Changeset 839


Ignore:
Timestamp:
Oct 14, 2006, 12:22:13 AM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evolution, file-roller, vino: поява на стабилни клонове. Заедно с gnome-applets - обновяване на 100%.

Files:
4 edited
3 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/evolution.HEAD.bg.po

    r807 r839  
    88# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
    99#
    10 #: ../mail/em-format-html-display.c:683
    1110msgid ""
    1211msgstr ""
    1312"Project-Id-Version: evolution HEAD\n"
    1413"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2006-09-16 12:26+0300\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2006-09-16 12:27+0300\n"
     14"POT-Creation-Date: 2006-10-14 00:19+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2006-10-14 00:19+0300\n"
    1716"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1817"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2928
    3029#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
    31 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
     30#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224
    3231msgid "New Contact"
    3332msgstr "Нов контакт"
    3433
    3534#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35
    36 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234
     35#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:232
    3736msgid "New Contact List"
    3837msgstr "Нов списък с контакти"
     
    6261msgstr "мини-карта на Evolution"
    6362
    64 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:264
     63#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266
    6564msgid "It has alarms."
    6665msgstr "Има аларми."
    6766
    68 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:267
     67#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269
    6968msgid "It has recurrences."
    7069msgstr "Има повторения."
    7170
    72 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:270
     71#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:272
    7372msgid "It is a meeting."
    7473msgstr "Това е събрание."
    7574
    76 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:276
     75#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278
    7776#, c-format
    7877msgid "Calendar Event: Summary is %s."
    7978msgstr "Събитие в календар: Обобщението е %s."
    8079
    81 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278
     80#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:280
    8281msgid "Calendar Event: It has no summary."
    8382msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение."
    8483
    85 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:298
     84#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:300
    8685msgid "calendar view event"
    8786msgstr "събитие за преглед на календар"
    8887
    89 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527
     88#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:529
    9089msgid "Grab Focus"
    9190msgstr "Вземане на фокус"
     
    155154msgstr "календарен изглед за един или повече дни"
    156155
    157 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187
     156#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:188
    158157#: ../calendar/gui/calendar-component.c:707
    159158msgid "%A %d %b %Y"
     
    166165#. You can change the order but don't change the
    167166#. specifiers or add anything.
    168 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190
     167#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
    169168#: ../calendar/gui/calendar-component.c:710
    170169#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1315
     
    175174msgstr "%a %d %b"
    176175
    177 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192
    178 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197
    179 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199
     176#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:193
     177#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
     178#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:200
    180179#: ../calendar/gui/calendar-component.c:712
    181180#: ../calendar/gui/calendar-component.c:717
     
    184183msgstr "%a %d %b %Y"
    185184
    186 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216
    187 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222
    188 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228
    189 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230
     185#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:217
     186#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:223
     187#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
     188#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:231
    190189#: ../calendar/gui/calendar-component.c:731
    191190#: ../calendar/gui/calendar-component.c:738
     
    200199#. month name. You can change the order but don't
    201200#. change the specifiers or add anything.
    202 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220
     201#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
    203202#: ../calendar/gui/calendar-component.c:736
    204203#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1319
     
    209208msgstr "%d %b"
    210209
    211 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247
    212 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255
     210#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:248
     211#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:256
    213212#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:772
    214213msgid "Gnome Calendar"
    215214msgstr "Календар към GNOME"
    216215
    217 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290
     216#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291
    218217msgid "search bar"
    219218msgstr "лента за търсене"
    220219
    221 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291
     220#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:292
    222221msgid "evolution calendar search bar"
    223222msgstr "лента за търсене в календара на Evolution"
     
    538537msgstr "_Отхвърляне"
    539538
    540 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
     539#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
     540#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
    541541#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
    542542msgid "{0}"
    543543msgstr "{0}"
    544544
    545 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
     545#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
     546#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
    546547msgid "{1}"
    547548msgstr "{1}"
     
    619620#. create the local source group
    620621#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
    621 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141
     622#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:139
    622623#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:483
    623624#: ../calendar/gui/calendar-component.c:231
     
    635636#. Create the default Person addressbook
    636637#. orange
    637 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149
     638#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:147
    638639#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:491
    639640#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
     
    648649
    649650#. Create the LDAP source group
    650 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:159
     651#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157
    651652#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501
    652653msgid "On LDAP Servers"
    653654msgstr "На LDAP сървъри"
    654655
    655 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227
     656#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
    656657msgid "_Contact"
    657658msgstr "_Контакт"
    658659
    659 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228
     660#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
    660661msgid "Create a new contact"
    661662msgstr "Създаване на нов контакт"
    662663
    663 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235
     664#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233
    664665msgid "Contact _List"
    665666msgstr "Списък с _контакти"
    666667
    667 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236
     668#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234
    668669msgid "Create a new contact list"
    669670msgstr "Създаване на нов списък с контакти"
    670671
    671 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242
     672#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:240
    672673#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1205
    673674msgid "New Address Book"
    674675msgstr "Нов адресник"
    675676
    676 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243
     677#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241
    677678msgid "Address _Book"
    678679msgstr "Адресни_к"
    679680
    680 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244
     681#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242
    681682msgid "Create a new address book"
    682683msgstr "Създаване на нов адресник"
    683684
    684 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:407
     685#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:405
    685686msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
    686687msgstr "Неуспех при осъвременяването на настройките или папките на адресника."
     
    714715
    715716#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:985
    716 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:569
     717#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570
    717718#: ../mail/importers/pine-importer.c:392
    718719msgid "Address Book"
     
    734735
    735736#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:995
    736 #: ../mail/em-folder-browser.c:852
     737#: ../mail/em-folder-browser.c:854
    737738msgid "Searching"
    738739msgstr "Търсене"
     
    835836#. FIXME: need to disable for undeletable folders
    836837#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
    837 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:985
     838#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:986
    838839#: ../calendar/gui/calendar-component.c:584
    839840#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1302
    840841#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 ../calendar/gui/e-memo-table.c:918
    841842#: ../calendar/gui/memos-component.c:453 ../calendar/gui/tasks-component.c:443
    842 #: ../mail/em-folder-tree.c:2077 ../mail/em-folder-view.c:1124
     843#: ../mail/em-folder-tree.c:2077 ../mail/em-folder-view.c:1126
    843844#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
    844845#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
     
    866867
    867868#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:197
    868 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:499
     869#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:501
    869870msgid "Failed to authenticate.\n"
    870871msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
    871872
    872873#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:204
    873 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:479
     874#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:481
    874875#, c-format
    875876msgid "Enter password for %s (user %s)"
     
    12821283#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174
    12831284#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
    1284 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:193
     1285#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194
    12851286msgid "Contact"
    12861287msgstr "Контакт"
     
    14651466#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121
    14661467#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522
    1467 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:186
     1468#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187
    14681469#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181
    14691470#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821 ../widgets/text/e-entry.c:1312
     
    27942795#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
    27952796#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
    2796 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229
     2797#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230
    27972798#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107
    27982799#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508
     
    28512852#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
    28522853#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178
    2853 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:58
     2854#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:59
    28542855msgid "Any field contains"
    28552856msgstr "Кое да е поле съдържа"
     
    28782879#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303
    28792880#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
    2880 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243
     2881#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244
    28812882#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114
    28822883#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515
     
    29022903msgstr "Грешка при промяна на карта"
    29032904
    2904 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236
     2905#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237
    29052906msgid "Source"
    29062907msgstr "Източник"
    29072908
    2908 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:250
     2909#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:251
    29092910#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
    29102911#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
     
    29152916msgstr "Тип"
    29162917
    2917 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:840
     2918#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:841
    29182919#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2151
    29192920#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
     
    29212922msgstr "Запазване като VCard..."
    29222923
    2923 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963
    2924 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
     2924#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964
     2925#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
    29252926#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1280
    29262927#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 ../calendar/gui/e-memo-table.c:901
     
    29292930msgstr "_Отваряне"
    29302931
    2931 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965
     2932#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966
    29322933msgid "_New Contact..."
    29332934msgstr "_Нов контакт..."
    29342935
    2935 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966
     2936#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967
    29362937msgid "New Contact _List..."
    29372938msgstr "Нов _списък с контакти..."
    29382939
    2939 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969
     2940#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970
    29402941msgid "_Save as VCard..."
    29412942msgstr "_Запазване като VCard..."
    29422943
    2943 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970
     2944#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971
    29442945msgid "_Forward Contact"
    29452946msgstr "_Препращане на контакт"
    29462947
    2947 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971
     2948#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972
    29482949msgid "_Forward Contacts"
    29492950msgstr "_Препращане на контакти"
    29502951
    2951 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972
     2952#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:973
    29522953msgid "Send _Message to Contact"
    29532954msgstr "Изпращане на _писмо до контакт"
    29542955
    2955 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:973
     2956#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:974
    29562957msgid "Send _Message to List"
    29572958msgstr "Изпращане на _писмо до списък"
    29582959
    2959 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:974
     2960#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975
    29602961msgid "Send _Message to Contacts"
    29612962msgstr "Изпращане на _писмо до контакти"
    29622963
    2963 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975
     2964#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:976
    29642965msgid "_Print"
    29652966msgstr "_Печат"
    29662967
    2967 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978
     2968#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979
    29682969msgid "Cop_y to Address Book..."
    29692970msgstr "_Копиране в адресника..."
    29702971
    2971 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979
     2972#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:980
    29722973msgid "Mo_ve to Address Book..."
    29732974msgstr "_Преместване в адресника..."
    29742975
    2975 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:982
     2976#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:983
    29762977#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8
    29772978msgid "Cu_t"
    29782979msgstr "_Изрязване"
    29792980
    2980 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:983
     2981#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:984
    29812982#: ../calendar/gui/calendar-component.c:583
    2982 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:445
     2983#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463
    29832984#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1288
    29842985#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../calendar/gui/e-memo-table.c:909
    29852986#: ../calendar/gui/memos-component.c:452 ../calendar/gui/tasks-component.c:442
    2986 #: ../composer/e-msg-composer.c:3152 ../mail/em-folder-tree.c:1002
    2987 #: ../mail/em-folder-view.c:1110 ../mail/message-list.c:1919
     2987#: ../composer/e-msg-composer.c:3153 ../mail/em-folder-tree.c:1002
     2988#: ../mail/em-folder-view.c:1112 ../mail/message-list.c:1920
    29882989#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
    29892990#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17
     
    29932994msgstr "_Копиране"
    29942995
    2995 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:984
     2996#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:985
    29962997msgid "P_aste"
    29972998msgstr "_Поставяне"
     
    29993000#. All, unmatched, separator
    30003001#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1667
    3001 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:422
     3002#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:423
    30023003msgid "Any Category"
    30033004msgstr "Всяка категория"
     
    31903191
    31913192#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
    3192 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:149
     3193#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:150
    31933194#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97
    31943195#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 ../widgets/misc/e-reflow.c:1437
     
    32063207
    32073208#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
    3208 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:156
     3209#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157
    32093210#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109
    32103211#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1444 ../widgets/misc/e-reflow.c:1445
     
    32213222
    32223223#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
    3223 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:164
     3224#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:165
    32243225msgid "Has Focus"
    32253226msgstr "На фокус"
     
    32973298msgstr "Адаптер"
    32983299
    3299 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
     3300#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
    33003301msgid "Work Email"
    33013302msgstr "Служебна е-поща"
    33023303
    3303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
     3304#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103
    33043305msgid "Home Email"
    33053306msgstr "Домашна е-поща"
    33063307
    3307 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103
     3308#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:104
    33083309msgid "Other Email"
    33093310msgstr "Друга е-поща"
    33103311
    3311 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:172
     3312#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:173
    33123313msgid "Selected"
    33133314msgstr "Избрани"
    33143315
    3315 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:179
     3316#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:180
    33163317msgid "Has Cursor"
    33173318msgstr "Има показалец"
     
    33223323
    33233324#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175
    3324 #: ../mail/em-folder-view.c:2509
     3325#: ../mail/em-folder-view.c:2511
    33253326msgid "_Copy Link Location"
    33263327msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
     
    33773378#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2286
    33783379#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:569
    3379 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:388
    3380 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419
    3381 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:598
    3382 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:379
    3383 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:408
     3380#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:390
     3381#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421
     3382#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:600
     3383#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:381
     3384#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:410
    33843385#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
    33853386msgid "Calendar"
     
    36113612
    36123613#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187
    3613 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:705
     3614#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:707
    36143615msgid "Error adding contact"
    36153616msgstr "Грешка при добавяне на контакт"
     
    36283629
    36293630#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
    3630 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:658
     3631#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:659
    36313632msgid "Error removing contact"
    36323633msgstr "Грешка при премахване на контакт"
     
    36843685msgstr "списък"
    36853686
    3686 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:766
     3687#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:768
    36873688msgid "Move contact to"
    36883689msgstr "Преместване на контакт в"
    36893690
    3690 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:768
     3691#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:770
    36913692msgid "Copy contact to"
    36923693msgstr "Копиране на контакт в"
    36933694
    3694 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:771
     3695#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:773
    36953696msgid "Move contacts to"
    36963697msgstr "Преместване на контакти в"
    36973698
    3698 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:773
     3699#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:775
    36993700msgid "Copy contacts to"
    37003701msgstr "Копиране на контакти в"
    37013702
    3702 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:999
     3703#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1001
    37033704msgid "Multiple VCards"
    37043705msgstr "Множество VCards"
    37053706
    3706 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1002
     3707#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1004
    37073708#, c-format
    37083709msgid "VCard for %s"
    37093710msgstr "VCard за %s"
    37103711
    3711 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1043
    3712 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1061
     3712#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1045
     3713#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1063
    37133714msgid "Contact information"
    37143715msgstr "Информация за контакта"
    37153716
    3716 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1063
     3717#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1065
    37173718#, c-format
    37183719msgid "Contact information for %s"
     
    46024603#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741
    46034604#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581
    4604 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:389
    4605 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:599
     4605#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:391
     4606#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:601
    46064607#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
    46074608msgid "Tasks"
     
    46524653#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1619
    46534654#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1625
    4654 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1113
     4655#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
    46554656#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:936
    46564657msgid "Location:"
     
