Changeset 855 for desktop/gdm2.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Nov 4, 2006, 5:31:57 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gdm2.HEAD.bg.po (modified) (129 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gdm2.HEAD.bg.po
r690 r855 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. 5 # Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002 .5 # Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002, 2005, 2006. 6 6 # Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004. 7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.7 # 8 8 # 9 9 msgid "" … … 11 11 "Project-Id-Version: gdm2\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006- 05-21 13:29+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2006- 05-21 13:28+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 08:56+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-11-04 08:55+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 135 135 "mode type 'exit' in the window in the upper left corner" 136 136 msgstr "" 137 "Неуспе шностартиране на избраната сесия, затова беше стартирана аварийната "137 "Неуспех при стартиране на избраната сесия, затова беше стартирана аварийната " 138 138 "сесия с xterm. Можете да фокусирате прозорец, единствено като поставите " 139 139 "курсора върху него. За да излезете от тази сесия, напишете „exit“ в " … … 166 166 msgstr "%s: Невъзможно е да се създаде нова бисквитка в %s" 167 167 168 #: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:87 6168 #: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878 169 169 #, c-format 170 170 msgid "%s: Cannot safely open %s" … … 172 172 173 173 #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway 174 #: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:71 7174 #: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719 175 175 #, c-format 176 176 msgid "%s: Could not open cookie file %s" … … 182 182 msgstr "%s: Неуспех при заключването на файл с бисквитка %s" 183 183 184 #: ../daemon/auth.c:74 6 ../daemon/auth.c:768184 #: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 185 185 #, c-format 186 186 msgid "%s: Could not write cookie" 187 187 msgstr "%s: Неуспех при запис на бисквитка" 188 188 189 #: ../daemon/auth.c:85 2189 #: ../daemon/auth.c:854 190 190 #, c-format 191 191 msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" 192 192 msgstr "%s: Игнориране на подозрителния файл с бисквитка %s" 193 193 194 #: ../daemon/auth.c:89 5 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1718194 #: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1868 195 195 #, c-format 196 196 msgid "Can't write to %s: %s" … … 253 253 "%s: Неуспех при създаването на процес за показването на грешка/информация" 254 254 255 #: ../daemon/filecheck.c: 61255 #: ../daemon/filecheck.c:73 256 256 #, c-format 257 257 msgid "%s: Directory %s does not exist." 258 258 msgstr "%s: Папката %s не съществува." 259 259 260 #: ../daemon/filecheck.c: 73 ../daemon/filecheck.c:115261 #: ../daemon/filecheck.c:1 78260 #: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127 261 #: ../daemon/filecheck.c:190 262 262 #, c-format 263 263 msgid "%s: %s is not owned by uid %d." 264 264 msgstr "%s: %s не е собственост на uid %d." 265 265 266 #: ../daemon/filecheck.c: 79 ../daemon/filecheck.c:122266 #: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134 267 267 #, c-format 268 268 msgid "%s: %s is writable by group." 269 269 msgstr "%s: %s е с възможност за писане от група." 270 270 271 #: ../daemon/filecheck.c: 85271 #: ../daemon/filecheck.c:97 272 272 #, c-format 273 273 msgid "%s: %s is writable by other." 274 274 msgstr "%s: %s е с възможност за писане от други." 275 275 276 #: ../daemon/filecheck.c:1 00 ../daemon/filecheck.c:166276 #: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178 277 277 #, c-format 278 278 msgid "%s: %s does not exist but must exist." 279 279 msgstr "%s: %s не съществува, а трябва." 280 280 281 #: ../daemon/filecheck.c:1 08 ../daemon/filecheck.c:172281 #: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184 282 282 #, c-format 283 283 msgid "%s: %s is not a regular file." 284 284 msgstr "%s: %s не е обикновен файл." 285 285 286 #: ../daemon/filecheck.c:1 29286 #: ../daemon/filecheck.c:141 287 287 #, c-format 288 288 msgid "%s: %s is writable by group/other." 289 289 msgstr "%s: %s е с възможност за писане от група/други." 290 290 291 #: ../daemon/filecheck.c:1 36 ../daemon/filecheck.c:191291 #: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203 292 292 #, c-format 293 293 msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." … … 317 317 318 318 #. FIXME: how to handle this? 319 #: ../daemon/gdm.c: 197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1488320 #: ../daemon/gdm.c:1 496319 #: ../daemon/gdm.c:201 ../daemon/gdm.c:209 ../daemon/gdm.c:1638 320 #: ../daemon/gdm.c:1646 321 321 #, c-format 322 322 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" … … 325 325 "пространство на диска. Грешката е: %s\n" 326 326 327 #: ../daemon/gdm.c: 199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1490328 #: ../daemon/gdm.c:1 498327 #: ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:211 ../daemon/gdm.c:1640 328 #: ../daemon/gdm.c:1648 329 329 #, c-format 330 330 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" … … 333 333 "пространство на диска. Грешката е: %s" 334 334 335 #: ../daemon/gdm.c:2 17335 #: ../daemon/gdm.c:221 336 336 #, c-format 337 337 msgid "%s: fork () failed!" … … 339 339 340 340 #. should never happen 341 #: ../daemon/gdm.c:22 0 ../daemon/slave.c:3372341 #: ../daemon/gdm.c:224 ../daemon/slave.c:3384 342 342 #, c-format 343 343 msgid "%s: setsid () failed: %s!" 344 344 msgstr "%s: Неуспешен setsid(): %s!" 345 345 346 #: ../daemon/gdm.c:4 11346 #: ../daemon/gdm.c:452 347 347 #, c-format 348 348 msgid "%s: Trying failsafe X server %s" 349 349 msgstr "%s: Опит за аварийна сесия с X сървър %s" 350 350 351 #: ../daemon/gdm.c:4 29351 #: ../daemon/gdm.c:470 352 352 #, c-format 353 353 msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" 354 354 msgstr "%s: Изпълнява се скрипта XKeepsCrashing" 355 355 356 #: ../daemon/gdm.c:5 46356 #: ../daemon/gdm.c:587 357 357 msgid "" 358 358 "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " … … 370 370 #. * reading will do him good 371 371 #. * } 372 #: ../daemon/gdm.c:5 58372 #: ../daemon/gdm.c:599 373 373 #, c-format 374 374 msgid "" … … 379 379 "време. Засега дисплей %s бива забранен" 380 380 381 #: ../daemon/gdm.c: 568 ../daemon/gdm.c:2296381 #: ../daemon/gdm.c:609 ../daemon/gdm.c:2447 382 382 msgid "Master suspending..." 383 383 msgstr "Компютърът преминава в състояние на заспиване..." 384 384 385 #: ../daemon/gdm.c:6 21385 #: ../daemon/gdm.c:662 386 386 #, c-format 387 387 msgid "System is restarting, please wait ..." 388 388 msgstr "Компютърът се рестартира, изчакайте ..." 389 389 390 #: ../daemon/gdm.c:6 23390 #: ../daemon/gdm.c:664 391 391 #, c-format 392 392 msgid "System is shutting down, please wait ..." 393 393 msgstr "Компютърът се спира, изчакайте..." 394 394 395 #: ../daemon/gdm.c:6 34395 #: ../daemon/gdm.c:675 396 396 msgid "Master halting..." 397 397 msgstr "Спиране..." 398 398 399 #: ../daemon/gdm.c:6 47399 #: ../daemon/gdm.c:688 400 400 #, c-format 401 401 msgid "%s: Halt failed: %s" 402 402 msgstr "%s: Спирането е неуспешно: %s!" 403 403 404 #: ../daemon/gdm.c:6 56404 #: ../daemon/gdm.c:697 405 405 msgid "Restarting computer..." 406 406 msgstr "Рестартиране на компютъра..." 407 407 408 #: ../daemon/gdm.c: 669408 #: ../daemon/gdm.c:710 409 409 #, c-format 410 410 msgid "%s: Restart failed: %s" 411 411 msgstr "%s: Неуспешно рестартиране: %s" 412 412 413 #: ../daemon/gdm.c:776 413 #. We are just feeling very paranoid 414 #: ../daemon/gdm.c:719 415 #, c-format 416 msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" 417 msgstr "" 418 "потр_кмнд: Индексът на потребителската комада - %ld, е извън допустимия " 419 "интервал [0,%d)" 420 421 #: ../daemon/gdm.c:724 ../daemon/gdm.c:746 ../daemon/gdm.c:775 422 #, c-format 423 msgid "%s%ld=" 424 msgstr "%s%ld=" 425 426 #: ../daemon/gdm.c:737 427 #, c-format 428 msgid "Executing custom command %ld with restart option..." 429 msgstr "" 430 "Изпълнение на потребителската команда %ld с осигурено рестартиране ...<" 431 432 #: ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:783 433 #, c-format 434 msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" 435 msgstr "%s: Неуспех при изпълнението на потребителска команда: %s" 436 437 #: ../daemon/gdm.c:763 438 #, c-format 439 msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." 440 msgstr "" 441 "Изпълнение на потребителската команда %ld без осигурено рестартиране ..." 442 443 #. failed fork 444 #: ../daemon/gdm.c:769 445 #, c-format 446 msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" 447 msgstr "" 448 "потр_кмнд: неуспех при отделяне на процес за потребителската команда %ld" 449 450 #: ../daemon/gdm.c:795 451 #, c-format 452 msgid "custom_cmd: child %d returned %d" 453 msgstr "потр_кмнд: дъщерният процес %d върна %d" 454 455 #: ../daemon/gdm.c:904 414 456 #, c-format 415 457 msgid "" … … 420 462 "когато няма системно меню от дисплей %s" 421 463 422 #: ../daemon/gdm.c: 785464 #: ../daemon/gdm.c:913 423 465 #, c-format 424 466 msgid "" … … 430 472 431 473 #. Bury this display for good 432 #: ../daemon/gdm.c: 851474 #: ../daemon/gdm.c:979 433 475 #, c-format 434 476 msgid "%s: Aborting display %s" 435 477 msgstr "%s: Отказ на дисплей %s" 436 478 437 #: ../daemon/gdm.c:1 002479 #: ../daemon/gdm.c:1130 438 480 msgid "GDM restarting ..." 439 481 msgstr "GDM се рестартира ..." 440 482 441 #: ../daemon/gdm.c:1 006483 #: ../daemon/gdm.c:1134 442 484 msgid "Failed to restart self" 443 485 msgstr "Неуспех при рестартирането на GDM" 444 486 445 487 #. FIXME: note that this could mean out of memory 446 #: ../daemon/gdm.c:1 080488 #: ../daemon/gdm.c:1213 447 489 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" 448 490 msgstr "" … … 450 492 "Програмата спира!" 451 493 452 #: ../daemon/gdm.c:1 238494 #: ../daemon/gdm.c:1371 453 495 msgid "Do not fork into the background" 454 496 msgstr "Без преминаване във фонов режим" 455 497 456 #: ../daemon/gdm.c:1 240498 #: ../daemon/gdm.c:1373 457 499 msgid "No console (static) servers to be run" 458 500 msgstr "Няма конзолни (статични) сървъри, които да се стартират" 459 501 460 #: ../daemon/gdm.c:1 242502 #: ../daemon/gdm.c:1375 461 503 msgid "Alternative defaults configuration file" 462 504 msgstr "Алтернативен конфигурационен файл за настройките по подразборане" 463 505 464 #: ../daemon/gdm.c:1 242506 #: ../daemon/gdm.c:1375 465 507 msgid "CONFIGFILE" 466 508 msgstr "КОНФИГУРАЦИОНЕН_ФАЙЛ" 467 509 468 #: ../daemon/gdm.c:1 244510 #: ../daemon/gdm.c:1377 469 511 msgid "Preserve LD_* variables" 470 512 msgstr "Запазване на променливите LD_*" 471 513 472 #: ../daemon/gdm.c:1 246514 #: ../daemon/gdm.c:1379 473 515 msgid "Print GDM version" 474 516 msgstr "Показване на версията на GDM" 475 517 476 #: ../daemon/gdm.c:1 248518 #: ../daemon/gdm.c:1381 477 519 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" 478 520 msgstr "" … … 480 522 "получаване на съобщение в програмния канал" 481 523 482 #: ../daemon/gdm.c:1 354 ../daemon/gdm.c:1687524 #: ../daemon/gdm.c:1487 ../daemon/gdm.c:1837 483 525 #, c-format 484 526 msgid "Can't open %s for writing" 485 527 msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис" 486 528 487 #: ../daemon/gdm.c:1 404529 #: ../daemon/gdm.c:1540 488 530 msgid "- The GNOME login manager" 489 531 msgstr "- програмата за вход на GNOME" 490 532 491 #: ../daemon/gdm.c:1 405../gui/gdmXnestchooser.c:482533 #: ../daemon/gdm.c:1541 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 492 534 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968 493 535 #: ../gui/gdmflexiserver.c:716 … … 496 538 497 539 #. make sure the pid file doesn't get wiped 498 #: ../daemon/gdm.c:1 423540 #: ../daemon/gdm.c:1568 499 541 msgid "Only root wants to run GDM\n" 500 542 msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM\n" 501 543 502 #: ../daemon/gdm.c:1 439 ../daemon/gdm.c:1443 ../daemon/gdm.c:1526503 #: ../daemon/gdm.c:1 530 ../daemon/gdm.c:1534 ../daemon/gdm.c:1538504 #: ../daemon/gdm.c:1 548 ../daemon/gdm.c:1554 ../daemon/gdm.c:1565544 #: ../daemon/gdm.c:1592 ../daemon/gdm.c:1596 ../daemon/gdm.c:1676 545 #: ../daemon/gdm.c:1680 ../daemon/gdm.c:1684 ../daemon/gdm.c:1688 546 #: ../daemon/gdm.c:1698 ../daemon/gdm.c:1704 ../daemon/gdm.c:1715 505 547 #: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 506 548 #: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 507 #: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:79 2508 #: ../daemon/slave.c:8 06 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826509 #: ../daemon/slave.c:8 38 ../gui/gdmlogin.c:3532 ../gui/gdmlogin.c:3543510 #: ../gui/gdmlogin.c:35 49549 #: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:798 550 #: ../daemon/slave.c:812 ../daemon/slave.c:822 ../daemon/slave.c:832 551 #: ../daemon/slave.c:844 ../gui/gdmlogin.c:3543 ../gui/gdmlogin.c:3554 552 #: ../gui/gdmlogin.c:3560 511 553 #, c-format 512 554 msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" 513 555 msgstr "%s: Грешка при задаване на обработката на сигнал %s: %s" 514 556 515 #: ../daemon/gdm.c:1 470557 #: ../daemon/gdm.c:1620 516 558 msgid "GDM already running. Aborting!" 517 559 msgstr "GDM вече е стартиран. Преустановяване на действието!" 