261
4941#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357
4942msgid "Last session"
[929]4943msgstr "Последно избрана сесия"
[926]4944
[855]4945#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:203
[64]4946msgid "Already logged in"
4947msgstr "Вече е влязъл"
4948
[855]4949#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244
[42]4950msgid "Sus_pend"
4951msgstr "Прис_пиване"
4952
[855]4953#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362
[564]4954msgid "Remote Login via _XDMCP"
4955msgstr "Отдалечено влизане през _XDMCP..."
[42]4956
[855]4957#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
[564]4958msgid "Confi_gure"
[42]4959msgstr "_Настройки"
4960
[855]4961#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
[564]4962msgid "Op_tions"
4963msgstr "_Опции"
4964
[855]4965#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
[42]4966msgid "_OK"
4967msgstr "_Да"
4968
[855]4969#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
[42]4970msgid "_Cancel"
4971msgstr "_Отказ"
4972
[855]4973#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87
[277]4974msgid "Change _Session"
4975msgstr "_Смяна на сесия"
4976
[855]4977#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109
[277]4978msgid "Sessions"
4979msgstr "Сесии"
4980
[855]4981#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
[277]4982msgid "_Last session"
[336]4983msgstr "_Последно избрана сесия"
[277]4984
[855]4985#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135
[336]4986msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
[489]4987msgstr "Влизане в системата с последната работна сесия"
[336]4988
[855]4989#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
[564]4990msgid "Confi_gure Login Manager..."
4991msgstr "_Конфигуриране на входната програма..."
[336]4992
[855]4993#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310
[42]4994msgid "Choose an Action"
4995msgstr "Избор на действие"
4996
[855]4997#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
[42]4998msgid "Shut _down the computer"
4999msgstr "_Спиране на компютъра"
5000
[855]5001#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
[489]5002msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
[42]5003msgstr "Спиране на компютъра, за да го загасите."
5004
[855]5005#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350
[489]5006msgid "_Restart the computer"
[42]5007msgstr "_Рестартиране на компютъра"
5008
[855]5009#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
[564]5010msgid "Restart your computer"
5011msgstr "Рестартиране на компютъра"
5012
[855]5013#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394
[42]5014msgid "Sus_pend the computer"
5015msgstr "Прис_пиване на компютъра"
5016
[855]5017#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397
[564]5018msgid "Suspend your computer"
5019msgstr "Приспиване на компютъра"
5020
[855]5021#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
[42]5022msgid "Run _XDMCP chooser"
[929]5023msgstr "Стартирана на програмата за избор _чрез XDMCP"
[42]5024
[855]5025#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
[564]5026msgid ""
5027"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
5028"computers, if there are any."
5029msgstr ""
5030"Стартиране на програмата за избор чрез XDMCP, което ще позволи да влизате в "
5031"наличните отдалечени машини, ако има такива."
5032
[855]5033#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
[42]5034msgid "Confi_gure the login manager"
5035msgstr "Нас_тройване на програмата за вход"
5036
[855]5037#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434
[564]5038msgid ""
5039"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
5040msgstr ""
5041"Конфигуриране на GDM (тази програма за вход). Това изисква паролата на "
5042"потребителя „root“."
5043
[926]5044#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
[855]5045#, c-format
5046msgid "custom_cmd_button%d"
5047msgstr "бутон_потр_кмнд%d"
5048
[42]5049#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
5050msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
[855]5051msgstr "(c) 2002 Бонд, Джеймс Бонд"
[42]5052
5053#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
5054msgid "Bond, James Bond"
[855]5055msgstr "Бонд, Джеймс Бонд"
[42]5056
5057#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
5058msgid "Circles"
5059msgstr "Кръгове"
5060
5061#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
5062msgid "Theme with blue circles"
5063msgstr "Тема със сини кръгове"
5064
5065#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
5066#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
5067msgid "(c) 2002 GNOME"
5068msgstr "(c) 2002 GNOME"
5069
5070#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
5071msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
5072msgstr "Художествена вариация на темата „Кръгове“ с лента за лицата"
5073
5074#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
5075#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
5076msgid "GNOME Artists"
5077msgstr "Художници на GNOME"
5078
5079#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
5080msgid "Happy GNOME with Browser"
5081msgstr "Щастлив GNOME с браузър"
5082
5083#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
5084msgid "GNOME Art variation of Circles"
5085msgstr "Художествен вариант на „Кръгове“"
5086
5087#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
5088msgid "Happy GNOME"
5089msgstr "Щастлив GNOME"
5090
[855]5091#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
5092#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
[42]5093#, c-format
5094msgid ""
5095"Error while trying to run (%s)\n"
5096"which is linked to (%s)"
5097msgstr ""
5098"Грешка при опит за стартиране на (%s),\n"
5099"което е свързано с (%s)"
5100
[399]5101#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
[42]5102#, c-format
5103msgid "Cannot open gestures file: %s"
5104msgstr "Файлът с жестовете не може да бъде отворен: %s"
5105
[564]5106#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
[64]5107msgid "DMX display to migrate to"
5108msgstr "Към кой дисплей с DMX да се мигрира"
5109
[564]5110#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
[64]5111msgid "DISPLAY"
5112msgstr "ДИСПЛЕЙ"
5113
[564]5114#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
[64]5115msgid "Backend display name"
