Changeset 839 for desktop/gnome-applets.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Oct 14, 2006, 12:22:13 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gnome-applets.HEAD.bg.po (modified) (33 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-applets.HEAD.bg.po
r789 r839 12 12 "Project-Id-Version: gnome-applets gnome HEAD\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2006- 09-06 00:43+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 2006- 09-03 23:11+0300\n"14 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 23:54+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2006-10-13 23:53+0300\n" 16 16 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 90 90 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. 91 91 #. "documenters", documenters, 92 #: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1 17893 #: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:54 392 #: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1247 93 #: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:544 94 94 #: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196 95 95 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:428 ../gweather/gweather-about.c:56 96 96 #: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55 97 #: ../mixer/applet.c:13 03../modemlights/modem-applet.c:104998 #: ../multiload/main.c:65 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:3 9299 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:7 3697 #: ../mixer/applet.c:1316 ../modemlights/modem-applet.c:1049 98 #: ../multiload/main.c:65 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379 99 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:742 100 100 msgid "translator-credits" 101 101 msgstr "" … … 146 146 147 147 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 148 #: ../battstat/battstat_applet.c:1 170 ../battstat/battstat_applet.c:1608148 #: ../battstat/battstat_applet.c:1239 ../battstat/battstat_applet.c:1672 149 149 msgid "Battery Charge Monitor" 150 150 msgstr "Заряд на батерията" … … 155 155 156 156 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 157 #: ../battstat/battstat_applet.c:16 09157 #: ../battstat/battstat_applet.c:1673 158 158 msgid "Monitor a laptop's remaining power" 159 159 msgstr "Наблюдение за оставащия заряд на лаптопа" … … 256 256 msgstr "Предупреждение при малко оставащо време, а не при нисък процент" 257 257 258 #: ../battstat/battstat_applet.c:7 0258 #: ../battstat/battstat_applet.c:71 259 259 msgid "System is running on AC power" 260 260 msgstr "Системата се захранва от мрежата" 261 261 262 #: ../battstat/battstat_applet.c:7 1262 #: ../battstat/battstat_applet.c:72 263 263 msgid "System is running on battery power" 264 264 msgstr "Системата работи на батерия" 265 265 266 #: ../battstat/battstat_applet.c:3 40266 #: ../battstat/battstat_applet.c:375 267 267 #, c-format 268 268 msgid "Battery charged (%d%%)" 269 269 msgstr "Батерията е заредена (%d%%)" 270 270 271 #: ../battstat/battstat_applet.c:3 42271 #: ../battstat/battstat_applet.c:377 272 272 #, c-format 273 273 msgid "Unknown time (%d%%) remaining" 274 274 msgstr "Остава неизвестно време (%d%%)" 275 275 276 #: ../battstat/battstat_applet.c:3 44276 #: ../battstat/battstat_applet.c:379 277 277 #, c-format 278 278 msgid "Unknown time (%d%%) until charged" 279 279 msgstr "Времето до зареждането е неизвестно (%d%%)" 280 280 281 #: ../battstat/battstat_applet.c:3 49281 #: ../battstat/battstat_applet.c:384 282 282 #, c-format 283 283 msgid "%d minute (%d%%) remaining" … … 286 286 msgstr[1] "остават %d минути (%d%%)" 287 287 288 #: ../battstat/battstat_applet.c:3 54288 #: ../battstat/battstat_applet.c:389 289 289 #, c-format 290 290 msgid "%d minute until charged (%d%%)" … … 293 293 msgstr[1] "%d минути до зареждането (%d%%)" 294 294 295 #: ../battstat/battstat_applet.c:3 60295 #: ../battstat/battstat_applet.c:395 296 296 #, c-format 297 297 msgid "%d hour (%d%%) remaining" … … 300 300 msgstr[1] "остават %d часа (%d%%)" 301 301 302 #: ../battstat/battstat_applet.c: 365302 #: ../battstat/battstat_applet.c:400 303 303 #, c-format 304 304 msgid "%d hour until charged (%d%%)" … … 309 309 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" 310 310 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed 311 #: ../battstat/battstat_applet.c: 372311 #: ../battstat/battstat_applet.c:407 312 312 #, c-format 313 313 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" 314 314 msgstr "Остават %d %s %d %s (%d%%)" 315 315 316 #: ../battstat/battstat_applet.c: 373 ../battstat/battstat_applet.c:380316 #: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 317 317 msgid "hour" 318 318 msgid_plural "hours" … … 320 320 msgstr[1] "часа" 321 321 322 #: ../battstat/battstat_applet.c: 374 ../battstat/battstat_applet.c:381322 #: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416 323 323 msgid "minute" 324 324 msgid_plural "minutes" … … 328 328 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" 329 329 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed 330 #: ../battstat/battstat_applet.c: 379330 #: ../battstat/battstat_applet.c:414 331 331 #, c-format 332 332 msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" 333 333 msgstr "%d %s %d %s до зареждането (%d%%)" 334 334 335 #: ../battstat/battstat_applet.c: 393335 #: ../battstat/battstat_applet.c:428 336 336 msgid "Battery Monitor" 337 337 msgstr "Датчик за батерията" 338 338 339 #: ../battstat/battstat_applet.c:4 03 ../battstat/battstat_applet.c:463339 #: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498 340 340 msgid "Your battery is now fully recharged" 341 341 msgstr "Батерията е напълно презаредена" 342 342 343 #: ../battstat/battstat_applet.c:4 39 ../battstat/battstat_applet.c:586343 #: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630 344 344 msgid "Battery Notice" 345 345 msgstr "Съобщение за батерията" 346 346 347 #: ../battstat/battstat_applet.c:538 347 #. we don't know the remaining time 348 #: ../battstat/battstat_applet.c:575 349 #, c-format 350 msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." 351 msgstr "Остават Ви %d%% от общия заряд на батерията." 352 353 #: ../battstat/battstat_applet.c:581 348 354 #, c-format 349 355 msgid "" … … 357 363 #. * to allow you to make it appear like a list would in your 358 364 #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. 359 #: ../battstat/battstat_applet.c:5 49365 #: ../battstat/battstat_applet.c:593 360 366 msgid "" 361 367 "To avoid losing your work:\n" … … 370 376 #. * to allow you to make it appear like a list would in your 371 377 #. * locale. This is if the laptop supports suspend. 372 #: ../battstat/battstat_applet.c: 557378 #: ../battstat/battstat_applet.c:601 373 379 msgid "" 374 380 "To avoid losing your work:\n" … … 382 388 " • запазете отворените документи и го спрете." 383 389 384 #: ../battstat/battstat_applet.c: 565390 #: ../battstat/battstat_applet.c:609 385 391 msgid "Your battery is running low" 386 392 msgstr "Батерията скоро ще свърши" 387 393 388 #: ../battstat/battstat_applet.c: 662394 #: ../battstat/battstat_applet.c:706 389 395 msgid "No battery present" 390 396 msgstr "Няма налична батерия" 391 397 392 #: ../battstat/battstat_applet.c: 665398 #: ../battstat/battstat_applet.c:709 393 399 msgid "Battery status unknown" 394 400 msgstr "Зарядът на батерията е неизвестен" 395 401 396 #: ../battstat/battstat_applet.c:8 24402 #: ../battstat/battstat_applet.c:868 397 403 msgid "N/A" 398 404 msgstr "Няма налични" 399 405 400 #: ../battstat/battstat_applet.c:11 24../drivemount/drivemount.c:144406 #: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:144 401 407 #: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251 ../gweather/gweather-applet.c:60 402 #: ../gweather/gweather-pref.c:7 16../mini-commander/src/preferences.c:370403 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:3 