Changeset 4138
- Timestamp:
- Feb 24, 2025, 1:11:30 PM (11 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/main/gtk.main.bg.po (modified) (164 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/main/gtk.main.bg.po
r4005 r4138 4 4 # Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>. 5 5 # Copyright (C) 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 6 # Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.6 # Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>. 7 7 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002. 8 8 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. … … 12 12 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010. 13 13 # Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015. 14 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024 .14 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025. 15 15 # 16 16 msgid "" … … 18 18 "Project-Id-Version: gtk main\n" 19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" 20 "POT-Creation-Date: 202 4-09-17 05:42+0000\n"21 "PO-Revision-Date: 202 4-09-17 09:19+0200\n"20 "POT-Creation-Date: 2025-02-24 05:29+0000\n" 21 "PO-Revision-Date: 2025-02-24 12:09+0100\n" 22 22 "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" 23 23 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" … … 26 26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 27 27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 29 "X-Generator: Gtranslator 46.1\n" 28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 29 "X-Generator: Poedit 3.5\n" 30 31 #: gdk/android/gdkandroidclipboard.c:174 32 msgid "No compatible formats to transfer contents of content provider." 33 msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието на доставчика." 34 35 #: gdk/android/gdkandroidclipboard.c:623 gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:161 36 #: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:244 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:205 37 #: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:343 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1014 38 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:801 39 #: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:237 40 msgid "No compatible transfer format found" 41 msgstr "Няма съвместим формат за пренос" 30 42 31 43 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 … … 34 46 msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s" 35 47 36 #: gdk/gdkclipboard.c:23 248 #: gdk/gdkclipboard.c:231 37 49 msgid "This clipboard cannot store data." 38 50 msgstr "Този буфер за обмен не може да съдържа данни." 39 51 40 #: gdk/gdkclipboard.c:28 7 gdk/gdkclipboard.c:781 gdk/gdkclipboard.c:107252 #: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:780 gdk/gdkclipboard.c:1071 41 53 msgid "Cannot read from empty clipboard." 42 54 msgstr "Не може да се чете от празен буфер за обмен." 43 55 44 #: gdk/gdkclipboard.c:31 8 gdk/gdkclipboard.c:1122gdk/gdkdrag.c:60656 #: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1121 gdk/gdkdrag.c:606 45 57 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." 46 58 msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието на буфера за обмен." 47 59 48 #: gdk/gdkcolorstate.c: 66860 #: gdk/gdkcolorstate.c:921 49 61 #, c-format 50 62 msgid "cicp: Narrow range or YUV not supported" 51 63 msgstr "cicp: тесен диапазон или YUV не се поддържат" 52 64 53 #: gdk/gdkcolorstate.c: 67865 #: gdk/gdkcolorstate.c:931 54 66 #, c-format 55 67 msgid "cicp: Unspecified parameters not supported" 56 68 msgstr "cicp: неуказани параметри не се поддържат" 57 69 58 #: gdk/gdkcolorstate.c: 72470 #: gdk/gdkcolorstate.c:977 59 71 #, c-format 60 72 msgid "cicp: Transfer function %u not supported" 61 73 msgstr "cicp: функцията за трансфер %u не се поддържа" 62 74 63 #: gdk/gdkcolorstate.c: 75475 #: gdk/gdkcolorstate.c:1007 64 76 #, c-format 65 77 msgid "cicp: Color primaries %u not supported" … … 77 89 msgstr "Съдържанието не може да се предостави като %s" 78 90 79 #: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:4 7291 #: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:466 80 92 msgid "The current backend does not support OpenGL" 81 93 msgstr "Текущата графична подсистема не поддържа OpenGL" 82 94 83 #: gdk/gdkdisplay.c:13 15 gdk/gdkvulkancontext.c:166895 #: gdk/gdkdisplay.c:1364 gdk/gdkvulkancontext.c:1726 84 96 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DISABLE" 85 97 msgstr "Поддръжката на Vulkan е забранена чрез „GDK_DISABLE“" 86 98 87 #: gdk/gdkdisplay.c:1 36999 #: gdk/gdkdisplay.c:1418 88 100 msgid "OpenGL support disabled via GDK_DISABLE" 89 101 msgstr "Поддръжката на GL е забранена чрез „GDK_DISABLE“" 90 102 91 #: gdk/gdkdisplay.c:1 683103 #: gdk/gdkdisplay.c:1732 92 104 msgid "No EGL configuration available" 93 105 msgstr "Липсва настроен EGL" 94 106 95 #: gdk/gdkdisplay.c:1 691107 #: gdk/gdkdisplay.c:1740 96 108 msgid "Failed to get EGL configurations" 97 109 msgstr "Настройките на EGL не може да бъдат получени" 98 110 99 #: gdk/gdkdisplay.c:17 21111 #: gdk/gdkdisplay.c:1770 100 112 msgid "No EGL configuration with required features found" 101 113 msgstr "Не са открити настройки на EGL с изисканите възможности" 102 114 103 #: gdk/gdkdisplay.c:17 28115 #: gdk/gdkdisplay.c:1777 104 116 msgid "No perfect EGL configuration found" 105 117 msgstr "Няма перфектна настройка на EGL" 106 118 107 #: gdk/gdkdisplay.c:1 770119 #: gdk/gdkdisplay.c:1819 108 120 #, c-format 109 121 msgid "EGL implementation is missing extension %s" … … 112 124 msgstr[1] "В реализацията на ЕGL липсват %2$d разширения: %1$s" 113 125 114 #: gdk/gdkdisplay.c:18 19126 #: gdk/gdkdisplay.c:1868 115 127 msgid "libEGL not available in this sandbox" 116 128 msgstr "libEGL липсва в тази среда" 117 129 118 #: gdk/gdkdisplay.c:18 20130 #: gdk/gdkdisplay.c:1869 119 131 msgid "libEGL not available" 120 132 msgstr "libEGL липсва" 121 133 122 #: gdk/gdkdisplay.c:18 30134 #: gdk/gdkdisplay.c:1879 123 135 msgid "Failed to create EGL display" 124 136 msgstr "Не може да се създаде дисплей за EGL" 125 137 126 #: gdk/gdkdisplay.c:18 39138 #: gdk/gdkdisplay.c:1888 127 139 msgid "Could not initialize EGL display" 128 140 msgstr "Дисплеят не може да се инициализира за EGL" 129 141 130 #: gdk/gdkdisplay.c:18 49142 #: gdk/gdkdisplay.c:1898 131 143 #, c-format 132 144 msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" … … 141 153 msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието." 142 154 143 #: gdk/gdkglcontext.c:4 32 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:651155 #: gdk/gdkglcontext.c:426 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:653 144 156 msgid "No GL API allowed." 