    52095210msgstr "лятно време"
    52105211
    5211 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53
     5212#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:54
    52125213msgid "Summary contains"
    52135214msgstr "Обобщението съдържа"
    52145215
    5215 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:54
     5216#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:55
    52165217msgid "Description contains"
    52175218msgstr "Описанието съдържа"
    52185219
    5219 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:55
     5220#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:56
    52205221msgid "Category is"
    52215222msgstr "Категорията е"
    52225223
    5223 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:56
     5224#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:57
    52245225msgid "Comment contains"
    52255226msgstr "Коментарът съдържа"
    52265227
    5227 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:57
     5228#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:58
    52285229msgid "Location contains"
    52295230msgstr "Местонахождението съдържа"
    52305231
    5231 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:426
     5232#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:427
    52325233msgid "Unmatched"
    52335234msgstr "Несъвпадащ"
     
    55845585
    55855586#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
    5586 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
     5587#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
    55875588#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
    55885589msgid "Friday"
     
    56005601
    56015602#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
    5602 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
     5603#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
    56035604#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
    56045605msgid "Monday"
     
    56355636
    56365637#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
    5637 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089
     5638#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092
    56385639#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
    56395640msgid "Saturday"
     
    56535654
    56545655#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
    5655 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
     5656#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093
    56565657#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725
    56575658msgid "Sunday"
     
    56725673
    56735674#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
    5674 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
     5675#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
    56755676#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
    56765677msgid "Thursday"
     
    56875688
    56885689#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
    5689 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
     5690#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
    56905691#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
    56915692msgid "Tuesday"
     
    56935694
    56945695#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
    5695 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
     5696#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089
    56965697#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
    56975698msgid "Wednesday"
     
    59235924msgstr "Краен срок "
    59245925
    5925 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:207 ../composer/e-msg-composer.c:2888
     5926#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2889
    59265927#, c-format
    59275928msgid "Attached message - %s"
     
    59295930
    59305931#. translators, this count will always be >1
    5931 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:212
    5932 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:382 ../composer/e-msg-composer.c:2893
    5933 #: ../composer/e-msg-composer.c:3089
     5932#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214
     5933#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2894
     5934#: ../composer/e-msg-composer.c:3090
    59345935#, c-format
    59355936msgid "Attached message"
     
    59385939msgstr[1] "%d прикрепени писма"
    59395940
    5940 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:446 ../composer/e-msg-composer.c:3153
     5941#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3154
    59415942#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../mail/em-folder-utils.c:368
    5942 #: ../mail/em-folder-view.c:1006 ../mail/message-list.c:1920
     5943#: ../mail/em-folder-view.c:1008 ../mail/message-list.c:1921
    59435944msgid "_Move"
    59445945msgstr "Пре_местване"
    59455946
    5946 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:448 ../composer/e-msg-composer.c:3155
    5947 #: ../mail/em-folder-tree.c:1005 ../mail/message-list.c:1922
     5947#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3156
     5948#: ../mail/em-folder-tree.c:1005 ../mail/message-list.c:1923
    59485949msgid "Cancel _Drag"
    59495950msgstr "Отказване на _извлачването"
    59505951
    5951 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802
     5952#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:820
    59525953msgid "Could not update object"
    59535954msgstr "Обектът не може да бъде обновен"
    59545955
    5955 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:948 ../composer/e-msg-composer.c:2501
     5956#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 ../composer/e-msg-composer.c:2502
    59565957#, c-format
    59575958msgid "<b>%d</b> Attachment"
     
    59605961msgstr[1] "<b>%d</b> прикрепени файла"
    59615962
    5962 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:980
     5963#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:998
    59635964msgid "Hide Attachment _Bar"
    59645965msgstr "_Скриване на лентата за прикрепени файлове"
    59655966
    5966 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
    5967 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1468
     5967#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001
     5968#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1486
    59685969msgid "Show Attachment _Bar"
    59695970msgstr "_Показване на лентата за прикрепени файлове"
    59705971
    5971 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
     5972#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
    59725973#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1896
    59735974#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199
    59745975#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
    5975 #: ../composer/e-msg-composer.c:3651
     5976#: ../composer/e-msg-composer.c:3652
    59765977#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
    59775978#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
     
    59805981msgstr "Пре_махване"
    59815982
    5982 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
     5983#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
    59835984#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
    5984 #: ../composer/e-msg-composer.c:3652 ../mail/em-folder-tree.c:2081
     5985#: ../composer/e-msg-composer.c:3653 ../mail/em-folder-tree.c:2081
    59855986#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
    59865987msgid "_Properties"
    59875988msgstr "_Настройки"
    59885989
    5989 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
     5990#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
    59905991#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
    5991 #: ../composer/e-msg-composer.c:3654
     5992#: ../composer/e-msg-composer.c:3655
    59925993msgid "_Add attachment..."
    59935994msgstr "_Прикрепяне на файл...."
    59945995
    5995 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1492
    5996 #: ../mail/em-format-html-display.c:2266
     5996#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1510
     5997#: ../mail/em-format-html-display.c:2267
    59975998msgid "Show Attachments"
    59985999msgstr "Показване на прикрепени файлове"
    59996000
    6000 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1493
     6001#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1511
    60016002msgid "Press space key to toggle attachment bar"
    60026003msgstr ""
    60036004"Натиснете интервал, за да превключите показването на лентата за прикрепяне"
    60046005
    6005 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2100
    6006 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2143
     6006#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2118
     6007#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2161
    60076008msgid "Edit Appointment"
    60086009msgstr "Редактиране на среща"
    60096010
    6010 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2106
    6011 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2149
     6011#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2124
     6012#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2167
    60126013#, c-format
    60136014msgid "Meeting - %s"
    60146015msgstr "Събрание - %s"
    60156016
    6016 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2108
    6017 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2151
     6017#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2126
     6018#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2169
    60186019#, c-format
    60196020msgid "Appointment - %s"
    60206021msgstr "Среща - %s"
    60216022
    6022 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2112
    6023 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2155
     6023#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2130
     6024#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2173
    60246025#, c-format
    60256026msgid "Assigned Task - %s"
    60266027msgstr "Назначена задача - %s"
    60276028
    6028 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114
    6029 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2157
     6029#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2132
     6030#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2175
    60306031#, c-format
    60316032msgid "Task - %s"
    60326033msgstr "Задача - %s"
    60336034
    6034 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2117
    6035 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2160
     6035#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2135
     6036#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2178
    60366037#, c-format
    60376038msgid "Journal entry - %s"
    60386039msgstr "Запис в дневника - %s"
    60396040
    6040 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2128
    6041 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170
     6041#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2146
     6042#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2188
    60426043msgid "No summary"
    60436044msgstr "Няма обобщение"
    60446045
    6045 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2715
     6046#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2733
    60466047#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:518
    6047 #: ../mail/em-utils.c:555 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:365
     6048#: ../mail/em-utils.c:555 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:350
    60486049msgid "attachment"
    60496050msgstr "прикрепено"
    60506051
    6051 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2804
    6052 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2858
    6053 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2882
     6052#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2822
     6053#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2876
     6054#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2900
    60546055msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
    60556056msgstr ""
    60566057"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
    60576058
    6058 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2906
     6059#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924
    60596060msgid "Unable to use current version!"
    60606061msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
     
    62496250#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
    62506251#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656
    6251 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1099 ../composer/e-msg-composer.c:2293
     6252#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2294
    62526253#: ../filter/filter-rule.c:889 ../mail/em-account-editor.c:701
    62536254#: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:475
     
    65866587msgstr "от 21ви до 31ви"
    65876588
    6588 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083
     6589#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
     6590#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
     6591#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
     6592#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
    65896593msgid "day"
    65906594msgstr "ден"
     
    65936597#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
    65946598#.
    6595 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223
     6599#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1226
    65966600msgid "on the"
    65976601msgstr "на"
    65986602
    6599 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
     6603#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1415
    66006604msgid "occurrences"
    66016605msgstr "събития"
    66026606
    6603 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2378
     6607#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2155
     6608msgid "Add exception"
     6609msgstr "Добавяне на описание"
     6610
     6611#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2198
     6612msgid "Could not get a selection to modify."
     6613msgstr "Неуспех при получаването на избор, който да се промени."
     6614
     6615#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2204
     6616msgid "Modify exception"
     6617msgstr "Променяне на изключението"
     6618
     6619#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2250
     6620msgid "Could not get a selection to delete."
     6621msgstr "Неуспех при получаването на избор, който да се изтрие."
     6622
     6623#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2381
    66046624msgid "Date/Time"
    66056625msgstr "Дата/време:"
     
    66756695#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347
    66766696#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662
    6677 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/e-itip-control.c:891
     6697#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/e-itip-control.c:923
    66786698#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
    66796699#: ../calendar/gui/print.c:2382 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
     
    66836703#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
    66846704#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
    6685 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 ../mail/message-list.c:1031
     6705#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 ../mail/message-list.c:1032
    66866706msgid "High"
    66876707msgstr "Високо"
     
    66986718#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
    66996719#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
    6700 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 ../mail/message-list.c:1029
     6720#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 ../mail/message-list.c:1030
    67016721msgid "Low"
    67026722msgstr "Ниско"
     
    67056725#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
    67066726#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388
    6707 #: ../mail/message-list.c:1030
     6727#: ../mail/message-list.c:1031
    67086728msgid "Normal"
    67096729msgstr "Нормално"
     
    69016921
    69026922#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72
    6903 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2877
     6923#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2879
    69046924#, c-format
    69056925msgid "Click to open %s"
     
    69196939#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:217
    69206940#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:269
    6921 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159
     6941#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
    69226942#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
    69236943#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
     
    69326952
    69336953#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188
    6934 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103
     6954#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135
    69356955#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
    69366956msgid "Summary:"
     
    69446964#. Status
    69456965#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:224
    6946 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1127
     6966#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159
    69476967#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269
    69486968#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:961
     
    70247044#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107
    70257045#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171
    7026 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285
     7046#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317
    70277047#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169
    70287048#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
     
    70327052#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1764
    70337053#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:68
    7034 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:720
     7054#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:705
    70357055#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
    70367056msgid "Unknown"
     
    70497069msgstr "Запазване като..."
    70507070
    7051 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2112
     7071#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2113
    70527072msgid "Select folder to save selected attachments..."
    70537073msgstr "Изберете папка, където да се запазят избраните прикрепени файлове..."
     
    70607080#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:276 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1282
    70617081#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 ../calendar/gui/e-memo-table.c:903
    7062 #: ../mail/em-folder-view.c:1120 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:565
     7082#: ../mail/em-folder-view.c:1122 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:565
    70637083msgid "_Save As..."
    70647084msgstr "_Запазване като..."
     
    71347154#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1106
    71357155#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1248 ../calendar/gui/e-memo-table.c:798
    7136 #: ../composer/e-msg-composer.c:1348
     7156#: ../composer/e-msg-composer.c:1349
    71377157msgid "Save as..."
    71387158msgstr "Запазване като..."
     
    71507170#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684
    71517171#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 ../calendar/gui/e-memo-table.c:904
    7152 #: ../mail/em-folder-view.c:1121
     7172#: ../mail/em-folder-view.c:1123
    71537173#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
    71547174#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
     
    72957315msgstr "Отгово_р"
    72967316
    7297 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716 ../mail/em-folder-view.c:1115
     7317#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716 ../mail/em-folder-view.c:1117
    72987318#: ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570
    72997319#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
     
    73967416msgstr "Да (сложно повторение)"
    73977417
    7398 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:770
     7418#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d
     7419#. day/days", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring:
     7420#. Every %d day/days"
     7421#. For Translators : 'Every day' is event Recurring every day
     7422#. For Translators : 'Every %d days' is event Recurring every %d days. %d is a digit
     7423#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
    73997424#, c-format
    74007425msgid "Every day"
     
    74037428msgstr[1] "На всеки %d дена"
    74047429
    7405 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
     7430#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d
     7431#. week/weeks", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring:
     7432#. Every %d week/weeks"
     7433#. For Translators : 'Every week' is event Recurring every week
     7434#. For Translators : 'Every %d weeks' is event Recurring every %d weeks. %d is a digit
     7435#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785
    74067436#, c-format
    74077437msgid "Every week"
     
    74107440msgstr[1] "На всеки %d седмици"
    74117441
    7412 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777
     7442#. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname)
     7443#. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit
     7444#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789
    74137445#, c-format
    74147446msgid "Every week on "
     
    74177449msgstr[1] "На всеки %d седмици в "
    74187450
    7419 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785
     7451#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
     7452#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:798
    74207453msgid " and "
    74217454msgstr " и "
    74227455
    7423 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:792
     7456#. For Translators : 'The %s day of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.'
     7457#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806
    74247458#, c-format
    74257459msgid "The %s day of "
    74267460msgstr "%s ден от "
    74277461
    7428 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:805
     7462#. For Translators : 'The %s %s of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) (dayname) of every month.'
     7463#. eg,third monday of every month
     7464#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:821
    74297465#, c-format
    74307466msgid "The %s %s of "
    74317467msgstr "%s %s от "
    74327468
    7433 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:812
     7469#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d
     7470#. month/months", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring:
     7471#. Every %d month/months"
     7472#. For Translators : 'every month' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.'
     7473#. For Translators : 'every %d months' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every %d months.'
     7474#. %d is a digit
     7475#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:834
    74347476#, c-format
    74357477msgid "every month"
     
    74387480msgstr[1] "на всеки %d месеца"
    74397481
    7440 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816
     7482#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d
     7483#. year/years", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring:
     7484#. Every %d year/years"
     7485#. For Translators : 'Every year' is event Recurring every year
     7486#. For Translators : 'Every %d years' is event Recurring every %d years. %d is a digit
     7487#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:843
    74417488#, c-format
    74427489msgid "Every year"
     
    74457492msgstr[1] "На всеки %d години"
    74467493
    7447 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:827
     7494#. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit
     7495#. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit
     7496#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856
    74487497#, c-format
    74497498msgid "a total of %d time"
     
    74527501msgstr[1] "общо %d пъти"
    74537502
    7454 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:836
     7503#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
     7504#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866
    74557505msgid ", ending on "
    74567506msgstr ", завършва на "
    74577507
    7458 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:857
     7508#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date
     7509#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:888
    74597510msgid "Starts"
    74607511msgstr "Начало"
    74617512
    7462 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:870
     7513#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date
     7514#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902
    74637515msgid "Ends"
    74647516msgstr "Край"
    74657517
    7466 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:904
     7518#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:936
    74677519#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
    74687520msgid "Due"
    74697521msgstr "Краен срок"
    74707522
    7471 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:944 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1001
     7523#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:976 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033
    74727524msgid "iCalendar Information"
    74737525msgstr "iCalendar информация"
    74747526
    74757527#. Title
    7476 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:961
     7528#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:993
    74777529msgid "iCalendar Error"
    74787530msgstr "Грешка в iCalendar"
    74797531
    7480 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1049
    7481 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1077
     7532#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081
     7533#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109
    74827534#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342
    74837535#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:343
     