518 560 519 #: ../daemon/gdm.c:1 574561 #: ../daemon/gdm.c:1724 520 562 #, c-format 521 563 msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" 522 564 msgstr "%s: Грешка при задаване на обработка на сигнал CHLD" 523 565 524 #: ../daemon/gdm.c:2 712566 #: ../daemon/gdm.c:2877 525 567 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" 526 568 msgstr "Заявката DYNAMIC е отказана: няма идентификация" 527 569 528 #: ../daemon/gdm.c: 2878 ../daemon/gdm.c:2896 ../daemon/gdm.c:3187529 #: ../daemon/gdm.c:3 239 ../daemon/gdm.c:3292 ../daemon/gdm.c:3333530 #: ../daemon/gdm.c:3 359570 #: ../daemon/gdm.c:3045 ../daemon/gdm.c:3063 ../daemon/gdm.c:3344 571 #: ../daemon/gdm.c:3412 ../daemon/gdm.c:3452 ../daemon/gdm.c:3497 572 #: ../daemon/gdm.c:3565 ../daemon/gdm.c:3622 ../daemon/gdm.c:3648 531 573 #, c-format 532 574 msgid "%s request denied: Not authenticated" … … 535 577 #. Don't print the name to syslog as it might be 536 578 #. * long and dangerous 537 #: ../daemon/gdm.c: 2914579 #: ../daemon/gdm.c:3081 538 580 msgid "Unknown server type requested; using standard server." 539 581 msgstr "Заявка за неизвестен вид сървър, използва се стандартен сървър." 540 582 541 #: ../daemon/gdm.c: 2918583 #: ../daemon/gdm.c:3085 542 584 #, c-format 543 585 msgid "" … … 548 590 "стандартен сървър." 549 591 550 #: ../daemon/gdmconfig.c:558 ../daemon/gdmconfig.c:565 592 #. For each possible custom command 593 #: ../daemon/gdm.c:3382 ../daemon/gdm.c:3386 ../daemon/gdm.c:3423 594 #: ../daemon/gdm.c:3427 ../daemon/gdm.c:3430 ../daemon/gdm.c:3465 595 #: ../daemon/gdm.c:3469 ../daemon/gdm.c:3472 ../daemon/gdm.c:3535 596 #: ../daemon/gdm.c:3603 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203 597 #: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5587 ../gui/gdmlogin.c:677 598 #: ../gui/gdmlogin.c:2420 ../gui/gdmlogin.c:2424 ../gui/gdmlogin.c:3046 599 #: ../gui/gdmlogin.c:3049 ../gui/gdmlogin.c:3052 ../gui/gdmlogin.c:3055 600 #: ../gui/gdmlogin.c:3058 ../gui/gdmlogin.c:3197 ../gui/gdmlogin.c:3201 601 #: ../gui/gdmlogin.c:3205 ../gui/gdmlogin.c:3209 ../gui/gdmlogin.c:3213 602 #: ../gui/greeter/greeter.c:807 ../gui/greeter/greeter.c:810 603 #: ../gui/greeter/greeter.c:813 ../gui/greeter/greeter.c:816 604 #: ../gui/greeter/greeter.c:819 ../gui/greeter/greeter.c:900 605 #: ../gui/greeter/greeter.c:904 ../gui/greeter/greeter.c:908 606 #: ../gui/greeter/greeter.c:912 ../gui/greeter/greeter.c:916 607 #: ../gui/greeter/greeter.c:1257 ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 608 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:88 ../gui/greeter/greeter_system.c:222 609 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 ../gui/greeter/greeter_system.c:375 610 #, c-format 611 msgid "%s%d=" 612 msgstr "%s%d=" 613 614 #: ../daemon/gdmconfig.c:521 615 #, c-format 616 msgid "%s%d=Custom_%d" 617 msgstr "%s%d=Потребителска_%d" 618 619 #: ../daemon/gdmconfig.c:525 620 #, c-format 621 msgid "%s%d=Execute custom command _%d" 622 msgstr "%s%d=Изпълнение на потребителска команда _%d" 623 624 #: ../daemon/gdmconfig.c:529 625 #, c-format 626 msgid "%s%d=Are you sure?" 627 msgstr "%s%d=Сигурни ли сте?" 628 629 #: ../daemon/gdmconfig.c:533 630 #, c-format 631 msgid "%s%d=Execute custom command %d" 632 msgstr "%s%d=Изпълнение на потребителска команда %d" 633 634 #: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541 635 #, c-format 636 msgid "%s%d=false" 637 msgstr "%s%d=лъжа" 638 639 #: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599 551 640 #, c-format 552 641 msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." … … 555 644 "подразбиране." 556 645 557 #: ../daemon/gdmconfig.c:1 076646 #: ../daemon/gdmconfig.c:1112 558 647 #, c-format 559 648 msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" 560 649 msgstr "%s: BaseXsession е празен. Използва се %s/gdm/Xsession" 561 650 562 #: ../daemon/gdmconfig.c:11 09651 #: ../daemon/gdmconfig.c:1145 563 652 #, c-format 564 653 msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" 565 654 msgstr "%s: Стандартният X сървър не е намерен, опитват се алтернативните" 566 655 567 #: ../daemon/gdmconfig.c:1 168656 #: ../daemon/gdmconfig.c:1219 568 657 #, c-format 569 658 msgid "%s: No greeter specified." 570 659 msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане." 571 660 572 #: ../daemon/gdmconfig.c:1 170661 #: ../daemon/gdmconfig.c:1221 573 662 #, c-format 574 663 msgid "%s: No remote greeter specified." 575 664 msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане при отдалечен достъп." 576 665 577 #: ../daemon/gdmconfig.c:1 172666 #: ../daemon/gdmconfig.c:1223 578 667 #, c-format 579 668 msgid "%s: No sessions directory specified." 580 669 msgstr "%s: Няма зададена папка за сесии." 581 670 582 #: ../daemon/gdmconfig.c:1256 671 #: ../daemon/gdmconfig.c:1255 672 #, c-format 673 msgid "%s%d" 674 msgstr "%s%d" 675 676 #: ../daemon/gdmconfig.c:1320 583 677 #, c-format 584 678 msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" … … 587 681 "изключва." 588 682 589 #: ../daemon/gdmconfig.c:13 17683 #: ../daemon/gdmconfig.c:1381 590 684 #, c-format 591 685 msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." 592 686 msgstr "%s: TimedLoginDelay е по-малко от 5, ще се използва 5." 593 687 594 #: ../daemon/gdmconfig.c:1 555688 #: ../daemon/gdmconfig.c:1619 595 689 #, c-format 596 690 msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" … … 598 692 "%s: Приоритетът е извън рамките на допустимите стойности. Променен е на %d" 599 693 600 #: ../daemon/gdmconfig.c:1 561694 #: ../daemon/gdmconfig.c:1625 601 695 #, c-format 602 696 msgid "%s: Empty server command; using standard command." 603 697 msgstr "%s: Празна команда към сървър, ползва се стандартна." 604 698 605 #: ../daemon/gdmconfig.c:1 760699 #: ../daemon/gdmconfig.c:1824 606 700 #, c-format 607 701 msgid "" … … 611 705 "ServAuthDir %s." 612 706 613 #: ../daemon/gdmconfig.c:1 777707 #: ../daemon/gdmconfig.c:1841 614 708 #, c-format 615 709 msgid "" … … 620 714 "s, но тя не съществува. Коригирайте конфигурацията на GDM и го рестартирайте." 621 715 622 #: ../daemon/gdmconfig.c:1 788716 #: ../daemon/gdmconfig.c:1852 623 717 #, c-format 624 718 msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." 625 719 msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не съществува. Спиране на програмата." 626 720 627 #: ../daemon/gdmconfig.c:1 794721 #: ../daemon/gdmconfig.c:1858 628 722 #, c-format 629 723 msgid "" … … 634 728 "s, но това не е папка. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте." 635 729 636 #: ../daemon/gdmconfig.c:18 05730 #: ../daemon/gdmconfig.c:1869 637 731 #, c-format 638 732 msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." 639 733 msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не е папка. Спиране на програмата." 640 734 641 #: ../daemon/gdmconfig.c:1 878735 #: ../daemon/gdmconfig.c:1942 642 736 #, c-format 643 737 msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" 644 738 msgstr "%s: Грешен ред в конфигурационния файл за сървър. Ще бъде игнориран!" 645 739 646 #: ../daemon/gdmconfig.c:20 00 ../daemon/gdmconfig.c:2041740 #: ../daemon/gdmconfig.c:2064 ../daemon/gdmconfig.c:2105 647 741 #, c-format 648 742 msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" … … 652 746 #. start 653 747 #. server uid 654 #: ../daemon/gdmconfig.c:20 18748 #: ../daemon/gdmconfig.c:2082 655 749 #, c-format 656 750 msgid "" … … 661 755 "d, за да е възможно конфигуриране!" 662 756 663 #: ../daemon/gdmconfig.c:20 31757 #: ../daemon/gdmconfig.c:2095 664 758 msgid "" 665 759 "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " … … 669 763 "Програмата спира. Коригирайте конфигурацията %s и рестартирайте GDM." 670 764 671 #: ../daemon/gdmconfig.c:2 060765 #: ../daemon/gdmconfig.c:2124 672 766 #, c-format 673 767 msgid "" … … 678 772 "рестартирайте." 679 773 680 #: ../daemon/gdmconfig.c:2 068774 #: ../daemon/gdmconfig.c:2132 681 775 #, c-format 682 776 msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" 683 777 msgstr "%s: Не може да се открие потребителя на GDM - „%s“. Програмата спира!" 684 778 685 #: ../daemon/gdmconfig.c:2 075779 #: ../daemon/gdmconfig.c:2139 686 780 msgid "" 687 781 "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " … … 691 785 "позволено заради сигурността. Коригирайте %s и рестартирайте GDM." 692 786 693 #: ../daemon/gdmconfig.c:2 086787 #: ../daemon/gdmconfig.c:2150 694 788 #, c-format 695 789 msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" 696 790 msgstr "%s: Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!" 697 791 698 #: ../daemon/gdmconfig.c:2 093792 #: ../daemon/gdmconfig.c:2157 699 793 #, c-format 700 794 msgid "" … … 705 799 "рестартирайте GDM." 706 800 707 #: ../daemon/gdmconfig.c:21 01801 #: ../daemon/gdmconfig.c:2165 708 802 #, c-format 709 803 msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" 710 804 msgstr "%s: Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!" 711 805 712 #: ../daemon/gdmconfig.c:21 08806 #: ../daemon/gdmconfig.c:2172 713 807 msgid "" 714 808 "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " … … 718 812 "заради сигурността. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте." 719 813 720 #: ../daemon/gdmconfig.c:21 18814 #: ../daemon/gdmconfig.c:2182 721 815 #, c-format 722 816 msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" 723 817 msgstr "%s: Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!" 724 818 725 #: ../daemon/gdmconfig.c:21 27819 #: ../daemon/gdmconfig.c:2191 726 820 #, c-format 727 821 msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" … … 730 824 "потребителя за GDM" 731 825 732 #: ../daemon/gdmconfig.c:21 33826 #: ../daemon/gdmconfig.c:2197 733 827 #, c-format 734 828 msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" … … 737 831 "бъде изпълнена от потребителя за GDM" 738 832 739 #: ../daemon/gdmconfig.c:2 141833 #: ../daemon/gdmconfig.c:2205 740 834 #, c-format 741 835 msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" … … 744 838 "бъде изпълнена от потребителя за GDM" 745 839 746 #: ../daemon/gdmconfig.c:2 150840 #: ../daemon/gdmconfig.c:2214 747 841 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" 748 842 msgstr "Няма зададен daemon/ServAuthDir в конфигурационния файл на GDM" 749 843 750 #: ../daemon/gdmconfig.c:2 153844 #: ../daemon/gdmconfig.c:2217 751 845 #, c-format 752 846 msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." 753 847 msgstr "%s: Няма зададен daemon/ServAuthDir." 754 848 755 #: ../daemon/gdmconfig.c:2 177849 #: ../daemon/gdmconfig.c:2241 756 850 #, c-format 757 851 msgid "" … … 764 858 "собствениците или конфигурацията на GDM и го рестартирайте." 765 859 766 #: ../daemon/gdmconfig.c:2 189860 #: ../daemon/gdmconfig.c:2253 767 861 #, c-format 768 862 msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." … … 771 865 "Програмата спира!" 772 866 773 #: ../daemon/gdmconfig.c:2 195867 #: ../daemon/gdmconfig.c:2259 774 868 #, c-format 775 869 msgid "" … … 782 876 "правата или конфигурацията на GDM и го рестартирайте." 783 877 784 #: ../daemon/gdmconfig.c:22 08878 #: ../daemon/gdmconfig.c:2272 785 879 #, c-format 786 880 msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." … … 913 1007 msgstr "%s: Сървърът бе породен от uid %d, но такъв потребител не съществува" 914 1008 915 #: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:24 85 ../daemon/slave.c:29561009 #: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2494 ../daemon/slave.c:2965 916 1010 #, c-format 917 1011 msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" 918 1012 msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е %d" 919 1013 920 #: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2 491 ../daemon/slave.c:29621014 #: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2500 ../daemon/slave.c:2971 921 1015 #, c-format 922 1016 msgid "%s: initgroups () failed for %s" 923 1017 msgstr "%s: неуспех на initgroups() за %s" 924 1018 925 #: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2 496 ../daemon/slave.c:29671019 #: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2505 ../daemon/slave.c:2976 926 1020 #, c-format 927 1021 msgid "%s: Couldn't set userid to %d" … … 943 1037 msgstr "%s: Не може да се създаде процес за X сървъра" 944 1038 945 #: ../daemon/slave.c:28 11039 #: ../daemon/slave.c:287 946 1040 msgid "Can't set EGID to user GID" 947 1041 msgstr "Не може да се установи EGID да е GID" 948 1042 949 #: ../daemon/slave.c:2 891043 #: ../daemon/slave.c:295 950 1044 msgid "Can't set EUID to user UID" 951 1045 msgstr "Не може да се установи EUID да е UID" 952 1046 953 #: ../daemon/slave.c:113 31047 #: ../daemon/slave.c:1139 954 1048 msgid "Log in anyway" 955 1049 msgstr "Влизане отново" 956 1050 957 #: ../daemon/slave.c:11 351051 #: ../daemon/slave.c:1141 958 1052 msgid "" 959 1053 "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " … … 963 1057 "предишното влизане или да прекратите това влизане?" 964 1058 965 #: ../daemon/slave.c:11 391059 #: ../daemon/slave.c:1145 966 1060 msgid "Return to previous login" 967 1061 msgstr "Връщане към предишно влизане" 968 1062 969 #: ../daemon/slave.c:114 0 ../daemon/slave.c:11461063 #: ../daemon/slave.c:1146 ../daemon/slave.c:1152 970 1064 msgid "Abort login" 971 1065 msgstr "Прекратяване на влизането" 972 1066 973 #: ../daemon/slave.c:114 31067 #: ../daemon/slave.c:1149 974 1068 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" 975 1069 msgstr "" 976 1070 "Вече сте влязъл. Можете да влезете отново или да прекратите това влизане" 977 1071 978 #: ../daemon/slave.c:13 201072 #: ../daemon/slave.c:1330 979 1073 msgid "" 980 1074 "Could not start the X\n" … … 996 1090 "е коригиран." 