145 157 msgstr "Никое API за GL не е позволено." 146 158 147 #: gdk/gdkglcontext.c:4 55 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:723148 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:8 66149 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:9 10 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:697159 #: gdk/gdkglcontext.c:449 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:746 160 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:889 161 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:933 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:699 150 162 msgid "Unable to create a GL context" 151 163 msgstr "Не може да се създаде контекст за GL" 152 164 153 #: gdk/gdkglcontext.c:13 40165 #: gdk/gdkglcontext.c:1310 154 166 msgid "OpenGL ES API disabled via GDK_DISABLE" 155 167 msgstr "OpenGL ES е забранен чрез „GDK_DISABLE“" 156 168 157 #: gdk/gdkglcontext.c:13 52169 #: gdk/gdkglcontext.c:1322 158 170 msgid "OpenGL API disabled via GDK_DISABLE" 159 171 msgstr "OpenGL е забранен чрез „GDK_DISABLE“" 160 172 161 #: gdk/gdkglcontext.c:13 63173 #: gdk/gdkglcontext.c:1333 162 174 #, c-format 163 175 msgid "Application does not support %s API" … … 167 179 #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" 168 180 #. 169 #: gdk/gdkglcontext.c:21 75181 #: gdk/gdkglcontext.c:2110 170 182 #, c-format 171 183 msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" 172 184 msgstr "Опит за ползване на „%s“, но вече се ползва „%s“" 173 185 174 #: gdk/gdkglcontext.c:21 86186 #: gdk/gdkglcontext.c:2121 175 187 #, c-format 176 188 msgid "Trying to use %s, but it is disabled via GDK_DISABLE" … … 257 269 msgstr "Down" 258 270 259 #: gdk/keynamesprivate.h:6874 gtk/ gtkshortcutlabel.c:217271 #: gdk/keynamesprivate.h:6874 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:219 260 272 msgctxt "keyboard label" 261 273 msgid "Page_Up" 262 274 msgstr "Page Up" 263 275 264 #: gdk/keynamesprivate.h:6875 gtk/ gtkshortcutlabel.c:220276 #: gdk/keynamesprivate.h:6875 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:222 265 277 msgctxt "keyboard label" 266 278 msgid "Page_Down" … … 558 570 msgstr "Изключване" 559 571 560 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c: 65572 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:71 561 573 #, c-format 562 574 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" 563 575 msgstr "Грешка при отварянето на файла във формат JPEG (%s)" 564 576 565 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:1 79577 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:185 566 578 #, c-format 567 579 msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" 568 580 msgstr "Неподдържано цветово пространство на JPEG (%d)" 569 581 570 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:1 88 gdk/loaders/gdkpng.c:436gdk/loaders/gdktiff.c:472582 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194 gdk/loaders/gdkpng.c:468 gdk/loaders/gdktiff.c:472 571 583 #, c-format 572 584 msgid "Not enough memory for image size %ux%u" 573 585 msgstr "Недостатъчно памет за изображение с размер %u×%u" 574 586 575 #: gdk/loaders/gdkpng.c:1 20587 #: gdk/loaders/gdkpng.c:119 576 588 #, c-format 577 589 msgid "Error reading png (%s)" 578 590 msgstr "Грешка при прочитането на файла във формат PNG (%s)" 579 591 580 #: gdk/loaders/gdkpng.c:3 57592 #: gdk/loaders/gdkpng.c:389 581 593 #, c-format 582 594 msgid "Unsupported depth %u in png image" 583 595 msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета — %u в изображението във формат PNG" 584 596 585 #: gdk/loaders/gdkpng.c:4 07597 #: gdk/loaders/gdkpng.c:439 586 598 #, c-format 587 599 msgid "Unsupported color type %u in png image" 588 600 msgstr "Неподдържан вид цвят — %u в изображението във формат PNG" 589 601 590 #: gdk/loaders/gdkpng.c:4 21602 #: gdk/loaders/gdkpng.c:453 591 603 #, c-format 592 604 msgid "Image stride too large for image size %ux%u" … … 607 619 msgstr "Неуспешно четене на ред %d" 608 620 609 #: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:238 610 #: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:205 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:337 611 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1067 612 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:799 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235 613 msgid "No compatible transfer format found" 614 msgstr "Няма съвместим формат за пренос" 615 616 #: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:297 621 #: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:255 617 622 #, c-format 618 623 msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" 619 624 msgstr "Неуспешно декодиране на съдържание с вид по MIME „%s“" 620 625 621 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c: 719626 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:684 622 627 #, c-format 623 628 msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." … … 626 631 "извикване на „OpenClipboard()“." 627 632 628 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c: 729633 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:694 629 634 #, c-format 630 635 msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." … … 633 638 "заявил." 