    74907542
    74917543#. Describe what the user can do
    7492 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084
     7544#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1116
    74937545msgid ""
    74947546"<br> Please review the following information, and then select an action from "
     
    74987550"меню."
    74997551
    7500 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
     7552#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
    75017553#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
    75027554#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
     
    75067558msgstr "Прието"
    75077559
    7508 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 ../calendar/gui/itip-utils.c:688
     7560#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:688
    75097561#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
    75107562msgid "Tentatively Accepted"
    75117563msgstr "Неуверено прието"
    75127564
    7513 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1140
     7565#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172
    75147566#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
    75157567#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
     
    75197571msgstr "Отказано"
    75207572
    7521 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1224
     7573#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1256
    75227574msgid ""
    75237575"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
     
    75267578"Събранието беше отменено, но не може да бъде намерено във вашите календари"
    75277579
    7528 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1226
     7580#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258
    75297581msgid ""
    75307582"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
     
    75337585"задачи"
    75347586
    7535 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1305
     7587#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337
    75367588#, c-format
    75377589msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
    75387590msgstr "<b>%s</b> публикува информация за събрание."
    75397591
    7540 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1306
     7592#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338
    75417593msgid "Meeting Information"
    75427594msgstr "Информация за събрание"
    75437595
    7544 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312
     7596#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1344
    75457597#, c-format
    75467598msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
    75477599msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на събранието."
    75487600
    7549 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1314
     7601#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346
    75507602#, c-format
    75517603msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
    75527604msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на събрание."
    75537605
    7554 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1315
     7606#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347
    75557607msgid "Meeting Proposal"
    75567608msgstr "Предложение за събрание"
    75577609
    75587610#. FIXME Whats going on here?
    7559 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321
     7611#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
    75607612#, c-format
    75617613msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
    75627614msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание."
    75637615
    7564 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322
     7616#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354
    75657617msgid "Meeting Update"
    75667618msgstr "Обновяване на събранието"
    75677619
    7568 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326
     7620#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
    75697621#, c-format
    75707622msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
    75717623msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за събранието."
    75727624
    7573 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327
     7625#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359
    75747626msgid "Meeting Update Request"
    75757627msgstr "Заявка за обновяване на събранието"
    75767628
    7577 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334
     7629#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
    75787630#, c-format
    75797631msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
    75807632msgstr "<b>%s</b> отговори на запитване за събрание."
    75817633
    7582 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1335
     7634#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367
    75837635msgid "Meeting Reply"
    75847636msgstr "Отговор за събрание"
    75857637
    7586 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342
     7638#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
    75877639#, c-format
    75887640msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
    75897641msgstr "<b>%s</b> отмени събранието."
    75907642
    7591 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343
     7643#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
    75927644msgid "Meeting Cancelation"
    75937645msgstr "Отмяна на събрание"
    75947646
    7595 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
    7596 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
     7647#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
     7648#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502
    75977649#, c-format
    75987650msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
    75997651msgstr "<b>%s</b> е изпратил неразбираемо съобщение."
    76007652
    7601 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354
     7653#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
    76027654msgid "Bad Meeting Message"
    76037655msgstr "Лошо съобщение за събрание"
    76047656
    7605 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1381
     7657#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1413
    76067658#, c-format
    76077659msgid "<b>%s</b> has published task information."
    76087660msgstr "<b>%s</b> публикува информация за задачата."
    76097661
    7610 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382
     7662#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1414
    76117663msgid "Task Information"
    76127664msgstr "Информация за задача"
    76137665
    7614 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389
     7666#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1421
    76157667#, c-format
    76167668msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
    76177669msgstr "<b>%s</b> изисква %s, за да бъде изпълнена задачата."
    76187670
    7619 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
     7671#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423
    76207672#, c-format
    76217673msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
    76227674msgstr "<b>%s</b> изисква вашето участие в задача.."
    76237675
    7624 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392
     7676#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424
    76257677msgid "Task Proposal"
    76267678msgstr "Предложение за задача"
    76277679
    76287680#. FIXME Whats going on here?
    7629 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
     7681#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
    76307682#, c-format
    76317683msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
    76327684msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача."
    76337685
    7634 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
     7686#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431
    76357687msgid "Task Update"
    76367688msgstr "Обновяване на задача"
    76377689
    7638 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403
     7690#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
    76397691#, c-format
    76407692msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
    76417693msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача."
    76427694
    7643 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404
     7695#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436
    76447696msgid "Task Update Request"
    76457697msgstr "Заявка за обновяване на задача"
    76467698
    7647 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411
     7699#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
    76487700#, c-format
    76497701msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
    76507702msgstr "<b>%s</b> отговори на включване в задача."
    76517703
    7652 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412
     7704#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444
    76537705msgid "Task Reply"
    76547706msgstr "Отговор на задача"
    76557707
    7656 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419
     7708#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
    76577709#, c-format
    76587710msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
    76597711msgstr "<b>%s</b> отмени задача."
    76607712
    7661 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1420
     7713#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
    76627714msgid "Task Cancelation"
    76637715msgstr "Отмяна на задача"
    76647716
    7665 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431
     7717#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
    76667718msgid "Bad Task Message"
    76677719msgstr "Лошо съобщение за задача"
    76687720
    7669 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
     7721#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487
    76707722#, c-format
    76717723msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
    76727724msgstr "<b>%s</b> публикува информация свободен/зает."
    76737725
    7674 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
     7726#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488
    76757727msgid "Free/Busy Information"
    76767728msgstr "Информация свободен/зает"
    76777729
    7678 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
     7730#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1492
    76797731#, c-format
    76807732msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
    76817733msgstr "<b>%s</b> изисква от вас информация за свободен/зает."
    76827734
    7683 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
     7735#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1493
    76847736msgid "Free/Busy Request"
    76857737msgstr "Заявка свободен/зает"
    76867738
    7687 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
     7739#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497
    76887740#, c-format
    76897741msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
    76907742msgstr "<b>%s</b> отговори на заявката свободен/зает."
    76917743
    7692 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466
     7744#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1498
    76937745msgid "Free/Busy Reply"
    76947746msgstr "Отговор свободен/зает"
    76957747
    7696 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
     7748#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503
    76977749msgid "Bad Free/Busy Message"
    76987750msgstr "Лошо съобщение свободен/зает"
    76997751
    7700 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1546
     7752#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1578
    77017753msgid "The message does not appear to be properly formed"
    77027754msgstr "Изглежда съобщението е повредено."
    77037755
    7704 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1605
     7756#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1637
    77057757msgid "The message contains only unsupported requests."
    77067758msgstr "Съобщението съдържа само неподдържани заявки."
    77077759
    7708 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1638
     7760#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
    77097761msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
    77107762msgstr "Прикрепеният обект не съдържа валидно съобщение за календар."
    77117763
    7712 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
     7764#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1702
    77137765msgid "The attachment has no viewable calendar items"
    77147766msgstr "Прикрепеният обект не съдържа видими обекти на календар"
    77157767
    7716 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1904
     7768#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1936
    77177769msgid "Update complete\n"
    77187770msgstr "Обновяването приключено\n"
    77197771
    7720 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1932
     7772#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1964
    77217773msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
    77227774msgstr "Обектът е невалиден и не може да бъде осъвременен\n"
    77237775
    7724 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1942
     7776#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1974
    77257777msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
    77267778msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ.  Да се добави ли като участник?"
    77277779
    7728 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1954
     7780#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1986
    77297781msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
    77307782msgstr ""
     
    77327784"състояние!\n"
    77337785
    7734 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1971
     7786#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2003
    77357787msgid "Attendee status updated\n"
    77367788msgstr "Състоянието на присъстващия е осъвременено\n"
    77377789
    7738 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1974
     7790#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2006
    77397791#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1104
    77407792msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
     
    77437795"не съществува"
    77447796
    7745 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2046
     7797#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2030 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2078
    77467798msgid "Item sent!\n"
    77477799msgstr "Обектът е изпратен!\n"
    77487800
    7749 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2000 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2050
     7801#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2032 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082
    77507802msgid "The item could not be sent!\n"
    77517803msgstr "Обектът не може да бъде изпратен!\n"
    77527804
    7753 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2130
     7805#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2162
    77547806msgid "Choose an action:"
    77557807msgstr "Избор на действие:"
    77567808
    7757 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2202
     7809#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2234
    77587810msgid "Update"
    77597811msgstr "Обновяване"
    77607812
    7761 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2230
     7813#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2262
    77627814#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
    77637815msgid "Accept"
    77647816msgstr "Приемане"
    77657817
    7766 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2231
     7818#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2263
    77677819msgid "Tentatively accept"
    77687820msgstr "Временно приемане"
    77697821
    7770 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2232
     7822#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264
    77717823#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
    77727824msgid "Decline"
    77737825msgstr "Отказване"
    77747826
    7775 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2261
     7827#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2293
    77767828msgid "Send Free/Busy Information"
    77777829msgstr "Изпращане на информация свободен/зает"
    77787830
    7779 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289
     7831#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2321
    77807832msgid "Update respondent status"
    77817833msgstr "Обновяване на състоянието на отговарящия"
    77827834
    7783 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2317
     7835#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2349
    77847836msgid "Send Latest Information"
    77857837msgstr "Изпращане на най-новата информация"
    77867838
    7787 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2345 ../calendar/gui/itip-utils.c:708
     7839#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2377 ../calendar/gui/itip-utils.c:708
    77887840#: ../mail/mail-send-recv.c:451 ../mail/mail-send-recv.c:504
    77897841#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
     
    83298381
    83308382#: ../calendar/gui/migration.c:1212
    8331 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:390
    8332 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421
    8333 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:600
     8383#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:392
     8384#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:423
     8385#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:602
    83348386msgid "Notes"
    83358387msgstr "Бележки"
     
    1022710279
    1022810280#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105
    10229 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:107
    1023010281#, c-format
    1023110282msgid "%.0fK"
     
    1023310284
    1023410285#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
    10235 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:110
    1023610286#, c-format
    1023710287msgid "%.0fM"
     
    1023910289
    1024010290#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111
    10241 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:113
    1024210291#, c-format
    1024310292msgid "%.0fG"
     
    1024510294
    1024610295#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740
    10247 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1027
     10296#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1012
    1024810297msgid "Attachment Bar"
    1024910298msgstr "Лента за прикрепени файлове"
     
    1036910418msgstr "При_крепяне на файл"
    1037010419
    10371 #: ../composer/e-msg-composer.c:827
     10420#: ../composer/e-msg-composer.c:828
    1037210421msgid ""
    1037310422"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
     
    1037610425"сертификат за подписване"
    1037710426
    10378 #: ../composer/e-msg-composer.c:834
     10427#: ../composer/e-msg-composer.c:835
    1037910428msgid ""
    1038010429"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
     
    1038410433"криптиране към този абонамент"
    1038510434
    10386 #: ../composer/e-msg-composer.c:1294 ../composer/e-msg-composer.c:2530
     10435#: ../composer/e-msg-composer.c:1295 ../composer/e-msg-composer.c:2531
    1038710436msgid "Hide _Attachment Bar"
    1038810437msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове"
    1038910438
    10390 #: ../composer/e-msg-composer.c:1297 ../composer/e-msg-composer.c:2533
    10391 #: ../composer/e-msg-composer.c:3897
     10439#: ../composer/e-msg-composer.c:1298 ../composer/e-msg-composer.c:2534
     10440#: ../composer/e-msg-composer.c:3898
    1039210441msgid "Show _Attachment Bar"
    1039310442msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
    1039410443
    10395 #: ../composer/e-msg-composer.c:1329 ../composer/e-msg-composer.c:1363
     10444#: ../composer/e-msg-composer.c:1330 ../composer/e-msg-composer.c:1364
    1039610445#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135
    1039710446msgid "Unknown reason"
    1039810447msgstr "Причината е неизвестна"
    1039910448
    10400 #: ../composer/e-msg-composer.c:1401
     10449#: ../composer/e-msg-composer.c:1402
    1040110450msgid "Could not open file"
    1040210451msgstr "Не може да се отвори файл"
    1040310452
    10404 #: ../composer/e-msg-composer.c:1409
     10453#: ../composer/e-msg-composer.c:1410
    1040510454msgid "Unable to retrieve message from editor"
    1040610455msgstr "Не може да се получи съобщение от редактора"
    1040710456
    10408 #: ../composer/e-msg-composer.c:1688
     10457#: ../composer/e-msg-composer.c:1689
    1040910458msgid "Untitled Message"
    1041010459msgstr "Писмо без тема"
    1041110460
    1041210461#. NB: This function is never used anymore
    10413 #: ../composer/e-msg-composer.c:1723
     10462#: ../composer/e-msg-composer.c:1724
    1041410463msgid "Open File"
    1041510464msgstr "Отваряне на файл"
    1041610465
    10417 #: ../composer/e-msg-composer.c:2173 ../mail/em-account-editor.c:606
     10466#: ../composer/e-msg-composer.c:2174 ../mail/em-account-editor.c:606
    1041810467#: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718
    1041910468msgid "Autogenerated"
    1042010469msgstr "Автоматично генериран"
    1042110470
    10422 #: ../composer/e-msg-composer.c:2276
     10471#: ../composer/e-msg-composer.c:2277
    1042310472msgid "Si_gnature:"
    1042410473msgstr "_Подпис:"
    1042510474
    10426 #: ../composer/e-msg-composer.c:2544 ../composer/e-msg-composer.c:3779
    10427 #: ../composer/e-msg-composer.c:3782
     10475#: ../composer/e-msg-composer.c:2545 ../composer/e-msg-composer.c:3780
     10476#: ../composer/e-msg-composer.c:3783
    1042810477msgid "Compose Message"
    1042910478msgstr "Писане на писмо"
    1043010479
    10431 #: ../composer/e-msg-composer.c:5006
     10480#: ../composer/e-msg-composer.c:5007
    1043210481msgid ""
    1043310482"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
     