56404 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:5 64405 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:70 3408 #: ../gweather/gweather-pref.c:720 ../mini-commander/src/preferences.c:370 409 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:343 410 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:551 411 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:709 406 412 #, c-format 407 413 msgid "There was an error displaying help: %s" 408 414 msgstr "Грешка при изобразяването на помощта: %s" 409 415 410 #: ../battstat/battstat_applet.c:1 164416 #: ../battstat/battstat_applet.c:1233 411 417 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." 412 418 msgstr "Тази програма показва състоянието на батерията на лаптопа ви." 413 419 414 420 #. true 415 #: ../battstat/battstat_applet.c:1 166421 #: ../battstat/battstat_applet.c:1235 416 422 msgid "HAL backend enabled." 417 423 msgstr "Ядрото на HAL е включено." 418 424 419 425 #. false 420 #: ../battstat/battstat_applet.c:1 167426 #: ../battstat/battstat_applet.c:1236 421 427 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." 422 428 msgstr "Остарели ядра (без HAL)." … … 631 637 632 638 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1 633 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:53 5 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:907639 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:536 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:920 634 640 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" 635 641 msgstr "Датчик за скоростта на процесора" … … 726 732 msgstr "_Наблюдаван процесор" 727 733 728 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:5 09../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550734 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:510 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550 729 735 msgid "Could not open help document" 730 736 msgstr "Невъзможно е отварянето на документ от помощта" 731 737 732 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:53 8738 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:539 733 739 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." 734 740 msgstr "Тази програма показва промяната на честотата на процесора." 735 741 736 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:9 08742 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:921 737 743 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" 738 744 msgstr "Тази програма показва честотата на процесора" … … 1884 1890 "докладвайте за тази грешка." 1885 1891 1886 #: ../gweather/gweather-pref.c:7 761892 #: ../gweather/gweather-pref.c:780 1887 1893 msgid "Weather Preferences" 1888 1894 msgstr "Настройки на прогнозата за времето" 1889 1895 1890 #: ../gweather/gweather-pref.c:8 08 ../gweather/gweather-pref.c:9931896 #: ../gweather/gweather-pref.c:812 ../gweather/gweather-pref.c:997 1891 1897 msgid "_Automatically update every:" 1892 1898 msgstr "_Автоматично обновяване на всеки:" … … 1896 1902 #. 1897 1903 #. Temperature Unit 1898 #: ../gweather/gweather-pref.c:82 11904 #: ../gweather/gweather-pref.c:825 1899 1905 msgid "_Temperature unit:" 1900 1906 msgstr "Единица за _температурата:" 1901 1907 1902 #: ../gweather/gweather-pref.c:83 0 ../gweather/gweather-pref.c:8501903 #: ../gweather/gweather-pref.c:8 76 ../gweather/gweather-pref.c:9041908 #: ../gweather/gweather-pref.c:834 ../gweather/gweather-pref.c:854 1909 #: ../gweather/gweather-pref.c:880 ../gweather/gweather-pref.c:908 1904 1910 msgid "Default" 1905 1911 msgstr "Стандартна" 1906 1912 1907 #: ../gweather/gweather-pref.c:83 11913 #: ../gweather/gweather-pref.c:835 1908 1914 msgid "Kelvin" 1909 1915 msgstr "Келвин" 1910 1916 1911 1917 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade 1912 #: ../gweather/gweather-pref.c:83 31918 #: ../gweather/gweather-pref.c:837 1913 1919 msgid "Celsius" 1914 1920 msgstr "Целзий" 1915 1921 1916 #: ../gweather/gweather-pref.c:83 