634 639 635 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:7 43640 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:708 636 641 #, c-format 637 642 msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." … … 640 645 "завърши с грешка: 0x%lx." 641 646 642 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:7 55647 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718 643 648 #, c-format 644 649 msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." … … 647 652 "завърши с грешка: 0x%lx." 648 653 649 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:7 98654 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:760 650 655 #, c-format 651 656 msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." … … 654 659 "извикване на „OpenClipboard()“." 655 660 656 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c: 808 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:839661 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:770 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:801 657 662 #, c-format 658 663 msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." … … 661 666 "заявил собственост върху буфера за обмен." 662 667 663 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c: 822668 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:784 664 669 #, c-format 665 670 msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." … … 668 673 "завърши с грешка: 0x%lx." 669 674 670 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:8 74675 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:836 671 676 #, c-format 672 677 msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." … … 675 680 "завърши с грешка: 0x%lx." 676 681 677 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:8 85682 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:847 678 683 #, c-format 679 684 msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." … … 682 687 "завърши с грешка: 0x%lx." 683 688 684 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:8 98689 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:860 685 690 #, c-format 686 691 msgid "" … … 690 695 "%s байта за съхранението на данни." 691 696 692 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c: 930697 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:893 693 698 #, c-format 694 699 msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." … … 697 702 "извикване на „OpenClipboard()“." 698 703 699 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:9 40704 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:903 700 705 #, c-format 701 706 msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." … … 704 709 "буфера за обмен се промени." 705 710 706 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:9 50711 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:913 707 712 #, c-format 708 713 msgid "" … … 712 717 "получаването му." 713 718 714 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:9 67719 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928 715 720 #, c-format 716 721 msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." … … 719 724 "завърши с грешка: 0x%lx." 720 725 721 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:9 92726 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:953 722 727 #, c-format 723 728 msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." … … 726 731 "за пренос." 727 732 728 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c: 1002733 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:963 729 734 #, c-format 730 735 msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." … … 733 738 "завърши с грешка: 0x%lx." 734 739 735 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:94 9740 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:945 736 741 #, c-format 737 742 msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." … … 740 745 "завърши с грешка: 0x%lx." 741 746 742 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:95 8747 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:954 743 748 #, c-format 744 749 msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." … … 747 752 "завърши с грешка: 0x%lx." 748 753 749 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:96 9754 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:965 750 755 #, c-format 751 756 msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." … … 754 759 "%s байта за съхранението на данни." 755 760 756 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:103 9761 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1035 757 762 #, c-format 758 763 msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" 759 764 msgstr "Повърхността на GDK 0x%p не е регистрирана като цел за пускане" 760 765 761 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:104 7766 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1043 762 767 #, c-format 763 768 msgid "Target context record 0x%p has no data object" 764 769 msgstr "Записът за контекста на целта 0x%p не съдържа обект с данни" 765 770 766 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:108 7771 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1083 767 772 #, c-format 768 773 msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" 769 774 msgstr "„IDataObject_GetData“ (0x%x) завърши неуспешно и върна 0x%lx" 770 775 771 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:112 1776 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1122 772 777 #, c-format 773 778 msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" … … 776 781 "към %p (%s)" 777 782 778 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:6 45783 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:668 779 784 msgid "No GL implementation is available" 780 785 msgstr "Липсва реализация на GL" 781 786 782 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:7 32787 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:755 783 788 #, c-format 784 789 msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d" 785 790 msgstr "Версията на WGL %d.