    1082910878msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
    1083010879
    10831 #: ../filter/filter-file.c:293 ../filter/filter-file.c:299
     10880#: ../filter/filter-file.c:296 ../filter/filter-file.c:302
    1083210881msgid "Choose a file"
    1083310882msgstr "Избор на файл"
     
    1106611115msgstr "Настройки на пощата на Evolution"
    1106711116
    11068 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:522
     11117#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:524
    1106911118#: ../mail/importers/elm-importer.c:341
    1107011119#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1903
     
    1153511584msgstr "Писмата, които не са спам"
    1153611585
    11537 #: ../mail/em-folder-browser.c:1019
     11586#: ../mail/em-folder-browser.c:1030
    1153811587msgid "Account Search"
    1153911588msgstr "Търсене в абонамент"
    1154011589
    11541 #: ../mail/em-folder-browser.c:1049
     11590#: ../mail/em-folder-browser.c:1074
    1154211591msgid "All Account Search"
    1154311592msgstr "Търсене във всички абонаменти"
     
    1164111690msgstr "Копиране на папка %s"
    1164211691
    11643 #: ../mail/em-folder-tree.c:886 ../mail/message-list.c:1824
     11692#: ../mail/em-folder-tree.c:886 ../mail/message-list.c:1825
    1164411693#, c-format
    1164511694msgid "Moving messages into folder %s"
    1164611695msgstr "Преместване на писма в папка %s"
    1164711696
    11648 #: ../mail/em-folder-tree.c:888 ../mail/message-list.c:1826
     11697#: ../mail/em-folder-tree.c:888 ../mail/message-list.c:1827
    1164911698#, c-format
    1165011699msgid "Copying messages into folder %s"
     
    1170611755msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“"
    1170711756
    11708 #: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1006
    11709 #: ../mail/em-folder-view.c:1021
     11757#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1008
     11758#: ../mail/em-folder-view.c:1023
    1171011759#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86
    1171111760#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139
     
    1171311762msgstr "Избор на папка"
    1171411763
    11715 #: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1021
     11764#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1023
    1171611765msgid "C_opy"
    1171711766msgstr "_Копиране"
     
    1173511784msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:"
    1173611785
    11737 #: ../mail/em-folder-view.c:1114 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
     11786#: ../mail/em-folder-view.c:1116 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
    1173811787msgid "_Reply to Sender"
    1173911788msgstr "_Отговор до подателя"
    1174011789
    11741 #: ../mail/em-folder-view.c:1116 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572
     11790#: ../mail/em-folder-view.c:1118 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572
    1174211791#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
    1174311792msgid "_Forward"
    1174411793msgstr "_Препращане"
    1174511794
    11746 #: ../mail/em-folder-view.c:1119 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
     11795#: ../mail/em-folder-view.c:1121 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
    1174711796msgid "_Edit as New Message..."
    1174811797msgstr "Р_едактиране като ново писмо..."
    1174911798
    11750 #: ../mail/em-folder-view.c:1125
     11799#: ../mail/em-folder-view.c:1127
    1175111800msgid "U_ndelete"
    1175211801msgstr "В_ъзстановяване на изтрито"
    1175311802
    11754 #: ../mail/em-folder-view.c:1126
     11803#: ../mail/em-folder-view.c:1128
    1175511804msgid "_Move to Folder..."
    1175611805msgstr "Пре_местване в папка..."
    1175711806
    11758 #: ../mail/em-folder-view.c:1127
     11807#: ../mail/em-folder-view.c:1129
    1175911808msgid "_Copy to Folder..."
    1176011809msgstr "_Копиране в папка..."
    1176111810
    11762 #: ../mail/em-folder-view.c:1130
     11811#: ../mail/em-folder-view.c:1132
    1176311812msgid "Mar_k as Read"
    1176411813msgstr "От_белязване като прочетено"
    1176511814
    11766 #: ../mail/em-folder-view.c:1131
     11815#: ../mail/em-folder-view.c:1133
    1176711816msgid "Mark as _Unread"
    1176811817msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
    1176911818
    11770 #: ../mail/em-folder-view.c:1132
     11819#: ../mail/em-folder-view.c:1134
    1177111820msgid "Mark as _Important"
    1177211821msgstr "Отбелязване като ва_жно"
    1177311822
    11774 #: ../mail/em-folder-view.c:1133
     11823#: ../mail/em-folder-view.c:1135
    1177511824msgid "Mark as Un_important"
    1177611825msgstr "Отбелязване като не_важно"
    1177711826
    11778 #: ../mail/em-folder-view.c:1134
     11827#: ../mail/em-folder-view.c:1136
    1177911828msgid "Mark as _Junk"
    1178011829msgstr "Отбелязване като _спам"
    1178111830
    11782 #: ../mail/em-folder-view.c:1135
     11831#: ../mail/em-folder-view.c:1137
    1178311832msgid "Mark as _Not Junk"
    1178411833msgstr "Отбелязване като различ_но от спам"
    1178511834
    11786 #: ../mail/em-folder-view.c:1136
     11835#: ../mail/em-folder-view.c:1138
    1178711836msgid "Mark for Follo_w Up..."
    1178811837msgstr "Отбелязване за просле_дяване..."
    1178911838
    11790 #: ../mail/em-folder-view.c:1138
     11839#: ../mail/em-folder-view.c:1140
    1179111840msgid "_Label"
    1179211841msgstr "_Етикет"
     
    1179411843#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
    1179511844#. is not permitted.
    11796 #: ../mail/em-folder-view.c:1139 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475
     11845#: ../mail/em-folder-view.c:1141 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475
    1179711846msgid "_None"
    1179811847msgstr "_Без"
    1179911848
    11800 #: ../mail/em-folder-view.c:1144
     11849#: ../mail/em-folder-view.c:1146
    1180111850msgid "Fla_g Completed"
    1180211851msgstr "Фла_гът е завършен"
    1180311852
    11804 #: ../mail/em-folder-view.c:1145
     11853#: ../mail/em-folder-view.c:1147
    1180511854msgid "Cl_ear Flag"
    1180611855msgstr "Из_чистване на отбелязването"
    1180711856
    11808 #: ../mail/em-folder-view.c:1148
     11857#: ../mail/em-folder-view.c:1150
    1180911858msgid "Crea_te Rule From Message"
    1181011859msgstr "С_ъздаване на правило от писмо"
    1181111860
    11812 #: ../mail/em-folder-view.c:1149
     11861#: ../mail/em-folder-view.c:1151
    1181311862msgid "Search Folder from _Subject"
    1181411863msgstr "Папка за търсене по _тема"
    1181511864
    11816 #: ../mail/em-folder-view.c:1150
     11865#: ../mail/em-folder-view.c:1152
    1181711866msgid "Search Folder from Se_nder"
    1181811867msgstr "Папка за търсене по _подател"
    1181911868
    11820 #: ../mail/em-folder-view.c:1151
     11869#: ../mail/em-folder-view.c:1153
    1182111870msgid "Search Folder from _Recipients"
    1182211871msgstr "Папка за търсене по полу_чатели"
    1182311872
    11824 #: ../mail/em-folder-view.c:1152
     11873#: ../mail/em-folder-view.c:1154
    1182511874msgid "Search Folder from Mailing _List"
    1182611875msgstr "Папка за търсене по по_щенски списък"
    1182711876
    11828 #: ../mail/em-folder-view.c:1156
     11877#: ../mail/em-folder-view.c:1158
    1182911878msgid "Filter on Sub_ject"
    1183011879msgstr "Филтър по т_ема"
    1183111880
    11832 #: ../mail/em-folder-view.c:1157
     11881#: ../mail/em-folder-view.c:1159
    1183311882msgid "Filter on Sen_der"
    1183411883msgstr "Филтър по п_одател"
    1183511884
    11836 #: ../mail/em-folder-view.c:1158
     11885#: ../mail/em-folder-view.c:1160
    1183711886msgid "Filter on Re_cipients"
    1183811887msgstr "Филтър по получ_атели"
    1183911888
    11840 #: ../mail/em-folder-view.c:1159
     11889#: ../mail/em-folder-view.c:1161
    1184111890msgid "Filter on _Mailing List"
    1184211891msgstr "Филтър по поще_нски списък"
    1184311892
    1184411893#. default charset used in mail view
    11845 #: ../mail/em-folder-view.c:2010 ../mail/em-folder-view.c:2054
     11894#: ../mail/em-folder-view.c:2012 ../mail/em-folder-view.c:2056
    1184611895msgid "Default"
    1184711896msgstr "Стандартно"
    1184811897
    11849 #: ../mail/em-folder-view.c:2153
     11898#: ../mail/em-folder-view.c:2155
    1185011899#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
    1185111900#: ../plugins/print-message/print-message.c:87
     
    1185311902msgstr "Разпечатване на писмото"
    1185411903
    11855 #: ../mail/em-folder-view.c:2313
     11904#: ../mail/em-folder-view.c:2315
    1185611905msgid "Unable to retrieve message"
    1185711906msgstr "Писмото не може да се получи"
    1185811907
    11859 #: ../mail/em-folder-view.c:2511
     11908#: ../mail/em-folder-view.c:2513
    1186011909msgid "Create _Search Folder"
    1186111910msgstr "Създаване на п_апка за търсене"
    1186211911
    11863 #: ../mail/em-folder-view.c:2512
     11912#: ../mail/em-folder-view.c:2514
    1186411913msgid "_From this Address"
    1186511914msgstr "_От този адрес"
    1186611915
    11867 #: ../mail/em-folder-view.c:2513
     11916#: ../mail/em-folder-view.c:2515
    1186811917msgid "_To this Address"
    1186911918msgstr "_До този адрес"
    1187011919
    11871 #: ../mail/em-folder-view.c:2870
     11920#: ../mail/em-folder-view.c:2872
    1187211921#, c-format
    1187311922msgid "Click to mail %s"
    1187411923msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
    1187511924
    11876 #: ../mail/em-folder-view.c:2875
     11925#: ../mail/em-folder-view.c:2877
    1187711926msgid "Click to hide/unhide addresses"
    1187811927msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
    1187911928
    1188011929#. message-search popup match count string
    11881 #: ../mail/em-format-html-display.c:503
     11930#: ../mail/em-format-html-display.c:504
    1188211931#, c-format
    1188311932msgid "Matches: %d"
    1188411933msgstr "Съвпадения: %d"
    1188511934
    11886 #: ../mail/em-format-html-display.c:646
     11935#: ../mail/em-format-html-display.c:647
    1188711936msgid "Fi_nd:"
    1188811937msgstr "_Търсене:"
    1188911938
    11890 #: ../mail/em-format-html-display.c:674
     11939#: ../mail/em-format-html-display.c:675
    1189111940msgid "Fo_rward"
    1189211941msgstr "_Напред"
    1189311942
    11894 #: ../mail/em-format-html-display.c:679
     11943#: ../mail/em-format-html-display.c:680
    1189511944msgid "M_atch case"
    1189611945msgstr "_Зачитане на малки/големи"
    1189711946
    11898 #: ../mail/em-format-html-display.c:926 ../mail/em-format-html.c:618
     11947#: ../mail/em-format-html-display.c:927 ../mail/em-format-html.c:618
    1189911948msgid "Unsigned"
    1190011949msgstr "Неподписано"
    1190111950
    11902 #: ../mail/em-format-html-display.c:926
     11951#: ../mail/em-format-html-display.c:927
    1190311952msgid ""
    1190411953"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
     
    1190611955msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
    1190711956
    11908 #: ../mail/em-format-html-display.c:927 ../mail/em-format-html.c:619
     11957#: ../mail/em-format-html-display.c:928 ../mail/em-format-html.c:619
    1190911958msgid "Valid signature"
    1191011959msgstr "Валиден подпис"
    1191111960
    11912 #: ../mail/em-format-html-display.c:927
     11961#: ../mail/em-format-html-display.c:928
    1191311962msgid ""
    1191411963"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
     
    1191811967"автентично."
    1191911968
    11920 #: ../mail/em-format-html-display.c:928 ../mail/em-format-html.c:620
     11969#: ../mail/em-format-html-display.c:929 ../mail/em-format-html.c:620
    1192111970msgid "Invalid signature"
    1192211971msgstr "Невалиден подпис"
    1192311972
    11924 #: ../mail/em-format-html-display.c:928
     11973#: ../mail/em-format-html-display.c:929
    1192511974msgid ""
    1192611975"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
     
    1193011979"било променено, преди да бъде получено."
    1193111980
    11932 #: ../mail/em-format-html-display.c:929
     11981#: ../mail/em-format-html-display.c:930
    1193311982msgid "Valid signature, cannot verify sender"
    1193411983msgstr "Валиден подпис, не може да се потвърди подателя"
    1193511984
    11936 #: ../mail/em-format-html-display.c:929
     11985#: ../mail/em-format-html-display.c:930
    1193711986msgid ""
    1193811987"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
     
    1194211991"проверен."
    1194311992
    11944 #: ../mail/em-format-html-display.c:935 ../mail/em-format-html.c:627
     11993#: ../mail/em-format-html-display.c:936 ../mail/em-format-html.c:627
    1194511994msgid "Unencrypted"
    1194611995msgstr "Некриптирано"
    1194711996
    11948 #: ../mail/em-format-html-display.c:935
     11997#: ../mail/em-format-html-display.c:936
    1194911998msgid ""
    1195011999"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
     
    1195412003"видят неговото съдържание."
    1195512004
    11956 #: ../mail/em-format-html-display.c:936 ../mail/em-format-html.c:628
     12005#: ../mail/em-format-html-display.c:937 ../mail/em-format-html.c:628
    1195712006msgid "Encrypted, weak"
    1195812007msgstr "Слабо криптиране"
    1195912008
    11960 #: ../mail/em-format-html-display.c:936
     12009#: ../mail/em-format-html-display.c:937
    1196112010msgid ""
    1196212011"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
     
    1196812017"период от време."
    1196912018
    11970 #: ../mail/em-format-html-display.c:937 ../mail/em-format-html.c:629
     12019#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:629
    1197112020msgid "Encrypted"
    1197212021msgstr "Криптирано"
    1197312022
    11974 #: ../mail/em-format-html-display.c:937
     12023#: ../mail/em-format-html-display.c:938
    1197512024msgid ""
    1197612025"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
     