5116msgstr "Име на дисплея на заден режим"
5117
[564]5118#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
[64]5119msgid "Xauthority file for destination display"
5120msgstr "Файл за упълномощаване Xauthority за целевия дисплей"
5121
[564]5122#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
[64]5123msgid "AUTHFILE"
5124msgstr "ФАЙЛ_УПЪЛНОМОЩАВАНЕ"
5125
[564]5126#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
[64]5127msgid "Xauthority file for backend display"
5128msgstr "Файл за упълномощаване за дисплея на заден режим"
5129
[564]5130#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
[64]5131#, c-format
5132msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
5133msgstr "Невъзможно е да се отвори дисплей „%s“\n"
5134
[564]5135#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
[64]5136#, c-format
5137msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
5138msgstr "Разширението DMX липсва на „%s“\n"
5139
[564]5140#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
[64]5141msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
5142msgstr "- мигриране на дисплей на заден режим от един дисплей с DMX към друг"
5143
[564]5144#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
[64]5145#, c-format
5146msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
5147msgstr "Трябва да укажете целеви дисплей с DMX като ползвате %s\n"
5148
[564]5149#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
[64]5150#, c-format
5151msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
5152msgstr ""
5153"Трябва да укажете дисплей на заден режим като ползвате %s\n"
5154"\n"
5155
[564]5156#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
[64]5157#, c-format
5158msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
5159msgstr "Изпълнението на DMXAddScreen „%s“ бе неуспешно за „%s“\n"
5160
[42]5161#: ../utils/gdmaskpass.c:26
5162#, c-format
5163msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
5164msgstr "gdmaskpass се изпълнява само като root\n"
5165
5166#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
5167#, c-format
5168msgid "Authentication failure!\n"
5169msgstr "Идентификацията е неуспешна!\n"
5170
[489]5171#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
5172#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
5173#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
5174#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
[42]5175msgid "(memory buffer)"
5176msgstr "(буфер в паметта)"
5177
[489]5178#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
[42]5179#, c-format
5180msgid ""
5181"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
5182"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
5183"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
5184msgstr ""
5185"Настъпи грешка при зареждане на елемента от потребителския интерфейс %s%s от "
5186"файла %s. Най-вероятно описанието на интерфейса за glade е невалидно. %s не "
5187"може да продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията "
5188"на %s или да преинсталирате %s."
5189
[489]5190#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
5191#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
5192#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
[277]5193msgid "Cannot load user interface"
5194msgstr "Не може да се зареди потребителският интерфейс"
5195
[489]5196#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
[42]5197#, c-format
5198msgid ""
5199"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
5200"file: %s widget: %s"
5201msgstr ""
5202"Файлът за Glade е невалиден! Уверете се, че правилният файл е инсталиран!\n"
5203"файл: %s, елемент: %s"
5204
[489]5205#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
[42]5206#, c-format
5207msgid ""
5208"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
5209"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
5210"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
5211"check your installation of %s or reinstall %s."
5212msgid_plural ""
5213"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
5214"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
5215"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
5216"check your installation of %s or reinstall %s."
5217msgstr[0] ""
5218"Настъпи грешка при зареждане на елемента от потребителския интерфейс %s%s от "
5219"файла %s. Графичният обект от тип clist трябва да има %d колона. Най-"
5220"вероятно описанието на интерфейса за glade е невалидно. %s не може да "
5221"продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията на %s или "
5222"да преинсталирате %s."
5223msgstr[1] ""
5224"Настъпи грешка при зареждане на елемента от потребителския интерфейс %s%s от "
5225"файла %s. Графичният обект от тип clist трябва да има %d колони. Най-"
5226"вероятно описанието на интерфейса за glade е невалидно. %s не може да "
5227"продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията на %s или "
5228"да преинсталирате %s."
5229
[489]5230#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
[42]5231#, c-format
5232msgid ""
5233"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
5234"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
5235msgstr ""
5236"Файлът за glade е невалиден! Проверете дали правилният файл е инсталиран!\n"
5237"файл: %s, елемент: %s очаква %d колони"
5238
[489]5239#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
[42]5240#, c-format
5241msgid ""
5242"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
5243"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
5244"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
5245msgstr ""
5246"Появи се грешка при зареждане на потребителски интерфейс от файла %s. "
[336]5247"Възможно е описанието на интерфейса за glade да не е намерено. %s не може да "
[42]5248"продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията на %s или "
5249"да преинсталирате %s."
5250
[489]5251#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
[42]5252#, c-format
5253msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
5254msgstr "Интерфейсите не могат да се заредят. Това е ЛОШО! (файл: %s)"
5255
[489]5256#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
[42]5257msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
5258msgstr "Прекалено много нива на синоними за локал. Вероятно има зацикляне."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.