%d е твърде стара, необходима е поне %d.%d" 786 791 787 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:7 50792 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:773 788 793 #, c-format 789 794 msgid "GL implementation cannot share GL contexts" 790 795 msgstr "Реализацията на GL не може да споделя GL контексти" 791 796 792 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:10 30797 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1053 793 798 msgid "No available configurations for the given pixel format" 794 799 msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите" 795 800 796 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:6 3801 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 797 802 msgid "writing a closed stream" 798 803 msgstr "запис в затворен поток" 799 804 800 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:8 5805 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 801 806 msgid "g_try_realloc () failed" 802 msgstr "„g_try_realloc()“ завърши с грешка :"803 804 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:9 3805 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:23 1807 msgstr "„g_try_realloc()“ завърши с грешка" 808 809 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 810 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:233 806 811 msgid "GlobalReAlloc() failed: " 807 msgstr "„GlobalReAlloc()“ завърши с грешка: "808 809 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:10 5812 msgstr "„GlobalReAlloc()“ завърши с грешка: " 813 814 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 810 815 msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" 811 816 msgstr "Пространството в буферите свърши (размерът им е фиксиран)" 812 817 813 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:20 3818 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 814 819 msgid "Can’t transmute a single handle" 815 820 msgstr "Единствен манипулатор не може да се преобразува" 816 821 817 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:21 5822 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:217 818 823 #, c-format 819 824 msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" 820 825 msgstr "%zu байта не може да се преобразуват от %s към %u" 821 826 822 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:25 0827 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:252 823 828 msgid "GlobalLock() failed: " 824 msgstr "„GlobalLock()“ завърши с грешка: "825 826 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:36 4829 msgstr "„GlobalLock()“ завърши с грешка: " 830 831 #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:367 827 832 msgid "GlobalAlloc() failed: " 828 msgstr "„GlobalAlloc()“ завърши с грешка: "829 830 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:29 7833 msgstr "„GlobalAlloc()“ завърши с грешка: " 834 835 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:299 831 836 #, c-format 832 837 msgid "Starting “%s”" 833 838 msgstr "Стартиране на „%s“" 834 839 835 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:31 0840 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 836 841 #, c-format 837 842 msgid "Opening “%s”" 838 843 msgstr "Отваряне на „%s“" 839 844 840 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:31 5845 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317 841 846 #, c-format 842 847 msgid "Opening %d Item" … … 845 850 msgstr[1] "Отваряне на %d елемента" 846 851 847 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:47 3852 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:475 848 853 msgid "Clipboard manager could not store selection." 849 854 msgstr "Мениджърът на буферите за обмен не може да запази избраното." 850 855 851 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:6 49856 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:651 852 857 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." 853 858 msgstr "" 854 859 "Буферът за обмен не може да се запази. Няма съответен мениджър за това." 855 860 856 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:81 7861 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:819 857 862 msgid "No GLX configurations available" 858 863 msgstr "Няма настроен GLX" 859 864 860 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:90 4865 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:906 861 866 msgid "No GLX configuration with required features found" 862 867 msgstr "Не са открити настройки на GLX с изисканите възможности" 863 868 864 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:9 78869 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:982 865 870 msgid "GLX is not supported" 866 871 msgstr "GLX не се поддържа" 867 872 868 #: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:46 5873 #: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:467 869 874 #, c-format 870 875 msgid "Format %s not supported" 871 876 msgstr "Форматът %s не се поддържа" 872 877 873 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:6 5 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105878 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:67 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:107 874 879 msgid "Not enough space in destination" 875 880 msgstr "В целта няма достатъчно свободно място" 876 881 877 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:9 1 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195882 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:93 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:197 878 883 msgid "Need complete input to do conversion" 879 884 msgstr "За преобразуване е необходим пълният вход" 880 885 881 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:21 6882 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:25 0886 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:218 887 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:252 883 888 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 884 889 msgstr "Неправилна последователност от байтове във входа за преобразуване" 885 890 886 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:24 2891 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:244 887 892 msgid "Invalid formats in compound text conversion." 