    1198012029"неговото съдържание."
    1198112030
    11982 #: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:630
     12031#: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:630
    1198312032msgid "Encrypted, strong"
    1198412033msgstr "Силно криптирано"
    1198512034
    11986 #: ../mail/em-format-html-display.c:938
     12035#: ../mail/em-format-html-display.c:939
    1198712036msgid ""
    1198812037"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
     
    1199312042"трудно да го декриптират за практически период от време."
    1199412043
    11995 #: ../mail/em-format-html-display.c:1039 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
     12044#: ../mail/em-format-html-display.c:1040 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
    1199612045msgid "_View Certificate"
    1199712046msgstr "_Преглед на сертификат"
    1199812047
    11999 #: ../mail/em-format-html-display.c:1054
     12048#: ../mail/em-format-html-display.c:1055
    1200012049msgid "This certificate is not viewable"
    1200112050msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
    1200212051
    12003 #: ../mail/em-format-html-display.c:1373
     12052#: ../mail/em-format-html-display.c:1374
    1200412053msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
    1200512054msgstr "Завършено на %d %B %Y, %H:%M"
    1200612055
    12007 #: ../mail/em-format-html-display.c:1381
     12056#: ../mail/em-format-html-display.c:1382
    1200812057msgid "Overdue:"
    1200912058msgstr "Просрочено:"
    1201012059
    12011 #: ../mail/em-format-html-display.c:1384
     12060#: ../mail/em-format-html-display.c:1385
    1201212061msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
    1201312062msgstr "с %d %B %Y, %H:%M"
    1201412063
    12015 #: ../mail/em-format-html-display.c:1444
     12064#: ../mail/em-format-html-display.c:1445
    1201612065msgid "_View Inline"
    1201712066msgstr "_Вграден преглед"
    1201812067
    12019 #: ../mail/em-format-html-display.c:1445
     12068#: ../mail/em-format-html-display.c:1446
    1202012069msgid "_Hide"
    1202112070msgstr "_Скриване"
    1202212071
    12023 #: ../mail/em-format-html-display.c:1446
     12072#: ../mail/em-format-html-display.c:1447
    1202412073msgid "_Fit to Width"
    1202512074msgstr "Съразмерно широчината"
    1202612075
    12027 #: ../mail/em-format-html-display.c:1447
     12076#: ../mail/em-format-html-display.c:1448
    1202812077msgid "Show _Original Size"
    1202912078msgstr "Оригинален раз_мер"
    1203012079
    12031 #: ../mail/em-format-html-display.c:1866 ../mail/mail-config.glade.h:44
     12080#: ../mail/em-format-html-display.c:1867 ../mail/mail-config.glade.h:44
    1203212081#: ../mail/message-list.etspec.h:1
    1203312082msgid "Attachment"
    1203412083msgstr "Прикрепен файл"
    1203512084
    12036 #: ../mail/em-format-html-display.c:2073
     12085#: ../mail/em-format-html-display.c:2074
    1203712086msgid "Select folder to save all attachments..."
    1203812087msgstr "Изберете папка, където да се запазят всички прикрепени файлове"
    1203912088
    12040 #: ../mail/em-format-html-display.c:2120
     12089#: ../mail/em-format-html-display.c:2121
    1204112090msgid "_Save Selected..."
    1204212091msgstr "_Запазване на избраното..."
    1204312092
    1204412093#. Cant i put in the number of attachments here ?
    12045 #: ../mail/em-format-html-display.c:2187
     12094#: ../mail/em-format-html-display.c:2188
    1204612095#, c-format
    1204712096msgid "%d at_tachment"
     
    1205012099msgstr[1] "%d _прикрепени файла"
    1205112100
    12052 #: ../mail/em-format-html-display.c:2194 ../mail/em-format-html-display.c:2272
     12101#: ../mail/em-format-html-display.c:2195 ../mail/em-format-html-display.c:2273
    1205312102msgid "S_ave"
    1205412103msgstr "_Запазване"
    1205512104
    12056 #: ../mail/em-format-html-display.c:2205
     12105#: ../mail/em-format-html-display.c:2206
    1205712106msgid "S_ave All"
    1205812107msgstr "_Запазване на всички"
    1205912108
    12060 #: ../mail/em-format-html-display.c:2268
     12109#: ../mail/em-format-html-display.c:2269
    1206112110msgid "No Attachment"
    1206212111msgstr "Няма прикрепени файлове"
     
    1476114810msgstr "Отваряне на _писма"
    1476214811
    14763 #: ../mail/message-list.c:1019
     14812#: ../mail/message-list.c:1020
    1476414813msgid "Unseen"
    1476514814msgstr "Непрегледано"
    1476614815
    14767 #: ../mail/message-list.c:1020
     14816#: ../mail/message-list.c:1021
    1476814817msgid "Seen"
    1476914818msgstr "Прегледано"
    1477014819
    14771 #: ../mail/message-list.c:1021
     14820#: ../mail/message-list.c:1022
    1477214821msgid "Answered"
    1477314822msgstr "Отговорено"
    1477414823
    14775 #: ../mail/message-list.c:1022
     14824#: ../mail/message-list.c:1023
    1477614825msgid "Multiple Unseen Messages"
    1477714826msgstr "Множество непрегледани писма"
    1477814827
    14779 #: ../mail/message-list.c:1023
     14828#: ../mail/message-list.c:1024
    1478014829msgid "Multiple Messages"
    1478114830msgstr "Множество писма"
    1478214831
    14783 #: ../mail/message-list.c:1027
     14832#: ../mail/message-list.c:1028
    1478414833msgid "Lowest"
    1478514834msgstr "Най-ниска"
    1478614835
    14787 #: ../mail/message-list.c:1028
     14836#: ../mail/message-list.c:1029
    1478814837msgid "Lower"
    1478914838msgstr "Ниска"
    1479014839
    14791 #: ../mail/message-list.c:1032
     14840#: ../mail/message-list.c:1033
    1479214841msgid "Higher"
    1479314842msgstr "Висока"
    1479414843
    14795 #: ../mail/message-list.c:1033
     14844#: ../mail/message-list.c:1034
    1479614845msgid "Highest"
    1479714846msgstr "Най-висока"
    1479814847
    14799 #: ../mail/message-list.c:1466 ../widgets/table/e-cell-date.c:57
     14848#: ../mail/message-list.c:1467 ../widgets/table/e-cell-date.c:57
    1480014849msgid "?"
    1480114850msgstr "?"
     
    1480314852#. strftime format of a time,
    1480414853#. in 12-hour format, without seconds.
    14805 #: ../mail/message-list.c:1473 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202
     14854#: ../mail/message-list.c:1474 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202
    1480614855#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
    1480714856msgid "Today %l:%M %p"
    1480814857msgstr "Днес %l:%M %p"
    1480914858
    14810 #: ../mail/message-list.c:1482 ../widgets/table/e-cell-date.c:82
     14859#: ../mail/message-list.c:1483 ../widgets/table/e-cell-date.c:82
    1481114860msgid "Yesterday %l:%M %p"
    1481214861msgstr "Вчера %l:%M %p"
    1481314862
    14814 #: ../mail/message-list.c:1494 ../widgets/table/e-cell-date.c:94
     14863#: ../mail/message-list.c:1495 ../widgets/table/e-cell-date.c:94
    1481514864msgid "%a %l:%M %p"
    1481614865msgstr "%a %l:%M %p"
    1481714866
    14818 #: ../mail/message-list.c:1502 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
     14867#: ../mail/message-list.c:1503 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
    1481914868msgid "%b %d %l:%M %p"
    1482014869msgstr "%b %d %l:%M %p"
    1482114870
    14822 #: ../mail/message-list.c:1504 ../widgets/table/e-cell-date.c:104
     14871#: ../mail/message-list.c:1505 ../widgets/table/e-cell-date.c:104
    1482314872msgid "%b %d %Y"
    1482414873msgstr "%b %d %Y"
    1482514874
    14826 #: ../mail/message-list.c:2259 ../mail/message-list.etspec.h:9
     14875#: ../mail/message-list.c:2261 ../mail/message-list.etspec.h:9
    1482714876msgid "Messages"
    1482814877msgstr "Писма"
    1482914878
    14830 #: ../mail/message-list.c:3647
     14879#: ../mail/message-list.c:3652
    1483114880msgid "Generating message list"
    1483214881msgstr "Генериране на списък на писмата"
     
    1594815997msgstr "О_тписване"
    1594915998
    15950 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420
     15999#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:422
    1595116000msgid "Checklist"
    1595216001msgstr "Списък с отметки"
     
    1784117890msgstr "Работа в режим „Изключен“"
    1784217891
    17843 #: ../shell/e-shell-window.c:371
     17892#: ../shell/e-shell-window.c:380
    1784417893msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
    1784517894msgstr ""
     
    1784717896"в режим „Изключен“."
    1784817897
    17849 #: ../shell/e-shell-window.c:379
     17898#: ../shell/e-shell-window.c:388
    1785017899msgid "Evolution is in the process of going offline."
    1785117900msgstr "Evolution в момента влиза в режим „Изключен“."
    1785217901
    17853 #: ../shell/e-shell-window.c:386
     17902#: ../shell/e-shell-window.c:395
    1785417903msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
    1785517904msgstr ""
     
    1785717906"влезете в режим „Включен“."
    1785817907
    17859 #: ../shell/e-shell-window.c:786
     17908#: ../shell/e-shell-window.c:795
    1786017909#, c-format
    1786117910msgid "Switch to %s"
     
    2076920818msgstr "Ново западноевропейско"
    2077020819
    20771 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94
    20772 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
     20820#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
     20821#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96
    2077320822msgid "Traditional"
    2077420823msgstr "Традиционно"
    2077520824
    20776 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97
    20777 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99
     20825#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
     20826#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99
     20827#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100
    2077820828msgid "Simplified"
    2077920829msgstr "Опростено"
    2078020830
    20781 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:102
     20831#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103
    2078220832msgid "Ukrainian"
    2078320833msgstr "Украинско"
    2078420834
    20785 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:105
     20835#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:106
    2078620836msgid "Visual"
    2078720837msgstr "Визуално"
    2078820838
    20789 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:174
     20839#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:175
    2079020840#, c-format
    2079120841msgid "Unknown character set: %s"
    2079220842msgstr "Неизвестна кодова таблица: %s"
    2079320843
    20794 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:219
     20844#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:220
    2079520845msgid "Character Encoding"
    2079620846msgstr "Кодиране на знаците"
    2079720847
    20798 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:234
     20848#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:235
    2079920849msgid "Enter the character set to use"
    2080020850msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва"
    2080120851
    20802 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:341
     20852#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:342
    2080320853msgid "Other..."
    2080420854msgstr "Друга..."
    2080520855
    20806 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:482
     20856#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:483
    2080720857msgid "Ch_aracter Encoding"
    2080820858msgstr "Кодир_ане на знаците"
     
    2085020900msgstr "%I:%M %p"
    2085120901
     20902#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1634
     20903msgid "Invalid Date Value"
     20904msgstr "Невалидна стойност на датата"
     20905
     20906#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1660
     20907msgid "Invalid Time Value"
     20908msgstr "Невалидна стойност на времето"
     20909
    2085220910#: ../widgets/misc/e-expander.c:182
    2085320911msgid "Expanded"
     
    2090420962
    2090520963#. FIXME: get the toplevel window...
    20906 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:168
     20964#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:170
     20965#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:717
    2090720966msgid "Advanced Search"
    2090820967msgstr "Допълнително търсене"
    2090920968
    2091020969#. FIXME: get the toplevel window...
    20911 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:216
     20970#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:218
    2091220971msgid "Save Search"
    2091320972msgstr "Запазване на търсенето"
    2091420973
    20915 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:249
     20974#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:251
    2091620975msgid "_Searches"
    2091720976msgstr "_Търсения"
    2091820977
    20919 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:251
     20978#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:253
    2092020979msgid "Searches"
    2092120980msgstr "Търсения"
     
    2098921048msgstr "Широчина на колоната"
    2099021049
    20991 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:573
     21050#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597
    2099221051msgid "_Search"
    2099321052msgstr "_Търсене"
    2099421053
    20995 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:579
     21054#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
    2099621055msgid "_Find Now"
    2099721056msgstr "_Намиране сега"
    2099821057
    20999 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580
     21058#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604
    2100021059msgid "_Clear"
    2100121060msgstr "Изчиств_ане"
    2100221061
    21003 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:831
     21062#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:855
    2100421063msgid "Item ID"
    2100521064msgstr "Идентификатор на елемента"
    2100621065
    21007 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:838 ../widgets/text/e-entry.c:1249
     21066#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:862 ../widgets/text/e-entry.c:1249
    2100821067#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3503
    2100921068#: ../widgets/text/e-text.c:3504
     
    2101321072#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
    2101421073#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
    21015 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:971
     21074#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:996
    2101621075msgid "Sho_w: "
    2101721076msgstr "_Показване на: "
     
    2101921078#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
    2102021079#. the term to search for
    21021 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:988
     21080#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1013
    2102221081msgid "Sear_ch: "
    2102321082msgstr "_Търсене: "
     
    2102521084#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
    2102621085#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
    21027 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1000
     21086#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1025
    2102821087msgid " i_n "
    2102921088msgstr " _в "
  • desktop/file-roller.HEAD.bg.po

    r777 r839  
    1010"Project-Id-Version: file-roller\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-09-01 07:51+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-09-01 07:52+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-10-13 23:45+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-10-13 23:46+0300\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4949msgstr "Опции на зареждането"
    5050
    51 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2964
     51#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2984
    5252msgid "Location"
    5353msgstr "Местоположение"
    5454
    5555#. current location
    56 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3844
     56#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3864
    5757msgid "Location:"
    5858msgstr "Местоположение:"
     
    9898msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
    9999
    100 #: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:6034
     100#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:6054
    101101msgid "Destination folder"
    102102msgstr "Папка, в която да се разархивира"
     
    112112#. Create the application.
    113113#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:391
    114 #: ../src/main.c:211 ../src/window.c:865 ../src/window.c:3541
     114#: ../src/main.c:215 ../src/window.c:865 ../src/window.c:3561
    115115msgid "Archive Manager"
    116116msgstr "Работа с архиви"
    117117
    118 #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:203
     118#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:207
    119119msgid "Create and modify an archive"
    120120msgstr "Създаване и промяна на архив"
     
    147147#: ../src/dlg-batch-add.c:130 ../src/dlg-batch-add.c:149
    148148#: ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:223
    149 #: ../src/dlg-batch-add.c:270 ../src/window.c:4293
     149#: ../src/dlg-batch-add.c:270 ../src/window.c:4313
    150150msgid "Could not create the archive"
    151151msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
     
    159159msgstr "Нямате право да създавате архиви в тази папка"
    160160
    161 #: ../src/actions.c:223 ../src/fr-archive.c:741 ../src/window.c:4294
    162 #: ../src/window.c:4449
     161#: ../src/actions.c:223 ../src/fr-archive.c:760 ../src/window.c:4314
     162#: ../src/window.c:4469
    163163msgid "Archive type not supported."
    164164msgstr "Този тип архиви не се поддържа."
     