997 1091 998 #: ../daemon/slave.c:15 801092 #: ../daemon/slave.c:1590 999 1093 #, c-format 1000 1094 msgid "%s: cannot fork" 1001 1095 msgstr "%s: не може да се създаде процес" 1002 1096 1003 #: ../daemon/slave.c:16 271097 #: ../daemon/slave.c:1637 1004 1098 #, c-format 1005 1099 msgid "%s: cannot open display %s" 1006 1100 msgstr "%s: невъзможно е да се отвори дисплей %s" 1007 1101 1008 #: ../daemon/slave.c:17 781102 #: ../daemon/slave.c:1788 1009 1103 msgid "" 1010 1104 "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " … … 1016 1110 "стандартното й местоположение." 1017 1111 1018 #: ../daemon/slave.c:1 7921112 #: ../daemon/slave.c:1802 1019 1113 msgid "" 1020 1114 "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " … … 1024 1118 "конфигурационния файл е правилен." 1025 1119 1026 #: ../daemon/slave.c:19 561120 #: ../daemon/slave.c:1966 1027 1121 msgid "You must authenticate as root to run configuration." 1028 1122 msgstr "Трябва да сте администратор, за да настройвате." 1029 1123 1030 #: ../daemon/slave.c:20 88 ../daemon/slave.c:21111124 #: ../daemon/slave.c:2097 ../daemon/slave.c:2120 1031 1125 msgid "" 1032 1126 "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " … … 1037 1131 "съществува." 1038 1132 1039 #: ../daemon/slave.c:24 39 ../daemon/slave.c:24441133 #: ../daemon/slave.c:2448 ../daemon/slave.c:2453 1040 1134 #, c-format 1041 1135 msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" 1042 1136 msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал за gdmgreeter" 1043 1137 1044 #: ../daemon/slave.c:25 761138 #: ../daemon/slave.c:2585 1045 1139 msgid "" 1046 1140 "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " … … 1054 1148 "забранено в момента." 1055 1149 1056 #: ../daemon/slave.c:259 01150 #: ../daemon/slave.c:2599 1057 1151 msgid "" 1058 1152 "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " … … 1064 1158 "конфигурацията на X сървъра." 1065 1159 1066 #: ../daemon/slave.c:2 5991160 #: ../daemon/slave.c:2608 1067 1161 #, c-format 1068 1162 msgid "" … … 1072 1166 "Зададеният номер дисплей е зает, този сървър е стартиран на дисплей %s." 1073 1167 1074 #: ../daemon/slave.c:26 191168 #: ../daemon/slave.c:2628 1075 1169 msgid "" 1076 1170 "The greeter application appears to be crashing.\n" … … 1081 1175 1082 1176 #. Something went wrong 1083 #: ../daemon/slave.c:26 421177 #: ../daemon/slave.c:2651 1084 1178 #, c-format 1085 1179 msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" … … 1088 1182 "s. Опитва се без модули." 1089 1183 1090 #: ../daemon/slave.c:26 491184 #: ../daemon/slave.c:2658 1091 1185 #, c-format 1092 1186 msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" … … 1095 1189 "подразбиране: %s" 1096 1190 1097 #: ../daemon/slave.c:26 611191 #: ../daemon/slave.c:2670 1098 1192 msgid "" 1099 1193 "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " … … 1106 1200 1107 1201 #. If no greeter we really have to disable the display 1108 #: ../daemon/slave.c:26 681202 #: ../daemon/slave.c:2677 1109 1203 #, c-format 1110 1204 msgid "%s: Error starting greeter on display %s" 1111 1205 msgstr "%s: Грешка при стартиране на програмата за посрещане от дисплей %s" 1112 1206 1113 #: ../daemon/slave.c:26 721207 #: ../daemon/slave.c:2681 1114 1208 #, c-format 1115 1209 msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" 1116 1210 msgstr "%s: Неуспех при създаването на процес gdmgreeter" 1117 1211 1118 #: ../daemon/slave.c:27 441212 #: ../daemon/slave.c:2753 1119 1213 #, c-format 1120 1214 msgid "%s: Can't open fifo!" 1121 1215 msgstr "%s: Не може да се отвори програмен канал!" 1122 1216 1123 #: ../daemon/slave.c:29 161217 #: ../daemon/slave.c:2925 1124 1218 #, c-format 1125 1219 msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" 1126 1220 msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал към gdmgreeter" 1127 1221 1128 #: ../daemon/slave.c:30 211222 #: ../daemon/slave.c:3030 1129 1223 msgid "" 1130 1224 "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " … … 1134 1228 "да влезете. Обърнете се към системния администратор." 1135 1229 1136 #: ../daemon/slave.c:30 251230 #: ../daemon/slave.c:3034 1137 1231 #, c-format 1138 1232 msgid "%s: Error starting chooser on display %s" … … 1140 1234 "%s: Грешка при стартиране на програмата за избор на сесия на дисплей %s" 1141 1235 1142 #: ../daemon/slave.c:30 281236 #: ../daemon/slave.c:3037 1143 1237 #, c-format 1144 1238 msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" 1145 1239 msgstr "%s: Не може да се създаде процес gdmchooser" 1146 1240 1147 #: ../daemon/slave.c:32 611241 #: ../daemon/slave.c:3270 1148 1242 #, c-format 1149 1243 msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" 1150 1244 msgstr "%s: Не може да се отвори ~/.xsession-errors" 1151 1245 1152 #: ../daemon/slave.c:34 251246 #: ../daemon/slave.c:3437 1153 1247 #, c-format 1154 1248 msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." … … 1157 1251 "преустановява." 1158 1252 1159 #: ../daemon/slave.c:34 691253 #: ../daemon/slave.c:3484 1160 1254 #, c-format 1161 1255 msgid "Language %s does not exist; using %s" 1162 1256 msgstr "Езикът %s не съществува, използва се %s" 1163 1257 1164 #: ../daemon/slave.c:34 701258 #: ../daemon/slave.c:3485 1165 1259 msgid "System default" 1166 1260 msgstr "Системни настройки по подразбиране" 1167 1261 1168 #: ../daemon/slave.c:3 4871262 #: ../daemon/slave.c:3502 1169 1263 #, c-format 1170 1264 msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." … … 1172 1266 "%s: Не може да се зададе обкръжението за %s. Влизането се преустановява." 1173 1267 1174 #: ../daemon/slave.c:35 541268 #: ../daemon/slave.c:3569 1175 1269 #, c-format 1176 1270 msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." 1177 1271 msgstr "%s: неуспешен setusercontext() за %s. Влизането се преустановява." 1178 1272 1179 #: ../daemon/slave.c:35 601273 #: ../daemon/slave.c:3575 1180 1274 #, c-format 1181 1275 msgid "%s: Could not become %s. Aborting." … … 1183 1277 "%s: Неуспех при придобиване на права на %s. Влизането се преустановява." 1184 1278 1185 #: ../daemon/slave.c:36 011279 #: ../daemon/slave.c:3616 1186 1280 #, c-format 1187 1281 msgid "" … … 1192 1286 "аварийна сесия за GNOME." 1193 1287 1194 #: ../daemon/slave.c:36 041288 #: ../daemon/slave.c:3619 1195 1289 #, c-format 1196 1290 msgid "%s: %s" 1197 1291 msgstr "%s: %s" 1198 1292 1199 #: ../daemon/slave.c:36 241293 #: ../daemon/slave.c:3639 1200 1294 #, c-format 1201 1295 msgid "" … … 1206 1300 "ще се опита с аварийна сесия за GNOME." 1207 1301 1208 #: ../daemon/slave.c:36 301302 #: ../daemon/slave.c:3645 1209 1303 msgid "" 1210 1304 "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " … … 1215 1309 1216 1310 #. yaikes 1217 #: ../daemon/slave.c:36 621311 #: ../daemon/slave.c:3677 1218 1312 #, c-format 1219 1313 msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" … … 1222 1316 "GNOME, пробва се xterm" 1223 1317 1224 #: ../daemon/slave.c:36 671318 #: ../daemon/slave.c:3682 1225 1319 msgid "" 1226 1320 "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" … … 1230 1324 "xterm." 1231 1325 1232 #: ../daemon/slave.c:36 75 ../daemon/slave.c:36991326 #: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3714 1233 1327 msgid "" 1234 1328 "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " … … 1241 1335 1242 1336 #. yaikes 1243 #: ../daemon/slave.c:3 6861337 #: ../daemon/slave.c:3701 1244 1338 #, c-format 1245 1339 msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" … … 1248 1342 "GNOME, пробва се xterm" 1249 1343 1250 #: ../daemon/slave.c:3 6911344 #: ../daemon/slave.c:3706 1251 1345 msgid "" 1252 1346 "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " … … 1256 1350 "xterm." 1257 1351 1258 #: ../daemon/slave.c:37 171352 #: ../daemon/slave.c:3732 1259 1353 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." 1260 1354 msgstr "Не може да се открие „xterm“, за да се стартира аварийна сесия." 1261 1355 1262 #: ../daemon/slave.c:37 39 ../daemon/slave.c:37851356 #: ../daemon/slave.c:3754 ../daemon/slave.c:3800 1263 1357 msgid "" 1264 1358 "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " … … 1271 1365 "прозореца и натиснете клавиша „Enter“." 1272 1366 1273 #: ../daemon/slave.c:37 531367 #: ../daemon/slave.c:3768 1274 1368 msgid "" 1275 1369 "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " … … 1284 1378 "натиснете клавиша „Enter“." 1285 1379 1286 #: ../daemon/slave.c:37 661380 #: ../daemon/slave.c:3781 1287 1381 msgid "" 1288 1382 "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " … … 1294 1388 "обърнете се към Вашия системен администратор." 1295 1389 1296 #: ../daemon/slave.c:38 231390 #: ../daemon/slave.c:3838 1297 1391 #, c-format 1298 1392 msgid "%s: User not allowed to log in" 1299 1393 msgstr "%s: Забранено е на потребителя да влиза в системата" 1300 1394 1301 #: ../daemon/slave.c:38 261395 #: ../daemon/slave.c:3841 1302 1396 msgid "The system administrator has disabled your account." 1303 1397 msgstr "Системният администратор е спрял достъпа Ви до системата." 1304 1398 1305 #: ../daemon/slave.c:38 571399 #: ../daemon/slave.c:3872 1306 1400 msgid "Error! Unable to set executable context." 1307 1401 msgstr "Грешка! Не може да се зададе контекст на изпълнение." 1308 1402 1309 #: ../daemon/slave.c:38 66 ../daemon/slave.c:38751403 #: ../daemon/slave.c:3881 ../daemon/slave.c:3890 1310 1404 #, c-format 1311 1405 msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" 1312 1406 msgstr "%s: Неуспех при стартирането на %s %s %s %s %s %s" 1313 1407 1314 #: ../daemon/slave.c:38 84 ../daemon/slave.c:38891408 #: ../daemon/slave.c:3899 ../daemon/slave.c:3904 1315 1409 #, c-format 1316 1410 msgid "%s: Could not exec %s %s %s" … … 1318 1412 1319 1413 #. we can't really be any more specific 1320 #: ../daemon/slave.c:39 011414 #: ../daemon/slave.c:3916 1321 1415 msgid "Cannot start the session due to some internal error." 1322 1416 msgstr "Не може да бъде стартирана сесията заради вътрешна грешка" 1323 1417 1324 #: ../daemon/slave.c:39 551418 #: ../daemon/slave.c:3973 1325 1419 #, c-format 1326 1420 msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" … … 1329 1423 "неуспешно!" 1330 1424 1331 #: ../daemon/slave.c:39 681425 #: ../daemon/slave.c:3986 1332 1426 #, c-format 1333 1427 msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." … … 1336 1430 "преустановява." 1337 1431 1338 #: ../daemon/slave.c: 39901432 #: ../daemon/slave.c:4008 1339 1433 #, c-format 1340 1434 msgid "" … … 1355 1449 "в аварийна сесия." 1356 1450 1357 #: ../daemon/slave.c:40 021451 #: ../daemon/slave.c:4020 1358 1452 #, c-format 1359 1453 msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" 1360 1454 msgstr "%s: Домашната папка на %s: „%s“ не съществува!" 1361 1455 1362 #: ../daemon/slave.c:40 511456 #: ../daemon/slave.c:4069 1363 1457 msgid "" 1364 1458 "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " … … 1373 1467 "другите потребители трябва да не могат да пишат в нея." 1374 1468 1375 #: ../daemon/slave.c:41 801469 #: ../daemon/slave.c:4198 1376 1470 msgid "" 1377 1471 "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " … … 1385 1479 "Обърнете се към системния администратор." 1386 1480 1387 #: ../daemon/slave.c:42 561481 #: ../daemon/slave.c:4278 1388 1482 #, c-format 1389 1483 msgid "%s: Error forking user session" 1390 1484 msgstr "%s: Грешка при създаването на процес за потребителска сесия" 1391 1485 1392 #: ../daemon/slave.c:43 371486 #: ../daemon/slave.c:4362 1393 1487 msgid "" 1394 1488 "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " … … 1402 1496 "оправите проблема." 1403 1497 1404 #: ../daemon/slave.c:43 451498 #: ../daemon/slave.c:4370 1405 1499 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" 1406 1500 msgstr "Подробен преглед (на файла ~/.xsession-errors)" 1407 1501 1408 #: ../daemon/slave.c:45 091502 #: ../daemon/slave.c:4539 1409 1503 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." 1410 1504 msgstr "GDM установи, че в момента тече спиране или рестартиране на компютъра." 1411 1505 1412 #: ../daemon/slave.c:4603 1413 #, c-format 1414 msgid "Ping to %s failed; whacking display!" 1415 msgstr "Неуспех при пращането на ping до %s. Дисплеят е отхвърлен!" 1416 1417 #: ../daemon/slave.c:4882 1506 #: ../daemon/slave.c:4904 1418 1507 #, c-format 1419 1508 msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" 1420 1509 msgstr "%s: Фатална грешка в X - рестартира се %s" 1421 1510 1422 #: ../daemon/slave.c:49 551511 #: ../daemon/slave.c:4977 1423 1512 msgid "" 1424 1513 "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " … … 1429 1518 "съществува." 1430 1519 1431 #: ../daemon/slave.c:53 121520 #: ../daemon/slave.c:5345 1432 1521 #, c-format 1433 1522 msgid "%s: Failed starting: %s" 1434 1523 msgstr "%s: Неуспех при стартиране на %s" 1435 1524 1436 #: ../daemon/slave.c:53 19 ../daemon/slave.c:54581525 #: ../daemon/slave.c:5352 ../daemon/slave.c:5491 1437 1526 #, c-format 1438 1527 msgid "%s: Can't fork script process!" 1439 1528 msgstr "%s: Не може да се създаде процес за скрипт!" 