888 893 msgstr "Неправилни формати в съставното преобразуване на текст." 889 894 890 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:2 59895 #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:261 891 896 #, c-format 892 897 msgid "Unsupported encoding “%s”" 893 898 msgstr "Неподдържано кодиране „%s“" 894 899 895 #: gsk/gl/gskglrenderer.c:215 896 #, c-format 897 msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data" 898 msgstr "" 899 "Тази реализация на GLES %d.%d не поддържа данни за върхове с половин точност" 900 901 #: gsk/gpu/gskgldevice.c:252 900 #: gsk/gpu/gskgldevice.c:253 902 901 #, c-format 903 902 msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer." 904 903 msgstr "OpenGL ES 3.0 не се поддържа от този вариант за изобразяване." 905 904 906 #: gsk/gpu/gsk nglrenderer.c:68905 #: gsk/gpu/gskglrenderer.c:66 907 906 msgid "OpenGL 3.3 required" 908 907 msgstr "Необходим е OpenGL 3.3" 909 908 910 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:2 39909 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:285 911 910 msgctxt "accessibility" 912 911 msgid "Click" 913 912 msgstr "Натискане" 914 913 915 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:2 40914 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:286 916 915 msgctxt "accessibility" 917 916 msgid "Clicks the button" 918 917 msgstr "Натиска бутона" 919 918 920 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c: 290919 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:336 921 920 msgctxt "accessibility" 922 921 msgid "Toggle" 923 922 msgstr "Превключване" 924 923 925 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c: 291924 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:337 926 925 msgctxt "accessibility" 927 926 msgid "Toggles the switch" 928 927 msgstr "Превключва превключвателя" 929 928 930 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c: 371929 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:418 931 930 msgctxt "accessibility" 932 931 msgid "Select" 933 932 msgstr "Избор" 934 933 935 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c: 372934 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:419 936 935 msgctxt "accessibility" 937 936 msgid "Selects the color" 938 937 msgstr "Избира цвета" 939 938 940 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c: 379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439941 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c: 495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603942 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c: 690939 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:426 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:487 940 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:543 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:651 941 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:738 943 942 msgctxt "accessibility" 944 943 msgid "Activate" 945 944 msgstr "Задействане" 946 945 947 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c: 380946 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:427 948 947 msgctxt "accessibility" 949 948 msgid "Activates the color" 950 949 msgstr "Задейства цвета" 951 950 952 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c: 387951 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:434 953 952 msgctxt "accessibility" 954 953 msgid "Customize" 955 954 msgstr "Настройки" 956 955 957 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c: 388956 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:435 958 957 msgctxt "accessibility" 959 958 msgid "Customizes the color" 960 959 msgstr "Определя цвета" 961 960 962 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:4 40961 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:488 963 962 msgctxt "accessibility" 964 963 msgid "Activates the expander" 965 964 msgstr "Задейства разширителя" 966 965 967 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c: 496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604968 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c: 691966 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:544 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:652 967 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:739 969 968 msgctxt "accessibility" 970 969 msgid "Activates the entry" 971 970 msgstr "Задейства полето за писане" 972 971 973 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:5 03972 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:551 974 973 msgctxt "accessibility" 975 974 msgid "Activate primary icon" 976 975 msgstr "Задейства основната икона" 977 976 978 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:5 04977 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:552 979 978 msgctxt "accessibility" 980 979 msgid "Activates the primary icon of the entry" 981 980 msgstr "Задейства основната икона на полето" 982 981 983 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:5 11982 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:559 984 983 msgctxt "accessibility" 985 984 msgid "Activate secondary icon" 986 985 msgstr "Задейства втората икона" 987 986 988 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:5 12987 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:560 989 988 msgctxt "accessibility" 990 989 msgid "Activates the secondary icon of the entry" 991 990 msgstr "Задейства