    181181
    182182#: ../src/actions.c:386 ../src/actions.c:497 ../src/actions.c:594
    183 #: ../src/window.c:3496
     183#: ../src/window.c:3516
    184184msgid "All archives"
    185185msgstr "Всички архиви"
     
    197197msgstr "Автоматично"
    198198
    199 #: ../src/actions.c:485 ../src/window.c:3942
     199#: ../src/actions.c:485 ../src/window.c:3962
    200200msgid "Open"
    201201msgstr "Отваряне"
     
    205205msgstr "Запазване"
    206206
    207 #: ../src/actions.c:847 ../src/window.c:5431
     207#: ../src/actions.c:847 ../src/window.c:5451
    208208msgid "Last Output"
    209209msgstr "Последен изход"
     
    235235#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:159
    236236#: ../src/dlg-add-folder.c:129 ../src/dlg-add-folder.c:258
    237 #: ../src/window.c:2273 ../src/window.c:2311
     237#: ../src/window.c:2277 ../src/window.c:2315
    238238msgid "Could not add the files to the archive"
    239239msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
     
    287287msgstr "Име на настройката:"
    288288
    289 #: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5714
     289#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5734
    290290#, c-format
    291291msgid ""
     
    298298"%s"
    299299
    300 #: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5706 ../src/window.c:5710
    301 #: ../src/window.c:5714 ../src/window.c:5771 ../src/window.c:5773
     300#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5726 ../src/window.c:5730
     301#: ../src/window.c:5734 ../src/window.c:5791 ../src/window.c:5793
    302302msgid "Please use a different name."
    303303msgstr "Използвайте друго име."
     
    310310"Нямате необходимите привилегии, за да създадете архив в целевата папка."
    311311
    312 #: ../src/dlg-batch-add.c:192 ../src/dlg-extract.c:126 ../src/window.c:4820
     312#: ../src/dlg-batch-add.c:192 ../src/dlg-extract.c:126 ../src/window.c:4840
    313313#, c-format
    314314msgid ""
     
    321321"Искате ли да я създадете?"
    322322
    323 #: ../src/dlg-batch-add.c:201 ../src/dlg-extract.c:135 ../src/window.c:4829
     323#: ../src/dlg-batch-add.c:201 ../src/dlg-extract.c:135 ../src/window.c:4849
    324324msgid "Create _Folder"
    325325msgstr "Създаване на _папка"
    326326
    327 #: ../src/dlg-batch-add.c:219 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/window.c:4848
     327#: ../src/dlg-batch-add.c:219 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/window.c:4868
    328328#, c-format
    329329msgid "Could not create the destination folder: %s."
     
    343343
    344344#: ../src/dlg-extract.c:158 ../src/dlg-extract.c:178 ../src/dlg-extract.c:206
    345 #: ../src/window.c:4852 ../src/window.c:4872
     345#: ../src/window.c:4872 ../src/window.c:4892
    346346msgid "Extraction not performed"
    347347msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
     
    422422msgstr "Символна връзка"
    423423
    424 #: ../src/fr-archive.c:715
     424#: ../src/fr-archive.c:734
    425425msgid "The file does not exist."
    426426msgstr "Файлът не съществува."
     
    468468
    469469#: ../src/main.c:69
     470msgid "Ace (.ace)"
     471msgstr "Ace (.ace)"
     472
     473#: ../src/main.c:70
    470474msgid "Ar (.ar)"
    471475msgstr "Ar (.ar)"
     
    475479msgstr "Arj (.arj)"
    476480
    477 #: ../src/main.c:76
     481#: ../src/main.c:78
    478482msgid "Ear (.ear)"
    479483msgstr "Ear (.ear)"
    480484
    481 #: ../src/main.c:78
     485#: ../src/main.c:80
    482486msgid "Jar (.jar)"
    483487msgstr "Jar (.jar)"
    484488
    485 #: ../src/main.c:79
     489#: ../src/main.c:81
    486490msgid "Lha (.lzh)"
    487491msgstr "Lha (.lzh)"
    488492
    489 #: ../src/main.c:81
     493#: ../src/main.c:83
    490494msgid "Rar (.rar)"
    491495msgstr "Rar (.rar)"
    492496
    493 #: ../src/main.c:83
     497#: ../src/main.c:85
    494498msgid "Tar uncompressed (.tar)"
    495499msgstr "Tar, неархивиран (.tar)"
    496500
    497 #: ../src/main.c:84
     501#: ../src/main.c:86
    498502msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
    499503msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)"
    500504
    501 #: ../src/main.c:85
     505#: ../src/main.c:87
    502506msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
    503507msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)"
    504508
    505 #: ../src/main.c:86
     509#: ../src/main.c:88
    506510msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
    507511msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)"
    508512
    509 #: ../src/main.c:87
     513#: ../src/main.c:89
    510514msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
    511515msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)"
    512516
    513 #: ../src/main.c:88
     517#: ../src/main.c:90
    514518msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
    515519msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)"
    516520
    517 #: ../src/main.c:90
     521#: ../src/main.c:92
    518522msgid "War (.war)"
    519523msgstr "War (.war)"
    520524
    521 #: ../src/main.c:91
     525#: ../src/main.c:93
    522526msgid "Zip (.zip)"
    523527msgstr "Zip (.zip)"
    524528
    525 #: ../src/main.c:92
     529#: ../src/main.c:94
    526530msgid "Zoo (.zoo)"
    527531msgstr "Zoo (.zoo)"
    528532
    529 #: ../src/main.c:93
     533#: ../src/main.c:95
    530534msgid "7-Zip (.7z)"
    531535msgstr "7-Zip (.7z)"
    532536
    533 #: ../src/main.c:138
     537#: ../src/main.c:142
    534538msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
    535539msgstr "Добавяне на файлове в избрания архив и спиране на програмата"
    536540
    537 #: ../src/main.c:139
     541#: ../src/main.c:143
    538542msgid "ARCHIVE"
    539543msgstr "АРХИВ"
    540544
    541 #: ../src/main.c:142
     545#: ../src/main.c:146
    542546msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
    543547msgstr ""
    544548"Добавяне на файлове, питайки за името на архива и спиране на програмата"
    545549
    546 #: ../src/main.c:146
     550#: ../src/main.c:150
    547551msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
    548552msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и спиране на програмата"
    549553
    550 #: ../src/main.c:147 ../src/main.c:159
     554#: ../src/main.c:151 ../src/main.c:163
    551555msgid "FOLDER"
    552556msgstr "ПАПКА"
    553557
    554 #: ../src/main.c:150
     558#: ../src/main.c:154
    555559msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
    556560msgstr "Разархивиране на архиви, питайки в коя папка и спиране на програмата"
    557561
    558 #: ../src/main.c:154
     562#: ../src/main.c:158
    559563msgid ""
    560564"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
     
    564568"спиране на програмата"
    565569
    566 #: ../src/main.c:158
     570#: ../src/main.c:162
    567571msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
    568572msgstr "Папка по подразбиране за командите „--add“ и „--extract“"
    569573
    570 #: ../src/main.c:162
     574#: ../src/main.c:166
    571575msgid "Create destination folder without asking confirmation"
    572576msgstr "Създаване на папката за файловете без да се иска потвърждение"
    573577
    574 #: ../src/main.c:218
     578#: ../src/main.c:222
    575579msgid "File Roller"
    576580msgstr "File Roller"
     
    668672msgstr "Създаване на нов архив"
    669673
    670 #: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3939 ../src/window.c:3942
     674#: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3959 ../src/window.c:3962
    671675msgid "Open archive"
    672676msgstr "Отваряне на архив"
     
    887891"Редактиране -> Парола"
    888892
    889 #: ../src/window.c:1690 ../src/window.c:2497 ../src/window.c:6119
     893#: ../src/window.c:1690 ../src/window.c:2501 ../src/window.c:2730
     894#: ../src/window.c:6139
    890895msgid "Could not perform the operation"
    891896msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
     
    919924msgstr "Командата спря неочаквано."
    920925
    921 #: ../src/window.c:1885
     926#: ../src/window.c:1889
    922927msgid "Test Result"
    923928msgstr "Резултати от теста"
    924929
    925 #: ../src/window.c:2274
     930#: ../src/window.c:2278
    926931msgid "You don't have the right permissions."
    927932msgstr "Нямате права."
    928933
    929 #: ../src/window.c:2312
     934#: ../src/window.c:2316
    930935msgid "You can't add an archive to itself."
    931936msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
    932937
    933 #: ../src/window.c:2531
     938#: ../src/window.c:2535
    934939msgid ""
    935940"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
     
    939944"нов архив?"
    940945
    941 #: ../src/window.c:2568
     946#: ../src/window.c:2572
    942947msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
    943948msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
    944949
    945 #: ../src/window.c:2571
     950#: ../src/window.c:2575
    946951msgid "Create _Archive"
    947952msgstr "Създаване на нов архив"
    948953
    949 #: ../src/window.c:2961
     954#: ../src/window.c:2981
    950955msgid "Size"
    951956msgstr "Размер"
    952957
    953 #: ../src/window.c:2962
     958#: ../src/window.c:2982
    954959msgid "Type"
    955960msgstr "Тип"
    956961
    957 #: ../src/window.c:2963
     962#: ../src/window.c:2983
    958963msgid "Date Modified"
    959964msgstr "Дата на промяна"
    960965
    961 #: ../src/window.c:2972
     966#: ../src/window.c:2992
    962967msgid "Name"
    963968msgstr "Име"
    964969
    965 #: ../src/window.c:3801
     970#: ../src/window.c:3821
    966971msgid "Go to the previous visited location"
    967972msgstr "Отиване в предишното посетено място"
    968973
    969 #: ../src/window.c:3809
     974#: ../src/window.c:3829
    970975msgid "Go to the next visited location"
    971976msgstr "Отиване в следващото посетено място"
    972977
    973 #: ../src/window.c:3817
     978#: ../src/window.c:3837
    974979msgid "Go up one level"
    975980msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
    976981
    977 #: ../src/window.c:3825
     982#: ../src/window.c:3845
    978983msgid "Go to the home location"
    979984msgstr "Отиване в личните файлове"
    980985
    981 #: ../src/window.c:3940
     986#: ../src/window.c:3960
    982987msgid "Open a recently used archive"
    983988msgstr "Отваряне на скоро използван архив"
    984989
    985 #: ../src/window.c:4384
     990#: ../src/window.c:4404
    986991#, c-format
    987992msgid "Could not open \"%s\""
    988993msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
    989994
    990 #: ../src/window.c:4442
     995#: ../src/window.c:4462
    991996#, c-format
    992997msgid "Could not save the archive \"%s\""
    993998msgstr "Запазването на архива „%s“ е невъзможно"
    994999
    995 #: ../src/window.c:5706
     1000#: ../src/window.c:5726
    9961001msgid "The new name is void."
    9971002msgstr "Новото име е празно."
    9981003
    999 #: ../src/window.c:5710
     1004#: ../src/window.c:5730
    10001005msgid "The new name is equal to the old one."
    10011006msgstr "Новото име е същото като старото."
    10021007
    1003 #: ../src/window.c:5771
     1008#: ../src/window.c:5791
    10041009#, c-format
    10051010msgid ""
     
    10121017"%s"
    10131018
    1014 #: ../src/window.c:5773
     1019#: ../src/window.c:5793
    10151020#, c-format
    10161021msgid ""
     
    10231028"%s"
    10241029
    1025 #: ../src/window.c:5811
     1030#: ../src/window.c:5831
    10261031msgid "Rename"
    10271032msgstr "Преименуване"
    10281033
    1029 #: ../src/window.c:5812
     1034#: ../src/window.c:5832
    10301035msgid "New folder name"
    10311036msgstr "Ново име на папка"
    10321037
    1033 #: ../src/window.c:5812
     1038#: ../src/window.c:5832
    10341039msgid "New file name"
    10351040msgstr "Ново име на файл"
    10361041
    1037 #: ../src/window.c:5816
     1042#: ../src/window.c:5836
    10381043msgid "_Rename"
    10391044msgstr "П_реименуване"
    10401045
    1041 #: ../src/window.c:5832 ../src/window.c:5861
     1046#: ../src/window.c:5852 ../src/window.c:5881
    10421047msgid "Could not rename the folder"
    10431048msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
    10441049
    1045 #: ../src/window.c:5832 ../src/window.c:5861
     1050#: ../src/window.c:5852 ../src/window.c:5881
    10461051msgid "Could not rename the file"
    10471052msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
    10481053
    1049 #: ../src/window.c:6033
     1054#: ../src/window.c:6053
    10501055msgid "Paste Selection"
    10511056msgstr "Поставяне на избраното"
    10521057
    1053 #: ../src/window.c:6038
     1058#: ../src/window.c:6058
    10541059msgid "_Paste"
    10551060msgstr "_Поставяне"
    10561061
    1057 #: ../src/window.c:6437
     1062#: ../src/window.c:6457
    10581063msgid "Add files to an archive"
    10591064msgstr "Добавяне на файловете към архив"
    10601065
    1061 #: ../src/window.c:6483
     1066#: ../src/window.c:6503
    10621067msgid "Extract archive"
    10631068msgstr "Разархивиране на архив"
  • desktop/gnome-applets.HEAD.bg.po

    r789 r839  
    1212"Project-Id-Version: gnome-applets gnome HEAD\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2006-09-06 00:43+0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2006-09-03 23:11+0300\n"
     14"POT-Creation-Date: 2006-10-13 23:54+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2006-10-13 23:53+0300\n"
    1616"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    9090#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
    9191#. "documenters",        documenters,
    92 #: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1178
    93 #: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:543
     92#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1247
     93#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:544
    9494#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
    9595#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:428 ../gweather/gweather-about.c:56
    9696#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
    97 #: ../mixer/applet.c:1303 ../modemlights/modem-applet.c:1049
    98 #: ../multiload/main.c:65 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:392
    99 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:736
     97#: ../mixer/applet.c:1316 ../modemlights/modem-applet.c:1049
     98#: ../multiload/main.c:65 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
     99#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:742
    100100msgid "translator-credits"
    101101msgstr ""
     