1440 1529 1441 #: ../daemon/slave.c:54 131530 #: ../daemon/slave.c:5446 1442 1531 #, c-format 1443 1532 msgid "%s: Failed creating pipe" 1444 1533 msgstr "%s: Не може да се създаде програмен канал" 1445 1534 1446 #: ../daemon/slave.c:54 521535 #: ../daemon/slave.c:5485 1447 1536 #, c-format 1448 1537 msgid "%s: Failed executing: %s" 1449 1538 msgstr "%s: Грешка при изпълнение на: %s" 1450 1539 1451 #: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:11 291540 #: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1130 1452 1541 #: ../daemon/verify-shadow.c:69 1453 1542 msgid "" … … 1458 1547 "Грешно име или парола. Регистърът (големината) на буквите е от значение." 1459 1548 1460 #: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:11 391461 #: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:37 61549 #: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1140 1550 #: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 1462 1551 msgid "Caps Lock is on." 1463 1552 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат!" 1464 1553 1465 1554 #: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 1466 #: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:27 851555 #: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2705 1467 1556 msgid "Please enter your username" 1468 1557 msgstr "Въведете Вашето потребителско име" … … 1471 1560 #: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 1472 1561 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 1473 #: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:86 41474 #: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c: 1008 ../gui/gdmlogin.c:10221475 #: ../gui/gdmlogin.c:1 636 ../gui/gdmlogin.c:2116 ../gui/greeter/greeter.c:1731476 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:39 51562 #: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:865 1563 #: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:900 ../gui/gdmlogin.c:914 1564 #: ../gui/gdmlogin.c:1551 ../gui/gdmlogin.c:2005 ../gui/greeter/greeter.c:192 1565 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396 1477 1566 msgid "Username:" 1478 1567 msgstr "Потребител:" … … 1480 1569 #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 1481 1570 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 1482 #: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1 6711483 #: ../gui/greeter/greeter.c: 1921571 #: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1589 1572 #: ../gui/greeter/greeter.c:221 1484 1573 msgid "Password:" 1485 1574 msgstr "Парола:" … … 1491 1580 msgstr "Неуспех при идентифицирането на потребителя „%s“" 1492 1581 1493 #: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:97 51582 #: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:976 1494 1583 #: ../daemon/verify-shadow.c:220 1495 1584 #, c-format … … 1508 1597 1509 1598 #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 1510 #: ../daemon/verify-pam.c:102 1 ../daemon/verify-pam.c:13121599 #: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1317 1511 1600 #: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 1512 1601 msgid "" … … 1518 1607 1519 1608 #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 1520 #: ../daemon/verify-pam.c:10 39 ../daemon/verify-pam.c:13291609 #: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1334 1521 1610 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 1522 1611 #, c-format … … 1525 1614 1526 1615 #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 1527 #: ../daemon/verify-pam.c:104 1 ../daemon/verify-pam.c:13321616 #: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1337 1528 1617 #: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 1529 1618 msgid "" … … 1677 1766 #. pretty much look as such, it shouldn't really 1678 1767 #. happen 1679 #: ../daemon/verify-pam.c:92 5 ../daemon/verify-pam.c:9431680 #: ../daemon/verify-pam.c:125 1 ../daemon/verify-pam.c:12631768 #: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:944 1769 #: ../daemon/verify-pam.c:1256 ../daemon/verify-pam.c:1268 1681 1770 msgid "Couldn't authenticate user" 1682 1771 msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя" 1683 1772 1684 #: ../daemon/verify-pam.c:97 81773 #: ../daemon/verify-pam.c:979 1685 1774 msgid "" 1686 1775 "\n" … … 1690 1779 "На системния администратор не е позволено да влиза от този екран" 1691 1780 1692 #: ../daemon/verify-pam.c:100 2 ../daemon/verify-pam.c:12931781 #: ../daemon/verify-pam.c:1003 ../daemon/verify-pam.c:1298 1693 1782 #, c-format 1694 1783 msgid "Authentication token change failed for user %s" … … 1696 1785 "Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация за потребител %s" 1697 1786 1698 #: ../daemon/verify-pam.c:100 4 ../daemon/verify-pam.c:12961787 #: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1301 1699 1788 msgid "" 1700 1789 "\n" … … 1706 1795 "по-късно или се обърнете към системния администратор" 1707 1796 1708 #: ../daemon/verify-pam.c:10 19 ../daemon/verify-pam.c:13091797 #: ../daemon/verify-pam.c:1020 ../daemon/verify-pam.c:1314 1709 1798 #, c-format 1710 1799 msgid "User %s no longer permitted to access the system" 1711 1800 msgstr "Потребител %s вече няма права за достъп до системата" 1712 1801 1713 #: ../daemon/verify-pam.c:102 5 ../daemon/verify-pam.c:13151802 #: ../daemon/verify-pam.c:1026 ../daemon/verify-pam.c:1320 1714 1803 #, c-format 1715 1804 msgid "User %s not permitted to gain access at this time" 1716 1805 msgstr "Потребител %s няма права за достъп до системата в момента" 1717 1806 1718 #: ../daemon/verify-pam.c:102 71807 #: ../daemon/verify-pam.c:1028 1719 1808 msgid "" 1720 1809 "\n" … … 1724 1813 "Системният администратор временно е забранил достъпа до системата." 1725 1814 1726 #: ../daemon/verify-pam.c:103 2 ../daemon/verify-pam.c:13221815 #: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1327 1727 1816 #, c-format 1728 1817 msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" 1729 1818 msgstr "Неуспех при настройването на управлението на абонаментите за %s" 1730 1819 1731 #: ../daemon/verify-pam.c:106 5 ../daemon/verify-pam.c:13561820 #: ../daemon/verify-pam.c:1066 ../daemon/verify-pam.c:1361 1732 1821 #, c-format 1733 1822 msgid "Couldn't set credentials for %s" 1734 1823 msgstr "Неуспех при задаване на акредитация за %s" 1735 1824 1736 #: ../daemon/verify-pam.c:10 79 ../daemon/verify-pam.c:13721825 #: ../daemon/verify-pam.c:1080 ../daemon/verify-pam.c:1377 1737 1826 #, c-format 1738 1827 msgid "Couldn't open session for %s" 1739 1828 msgstr "Неуспех при отваряне на сесия за %s" 1740 1829 1741 #: ../daemon/verify-pam.c:113 31830 #: ../daemon/verify-pam.c:1134 1742 1831 msgid "" 1743 1832 "\n" … … 1747 1836 "Идентификацията пропадна. Регистърът (големината) на буквите е от значение." 1748 1837 1749 #: ../daemon/verify-pam.c:114 7 ../daemon/verify-pam.c:12541750 #: ../daemon/verify-pam.c:12 661838 #: ../daemon/verify-pam.c:1148 ../daemon/verify-pam.c:1259 1839 #: ../daemon/verify-pam.c:1271 1751 1840 msgid "Authentication failed" 1752 1841 msgstr "Идентификацията пропадна" 1753 1842 1754 #: ../daemon/verify-pam.c:122 11843 #: ../daemon/verify-pam.c:1223 1755 1844 msgid "Automatic login" 1756 1845 msgstr "Автоматично влизане" 1757 1846 1758 #: ../daemon/verify-pam.c:13 181847 #: ../daemon/verify-pam.c:1323 1759 1848 msgid "" 1760 1849 "\n" … … 1764 1853 "Системният администратор временно е забранил Вашия достъп до системата." 1765 1854 1766 #: ../daemon/verify-pam.c:154 0 ../daemon/verify-pam.c:15421855 #: ../daemon/verify-pam.c:1545 ../daemon/verify-pam.c:1547 1767 1856 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." 1768 1857 msgstr "Не може да се открие конфигурацията на PAM за GDM." … … 2158 2247 "за това." 2159 2248 2160 #: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:78 52249 #: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 2161 2250 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" 2162 2251 msgstr "" 2163 2252 "Неуспех при свързване с GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME)" 2164 2253 2165 #: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:78 72254 #: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 2166 2255 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." 2167 2256 msgstr "Може би вече е стартирана стара версия на GDM." … … 2244 2333 msgstr "Появи се неизвестна грешка." 2245 2334 2246 #: ../gui/gdmcommon.c:592 2335 #: ../gui/gdmcommon.c:628 2336 msgid "The accessibility registry was not found." 2337 msgstr "Регистратурата за достъпност не беше открита." 2338 2339 #: ../gui/gdmcommon.c:651 2340 msgid "The accessibility registry could not be started." 2341 msgstr "Регистратурата за достъпност не може да бъде открита." 2342 2343 #: ../gui/gdmcommon.c:688 2247 2344 msgid "%a %b %d, %H:%M" 2248 2345 msgstr "%d %b, %a. %H:%M" … … 2252 2349 #. equivalent. Note: %l is a strftime option for 2253 2350 #. 12-hour clock format 2254 #: ../gui/gdmcommon.c: 5982351 #: ../gui/gdmcommon.c:694 2255 2352 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" 2256 2353 msgstr "%d %b, %a. %H:%M" 2257 2354 2258 #: ../gui/gdmcommon.c: 7042355 #: ../gui/gdmcommon.c:800 2259 2356 #, c-format 2260 2357 msgid "%d second" … … 2298 2395 msgstr "\t-s време_за_изчакване (по подразбиране е 8)\n" 2299 2396 2300 #: ../gui/gdmdynamic.c:2 302397 #: ../gui/gdmdynamic.c:229 2301 2398 msgid "Server busy, will sleep.\n" 2302 2399 msgstr "Сървърът е зает, ще се изчаква.\n" 2303 2400 2304 #: ../gui/gdmdynamic.c:3 202401 #: ../gui/gdmdynamic.c:319 2305 2402 #, c-format 2306 2403 msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" … … 2310 2407 2311 2408 #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off 2312 #: ../gui/gdmdynamic.c:34 32409 #: ../gui/gdmdynamic.c:342 2313 2410 #, c-format 2314 2411 msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" … … 2369 2466 msgstr "Вложен дисплей %s на виртуален терминал %d<" 2370 2467 2371 #: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2 6332372 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c: 2452468 #: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2549 2469 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 2373 2470 msgid "Username" 2374 2471 msgstr "Потребителско име" … … 2412 2509 msgstr "Стандартен сървър" 2413 2510 2414 #: ../gui/gdmflexiserver.c:83 42511 #: ../gui/gdmflexiserver.c:836 2415 2512 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" 2416 2513 msgstr "Изглежда нямате идентификация за тази операция." 2417 2514 2418 #: ../gui/gdmflexiserver.c:83 72515 #: ../gui/gdmflexiserver.c:839 2419 2516 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." 2420 2517 msgstr "Може би Вашият файл .Xauthority не е коректен" 2421 2518 2422 #: ../gui/gdmflexiserver.c:86 42519 #: ../gui/gdmflexiserver.c:866 2423 2520 msgid "You do not seem to be logged in on the console" 2424 2521 msgstr "Изглежда не сте влезли в конзолата." 2425 2522 2426 #: ../gui/gdmflexiserver.c:86 62523 #: ../gui/gdmflexiserver.c:868 2427 2524 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." 2428 2525 msgstr "Стартирането на ново влизане работи само на конзолата" 2429 2526 2430 #: ../gui/gdmflexiserver.c:91 42527 #: ../gui/gdmflexiserver.c:916 2431 2528 msgid "Cannot start new display" 2432 2529 msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей" … … 2467 2564 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2468 2565 #: ../gui/gdmlanguages.c:63 2566 msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" 2567 msgstr "А-К|Арабски (Саудитска Арабия)" 2568 2569 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2570 #: ../gui/gdmlanguages.c:65 2469 2571 msgid "A-M|Armenian" 2470 2572 msgstr "А-К|Арменски" 2471 2573 2472 2574 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2473 #: ../gui/gdmlanguages.c:6 52575 #: ../gui/gdmlanguages.c:67 2474 2576 msgid "A-M|Azerbaijani" 2475 2577 msgstr "А-К|Азербайджански" 2476 2578 2477 2579 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2478 #: ../gui/gdmlanguages.c:6 72580 #: ../gui/gdmlanguages.c:69 2479 2581 msgid "A-M|Basque" 2480 2582 msgstr "А-К|Баски" 2481 2583 2482 2584 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2483 #: ../gui/gdmlanguages.c: 692585 #: ../gui/gdmlanguages.c:71 2484 2586 msgid "A-M|Belarusian" 2485 2587 msgstr "А-К|Белоруски" 2486 2588 2487 2589 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2488 #: ../gui/gdmlanguages.c:7 12590 #: ../gui/gdmlanguages.c:73 2489 2591 msgid "A-M|Bengali" 2490 2592 msgstr "А-К|Бенгалски" 2491 2593 2492 2594 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2493 #: ../gui/gdmlanguages.c:7 32595 #: ../gui/gdmlanguages.c:75 2494 2596 msgid "A-M|Bengali (India)" 2495 2597 msgstr "А-К|Бенгалски (Индия)" 2496 2598 2497 2599 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2498 #: ../gui/gdmlanguages.c:7 52600 #: ../gui/gdmlanguages.c:77 2499 2601 msgid "A-M|Bulgarian" 2500 2602 msgstr "А-К|Български" 2501 2603 2502 2604 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2503 #: ../gui/gdmlanguages.c:7 72605 #: ../gui/gdmlanguages.c:79 2504 2606 msgid "A-M|Bosnian" 2505 2607 msgstr "А-К|Босненски" 2506 2608 2507 2609 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2508 #: ../gui/gdmlanguages.c: 792610 #: ../gui/gdmlanguages.c:81 2509 2611 msgid "A-M|Catalan" 2510 2612 msgstr "А-К|Каталонски" 2511 2613 2512 2614 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2513 #: ../gui/gdmlanguages.c:8 12615 #: ../gui/gdmlanguages.c:83 2514 2616 msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" 2515 2617 msgstr "А-К|Китайски (континентален Китай)" 2516 2618 2517 2619 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2518 #: ../gui/gdmlanguages.c:8 