41922 #: ../gweather/gweather-pref.c:838 1917 1923 msgid "Fahrenheit" 1918 1924 msgstr "Фаренхайт" 1919 1925 1920 1926 #. Speed Unit 1921 #: ../gweather/gweather-pref.c:84 11927 #: ../gweather/gweather-pref.c:845 1922 1928 msgid "_Wind speed unit:" 1923 1929 msgstr "Единица за скоростта на _вятъра:" 1924 1930 1925 1931 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" 1926 #: ../gweather/gweather-pref.c:85 21932 #: ../gweather/gweather-pref.c:856 1927 1933 msgid "m/s" 1928 1934 msgstr "метри в секунда" 1929 1935 1930 1936 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" 1931 #: ../gweather/gweather-pref.c:85 41937 #: ../gweather/gweather-pref.c:858 1932 1938 msgid "km/h" 1933 1939 msgstr "километра в час" 1934 1940 1935 1941 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" 1936 #: ../gweather/gweather-pref.c:8 561942 #: ../gweather/gweather-pref.c:860 1937 1943 msgid "mph" 1938 1944 msgstr "мили в секунда" 1939 1945 1940 1946 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" 1941 #: ../gweather/gweather-pref.c:8 581947 #: ../gweather/gweather-pref.c:862 1942 1948 msgid "knots" 1943 1949 msgstr "възли" 1944 1950 1945 #: ../gweather/gweather-pref.c:86 01951 #: ../gweather/gweather-pref.c:864 1946 1952 msgid "Beaufort scale" 1947 1953 msgstr "Скала на Бофорт" 1948 1954 1949 1955 #. Pressure Unit 1950 #: ../gweather/gweather-pref.c:8 671956 #: ../gweather/gweather-pref.c:871 1951 1957 msgid "_Pressure unit:" 1952 1958 msgstr "Единица за _налягането:" 1953 1959 1954 1960 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" 1955 #: ../gweather/gweather-pref.c:8 781961 #: ../gweather/gweather-pref.c:882 1956 1962 msgid "kPa" 1957 1963 msgstr "kPa" 1958 1964 1959 1965 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" 1960 #: ../gweather/gweather-pref.c:88 01966 #: ../gweather/gweather-pref.c:884 1961 1967 msgid "hPa" 1962 1968 msgstr "hPa" 1963 1969 1964 1970 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" 1965 #: ../gweather/gweather-pref.c:88 21971 #: ../gweather/gweather-pref.c:886 1966 1972 msgid "mb" 1967 1973 msgstr "mbar" 1968 1974 1969 1975 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" 1970 #: ../gweather/gweather-pref.c:88 41976 #: ../gweather/gweather-pref.c:888 1971 1977 msgid "mmHg" 1972 1978 msgstr "mmHg" 1973 1979 1974 1980 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" 1975 #: ../gweather/gweather-pref.c:8 861981 #: ../gweather/gweather-pref.c:890 1976 1982 msgid "inHg" 1977 1983 msgstr "inHg" 1978 1984 1979 1985 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" 1980 #: ../gweather/gweather-pref.c:8 881986 #: ../gweather/gweather-pref.c:892 1981 1987 msgid "atm" 1982 1988 msgstr "атм" 1983 1989 1984 1990 #. Distance Unit 1985 #: ../gweather/gweather-pref.c:89 51991 #: ../gweather/gweather-pref.c:899 1986 1992 msgid "_Visibility unit:" 1987 1993 msgstr "Единица за _видимостта:" 1988 1994 1989 1995 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" 1990 #: ../gweather/gweather-pref.c:9 061996 #: ../gweather/gweather-pref.c:910 1991 1997 msgid "meters" 1992 1998 msgstr "метри" 1993 1999 1994 2000 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" 1995 #: ../gweather/gweather-pref.c:9 082001 #: ../gweather/gweather-pref.c:912 1996 2002 msgid "km" 1997 2003 msgstr "км" 1998 2004 1999 2005 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" 2000 #: ../gweather/gweather-pref.c:91 02006 #: ../gweather/gweather-pref.c:914 2001 2007 msgid "miles" 2002 2008 msgstr "мили" 2003 2009 2004 #: ../gweather/gweather-pref.c:94 42010 #: ../gweather/gweather-pref.c:948 2005 2011 msgid "Enable _radar map" 2006 2012 msgstr "Включване на _радарната карта" 2007 2013 2008 #: ../gweather/gweather-pref.c:9 582014 #: ../gweather/gweather-pref.c:962 2009 2015 msgid "Use _custom address for radar map" 2010 2016 msgstr "Използване на _друг адрес за радарната карта" 2011 2017 2012 #: ../gweather/gweather-pref.c:97 