втората икона на полето" 992 991 993 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:6 11992 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:659 994 993 msgctxt "accessibility" 995 994 msgid "Peek" 996 995 msgstr "Преглед" 997 996 998 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:6 12997 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:660 999 998 msgctxt "accessibility" 1000 999 msgid "Shows the contents of the password entry" 1001 1000 msgstr "Показва съдържанието на поле за парола" 1002 1001 1003 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c: 6981002 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:746 1004 1003 msgctxt "accessibility" 1005 1004 msgid "Clear" 1006 1005 msgstr "Изчистване" 1007 1006 1008 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c: 6991007 #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:747 1009 1008 msgctxt "accessibility" 1010 1009 msgid "Clears the contents of the entry" 1011 1010 msgstr "Изчиства съдържанието на поле" 1012 1011 1013 #: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:263 gtk/gtkaccessible.c: 8691012 #: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:263 gtk/gtkaccessible.c:906 1014 1013 msgctxt "accessibility" 1015 1014 msgid "application" … … 1031 1030 msgstr "Екранирането в низа не може да се махне" 1032 1031 1033 #: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:32 31032 #: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:326 1034 1033 msgid "Other app…" 1035 1034 msgstr "Друга програма…" 1036 1035 1037 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:21 51038 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:26 61036 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:218 1037 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:269 1039 1038 msgid "Select Application" 1040 1039 msgstr "Избор на програма" 1041 1040 1042 1041 #. Translators: %s is a filename 1043 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:22 21042 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:225 1044 1043 #, c-format 1045 1044 msgid "Opening “%s”." 1046 1045 msgstr "Отваряне на „%s“." 1047 1046 1048 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:22 31047 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:226 1049 1048 #, c-format 1050 1049 msgid "No applications found for “%s”" … … 1052 1051 1053 1052 #. Translators: %s is a file type description 1054 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:2 281053 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:231 1055 1054 #, c-format 1056 1055 msgid "Opening “%s” files." 1057 1056 msgstr "Отваряне на файлове „%s“." 1058 1057 1059 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:23 01058 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:233 1060 1059 #, c-format 1061 1060 msgid "No applications found for “%s” files" 1062 1061 msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“" 1063 1062 1064 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:43 21063 #: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:435 1065 1064 msgid "Failed to start GNOME Software" 1066 1065 msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“" … … 1120 1119 msgstr "%d %%" 1121 1120 1122 #: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:18 3 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:3141121 #: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:186 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:317 1123 1122 #: gtk/gtkcolordialog.c:409 1124 1123 msgid "Pick a Color" 1125 1124 msgstr "Избор на цвят" 1126 1125 1127 #: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:50 5gtk/gtkcolorchooserwidget.c:3211128 #: gtk/gtkcolordialogbutton.c:33 51126 #: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:321 1127 #: gtk/gtkcolordialogbutton.c:337 1129 1128 #, c-format 1130 1129 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" 1131 1130 msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%" 1132 1131 1133 #: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:51 1gtk/gtkcolorchooserwidget.c:3271134 #: gtk/gtkcolordialogbutton.c:34 11132 #: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:514 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:327 1133 #: gtk/gtkcolordialogbutton.c:343 1135 1134 #, c-format 1136 1135 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" 1137 1136 msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%" 1138 1137 1139 #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:39 61138 #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:399 1140 1139 msgid "Sans 12" 1141 1140 msgstr "Sans 12" 1142 1141 1143 #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:5 07 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:6241144 #: gtk/gtkfontdialog.c:59 41142 #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:510 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:627 1143 #: gtk/gtkfontdialog.c:590 1145 1144 msgid "Pick a Font" 1146 1145 msgstr "Избор на шрифт" 1147 1146 1148 #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:60 0 gtk/gtkfilechooserwidget.c:38471149 #: gtk/gtkfontdialogbutton.c:12 6 gtk/inspector/visual.ui:2851147 #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:603 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3818 1148 #: gtk/gtkfontdialogbutton.c:128 gtk/inspector/visual.ui:284 1150 1149 msgid "Font" 1151 1150 msgstr "Шрифт" 1152 1151 1153 #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:115 5 gtk/gtkfontdialogbutton.c:6521152 #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1158 gtk/gtkfontdialogbutton.c:657 1154 1153 msgctxt "font" 1155 1154 msgid "None" 1156 1155 msgstr "Без" 1157 1156 1158 #: gtk/deprecated/gtklockbutton.c: 294gtk/ui/gtklockbutton.ui:201157 #: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:306 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 1159 1158 msgid "Lock" 1160 1159 msgstr "Заключване" 1161 1160 1162 #: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:3 08gtk/ui/gtklockbutton.ui:261161 #: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:320 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 1163 1162 msgid "Unlock" 1164 1163 msgstr "Отключване" 1165 1164 1166 #: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:3 221165 #: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:334 1167 1166 msgid "" 1168 1167 "Dialog is unlocked.