32620 #: ../gui/gdmlanguages.c:85 2519 2621 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" 2520 2622 msgstr "А-К|Китайски (Хонконг)" 2521 2623 2522 2624 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2523 #: ../gui/gdmlanguages.c:8 52625 #: ../gui/gdmlanguages.c:87 2524 2626 msgid "A-M|Chinese (Singapore)" 2525 2627 msgstr "А-К|Китайски (Сингапур)" 2526 2628 2527 2629 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2528 #: ../gui/gdmlanguages.c:8 72630 #: ../gui/gdmlanguages.c:89 2529 2631 msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" 2530 2632 msgstr "А-К|Китайски (Тайван)" 2531 2633 2532 2634 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2533 #: ../gui/gdmlanguages.c: 892635 #: ../gui/gdmlanguages.c:91 2534 2636 msgid "A-M|Croatian" 2535 2637 msgstr "Л-Я|Хърватски" 2536 2638 2537 2639 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2538 #: ../gui/gdmlanguages.c:9 12640 #: ../gui/gdmlanguages.c:93 2539 2641 msgid "A-M|Czech" 2540 2642 msgstr "Л-Я|Чешки" 2541 2643 2542 2644 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2543 #: ../gui/gdmlanguages.c:9 32645 #: ../gui/gdmlanguages.c:95 2544 2646 msgid "A-M|Danish" 2545 2647 msgstr "А-К|Датски" 2546 2648 2547 2649 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2548 #: ../gui/gdmlanguages.c:9 52650 #: ../gui/gdmlanguages.c:97 2549 2651 msgid "A-M|Dutch" 2550 2652 msgstr "Л-Я|Холандски" 2551 2653 2552 2654 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2553 #: ../gui/gdmlanguages.c:97 2655 #: ../gui/gdmlanguages.c:99 2656 msgid "A-M|Dutch (Belgium)" 2657 msgstr "Л-Я|Холандски (Белгия)" 2658 2659 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2660 #: ../gui/gdmlanguages.c:101 2554 2661 msgid "A-M|English (USA)" 2555 2662 msgstr "А-К|Английски (САЩ)" 2556 2663 2557 2664 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2558 #: ../gui/gdmlanguages.c: 992665 #: ../gui/gdmlanguages.c:103 2559 2666 msgid "A-M|English (Australia)" 2560 2667 msgstr "А-К|Английски (Австралия)" 2561 2668 2562 2669 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2563 #: ../gui/gdmlanguages.c:10 12670 #: ../gui/gdmlanguages.c:105 2564 2671 msgid "A-M|English (UK)" 2565 2672 msgstr "А-К|Английски (Обединено кралство)" 2566 2673 2567 2674 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2568 #: ../gui/gdmlanguages.c:10 32675 #: ../gui/gdmlanguages.c:107 2569 2676 msgid "A-M|English (Canada)" 2570 2677 msgstr "А-К|Английски (Канада)" 2571 2678 2572 2679 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2573 #: ../gui/gdmlanguages.c:10 52680 #: ../gui/gdmlanguages.c:109 2574 2681 msgid "A-M|English (Ireland)" 2575 2682 msgstr "А-К|Английски (Ирландия)" 2576 2683 2577 2684 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2578 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 072685 #: ../gui/gdmlanguages.c:111 2579 2686 msgid "A-M|English (Denmark)" 2580 2687 msgstr "А-К|Английски (Дания)" 2581 2688 2582 2689 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2583 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 092690 #: ../gui/gdmlanguages.c:113 2584 2691 msgid "A-M|English (South Africa)" 2585 2692 msgstr "А-К|Английски (ЮАР)" 2586 2693 2587 2694 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2588 #: ../gui/gdmlanguages.c:111 2695 #: ../gui/gdmlanguages.c:115 2696 msgid "A-M|English (Malta)" 2697 msgstr "А-К|Английски (Малта)" 2698 2699 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2700 #: ../gui/gdmlanguages.c:117 2701 msgid "A-M|English (New Zealand)" 2702 msgstr "А-К|Английски (Нова Зеландия)" 2703 2704 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2705 #: ../gui/gdmlanguages.c:119 2589 2706 msgid "A-M|Estonian" 2590 2707 msgstr "А-К|Естонски" 2591 2708 2592 2709 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2593 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 132710 #: ../gui/gdmlanguages.c:121 2594 2711 msgid "A-M|Finnish" 2595 2712 msgstr "Л-Я|Фински" 2596 2713 2597 2714 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2598 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 152715 #: ../gui/gdmlanguages.c:123 2599 2716 msgid "A-M|French" 2600 2717 msgstr "Л-Я|Френски" 2601 2718 2602 2719 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2603 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 172720 #: ../gui/gdmlanguages.c:125 2604 2721 msgid "A-M|French (Belgium)" 2605 2722 msgstr "Л-Я|Френски (Белгия)" 2606 2723 2607 2724 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2608 #: ../gui/gdmlanguages.c:119 2725 #: ../gui/gdmlanguages.c:127 2726 msgid "A-M|French (Canada)" 2727 msgstr "Л-Я|Френски (Канада)" 2728 2729 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2730 #: ../gui/gdmlanguages.c:129 2731 msgid "A-M|French (Luxembourg)" 2732 msgstr "Л-Я|Френски (Люксембург)" 2733 2734 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2735 #: ../gui/gdmlanguages.c:131 2609 2736 msgid "A-M|French (Switzerland)" 2610 2737 msgstr "Л-Я|Френски (Швейцария)" 2611 2738 2612 2739 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2613 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 212740 #: ../gui/gdmlanguages.c:133 2614 2741 msgid "A-M|Galician" 2615 2742 msgstr "А-К|Галицийски" 2616 2743 2617 2744 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2618 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 232745 #: ../gui/gdmlanguages.c:135 2619 2746 msgid "A-M|German" 2620 2747 msgstr "Л-Я|Немски" 2621 2748 2622 2749 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2623 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 252750 #: ../gui/gdmlanguages.c:137 2624 2751 msgid "A-M|German (Austria)" 2625 2752 msgstr "Л-Я|Немски (Австрия)" 2626 2753 2627 2754 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2628 #: ../gui/gdmlanguages.c:127 2755 #: ../gui/gdmlanguages.c:139 2756 msgid "A-M|German (Luxembourg)" 2757 msgstr "Л-Я|Немски (Люксембург)" 2758 2759 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2760 #: ../gui/gdmlanguages.c:141 2629 2761 msgid "A-M|German (Switzerland)" 2630 2762 msgstr "Л-Я|Немски (Швейцария)" 2631 2763 2632 2764 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2633 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 292765 #: ../gui/gdmlanguages.c:143 2634 2766 msgid "A-M|Greek" 2635 2767 msgstr "А-К|Гръцки" 2636 2768 2637 2769 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2638 #: ../gui/gdmlanguages.c:131 2770 #: ../gui/gdmlanguages.c:145 2771 msgid "A-M|Greek (Cyprus)" 2772 msgstr "А-К|Гръцки (Кипър)" 2773 2774 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2775 #: ../gui/gdmlanguages.c:147 2639 2776 msgid "A-M|Gujarati" 2640 2777 msgstr "А-К|Гуджарати" 2641 2778 2642 2779 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2643 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 33 ../gui/gdmlanguages.c:1352780 #: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151 2644 2781 msgid "A-M|Hebrew" 2645 2782 msgstr "А-К|Иврит" 2646 2783 2647 2784 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2648 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 372785 #: ../gui/gdmlanguages.c:153 2649 2786 msgid "A-M|Hindi" 2650 2787 msgstr "Л-Я|Хинди" 2651 2788 2652 2789 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2653 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 392790 #: ../gui/gdmlanguages.c:155 2654 2791 msgid "A-M|Hungarian" 2655 2792 msgstr "Л-Я|Унгарски" 2656 2793 2657 2794 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2658 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 412795 #: ../gui/gdmlanguages.c:157 2659 2796 msgid "A-M|Icelandic" 2660 2797 msgstr "А-К|Исландски" 2661 2798 2662 2799 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2663 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 432800 #: ../gui/gdmlanguages.c:159 2664 2801 msgid "A-M|Indonesian" 2665 2802 msgstr "А-К|Индонезийски" 2666 2803 2667 2804 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2668 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 452805 #: ../gui/gdmlanguages.c:161 2669 2806 msgid "A-M|Interlingua" 2670 2807 msgstr "А-К|Интерлингуа" 2671 2808 2672 2809 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2673 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 472810 #: ../gui/gdmlanguages.c:163 2674 2811 msgid "A-M|Irish" 2675 2812 msgstr "А-К|Ирландски" 2676 2813 2677 2814 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2678 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 492815 #: ../gui/gdmlanguages.c:165 2679 2816 msgid "A-M|Italian" 2680 2817 msgstr "А-К|Италиански" 2681 2818 2682 2819 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2683 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 512820 #: ../gui/gdmlanguages.c:167 2684 2821 msgid "A-M|Japanese" 2685 2822 msgstr "Л-Я|Японски" 2686 2823 2687 2824 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2688 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 532825 #: ../gui/gdmlanguages.c:169 2689 2826 msgid "A-M|Kannada" 2690 2827 msgstr "А-К|Канарески" … … 2692 2829 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2693 2830 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2694 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 562831 #: ../gui/gdmlanguages.c:172 2695 2832 msgid "A-M|Kinyarwanda" 2696 2833 msgstr "А-К|Кинярвандски" 2697 2834 2698 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 572835 #: ../gui/gdmlanguages.c:173 2699 2836 msgid "A-M|Korean" 2700 2837 msgstr "А-К|Корейски" 2701 2838 2702 2839 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2703 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 592840 #: ../gui/gdmlanguages.c:175 2704 2841 msgid "A-M|Latvian" 2705 2842 msgstr "Л-Я|Латвийски" 2706 2843 2707 2844 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2708 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 612845 #: ../gui/gdmlanguages.c:177 2709 2846 msgid "A-M|Lithuanian" 2710 2847 msgstr "Л-Я|Литовски" 2711 2848 2712 2849 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2713 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 632850 #: ../gui/gdmlanguages.c:179 2714 2851 msgid "A-M|Macedonian" 2715 2852 msgstr "Л-Я|Македонски" 2716 2853 2717 2854 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2718 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 652855 #: ../gui/gdmlanguages.c:181 2719 2856 msgid "A-M|Malay" 2720 2857 msgstr "Л-Я|Малайски" 2721 2858 2722 2859 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2723 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 672860 #: ../gui/gdmlanguages.c:183 2724 2861 msgid "A-M|Malayalam" 2725 2862 msgstr "Л-Я|Малаялам" 2726 2863 2727 2864 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2728 #: ../gui/gdmlanguages.c:169 2865 #: ../gui/gdmlanguages.c:185 2866 msgid "A-M|Maltese" 2867 msgstr "Л-Я|Малтийски" 2868 2869 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2870 #: ../gui/gdmlanguages.c:187 2729 2871 msgid "A-M|Marathi" 2730 2872 msgstr "Л-Я|Марати" 2731 2873 2732 2874 #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label 2733 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 712875 #: ../gui/gdmlanguages.c:189 2734 2876 msgid "A-M|Mongolian" 2735 2877 msgstr "Л-Я|Монголски" 2736 2878 2737 2879 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2738 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 732880 #: ../gui/gdmlanguages.c:191 2739 2881 msgid "N-Z|Northern Sotho" 2740 2882 msgstr "Л-Я|Северно Сото" 2741 2883 2742 2884 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2743 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 752885 #: ../gui/gdmlanguages.c:193 2744 2886 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" 2745 2887 msgstr "Л-Я|Норвежки (букмол)" 2746 2888 2747 2889 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2748 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 772890 #: ../gui/gdmlanguages.c:195 2749 2891 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" 2750 2892 msgstr "Л-Я|Норвежки (ниношк)" 2751 2893 2752 2894 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2753 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 792895 #: ../gui/gdmlanguages.c:197 2754 2896 msgid "N-Z|Oriya" 2755 2897 msgstr "Л-Я|Ория" 2756 2898 2757 2899 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2758 #: ../gui/gdmlanguages.c:1 812900 #: ../gui/gdmlanguages.c:199 2759 2901 msgid "N-Z|Panjabi" 2760 2902 msgstr "Л-Я|Панджаби" 2761 2903 2762 2904 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2763 #: ../gui/gdmlanguages.c: 1832905 #: ../gui/gdmlanguages.c:201 2764 2906 msgid "N-Z|Persian" 2765 2907 msgstr "Л-Я|Персийски" 2766 2908 2767 2909 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2768 #: ../gui/gdmlanguages.c: 1852910 #: ../gui/gdmlanguages.c:203 2769 2911 msgid "N-Z|Polish" 2770 2912 msgstr "Л-Я|Полски" 2771 2913 2772 2914 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2773 #: ../gui/gdmlanguages.c: 1872915 #: ../gui/gdmlanguages.c:205 2774 2916 msgid "N-Z|Portuguese" 2775 2917 msgstr "Л-Я|Португалски" 2776 2918 2777 2919 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2778 #: ../gui/gdmlanguages.c: 1892920 #: ../gui/gdmlanguages.c:207 2779 2921 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" 2780 2922 msgstr "Л-Я|Португалски (Бразилия)" 2781 2923 2782 2924 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2783 #: ../gui/gdmlanguages.c: 