52018 #: ../gweather/gweather-pref.c:979 2013 2019 msgid "A_ddress:" 2014 2020 msgstr "_Адрес:" 2015 2021 2016 #: ../gweather/gweather-pref.c:9 892022 #: ../gweather/gweather-pref.c:993 2017 2023 msgid "Update" 2018 2024 msgstr "Актуализиране" 2019 2025 2020 #: ../gweather/gweather-pref.c:101 32026 #: ../gweather/gweather-pref.c:1017 2021 2027 msgid "minutes" 2022 2028 msgstr "минути" 2023 2029 2024 #: ../gweather/gweather-pref.c:10 292030 #: ../gweather/gweather-pref.c:1033 2025 2031 msgid "Display" 2026 2032 msgstr "Външен вид" 2027 2033 2028 #: ../gweather/gweather-pref.c:104 42034 #: ../gweather/gweather-pref.c:1048 2029 2035 #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12 2030 2036 msgid "General" 2031 2037 msgstr "Общи" 2032 2038 2033 #: ../gweather/gweather-pref.c:10 572039 #: ../gweather/gweather-pref.c:1061 2034 2040 msgid "_Select a location:" 2035 2041 msgstr "Избиране на ме_стоположение:" 2036 2042 2037 #: ../gweather/gweather-pref.c:108 42043 #: ../gweather/gweather-pref.c:1088 2038 2044 msgid "_Find:" 2039 2045 msgstr "_Търсене:" 2040 2046 2041 #: ../gweather/gweather-pref.c:109 12047 #: ../gweather/gweather-pref.c:1095 2042 2048 msgid "Find _Next" 2043 2049 msgstr "Търсене на с_ледващо" 2044 2050 2045 #: ../gweather/gweather-pref.c:111 22051 #: ../gweather/gweather-pref.c:1117 2046 2052 msgid "Location" 2047 2053 msgstr "Местоположение" … … 3448 3454 msgstr "Аплет за промяна силата на звука" 3449 3455 3450 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:22 53451 #: ../mixer/applet.c:24 63456 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224 3457 #: ../mixer/applet.c:245 3452 3458 msgid "Volume Control" 3453 3459 msgstr "Сила на звука" … … 3461 3467 msgstr "_Програма за силата на звука" 3462 3468 3463 #: ../mixer/applet.c:52 73469 #: ../mixer/applet.c:526 3464 3470 msgid "" 3465 3471 "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This " … … 3471 3477 "звукова карта или че тя не е конфигурирана." 3472 3478 3473 #: ../mixer/applet.c:53 13479 #: ../mixer/applet.c:530 3474 3480 msgid "" 3475 3481 "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " … … 3479 3485 "върху него и след това изберете „Премахване от панела“ от контекстното меню" 3480 3486 3481 #: ../mixer/applet.c:71 43487 #: ../mixer/applet.c:713 3482 3488 #, c-format 3483 3489 msgid "Failed to start Volume Control: %s" 3484 3490 msgstr "Грешка при стартиране на програмата за силата на звука: %s" 3485 3491 3486 #: ../mixer/applet.c:11 093492 #: ../mixer/applet.c:1122 3487 3493 #, c-format 3488 3494 msgid "%s: muted" … … 3493 3499 #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You 3494 3500 #. * most likely want to keep this as-is. 3495 #: ../mixer/applet.c:11 153501 #: ../mixer/applet.c:1128 3496 3502 #, c-format 3497 3503 msgid "%s: %d%%" 3498 3504 msgstr "%s: %d%%" 3499 3505 3500 #: ../mixer/applet.c:12 763506 #: ../mixer/applet.c:1289 3501 3507 #, c-format 3502 3508 msgid "Failed to display help: %s" 3503 3509 msgstr "Грешка при показването на помощта: %s" 3504 3510 3505 #: ../mixer/applet.c:1 2893511 #: ../mixer/applet.c:1302 3506 3512 msgid "Volume control for your GNOME Panel." 3507 3513 msgstr "Управление на силата на звука за панела на GNOME." 3508 3514 3509 #: ../mixer/applet.c:1 2913515 #: ../mixer/applet.c:1304 3510 3516 msgid "Using GStreamer 0.10." 3511 3517 msgstr "Използва се GStreamer 0.10." 3512 3518 3513 #: ../mixer/applet.c:1 2933519 #: ../mixer/applet.c:1306 3514 3520 msgid "Using GStreamer 0.8." 3515 3521 msgstr "Използва се GStreamer 0.8." 