    146146
    147147#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
    148 #: ../battstat/battstat_applet.c:1170 ../battstat/battstat_applet.c:1608
     148#: ../battstat/battstat_applet.c:1239 ../battstat/battstat_applet.c:1672
    149149msgid "Battery Charge Monitor"
    150150msgstr "Заряд на батерията"
     
    155155
    156156#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
    157 #: ../battstat/battstat_applet.c:1609
     157#: ../battstat/battstat_applet.c:1673
    158158msgid "Monitor a laptop's remaining power"
    159159msgstr "Наблюдение за оставащия заряд на лаптопа"
     
    256256msgstr "Предупреждение при малко оставащо време, а не при нисък процент"
    257257
    258 #: ../battstat/battstat_applet.c:70
     258#: ../battstat/battstat_applet.c:71
    259259msgid "System is running on AC power"
    260260msgstr "Системата се захранва от мрежата"
    261261
    262 #: ../battstat/battstat_applet.c:71
     262#: ../battstat/battstat_applet.c:72
    263263msgid "System is running on battery power"
    264264msgstr "Системата работи на батерия"
    265265
    266 #: ../battstat/battstat_applet.c:340
     266#: ../battstat/battstat_applet.c:375
    267267#, c-format
    268268msgid "Battery charged (%d%%)"
    269269msgstr "Батерията е заредена (%d%%)"
    270270
    271 #: ../battstat/battstat_applet.c:342
     271#: ../battstat/battstat_applet.c:377
    272272#, c-format
    273273msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
    274274msgstr "Остава неизвестно време (%d%%)"
    275275
    276 #: ../battstat/battstat_applet.c:344
     276#: ../battstat/battstat_applet.c:379
    277277#, c-format
    278278msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
    279279msgstr "Времето до зареждането е неизвестно (%d%%)"
    280280
    281 #: ../battstat/battstat_applet.c:349
     281#: ../battstat/battstat_applet.c:384
    282282#, c-format
    283283msgid "%d minute (%d%%) remaining"
     
    286286msgstr[1] "остават %d минути (%d%%)"
    287287
    288 #: ../battstat/battstat_applet.c:354
     288#: ../battstat/battstat_applet.c:389
    289289#, c-format
    290290msgid "%d minute until charged (%d%%)"
     
    293293msgstr[1] "%d минути до зареждането (%d%%)"
    294294
    295 #: ../battstat/battstat_applet.c:360
     295#: ../battstat/battstat_applet.c:395
    296296#, c-format
    297297msgid "%d hour (%d%%) remaining"
     
    300300msgstr[1] "остават %d часа (%d%%)"
    301301
    302 #: ../battstat/battstat_applet.c:365
     302#: ../battstat/battstat_applet.c:400
    303303#, c-format
    304304msgid "%d hour until charged (%d%%)"
     
    309309#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
    310310#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
    311 #: ../battstat/battstat_applet.c:372
     311#: ../battstat/battstat_applet.c:407
    312312#, c-format
    313313msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
    314314msgstr "Остават %d %s %d %s (%d%%)"
    315315
    316 #: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
     316#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
    317317msgid "hour"
    318318msgid_plural "hours"
     
    320320msgstr[1] "часа"
    321321
    322 #: ../battstat/battstat_applet.c:374 ../battstat/battstat_applet.c:381
     322#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
    323323msgid "minute"
    324324msgid_plural "minutes"
     
    328328#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
    329329#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
    330 #: ../battstat/battstat_applet.c:379
     330#: ../battstat/battstat_applet.c:414
    331331#, c-format
    332332msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
    333333msgstr "%d %s %d %s до зареждането (%d%%)"
    334334
    335 #: ../battstat/battstat_applet.c:393
     335#: ../battstat/battstat_applet.c:428
    336336msgid "Battery Monitor"
    337337msgstr "Датчик за батерията"
    338338
    339 #: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:463
     339#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
    340340msgid "Your battery is now fully recharged"
    341341msgstr "Батерията е напълно презаредена"
    342342
    343 #: ../battstat/battstat_applet.c:439 ../battstat/battstat_applet.c:586
     343#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
    344344msgid "Battery Notice"
    345345msgstr "Съобщение за батерията"
    346346
    347 #: ../battstat/battstat_applet.c:538
     347#. we don't know the remaining time
     348#: ../battstat/battstat_applet.c:575
     349#, c-format
     350msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
     351msgstr "Остават Ви %d%% от общия заряд на батерията."
     352
     353#: ../battstat/battstat_applet.c:581
    348354#, c-format
    349355msgid ""
     
    357363#. * to allow you to make it appear like a list would in your
    358364#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
    359 #: ../battstat/battstat_applet.c:549
     365#: ../battstat/battstat_applet.c:593
    360366msgid ""
    361367"To avoid losing your work:\n"
     
    370376#. * to allow you to make it appear like a list would in your
    371377#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
    372 #: ../battstat/battstat_applet.c:557
     378#: ../battstat/battstat_applet.c:601
    373379msgid ""
    374380"To avoid losing your work:\n"
     
    382388" • запазете отворените документи и го спрете."
    383389
    384 #: ../battstat/battstat_applet.c:565
     390#: ../battstat/battstat_applet.c:609
    385391msgid "Your battery is running low"
    386392msgstr "Батерията скоро ще свърши"
    387393
    388 #: ../battstat/battstat_applet.c:662
     394#: ../battstat/battstat_applet.c:706
    389395msgid "No battery present"
    390396msgstr "Няма налична батерия"
    391397
    392 #: ../battstat/battstat_applet.c:665
     398#: ../battstat/battstat_applet.c:709
    393399msgid "Battery status unknown"
    394400msgstr "Зарядът на батерията е неизвестен"
    395401
    396 #: ../battstat/battstat_applet.c:824
     402#: ../battstat/battstat_applet.c:868
    397403msgid "N/A"
    398404msgstr "Няма налични"
    399405
    400 #: ../battstat/battstat_applet.c:1124 ../drivemount/drivemount.c:144
     406#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:144
    401407#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251 ../gweather/gweather-applet.c:60
    402 #: ../gweather/gweather-pref.c:716 ../mini-commander/src/preferences.c:370
    403 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356
    404 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564
    405 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:703
     408#: ../gweather/gweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370
     409#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:343
     410#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:551
     411#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:709
    406412#, c-format
    407413msgid "There was an error displaying help: %s"
    408414msgstr "Грешка при изобразяването на помощта: %s"
    409415
    410 #: ../battstat/battstat_applet.c:1164
     416#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
    411417msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
    412418msgstr "Тази програма показва състоянието на батерията на лаптопа ви."
    413419
    414420#. true
    415 #: ../battstat/battstat_applet.c:1166
     421#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
    416422msgid "HAL backend enabled."
    417423msgstr "Ядрото на HAL е включено."
    418424
    419425#. false
    420 #: ../battstat/battstat_applet.c:1167
     426#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
    421427msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
    422428msgstr "Остарели ядра (без HAL)."
     
    631637
    632638#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
    633 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:535 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:907
     639#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:536 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:920
    634640msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
    635641msgstr "Датчик за скоростта на процесора"
     
    726732msgstr "_Наблюдаван процесор"
    727733
    728 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:509 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
     734#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:510 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
    729735msgid "Could not open help document"
    730736msgstr "Невъзможно е отварянето на документ от помощта"
    731737
    732 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:538
     738#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:539
    733739msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
    734740msgstr "Тази програма показва промяната на честотата на процесора."
    735741
    736 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:908
     742#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:921
    737743msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
    738744msgstr "Тази програма показва честотата на процесора"
     
    18841890"докладвайте за тази грешка."
    18851891
    1886 #: ../gweather/gweather-pref.c:776
     1892#: ../gweather/gweather-pref.c:780
    18871893msgid "Weather Preferences"
    18881894msgstr "Настройки на прогнозата за времето"
    18891895
    1890 #: ../gweather/gweather-pref.c:808 ../gweather/gweather-pref.c:993
     1896#: ../gweather/gweather-pref.c:812 ../gweather/gweather-pref.c:997
    18911897msgid "_Automatically update every:"
    18921898msgstr "_Автоматично обновяване на всеки:"
     
    18961902#.
    18971903#. Temperature Unit
    1898 #: ../gweather/gweather-pref.c:821
     1904#: ../gweather/gweather-pref.c:825
    18991905msgid "_Temperature unit:"
    19001906msgstr "Единица за _температурата:"
    19011907
    1902 #: ../gweather/gweather-pref.c:830 ../gweather/gweather-pref.c:850
    1903 #: ../gweather/gweather-pref.c:876 ../gweather/gweather-pref.c:904
     1908#: ../gweather/gweather-pref.c:834 ../gweather/gweather-pref.c:854
     1909#: ../gweather/gweather-pref.c:880 ../gweather/gweather-pref.c:908
    19041910msgid "Default"
    19051911msgstr "Стандартна"
    19061912
    1907 #: ../gweather/gweather-pref.c:831
     1913#: ../gweather/gweather-pref.c:835
    19081914msgid "Kelvin"
    19091915msgstr "Келвин"
    19101916
    19111917#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
    1912 #: ../gweather/gweather-pref.c:833
     1918#: ../gweather/gweather-pref.c:837
    19131919msgid "Celsius"
    19141920msgstr "Целзий"
    19151921
    1916 #: ../gweather/gweather-pref.c:834
     1922#: ../gweather/gweather-pref.c:838
    19171923msgid "Fahrenheit"
    19181924msgstr "Фаренхайт"
    19191925
    19201926#. Speed Unit
    1921 #: ../gweather/gweather-pref.c:841
     1927#: ../gweather/gweather-pref.c:845
    19221928msgid "_Wind speed unit:"
    19231929msgstr "Единица за скоростта на _вятъра:"
    19241930
    19251931#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
    1926 #: ../gweather/gweather-pref.c:852
     1932#: ../gweather/gweather-pref.c:856
    19271933msgid "m/s"
    19281934msgstr "метри в секунда"
    19291935
    19301936#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
    1931 #: ../gweather/gweather-pref.c:854
     1937#: ../gweather/gweather-pref.c:858
    19321938msgid "km/h"
    19331939msgstr "километра в час"
    19341940
    19351941#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
    1936 #: ../gweather/gweather-pref.c:856
     1942#: ../gweather/gweather-pref.c:860
    19371943msgid "mph"
    19381944msgstr "мили в секунда"
    19391945
    19401946#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
    1941 #: ../gweather/gweather-pref.c:858
     1947#: ../gweather/gweather-pref.c:862
    19421948msgid "knots"
    19431949msgstr "възли"
    19441950
    1945 #: ../gweather/gweather-pref.c:860
     1951#: ../gweather/gweather-pref.c:864
    19461952msgid "Beaufort scale"
    19471953msgstr "Скала на Бофорт"
    19481954
    19491955#. Pressure Unit
    1950 #: ../gweather/gweather-pref.c:867
     1956#: ../gweather/gweather-pref.c:871
    19511957msgid "_Pressure unit:"
    19521958msgstr "Единица за _налягането:"
    19531959
    19541960#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
    1955 #: ../gweather/gweather-pref.c:878
     1961#: ../gweather/gweather-pref.c:882
    19561962msgid "kPa"
    19571963msgstr "kPa"
    19581964
    19591965#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
    1960 #: ../gweather/gweather-pref.c:880
     1966#: ../gweather/gweather-pref.c:884
    19611967msgid "hPa"
    19621968msgstr "hPa"
    19631969
    19641970#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
    1965 #: ../gweather/gweather-pref.c:882
     1971#: ../gweather/gweather-pref.c:886
    19661972msgid "mb"
    19671973msgstr "mbar"
    19681974
    19691975#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
    1970 #: ../gweather/gweather-pref.c:884
     1976#: ../gweather/gweather-pref.c:888
    19711977msgid "mmHg"
    19721978msgstr "mmHg"
    19731979
    19741980#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
    1975 #: ../gweather/gweather-pref.c:886
     1981#: ../gweather/gweather-pref.c:890
    19761982msgid "inHg"
    19771983msgstr "inHg"
    19781984
    19791985#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
    1980 #: ../gweather/gweather-pref.c:888
     1986#: ../gweather/gweather-pref.c:892
    19811987msgid "atm"
    19821988msgstr "атм"
    19831989
    19841990#. Distance Unit
    1985 #: ../gweather/gweather-pref.c:895
     1991#: ../gweather/gweather-pref.c:899
    19861992msgid "_Visibility unit:"
    19871993msgstr "Единица за _видимостта:"
    19881994
    19891995#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
    1990 #: ../gweather/gweather-pref.c:906
     1996#: ../gweather/gweather-pref.c:910
    19911997msgid "meters"
    19921998msgstr "метри"
    19931999
    19942000#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
    1995 #: ../gweather/gweather-pref.c:908
     2001#: ../gweather/gweather-pref.c:912
    19962002msgid "km"
    19972003msgstr "км"
    19982004
    19992005#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
    2000 #: ../gweather/gweather-pref.c:910
     2006#: ../gweather/gweather-pref.c:914
    20012007msgid "miles"
    20022008msgstr "мили"
    20032009
    2004 #: ../gweather/gweather-pref.c:944
     2010#: ../gweather/gweather-pref.c:948
    20052011msgid "Enable _radar map"
    20062012msgstr "Включване на _радарната карта"
    20072013
    2008 #: ../gweather/gweather-pref.c:958
     2014#: ../gweather/gweather-pref.c:962
    20092015msgid "Use _custom address for radar map"
    20102016msgstr "Използване на _друг адрес за радарната карта"
    20112017
    2012 #: ../gweather/gweather-pref.c:975
     2018#: ../gweather/gweather-pref.c:979
    20132019msgid "A_ddress:"
    20142020msgstr "_Адрес:"
    20152021
    2016 #: ../gweather/gweather-pref.c:989
     2022#: ../gweather/gweather-pref.c:993
    20172023msgid "Update"
    20182024msgstr "Актуализиране"
    20192025
    2020 #: ../gweather/gweather-pref.c:1013
     2026#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
    20212027msgid "minutes"
    20222028msgstr "минути"
    20232029
    2024 #: ../gweather/gweather-pref.c:1029
     2030#: ../gweather/gweather-pref.c:1033
    20252031msgid "Display"
    20262032msgstr "Външен вид"
    20272033
    2028 #: ../gweather/gweather-pref.c:1044
     2034#: ../gweather/gweather-pref.c:1048
    20292035#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
    20302036msgid "General"
    20312037msgstr "Общи"
    20322038
    2033 #: ../gweather/gweather-pref.c:1057
     2039#: ../gweather/gweather-pref.c:1061
    20342040msgid "_Select a location:"
    20352041msgstr "Избиране на ме_стоположение:"
    20362042
    2037 #: ../gweather/gweather-pref.c:1084
     2043#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
    20382044msgid "_Find:"
    20392045msgstr "_Търсене:"
    20402046
    2041 #: ../gweather/gweather-pref.c:1091
     2047#: ../gweather/gweather-pref.c:1095
    20422048msgid "Find _Next"
    20432049msgstr "Търсене на с_ледващо"
    20442050
    2045 #: ../gweather/gweather-pref.c:1112
     2051#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
    20462052msgid "Location"
    20472053msgstr "Местоположение"
     