\n" … … 1172 1171 "Натиснете, за да направите промените невъзможни" 1173 1172 1174 #: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:3 361173 #: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:348 1175 1174 msgid "" 1176 1175 "Dialog is locked.\n" … … 1180 1179 "Натиснете, за да промените нещо" 1181 1180 1182 #: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:3 501181 #: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:362 1183 1182 msgid "" 1184 1183 "System policy prevents changes.\n" … … 1188 1187 "Свържете се със системния си администратор" 1189 1188 1190 #: gtk/deprecated/gtkshow.c:2 171189 #: gtk/deprecated/gtkshow.c:291 1191 1190 msgid "Could not show link" 1192 1191 msgstr "Връзката не може да се покаже" 1193 1192 1194 #: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:23 61193 #: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:239 1195 1194 msgid "Muted" 1196 1195 msgstr "Заглушено" 1197 1196 1198 #: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:24 01197 #: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:243 1199 1198 msgid "Full Volume" 1200 1199 msgstr "Максимална сила" … … 1205 1204 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". 1206 1205 #. 1207 #: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:25 31206 #: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:256 1208 1207 #, c-format 1209 1208 msgctxt "volume percentage" … … 1211 1210 msgstr "%d %%" 1212 1211 1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:12 5gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:1731212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:127 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 1214 1213 msgid "License" 1215 1214 msgstr "Лиценз" 1216 1215 1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:12 61216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:128 1218 1217 msgid "Custom License" 1219 1218 msgstr "Потребителски лиценз" 1220 1219 1221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:12 71220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:129 1222 1221 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" 1223 1222 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова" 1224 1223 1225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1 281224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:130 1226 1225 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" 1227 1226 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова" 1228 1227 1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1 291228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:131 1230 1229 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" 1231 1230 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова" 1232 1231 1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:13 01232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:132 1234 1233 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" 1235 1234 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова" 1236 1235 1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:13 11236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:133 1238 1237 msgid "BSD 2-Clause License" 1239 1238 msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD" 1240 1239 1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:13 21240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:134 1242 1241 msgid "The MIT License (MIT)" 1243 1242 msgstr "Лиценз на MIT" 1244 1243 1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:13 31244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:135 1246 1245 msgid "Artistic License 2.0" 1247 1246 msgstr "Артистичен лиценз 2.0" 1248 1247 1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:13 41248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:136 1250 1249 msgid "GNU General Public License, version 2 only" 1251 1250 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2" 1252 1251 1253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:13 51252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:137 1254 1253 msgid "GNU General Public License, version 3 only" 1255 1254 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3" 1256 1255 1257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:13 61256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:138 1258 1257 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" 1259 1258 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1" 1260 1259 1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:13 71260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:139 1262 1261 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" 1263 1262 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3" 1264 1263 1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1 381264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:140 1266 1265 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" 1267 1266 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), версия 3 или по-нова" 1268 1267 1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1 391268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:141 1270 1269 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" 1271 1270 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), само версия 3" 1272 1271 1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:14 01272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:142 1274 1273 msgid "BSD 3-Clause License" 