3516 3522 3517 #: ../mixer/applet.c:1 2983523 #: ../mixer/applet.c:1311 3518 3524 msgid "Volume Applet" 3519 3525 msgstr "Аплет за силата на звука" … … 4117 4123 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2 4118 4124 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:419 4119 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:3 844125 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 4120 4126 msgid "Sticky Notes" 4121 4127 msgstr "Лепкави бележки" … … 4478 4484 msgstr "Показване на лепкави бележки" 4479 4485 4480 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:3 884486 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:375 4481 4487 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment" 4482 4488 msgstr "Лепкави бележки за работната среда GNOME" … … 4491 4497 4492 4498 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2 4493 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:60 04499 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:606 4494 4500 msgid "_Empty Trash" 4495 4501 msgstr "_Изчистване на кошчето" … … 4504 4510 msgstr "Папката на кошчето не може да бъде намерена: %s" 4505 4511 4506 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:39 74512 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 4507 4513 msgid "No Items in Trash" 4508 4514 msgstr "В кошчето няма нищо" 4509 4515 4510 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:40 14516 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403 4511 4517 #, c-format 4512 4518 msgid "%d Item in Trash" … … 4515 4521 msgstr[1] "%d обекта в кошчето" 4516 4522 4517 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:5 164523 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:522 4518 4524 #, c-format 4519 4525 msgid "Removing item %s of %s" 4520 4526 msgstr "Изтриване на елемент %s от общо %s" 4521 4527 4522 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:5 394528 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:545 4523 4529 #, c-format 4524 4530 msgid "<i>Removing: %s</i>" 4525 4531 msgstr "<i>Изтриване: %s</i>" 4526 4532 4527 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:5 774533 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:583 4528 4534 msgid "Empty all of the items from the trash?" 4529 4535 msgstr "Изтриване на всичко от кошчето?" 4530 4536 4531 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:58 04537 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:586 4532 4538 msgid "" 4533 4539 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " … … 4537 4543 "изгубено. Забележете, че можете да триете обектите по отделно." 4538 4544 4539 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:68 14545 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:687 4540 4546 #, c-format 4541 4547 msgid "" … … 4546 4552 "%s" 4547 4553 4548 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:7 284554 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:734 4549 4555 msgid "Trash Applet" 4550 4556 msgstr "Аплет за кошчето" 4551 4557 4552 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:73 14558 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:737 4553 4559 msgid "" 4554 4560 "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " … … 4558 4564 "разглеждате съдържанието на кошчето или да премествате обекти с изтегляне." 4559 4565 4560 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:7 564566 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:762 4561 4567 msgid "Delete Immediately?" 4562 4568 msgstr "Незабавно изтриване?" 4563 4569 4564 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:7 854570 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:791 4565 4571 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" 4566 4572 msgstr "" … … 4568 4574 "се изтрият?" 4569 4575 4570 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:7 884576 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:794 4571 4577 msgid "" 4572 4578 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" … … 4575 4581 "бъдат изтрити незабавно?" 4576 4582 4577 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:8 88 ../trashapplet/src/trashapplet.c:9054583 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:894 ../trashapplet/src/trashapplet.c:911 4578 4584 #, c-format 4579 4585 msgid ""
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)