    34483454msgstr "Аплет за промяна силата на звука"
    34493455
    3450 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:225
    3451 #: ../mixer/applet.c:246
     3456#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224
     3457#: ../mixer/applet.c:245
    34523458msgid "Volume Control"
    34533459msgstr "Сила на звука"
     
    34613467msgstr "_Програма за силата на звука"
    34623468
    3463 #: ../mixer/applet.c:527
     3469#: ../mixer/applet.c:526
    34643470msgid ""
    34653471"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
     
    34713477"звукова карта или че тя не е конфигурирана."
    34723478
    3473 #: ../mixer/applet.c:531
     3479#: ../mixer/applet.c:530
    34743480msgid ""
    34753481"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
     
    34793485"върху него и след това изберете „Премахване от панела“ от контекстното меню"
    34803486
    3481 #: ../mixer/applet.c:714
     3487#: ../mixer/applet.c:713
    34823488#, c-format
    34833489msgid "Failed to start Volume Control: %s"
    34843490msgstr "Грешка при стартиране на програмата за силата на звука: %s"
    34853491
    3486 #: ../mixer/applet.c:1109
     3492#: ../mixer/applet.c:1122
    34873493#, c-format
    34883494msgid "%s: muted"
     
    34933499#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
    34943500#. * most likely want to keep this as-is.
    3495 #: ../mixer/applet.c:1115
     3501#: ../mixer/applet.c:1128
    34963502#, c-format
    34973503msgid "%s: %d%%"
    34983504msgstr "%s: %d%%"
    34993505
    3500 #: ../mixer/applet.c:1276
     3506#: ../mixer/applet.c:1289
    35013507#, c-format
    35023508msgid "Failed to display help: %s"
    35033509msgstr "Грешка при показването на помощта: %s"
    35043510
    3505 #: ../mixer/applet.c:1289
     3511#: ../mixer/applet.c:1302
    35063512msgid "Volume control for your GNOME Panel."
    35073513msgstr "Управление на силата на звука за панела на GNOME."
    35083514
    3509 #: ../mixer/applet.c:1291
     3515#: ../mixer/applet.c:1304
    35103516msgid "Using GStreamer 0.10."
    35113517msgstr "Използва се GStreamer 0.10."
    35123518
    3513 #: ../mixer/applet.c:1293
     3519#: ../mixer/applet.c:1306
    35143520msgid "Using GStreamer 0.8."
    35153521msgstr "Използва се GStreamer 0.8."
    35163522
    3517 #: ../mixer/applet.c:1298
     3523#: ../mixer/applet.c:1311
    35183524msgid "Volume Applet"
    35193525msgstr "Аплет за силата на звука"
     
    41174123#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
    41184124#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:419
    4119 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
     4125#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
    41204126msgid "Sticky Notes"
    41214127msgstr "Лепкави бележки"
     
    44784484msgstr "Показване на лепкави бележки"
    44794485
    4480 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388
     4486#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:375
    44814487msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
    44824488msgstr "Лепкави бележки за работната среда GNOME"
     
    44914497
    44924498#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
    4493 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:600
     4499#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:606
    44944500msgid "_Empty Trash"
    44954501msgstr "_Изчистване на кошчето"
     
    45044510msgstr "Папката на кошчето не може да бъде намерена: %s"
    45054511
    4506 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:397
     4512#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
    45074513msgid "No Items in Trash"
    45084514msgstr "В кошчето няма нищо"
    45094515
    4510 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:401
     4516#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
    45114517#, c-format
    45124518msgid "%d Item in Trash"
     
    45154521msgstr[1] "%d обекта в кошчето"
    45164522
    4517 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:516
     4523#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:522
    45184524#, c-format
    45194525msgid "Removing item %s of %s"
    45204526msgstr "Изтриване на елемент %s от общо %s"
    45214527
    4522 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:539
     4528#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:545
    45234529#, c-format
    45244530msgid "<i>Removing: %s</i>"
    45254531msgstr "<i>Изтриване: %s</i>"
    45264532
    4527 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:577
     4533#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583
    45284534msgid "Empty all of the items from the trash?"
    45294535msgstr "Изтриване на всичко от кошчето?"
    45304536
    4531 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:580
     4537#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:586
    45324538msgid ""
    45334539"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
     
    45374543"изгубено. Забележете, че можете да триете обектите по отделно."
    45384544
    4539 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:681
     4545#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687
    45404546#, c-format
    45414547msgid ""
     
    45464552"%s"
    45474553
    4548 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:728
     4554#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:734
    45494555msgid "Trash Applet"
    45504556msgstr "Аплет за кошчето"
    45514557
    4552 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:731
     4558#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:737
    45534559msgid ""
    45544560"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
     
    45584564"разглеждате съдържанието на кошчето или да премествате обекти с изтегляне."
    45594565
    4560 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:756
     4566#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:762
    45614567msgid "Delete Immediately?"
    45624568msgstr "Незабавно изтриване?"
    45634569
    4564 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:785
     4570#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:791
    45654571msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
    45664572msgstr ""
     
    45684574"се изтрият?"
    45694575
    4570 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:788
     4576#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:794
    45714577msgid ""
    45724578"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
     
    45754581"бъдат изтрити незабавно?"
    45764582
    4577 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:888 ../trashapplet/src/trashapplet.c:905
     4583#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:894 ../trashapplet/src/trashapplet.c:911
    45784584#, c-format
    45794585msgid ""
  • desktop/vino.HEAD.bg.po

    r515 r839  
    1010"Project-Id-Version: vino\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-02-02 14:46+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-02-02 14:46+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-10-14 00:11+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-10-14 00:11+0300\n"
    1414"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    123123msgstr "Цветът на надписа на адреса-УРЛ"
    124124
    125 #: ../server/vino-fb.c:954 ../server/vino-prompt.c:144
    126 #: ../server/vino-server.c:853
     125#: ../server/vino-fb.c:955 ../server/vino-prompt.c:144
     126#: ../server/vino-server.c:896
    127127msgid "Screen"
    128128msgstr "Екран"
    129129
    130 #: ../server/vino-fb.c:955
     130#: ../server/vino-fb.c:956
    131131msgid "The screen to be monitored"
    132132msgstr "Екранът, който да бъде наблюдаван"
     
    151151#.
    152152#. * Translators: this string is used ONLY if you
    153 #. * translated "vino-mdns:showusername" to "1"
     153#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
     154#. * other than "1"
    154155#.
    155 #: ../server/vino-mdns.c:70
     156#: ../server/vino-mdns.c:71
    156157#, c-format
    157158msgid "%s's remote desktop"
     
    200201msgstr "Отказване"
    201202
    202 #: ../server/vino-server.c:854
     203#: ../server/vino-server.c:897
    203204msgid "The screen for which to create a VNC server"
    204205msgstr "Екранът, за който да се създаде сървър за VNC"
    205206
    206 #: ../server/vino-server.c:861
     207#: ../server/vino-server.c:904
    207208msgid "On Hold"
    208209msgstr "На пауза"
    209210
    210 #: ../server/vino-server.c:862
     211#: ../server/vino-server.c:905
    211212msgid "Place all clients on hold"
    212213msgstr "Поставяне на всички клиенти на пауза"
    213214
    214 #: ../server/vino-server.c:869
     215#: ../server/vino-server.c:912
    215216msgid "Prompt enabled"
    216217msgstr "Запитването е включено"
    217218
    218 #: ../server/vino-server.c:870
     219#: ../server/vino-server.c:913
    219220msgid "Prompt the user about connection attempts"
    220221msgstr "Запитване на потребителя при опити за връзка"
    221222
    222 #: ../server/vino-server.c:877
     223#: ../server/vino-server.c:920
    223224msgid "View Only"
    224225msgstr "Само преглед"
    225226
    226 #: ../server/vino-server.c:878
     227#: ../server/vino-server.c:921
    227228msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
    228229msgstr "Забраняване на използването на клавиатурата или мишката от клиенти"
    229230
    230 #: ../server/vino-server.c:885
     231#: ../server/vino-server.c:928
     232msgid "Local Only"
     233msgstr "Само локално"
     234
     235#: ../server/vino-server.c:929 ../server/vino-server.schemas.in.h:13
     236msgid "Only allow local connections"
     237msgstr "Позволяване само на локални връзки"
     238
     239#: ../server/vino-server.c:936
    231240msgid "Require Encryption"
    232241msgstr "Изискване на криптиране"
    233242
    234 #: ../server/vino-server.c:886
     243#: ../server/vino-server.c:937
    235244msgid "Require clients to use encryption"
    236245msgstr "Изискване от потребителите да използват криптиране"
    237246
    238 #: ../server/vino-server.c:893
     247#: ../server/vino-server.c:944
    239248msgid "Authentication methods"
    240249msgstr "Методи на идентификация"
    241250
    242 #: ../server/vino-server.c:894
     251#: ../server/vino-server.c:945
    243252msgid "The authentication methods this server should allow"
    244253msgstr "Методите на идентификация, които този сървър разрешава"
    245254
    246 #: ../server/vino-server.c:902
     255#: ../server/vino-server.c:953
    247256msgid "VNC Password"
    248257msgstr "Парола за VNC"
    249258
    250 #: ../server/vino-server.c:903
     259#: ../server/vino-server.c:954
    251260msgid ""
    252261"The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
     
    254263msgstr ""
    255264"Паролата (кодирана с base64) използвана за идентификация при метода VncAuth."
     265
     266#: ../server/vino-server.c:961
     267msgid "Use an alternative port"
     268msgstr "Използване на алтеративен порт"
     269
     270#: ../server/vino-server.c:962
     271msgid "Listen on the port specified by the 'alternative-port' property"
     272msgstr "Слушане на порта указан в свойството „alternative-port“"
     273
     274#: ../server/vino-server.c:969 ../server/vino-server.schemas.in.h:2
     275msgid "Alternative port number"
     276msgstr "Алтернативен номер на порт"
     277
     278#: ../server/vino-server.c:970
     279msgid ""
     280"Listen on the specified port number if the 'use-alternative-port' property "
     281"is TRUE"
     282msgstr ""
     283"Слушане на указания номер на порт, ако свойството „use-alternative-port“ е "
     284"ИСТИНА"
    256285
    257286#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
     
    259288msgstr "Позволени методи за идентификация"
    260289
    261 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
     290#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
    262291msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
    263292msgstr ""
    264293"Е-поща, на която трябва да се прати адресът-УРЛ на отдалеченото работно място"
    265294
    266 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
     295#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
    267296msgid "Enable remote desktop access"
    268297msgstr "Включване на достъпа от отдалечено място"
    269298
    270 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
     299#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
    271300msgid ""
    272301"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
     
    277306"работното място чрез vncviewer."
    278307
    279 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
     308#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
    280309msgid ""
    281310"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
     
    287316"особено ако достъпът не е защитен с парола."
    288317
    289 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
     318#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
    290319msgid ""
    291320"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
     
    296325"използват мишката или клавиатурата."
    297326
    298 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
     327#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
    299328msgid ""
    300329"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
     
    306335"криптиране, освен ако мрежата не е доверена."
    307336
    308 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
     337#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
     338msgid ""
     339"If true, the server will listen another port, instead of default (5900). The "
     340"port must be specified in 'alternative_port' key."
     341msgstr ""
     342"Ако е истина, сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900). "
     343"Портът трябва да е указан в ключа „alternative_port“."
     344
     345#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
     346msgid ""
     347"If true, the server will only accept connections from localhost and network "
     348"connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
     349"exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
     350msgstr ""
     351"Ако е ИСТИНА, сървърът ще приема само локални връзки, тези през мрежата ще "
     352"бъдат отхвърляни. Задайте настройката да е ИСТИНА, ако искате да използвате "
     353"тунелиращ механизъм за достъп до сървъра като ssh."
     354
     355#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
     356msgid "Listen an alternative port"
     357msgstr "Слушане на алтернативен порт"
     358
     359#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
    309360msgid ""
    310361"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
     
    320371"позволява на всеки потребител да се свърже."
    321372
    322 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
     373#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
    323374msgid "Only allow remote users to view the desktop"
    324375msgstr "Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място"
    325376
    326 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
     377#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
    327378msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
    328379msgstr "Нужна е парола за идентификация „vnc“"
    329380
    330 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
     381#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
    331382msgid "Prompt the user before completing a connection"
    332383msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката"
    333384
    334 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
     385#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
    335386msgid "Require encryption"
    336387msgstr "Изискване на криптиране"
    337388
    338 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
     389#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
    339390msgid ""
    340391"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
     
    346397"base64."
    347398
    348 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
     399#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
     400msgid ""
     401"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
     402"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
     403msgstr ""
     404"Портът, на който сървъра ще слуша, ако ключът „use_alternative_port“ е "
     405"зададен да е ИСТИНА. Валидните стойности са в обхвата от 5000 до 50000."
     406
     407#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
    349408msgid ""
    350409"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.