1912925 #: ../gui/gdmlanguages.c:209 2784 2926 msgid "N-Z|Romanian" 2785 2927 msgstr "Л-Я|Румънски" 2786 2928 2787 2929 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2788 #: ../gui/gdmlanguages.c: 1932930 #: ../gui/gdmlanguages.c:211 2789 2931 msgid "N-Z|Russian" 2790 2932 msgstr "Л-Я|Руски" 2791 2933 2792 2934 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2793 #: ../gui/gdmlanguages.c: 195 ../gui/gdmlanguages.c:1972935 #: ../gui/gdmlanguages.c:213 ../gui/gdmlanguages.c:215 2794 2936 msgid "N-Z|Serbian" 2795 2937 msgstr "Л-Я|Сръбски" 2796 2938 2797 2939 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2798 #: ../gui/gdmlanguages.c: 1992940 #: ../gui/gdmlanguages.c:217 2799 2941 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" 2800 2942 msgstr "Л-Я|Сръбски (на латиница)" 2801 2943 2802 2944 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2803 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 012945 #: ../gui/gdmlanguages.c:219 2804 2946 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" 2805 2947 msgstr "Л-Я|Сръбски (йекав диалект)" 2806 2948 2807 2949 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2808 #: ../gui/gdmlanguages.c:203 2950 #: ../gui/gdmlanguages.c:221 2951 msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" 2952 msgstr "Л-Я|Сръбски (Босна)" 2953 2954 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2955 #: ../gui/gdmlanguages.c:223 2809 2956 msgid "N-Z|Slovak" 2810 2957 msgstr "Л-Я|Словашки" 2811 2958 2812 2959 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2813 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 052960 #: ../gui/gdmlanguages.c:225 2814 2961 msgid "N-Z|Slovenian" 2815 2962 msgstr "Л-Я|Словенски" 2816 2963 2817 2964 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2818 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 072965 #: ../gui/gdmlanguages.c:227 2819 2966 msgid "N-Z|Spanish" 2820 2967 msgstr "А-К|Испански" 2821 2968 2822 2969 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2823 #: ../gui/gdmlanguages.c:209 2970 #: ../gui/gdmlanguages.c:229 2971 msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" 2972 msgstr "А-К|Испански (Аржентина)" 2973 2974 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2975 #: ../gui/gdmlanguages.c:231 2976 msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" 2977 msgstr "А-К|Испански (Боливия)" 2978 2979 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2980 #: ../gui/gdmlanguages.c:233 2981 msgid "N-Z|Spanish (Chile)" 2982 msgstr "А-К|Испански (Чили)" 2983 2984 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2985 #: ../gui/gdmlanguages.c:235 2986 msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" 2987 msgstr "А-К|Испански (Колумбия)" 2988 2989 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2990 #: ../gui/gdmlanguages.c:237 2991 msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" 2992 msgstr "А-К|Испански (Коста Рика)" 2993 2994 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2995 #: ../gui/gdmlanguages.c:239 2996 msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" 2997 msgstr "А-К|Испански (Еквадор)" 2998 2999 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 3000 #: ../gui/gdmlanguages.c:241 3001 msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" 3002 msgstr "А-К|Испански (Гватемала)" 3003 3004 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 3005 #: ../gui/gdmlanguages.c:243 2824 3006 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" 2825 3007 msgstr "А-К|Испански (Мексико)" 2826 3008 2827 3009 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2828 #: ../gui/gdmlanguages.c:211 3010 #: ../gui/gdmlanguages.c:245 3011 msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" 3012 msgstr "А-К|Испански (Никарагуа)" 3013 3014 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 3015 #: ../gui/gdmlanguages.c:247 3016 msgid "N-Z|Spanish (Panama)" 3017 msgstr "А-К|Испански (Панама)" 3018 3019 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 3020 #: ../gui/gdmlanguages.c:249 3021 msgid "N-Z|Spanish (Peru)" 3022 msgstr "А-К|Испански (Перу)" 3023 3024 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 3025 #: ../gui/gdmlanguages.c:251 3026 msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" 3027 msgstr "А-К|Испански (Парагвай)" 3028 3029 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 3030 #: ../gui/gdmlanguages.c:253 3031 msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" 3032 msgstr "А-К|Испански (Ел Салвадор)" 3033 3034 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 3035 #: ../gui/gdmlanguages.c:255 3036 msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" 3037 msgstr "А-К|Испански (Уругвай)" 3038 3039 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 3040 #: ../gui/gdmlanguages.c:257 3041 msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" 3042 msgstr "А-К|Испански (Венецуела)" 3043 3044 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 3045 #: ../gui/gdmlanguages.c:259 2829 3046 msgid "N-Z|Swedish" 2830 3047 msgstr "Л-Я|Шведски" 2831 3048 2832 3049 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2833 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 133050 #: ../gui/gdmlanguages.c:261 2834 3051 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" 2835 3052 msgstr "Л-Я|Шведски (Финландия)" 2836 3053 2837 3054 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2838 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 153055 #: ../gui/gdmlanguages.c:263 2839 3056 msgid "N-Z|Tamil" 2840 3057 msgstr "Л-Я|Тамилски" 2841 3058 2842 3059 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2843 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 173060 #: ../gui/gdmlanguages.c:265 2844 3061 msgid "N-Z|Telugu" 2845 3062 msgstr "Л-Я|Телугу" 2846 3063 2847 3064 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2848 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 193065 #: ../gui/gdmlanguages.c:267 2849 3066 msgid "N-Z|Thai" 2850 3067 msgstr "Л-Я|Тайски" 2851 3068 2852 3069 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2853 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 213070 #: ../gui/gdmlanguages.c:269 2854 3071 msgid "N-Z|Turkish" 2855 3072 msgstr "Л-Я|Турски" 2856 3073 2857 3074 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2858 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 233075 #: ../gui/gdmlanguages.c:271 2859 3076 msgid "N-Z|Ukrainian" 2860 3077 msgstr "Л-Я|Украински" 2861 3078 2862 3079 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2863 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 253080 #: ../gui/gdmlanguages.c:273 2864 3081 msgid "N-Z|Vietnamese" 2865 3082 msgstr "А-К|Виетнамски" 2866 3083 2867 3084 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2868 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 273085 #: ../gui/gdmlanguages.c:275 2869 3086 msgid "N-Z|Walloon" 2870 3087 msgstr "А-К|Валонски" 2871 3088 2872 3089 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2873 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 293090 #: ../gui/gdmlanguages.c:277 2874 3091 msgid "N-Z|Welsh" 2875 3092 msgstr "Л-Я|Уелски" 2876 3093 2877 3094 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2878 #: ../gui/gdmlanguages.c:231 3095 #: ../gui/gdmlanguages.c:279 3096 msgid "N-Z|Xhosa" 3097 msgstr "А-К|Зоса" 3098 3099 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 3100 #: ../gui/gdmlanguages.c:281 2879 3101 msgid "N-Z|Yiddish" 2880 3102 msgstr "А-К|Идиш" 2881 3103 2882 3104 #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label 2883 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 333105 #: ../gui/gdmlanguages.c:283 2884 3106 msgid "N-Z|Zulu" 2885 3107 msgstr "Л-Я|Зулу" 2886 3108 2887 3109 #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other 2888 #: ../gui/gdmlanguages.c:2 353110 #: ../gui/gdmlanguages.c:285 2889 3111 msgid "Other|POSIX/C English" 2890 3112 msgstr "Друг|Английски - POSIX/C" … … 2892 3114 #. This should be the same as in the front of the language strings 2893 3115 #. * else the languages will appear in the "Other" submenu 2894 #: ../gui/gdmlanguages.c:4 193116 #: ../gui/gdmlanguages.c:469 2895 3117 msgid "A-M" 2896 3118 msgstr "А-К" … … 2898 3120 #. This should be the same as in the front of the language strings 2899 3121 #. * else the languages will appear in the "Other" submenu 2900 #: ../gui/gdmlanguages.c:4 273122 #: ../gui/gdmlanguages.c:477 2901 3123 msgid "N-Z" 2902 3124 msgstr "Л-Я" … … 2911 3133 msgstr "Неуспех при стартирането на програмата за фона" 2912 3134 2913 #: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:38 13135 #: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 2914 3136 msgid "User %u will login in %t" 2915 3137 msgstr "Потребителят %u ще влезе след %t" 2916 3138 2917 #: ../gui/gdmlogin.c:6 55 ../gui/greeter/greeter_system.c:713139 #: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 2918 3140 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" 2919 3141 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да рестартирате компютъра?" 2920 3142 2921 #: ../gui/gdmlogin.c:6 56 ../gui/gdmlogin.c:25062922 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:35 6 ../gui/greeter/greeter_system.c:722923 #: ../gui/greeter/greeter_system.c: 1783143 #: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2409 3144 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 3145 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:208 2924 3146 msgid "_Restart" 2925 3147 msgstr "_Рестартиране" 2926 3148 2927 #: ../gui/gdmlogin.c:6 70 ../gui/greeter/greeter_system.c:833149 #: ../gui/gdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:101 2928 3150 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" 2929 3151 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете компютъра?" 2930 3152 2931 #: ../gui/gdmlogin.c:6 71 ../gui/gdmlogin.c:25162932 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:34 6 ../gui/greeter/greeter_system.c:842933 #: ../gui/greeter/greeter_system.c: 1873153 #: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/gdmlogin.c:2437 3154 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102 3155 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:235 2934 3156 msgid "Shut _Down" 2935 3157 msgstr "_Спиране" 2936 3158 2937 #: ../gui/gdmlogin.c: 693 ../gui/greeter/greeter_system.c:943159 #: ../gui/gdmlogin.c:716 ../gui/greeter/greeter_system.c:112 2938 3160 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" 2939 3161 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да приспите компютъра?" 2940 3162 2941 #: ../gui/gdmlogin.c: 694 ../gui/gdmlogin.c:25262942 #: ../gui/greeter/greeter_system.c: 953163 #: ../gui/gdmlogin.c:717 ../gui/gdmlogin.c:2447 3164 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 2943 3165 msgid "_Suspend" 2944 3166 msgstr "_Приспиване" 3167 3168 #: ../gui/gdmlogin.c:764 ../gui/gdmlogin.c:773 3169 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 3170 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 3171 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 3172 msgid "System Default" 3173 msgstr "Системни настройки по подразбиране" 2945 3174 2946 3175 #. never_encoding … … 2948 3177 #. untranslated 2949 3178 #. markup 2950 #: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/gdmlogin.c:807 ../gui/gdmlogin.c:890 2951 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 2952 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 3179 #: ../gui/gdmlogin.c:782 ../gui/gdmsession.c:403 ../gui/gdmsession.c:439 3180 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 2953 3181 #, c-format 2954 3182 msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" 2955 3183 msgstr "Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?" 2956 3184 2957 #: ../gui/gdmlogin.c:78 1 ../gui/greeter/greeter_session.c:1222958 # , c-format2959 msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." 2960 msg str "Сесията предпочитана от Вас %s не е инсталирана на тази машина."2961 2962 #: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898 2963 #: ../gui/g reeter/greeter_action_language.c:1662964 #: ../gui/greeter/greeter_ session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:1593185 #: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmsession.c:442 3186 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 3187 #, c-format 3188 msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." 3189 msgstr "Избрахте %s за тази сесия, но по подразбиране е %s." 3190 3191 #: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmsession.c:410 ../gui/gdmsession.c:448 3192 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 2965 3193 msgid "Make _Default" 2966 3194 msgstr "_Задаване по подразбиране" 2967 3195 2968 #: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 2969 msgid "Just _Log In" 2970 msgstr "Само _влизане" 2971 2972 #: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:892 2973 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 2974 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 2975 #, c-format 2976 msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." 2977 msgstr "Избрахте %s за тази сесия, но по подразбиране е %s." 2978 2979 #: ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898 2980 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 2981 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 3196 #: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmsession.c:448 3197 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 2982 3198 msgid "Just For _This Session" 2983 3199 msgstr "Само за _тази сесия" 2984 3200 2985 #: ../gui/gdmlogin.c:828 2986 #, c-format 2987 msgid "You have chosen %s for this session." 2988 msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия." 2989 2990 #: ../gui/gdmlogin.c:831 2991 #, c-format 2992 msgid "" 2993 "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " 2994 "utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." 2995 msgstr "" 2996 "Ако искате да направите %s сесия по подразбиране, изпълнете програмата " 2997 "„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)." 2998 2999 #: ../gui/gdmlogin.c:872 ../gui/gdmlogin.c:881 3000 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 3001 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 3002 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 3003 msgid "System Default" 3004 msgstr "Системни настройки по подразбиране" 3005 3006 #: ../gui/gdmlogin.c:1009 ../gui/gdmlogin.c:1023 ../gui/gdmlogin.c:1640 3007 #: ../gui/gdmlogin.c:2117 ../gui/gdmlogin.c:2738 3201 #: ../gui/gdmlogin.c:901 ../gui/gdmlogin.c:915 ../gui/gdmlogin.c:1555 3202 #: ../gui/gdmlogin.c:2006 ../gui/gdmlogin.c:2654 3008 3203 msgid "_Username:" 3009 3204 msgstr "_Потребителско име:" 3010 3205 3011 #: ../gui/gdmlogin.c: 10973206 #: ../gui/gdmlogin.c:991 3012 3207 #, c-format 3013 3208 msgid "%s session selected" 3014 3209 msgstr "Избрана е сесията %s" 3015 3210 3016 #: ../gui/gdmlogin.c:1 118 ../gui/gdmlogin.c:12363211 #: ../gui/gdmlogin.c:1012 ../gui/gdmlogin.c:1130 3017 3212 msgid "_Last" 3018 3213 msgstr "_Последна" … … 3022 3217 #. untranslated 3023 3218 #. makrup 3024 #: ../gui/gdmlogin.c:1 2013219 #: ../gui/gdmlogin.c:1095 3025 3220 #, c-format 3026 3221 msgid "%s language selected" 3027 3222 msgstr "Езикът %s е избран" 3028 3223 3029 #: ../gui/gdmlogin.c:1 2473224 #: ../gui/gdmlogin.c:1141 3030 3225 msgid "_System Default" 3031 3226 msgstr "_Системни настройки по подразбиране" 3032 3227 3033 #: ../gui/gdmlogin.c:1 2793228 #: ../gui/gdmlogin.c:1173 3034 3229 msgid "_Other" 3035 3230 msgstr "_Друг" 3036 3231 3037 #: ../gui/gdmlogin.c:1 6723232 #: ../gui/gdmlogin.c:1591 3038 3233 msgid "_Password:" 3039 3234 msgstr "_Парола:" … … 3041 3236 #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate 3042 3237 #. * to your favourite currency 3043 #: ../gui/gdmlogin.c:1 903 ../gui/greeter/greeter.c:3403238 #: ../gui/gdmlogin.c:1802 ../gui/greeter/greeter.c:364 3044 3239 msgid "Please insert 25 cents to log in." 3045 3240 msgstr "Поставете 50 стотинки, за да влезете." 3046 3241 3047 #: ../gui/gdmlogin.c:2 2373242 #: ../gui/gdmlogin.c:2127 3048 3243 msgid "GNOME Desktop Manager" 3049 3244 msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME" 3050 3245 3051 #: ../gui/gdmlogin.c:2 3033246 #: ../gui/gdmlogin.c:2193 3052 3247 msgid "Finger" 3053 3248 msgstr "Finger" 3054 3249 3055 #: ../gui/gdmlogin.c:2 4213250 #: ../gui/gdmlogin.c:2324 3056 3251 msgid "GDM Login" 3057 3252 msgstr "Влизане в системата чрез GDM" 3058 3253 3059 #: ../gui/gdmlogin.c:2 464 ../gui/greeter/greeter_parser.c:3263254 #: ../gui/gdmlogin.c:2367 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 3060 3255 msgid "_Session" 3061 3256 msgstr "_Сесия" 3062 3257 3063 #: ../gui/gdmlogin.c:2 471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:3213258 #: ../gui/gdmlogin.c:2374 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 3064 3259 msgid "_Language" 3065 3260 msgstr "_Език" 3066 3261 3067 #: ../gui/gdmlogin.c:2 485 ../gui/greeter/greeter_system.c:1533262 #: ../gui/gdmlogin.c:2388 ../gui/greeter/greeter_system.c:183 3068 3263 msgid "Remote Login via _XDMCP..." 3069 3264 msgstr "Отдалечено влизане през _XDMCP..." 3070 3265 3071 #: ../gui/gdmlogin.c:2 4963266 #: ../gui/gdmlogin.c:2399 3072 3267 msgid "_Configure Login Manager..." 3073 3268 msgstr "_Конфигуриране на входната програма..." 3074 3269 3075 #: ../gui/gdmlogin.c:2 536 ../gui/greeter/greeter_parser.c:3313270 #: ../gui/gdmlogin.c:2457 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 3076 3271 msgid "_Actions" 3077 3272 msgstr "_Действия" 3078 3273 3079 #: ../gui/gdmlogin.c:2 5453274 #: ../gui/gdmlogin.c:2466 3080 3275 msgid "_Theme" 3081 3276 msgstr "_Тема" 3082 3277 3083 #: ../gui/gdmlogin.c:2 556 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:1653084 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:34 13278 #: ../gui/gdmlogin.c:2477 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 3279 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 3085 3280 msgid "_Quit" 3086 3281 msgstr "_Изход" 3087 3282 3088 #: ../gui/gdmlogin.c:2 558 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:1673089 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:33 63283 #: ../gui/gdmlogin.c:2479 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 3284 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 3090 3285 msgid "D_isconnect" 3091 3286 msgstr "Р_азкачване" 3092 3287 3093 #: ../gui/gdmlogin.c:2 626 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:2393288 #: ../gui/gdmlogin.c:2542 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 3094 3289 msgid "Icon" 3095 3290 msgstr "Икона" 3096 3291 3097 #: ../gui/gdmlogin.c:2 7073292 #: ../gui/gdmlogin.c:2623 3098 3293 msgid "Welcome" 3099 3294 msgstr "Здравейте" 3100 3295 3101 #: ../gui/gdmlogin.c:2 823 ../gui/greeter/greeter_parser.c:4103296 #: ../gui/gdmlogin.c:2743 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 3102 3297 msgid "_Start Again" 3103 3298 msgstr "_Отначало" 3104 3299 3105 #: ../gui/gdmlogin.c:33 76 ../gui/gdmlogin.c:3410 ../gui/greeter/greeter.c:5813106 #: ../gui/greeter/greeter.c:6 163300 #: ../gui/gdmlogin.c:3380 ../gui/gdmlogin.c:3414 ../gui/greeter/greeter.c:589 3301 #: ../gui/greeter/greeter.c:624 3107 3302 #, c-format 3108 3303 msgid "" … … 3114 3309 "рестартирайте компютъра." 3115 3310 3116 #: ../gui/gdmlogin.c:33 86 ../gui/gdmlogin.c:3420 ../gui/gdmlogin.c:34683117 #: ../gui/greeter/greeter.c:59 1 ../gui/greeter/greeter.c:6263118 #: ../gui/greeter/greeter.c:6 753311 #: ../gui/gdmlogin.c:3390 ../gui/gdmlogin.c:3424 ../gui/gdmlogin.c:3472 3312 #: ../gui/greeter/greeter.c:599 ../gui/greeter/greeter.c:634 3313 #: ../gui/greeter/greeter.c:683 3119 3314 msgid "Cannot start the greeter" 3120 3315 msgstr "Неуспех при стартиране на програмата за посрещане" 3121 3316 3122 #: ../gui/gdmlogin.c:342 53317 #: ../gui/gdmlogin.c:3429 3123 3318 msgid "Restart" 3124 3319 msgstr "Рестартиране" 3125 3320 3126 #: ../gui/gdmlogin.c:34 58 ../gui/greeter/greeter.c:6653321 #: ../gui/gdmlogin.c:3462 ../gui/greeter/greeter.c:673 3127 3322 #, c-format 3128 3323 msgid "" … … 3134 3329 "рестартирайте компютъра." 3135 3330 3136 #: ../gui/gdmlogin.c:347 3 ../gui/greeter/greeter.c:6803331 #: ../gui/gdmlogin.c:3477 ../gui/greeter/greeter.c:688 3137 3332 msgid "Restart GDM" 3138 3333 msgstr "Рестартиране на GDM" 3139 3334 3140 #: ../gui/gdmlogin.c:347 53335 #: ../gui/gdmlogin.c:3479 3141 3336 msgid "Restart computer" 3142 3337 msgstr "Рестартиране на компютъра" 3143 3338 3144 #: ../gui/gdmlogin.c:35 603339 #: ../gui/gdmlogin.c:3571 3145 3340 msgid "Could not set signal mask!" 3146 3341 msgstr "Неуспех при задаването на маска на сигнала!" 3147 3342 3148 #: ../gui/gdmlogin.c:36 75 ../gui/greeter/greeter.c:13663343 #: ../gui/gdmlogin.c:3689 ../gui/greeter/greeter.c:1467 3149 3344 msgid "Session directory is missing" 3150 3345 msgstr "Папката за сесии липсва" 3151 3346 3152 #: ../gui/gdmlogin.c:36 763347 #: ../gui/gdmlogin.c:3690 3153 3348 msgid "" 3154 3349 "Your session directory is missing or empty! There are two available " … … 3159 3354 "да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM." 3160 3355 3161 #: ../gui/gdmlogin.c:3 699 ../gui/greeter/greeter.c:13913356 #: ../gui/gdmlogin.c:3713 ../gui/greeter/greeter.c:1492 3162 3357 msgid "Configuration is not correct" 3163 3358 msgstr "Конфигурацията е грешна" 3164 3359 3165 #: ../gui/gdmlogin.c:37 00 ../gui/greeter/greeter.c:13923360 #: ../gui/gdmlogin.c:3714 ../gui/greeter/greeter.c:1493 3166 3361 msgid "" 3167 3362 "The configuration file contains an invalid command line for the login " … … 3184 3379 msgstr "Избор на изображение" 3185 3380 3186 #: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:559 2 ../gui/gdmsetup.c:57143187 #: ../gui/gdmsetup.c:58 67 ../gui/gdmsetup.c:59893381 #: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5598 ../gui/gdmsetup.c:5720 3382 #: ../gui/gdmsetup.c:5873 ../gui/gdmsetup.c:5995 3188 3383 msgid "Images" 3189 3384 msgstr "Изображения" 3190 3385 3191 #: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:30 48 ../gui/gdmsetup.c:55973192 #: ../gui/gdmsetup.c:57 19 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:59943386 #: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5603 3387 #: ../gui/gdmsetup.c:5725 ../gui/gdmsetup.c:5878 ../gui/gdmsetup.c:6000 3193 3388 msgid "All Files" 3194 3389 msgstr "Всички файлове" … … 3212 3407 msgstr "Настройки на снимката за екрана за идентификация" 3213 3408 3214 #: ../gui/gdmsession.c:12 4 ../gui/gdmsession.c:2913409 #: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:300 3215 3410 msgid "Failsafe _GNOME" 3216 3411 msgstr "Аварийна сесия на _GNOME" 3217 3412 3218 #: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:292 3413 #: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:301 3414 msgid "Failsafe GNOME" 3415 msgstr "Аварийна сесия на GNOME" 3416 3417 #: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:302 3219 3418 msgid "" 3220 3419 "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " … … 3226 3425 "влезете по друг начин. GNOME ще използва сесията по подразбиране." 3227 3426 3228 #: ../gui/gdmsession.c:13 5 ../gui/gdmsession.c:3033427 #: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:313 3229 3428 msgid "Failsafe _Terminal" 3230 3429 msgstr "Авариен _терминал" 3231 3430 3232 #: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:304 3431 #: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:314 3432 msgid "Failsafe Terminal" 3433 msgstr "Авариен терминал" 3434 3435 #: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:315 3233 3436 msgid "" 3234 3437 "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " … … 3239 3442 "изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да " 3240 3443 "влезете по друг начин. За да излезете от терминала, напишете „exit“." 3444 3445 #: ../gui/gdmsession.c:406 3446 #, c-format 3447 msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." 3448 msgstr "Сесията предпочитана от Вас %s не е инсталирана на тази машина." 3449 3450 #: ../gui/gdmsession.c:410 3451 msgid "Just _Log In" 3452 msgstr "Само _влизане" 3453 3454 #: ../gui/gdmsession.c:461 3455 #, c-format 3456 msgid "You have chosen %s for this session" 3457 msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия" 3458 3459 #: ../gui/gdmsession.c:464 3460 #, c-format 3461 msgid "" 3462 "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " 3463 "utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." 3464 msgstr "" 3465 "Ако искате да направите %s сесия по подразбиране, изпълнете програмата " 3466 "„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)." 3241 3467 3242 3468 #: ../gui/gdmsetup.c:260 … … 3261 3487 msgstr "Без тема, с лента за лицата" 3262 3488 3263 #: ../gui/gdmsetup.c:157 13489 #: ../gui/gdmsetup.c:1573 3264 3490 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." 3265 3491 msgstr "" … … 3267 3493 "определено време." 3268 3494 3269 #: ../gui/gdmsetup.c:179 43495 #: ../gui/gdmsetup.c:1798 3270 3496 #, c-format 3271 3497 msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." 3272 3498 msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване." 3273 3499 3274 #: ../gui/gdmsetup.c:180 4 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:18713500 #: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875 3275 3501 msgid "Cannot add user" 3276 3502 msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване." 3277 3503 3278 #: ../gui/gdmsetup.c:182 43504 #: ../gui/gdmsetup.c:1828 3279 3505 #, c-format 3280 3506 msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." 3281 3507 msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за изключване." 3282 3508 3283 #: ../gui/gdmsetup.c:186 13509 #: ../gui/gdmsetup.c:1865 3284 3510 #, c-format 3285 3511 msgid "The \"%s\" user does not exist." 3286 3512 msgstr "Потребителят „%s“ не съществува." 3287 3513 3288 #: ../gui/gdmsetup.c:30 43../gui/gdmsetup.glade.h:763514 #: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 3289 3515 msgid "Sounds" 3290 3516 msgstr "Звуци" 3291 3517 3292 #: ../gui/gdmsetup.c:32 52 ../gui/gdmsetup.c:33103518 #: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318 3293 3519 msgid "None" 3294 3520 msgstr "Без" 3295 3521 3296 #: ../gui/gdmsetup.c:37 433522 #: ../gui/gdmsetup.c:3751 3297 3523 msgid "Archive is not of a subdirectory" 3298 3524 msgstr "Архивът не е на подпапка" 3299 3525 3300 #: ../gui/gdmsetup.c:375 13526 #: ../gui/gdmsetup.c:3759 3301 3527 msgid "Archive is not of a single subdirectory" 3302 3528 msgstr "Архивът не е на една подпапка" 3303 3529 3304 #: ../gui/gdmsetup.c:37 75 ../gui/gdmsetup.c:38533530 #: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 3305 3531 msgid "File not a tar.gz or tar archive" 3306 3532 msgstr "Файлът не е във формат tar.gz или tar" 3307 3533 3308 #: ../gui/gdmsetup.c:37 773534 #: ../gui/gdmsetup.c:3785 3309 3535 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" 3310 3536 msgstr "В архив липсва файл GdmGreeterTheme.info" 3311 3537 3312 #: ../gui/gdmsetup.c:3 7993538 #: ../gui/gdmsetup.c:3807 3313 3539 msgid "File does not exist" 3314 3540 msgstr "Файлът не съществува" 3315 3541 3316 #: ../gui/gdmsetup.c:39 193542 #: ../gui/gdmsetup.c:3927 3317 3543 #, c-format 3318 3544 msgid "%s" 3319 3545 msgstr "%s" 3320 3546 3321 #: ../gui/gdmsetup.c:39 263547 #: ../gui/gdmsetup.c:3934 3322 3548 msgid "Not a theme archive" 3323 3549 msgstr "Не е архив с тема" … … 3325 3551 #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an 3326 3552 #. * option to change the dir name 3327 #: ../gui/gdmsetup.c:39 483553 #: ../gui/gdmsetup.c:3956 3328 3554 #, c-format 3329 3555 msgid "" … … 3333 3559 "повторна инсталация?" 3334 3560 3335 #: ../gui/gdmsetup.c:404 03561 #: ../gui/gdmsetup.c:4048 3336 3562 msgid "Some error occurred when installing the theme" 3337 3563 msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата" 3338 3564 3339 #: ../gui/gdmsetup.c:4 0963565 #: ../gui/gdmsetup.c:4104 3340 3566 msgid "No file selected" 3341 3567 msgstr "Не е избран файл" 3342 3568 3343 #: ../gui/gdmsetup.c:41 173569 #: ../gui/gdmsetup.c:4125 3344 3570 msgid "Select Theme Archive" 3345 3571 msgstr "Избор на архив с тема" 3346 3572 3347 #: ../gui/gdmsetup.c:412 1 ../gui/gdmsetup.c:51123573 #: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5121 3348 3574 msgid "_Install" 3349 3575 msgstr "_Инсталиране" 3350 3576 3351 #: ../gui/gdmsetup.c:42 123577 #: ../gui/gdmsetup.c:4220 3352 3578 #, c-format 3353 3579 msgid "Remove the \"%s\" theme?" 3354 3580 msgstr "Премахване на темата „%s“?" 3355 3581 3356 #: ../gui/gdmsetup.c:422 13582 #: ../gui/gdmsetup.c:4229 3357 3583 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." 3358 3584 msgstr "Темата ще бъде окончателно изтрита, ако я премахнете." 3359 3585 3360 #: ../gui/gdmsetup.c:42 293586 #: ../gui/gdmsetup.c:4237 3361 3587 msgid "_Remove Theme" 3362 3588 msgstr "П_ремахване на тема" 3363 3589 3364 #: ../gui/gdmsetup.c:51 013590 #: ../gui/gdmsetup.c:5110 3365 3591 #, c-format 3366 3592 msgid "Install the theme from '%s'?" 3367 3593 msgstr "Инсталиране на темата от „%s“?" 3368 3594 3369 #: ../gui/gdmsetup.c:51 023595 #: ../gui/gdmsetup.c:5111 3370 3596 #, c-format 3371 3597 msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." … … 3373 3599 3374 3600 #. This is the temporary help dialog 3375 #: ../gui/gdmsetup.c:53 643601 #: ../gui/gdmsetup.c:5373 3376 3602 #, c-format 3377 3603 msgid "" … … 3396 3622 "„Работен плот.“" 3397 3623 3398 #: ../gui/gdmsetup.c:641 03624 #: ../gui/gdmsetup.c:6416 3399 3625 msgid "Apply the changes to users before closing?" 3400 3626 msgstr "Прилагане на промените по потребителите преди затваряне?" 3401 3627 3402 #: ../gui/gdmsetup.c:641 13628 #: ../gui/gdmsetup.c:6417 3403 3629 msgid "" 3404 3630 "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." … … 3406 3632 "Ако не ги приложите, промените в таба за потребителите ще бъдат изгубени." 3407 3633 3408 #: ../gui/gdmsetup.c:64 143634 #: ../gui/gdmsetup.c:6420 3409 3635 msgid "Close _without Applying" 3410 3636 msgstr "Затваряне _без прилагане" 3411 3637 3412 #: ../gui/gdmsetup.c:64 65 ../gui/gdmsetup.c:64723638 #: ../gui/gdmsetup.c:6471 ../gui/gdmsetup.c:6478 3413 3639 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" 3414 3640 msgstr "Конфигурационният файл на GDM не може да бъде достъпен.\n" 3415 3641 3416 #: ../gui/gdmsetup.c:652 13642 #: ../gui/gdmsetup.c:6527 3417 3643 msgid "You must be the root user to configure GDM." 3418 3644 msgstr "" … … 3866 4092 msgstr "Прекалено много потребители..." 3867 4093 3868 #: ../gui/greeter/greeter.c:63 1 ../gui/greeter/greeter.c:6824094 #: ../gui/greeter/greeter.c:639 ../gui/greeter/greeter.c:690 3869 4095 msgid "Restart Machine" 3870 4096 msgstr "Рестартиране на компютъра" 3871 4097 3872 #: ../gui/greeter/greeter.c:12 104098 #: ../gui/greeter/greeter.c:1291 3873 4099 #, c-format 3874 4100 msgid "There was an error loading the theme %s" 3875 4101 msgstr "Грешка при зареждането на темата %s" 3876 4102 3877 #: ../gui/greeter/greeter.c:1 2624103 #: ../gui/greeter/greeter.c:1345 3878 4104 msgid "The greeter theme is corrupt" 3879 4105 msgstr "Темата за програмата за посрещане е развалена" 3880 4106 3881 #: ../gui/greeter/greeter.c:1 2634107 #: ../gui/greeter/greeter.c:1346 3882 4108 msgid "" 3883 4109 "The theme does not contain definition for the username/password entry " … … 3887 4113 "въвеждане на потребителско име/парола." 3888 4114 3889 #: ../gui/greeter/greeter.c:1 2964115 #: ../gui/greeter/greeter.c:1379 3890 4116 msgid "" 3891 4117 "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " … … 3895 4121 "може да се зареди. Стартиране на стандартната програма за посрещане." 3896 4122 3897 #: ../gui/greeter/greeter.c:1 3184123 #: ../gui/greeter/greeter.c:1401 3898 4124 msgid "" 3899 4125 "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " … … 3904 4130 "инсталацията на GDM" 3905 4131 3906 #: ../gui/greeter/greeter.c:1 3674132 #: ../gui/greeter/greeter.c:1468 3907 4133 msgid "" 3908 4134 "Your session directory is missing or empty! There are two available " … … 3913 4139 "да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM." 3914 4140 3915 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:6 63916 msgid "Last Language"4141 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 4142 msgid "Last language" 3917 4143 msgstr "Последно избран език" 3918 4144 3919 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:22 74145 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 3920 4146 msgid "Select a Language" 3921 4147 msgstr "Избор на език" 3922 4148 3923 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:23 74149 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 3924 4150 msgid "Change _Language" 3925 4151 msgstr "Смяна на _език" 3926 4152 3927 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:25 74153 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 3928 4154 msgid "_Select the language for your session to use:" 3929 4155 msgstr "_Избиране на език за Вашата сесия:" 3930 4156 3931 #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:1 444157 #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158 3932 4158 msgid "Select _Language..." 3933 4159 msgstr "Избор на _език..." 3934 4160 3935 #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:1 514161 #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 3936 4162 msgid "Select _Session..." 3937 4163 msgstr "Избор на _сесия..." 3938 4164 3939 #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:4 594165 #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486 3940 4166 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." 3941 4167 msgstr "" … … 3943 4169 "настинете F10." 3944 4170 3945 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154 4171 #: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419 4172 #, c-format 4173 msgid "custom_cmd%d" 4174 msgstr "потр_кмнд%d" 4175 4176 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:203 3946 4177 msgid "Already logged in" 3947 4178 msgstr "Вече е влязъл" 3948 4179 3949 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:35 1 ../gui/greeter/greeter_system.c:1964180 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244 3950 4181 msgid "Sus_pend" 3951 4182 msgstr "Прис_пиване" 3952 4183 3953 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:36 14184 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 3954 4185 msgid "Remote Login via _XDMCP" 3955 4186 msgstr "Отдалечено влизане през _XDMCP..." 3956 4187 3957 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:36 64188 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 3958 4189 msgid "Confi_gure" 3959 4190 msgstr "_Настройки" 3960 4191 3961 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:37 14192 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 3962 4193 msgid "Op_tions" 3963 4194 msgstr "_Опции" 3964 4195 3965 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:40 04196 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 3966 4197 msgid "_OK" 3967 4198 msgstr "_Да" 3968 4199 3969 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:40 54200 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 3970 4201 msgid "_Cancel" 3971 4202 msgstr "_Отказ" 3972 4203 3973 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 3974 #, c-format 3975 msgid "You have chosen %s for this session" 3976 msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия" 3977 3978 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 3979 #, c-format 3980 msgid "" 3981 "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " 3982 "utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." 3983 msgstr "" 3984 "Ако искате да направите %s сесия по подразбиране, изпълнете програмата " 3985 "„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)." 3986 3987 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 4204 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:87 3988 4205 msgid "Change _Session" 3989 4206 msgstr "_Смяна на сесия" 3990 4207 3991 #: ../gui/greeter/greeter_session.c: 2504208 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:109 3992 4209 msgid "Sessions" 3993 4210 msgstr "Сесии" 3994 4211 3995 #: ../gui/greeter/greeter_session.c: 2704212 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 3996 4213 msgid "_Last session" 3997 4214 msgstr "_Последно избрана сесия" 3998 4215 3999 #: ../gui/greeter/greeter_session.c: 2764216 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:135 4000 4217 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" 4001 4218 msgstr "Влизане в системата с последната работна сесия" 4002 4219 4003 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:1 634220 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 4004 4221 msgid "Confi_gure Login Manager..." 4005 4222 msgstr "_Конфигуриране на входната програма..." 4006 4223 4007 #: ../gui/greeter/greeter_system.c: 2604224 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:310 4008 4225 msgid "Choose an Action" 4009 4226 msgstr "Избор на действие" 4010 4227 4011 #: ../gui/greeter/greeter_system.c: 2824228 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 4012 4229 msgid "Shut _down the computer" 4013 4230 msgstr "_Спиране на компютъра" 4014 4231 4015 #: ../gui/greeter/greeter_system.c: 2854232 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 4016 4233 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." 4017 4234 msgstr "Спиране на компютъра, за да го загасите." 4018 4235 4019 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:3 004236 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:350 4020 4237 msgid "_Restart the computer" 4021 4238 msgstr "_Рестартиране на компютъра" 4022 4239 4023 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:3 034240 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 4024 4241 msgid "Restart your computer" 4025 4242 msgstr "Рестартиране на компютъра" 4026 4243 4027 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:3 174244 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:394 4028 4245 msgid "Sus_pend the computer" 4029 4246 msgstr "Прис_пиване на компютъра" 4030 4247 4031 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:3 204248 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:397 4032 4249 msgid "Suspend your computer" 4033 4250 msgstr "Приспиване на компютъра" 4034 4251 4035 #: ../gui/greeter/greeter_system.c: 3344252 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 4036 4253 msgid "Run _XDMCP chooser" 4037 4254 msgstr "Стартирана на програмата за избор чрез XDMCP" 4038 4255 4039 #: ../gui/greeter/greeter_system.c: 3374256 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 4040 4257 msgid "" 4041 4258 "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " … … 4045 4262 "наличните отдалечени машини, ако има такива." 4046 4263 4047 #: ../gui/greeter/greeter_system.c: 3544264 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 4048 4265 msgid "Confi_gure the login manager" 4049 4266 msgstr "Нас_тройване на програмата за вход" 4050 4267 4051 #: ../gui/greeter/greeter_system.c: 3574268 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:434 4052 4269 msgid "" 4053 4270 "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." … … 4056 4273 "потребителя „root“." 4057 4274 4275 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:516 4276 #, c-format 4277 msgid "custom_cmd_button%d" 4278 msgstr "бутон_потр_кмнд%d" 4279 4058 4280 #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 4059 4281 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" 4060 msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"4282 msgstr "(c) 2002 Бонд, Джеймс Бонд" 4061 4283 4062 4284 #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 4063 4285 msgid "Bond, James Bond" 4064 msgstr " Bond, James Bond"4286 msgstr "Бонд, Джеймс Бонд" 4065 4287 4066 4288 #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 … … 4098 4320 msgstr "Щастлив GNOME" 4099 4321 4100 #: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:65 64101 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:92 64322 #: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 4323 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 4102 4324 #, c-format 4103 4325 msgid ""
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)