1275 1274 msgstr "Триклаузов лиценз на BSD" 1276 1275 1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:14 11276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:143 1278 1277 msgid "Apache License, Version 2.0" 1279 1278 msgstr "Лиценз на Apache, версия 2.0" 1280 1279 1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:14 21280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:144 1282 1281 msgid "Mozilla Public License 2.0" 1283 1282 msgstr "Публичен лиценз на Mozilla, версия 2.0" 1284 1283 1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:14 31284 #: gtk/gtkaboutdialog.c:145 1286 1285 msgid "BSD Zero-Clause License" 1287 1286 msgstr "Безклаузов лиценз на BSD" 1288 1287 1289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:102 81288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1029 1290 1289 msgid "Website" 1291 1290 msgstr "Уебсайт" 1292 1291 1293 #: gtk/gtkaboutdialog.c:10 64gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:61292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1071 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 1294 1293 #, c-format 1295 1294 msgid "About %s" 1296 1295 msgstr "Относно %s" 1297 1296 1298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:21 581297 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2165 1299 1298 msgid "Created by" 1300 1299 msgstr "Създадено от" 1301 1300 1302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216 11301 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2168 1303 1302 msgid "Documented by" 1304 1303 msgstr "Документирано от" 1305 1304 1306 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217 11305 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2178 1307 1306 msgid "Translated by" 1308 1307 msgstr "Преведено от" 1309 1308 1310 #: gtk/gtkaboutdialog.c:21 761309 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2183 1311 1310 msgid "Design by" 1312 1311 msgstr "Дизайн от" … … 1315 1314 #. * contains the name of the license as link text. 1316 1315 #. 1317 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234 11316 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2348 1318 1317 #, c-format 1319 1318 msgid "" … … 1329 1328 #. * this. 1330 1329 #. 1331 #: gtk/gtkaccelgroup.c:839 gtk/ gtkshortcutlabel.c:1011332 #: gtk/ gtkshortcutlabel.c:1371330 #: gtk/gtkaccelgroup.c:839 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:103 1331 #: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:139 1333 1332 msgctxt "keyboard label" 1334 1333 msgid "Shift" … … 1340 1339 #. * this. 1341 1340 #. 1342 #: gtk/gtkaccelgroup.c:858 gtk/ gtkshortcutlabel.c:1041343 #: gtk/ gtkshortcutlabel.c:1391341 #: gtk/gtkaccelgroup.c:858 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:106 1342 #: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:141 1344 1343 msgctxt "keyboard label" 1345 1344 msgid "Ctrl" … … 1351 1350 #. * this. 1352 1351 #. 1353 #: gtk/gtkaccelgroup.c:877 gtk/ gtkshortcutlabel.c:1071354 #: gtk/ gtkshortcutlabel.c:1411352 #: gtk/gtkaccelgroup.c:877 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:109 1353 #: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:143 1355 1354 msgctxt "keyboard label" 1356 1355 msgid "Alt" … … 1362 1361 #. * this. 1363 1362 #. 1364 #: gtk/gtkaccelgroup.c:895 gtk/ gtkshortcutlabel.c:1131365 #: gtk/ gtkshortcutlabel.c:1431363 #: gtk/gtkaccelgroup.c:895 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:115 1364 #: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:145 1366 1365 msgctxt "keyboard label" 1367 1366 msgid "Super" … … 1373 1372 #. * this. 1374 1373 #. 1375 #: gtk/gtkaccelgroup.c:909 gtk/ gtkshortcutlabel.c:1161376 #: gtk/ gtkshortcutlabel.c:1451374 #: gtk/gtkaccelgroup.c:909 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:118 1375 #: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:147 1377 1376 msgctxt "keyboard label" 1378 1377 msgid "Hyper" … … 1384 1383 #. * this. 1385 1384 #. 1386 #: gtk/gtkaccelgroup.c:924 gtk/ gtkshortcutlabel.c:1101387 #: gtk/ gtkshortcutlabel.c:1481385 #: gtk/gtkaccelgroup.c:924 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:112 1386 #: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:150 1388 1387 msgctxt "keyboard label" 1389 1388 msgid "Meta" … … 1404 1403 msgstr "Space" 1405 1404 1406 #: gtk/gtkaccelgroup.c:954 gtk/ gtkshortcutlabel.c:1761405 #: gtk/gtkaccelgroup.c:954 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:178 1407 1406 msgctxt "keyboard label" 1408 1407 msgid "Backslash" 1409 1408 msgstr "\\" 1410 1409 1411 #: gtk/gtkaccessible.c: 7901410 #: gtk/gtkaccessible.c:827 1412 1411 msgctxt "accessibility" 1413 1412 msgid "alert" 1414 1413 msgstr "предупреждение" 1415 1414 1416 #: gtk/gtkaccessible.c: 7911415 #: gtk/gtkaccessible.c:828 1417 1416 msgctxt "accessibility" 1418 1417 msgid "alert dialog" 1419 1418 msgstr "прозорче с предупреждение" 1420 1419 1421 #: gtk/gtkaccessible.c: 7921420 #: gtk/gtkaccessible.c:829 1422 1421 msgctxt "accessibility" 1423 1422 msgid "banner" 1424 1423 msgstr "плакат" 1425 1424 1426 #: gtk/gtkaccessible.c: 7931425 #: gtk/gtkaccessible.c:830 1427 1426 msgctxt "accessibility" 1428 1427 msgid "button" 1429 1428 msgstr "бутон" 1430 1429 1431 #: gtk/gtkaccessible.c: 7941430 #: gtk/gtkaccessible.c:831 1432 1431 msgctxt "accessibility" 1433 1432 msgid "caption" 1434 1433 msgstr "заглавка" 1435 1434 1436 #: gtk/gtkaccessible.c: 7951435 #: gtk/gtkaccessible.c:832 1437 1436 msgctxt "accessibility" 1438 1437 msgid "cell" 1439 1438 msgstr "клетка" 1440 1439 1441 #: gtk/gtkaccessible.c: 7961440 #: gtk/gtkaccessible.c:833 1442 1441 msgctxt "accessibility" 1443 1442 msgid "checkbox" 1444 1443 msgstr "поле за отметка" 1445 1444 1446 #: gtk/gtkaccessible.c: 7971445 #: gtk/gtkaccessible.c:834 1447 1446 msgctxt "accessibility" 1448 1447 msgid "column header" 1449 1448 msgstr "заглавие на колона" 1450 1449 1451 #: gtk/gtkaccessible.c: 7981450 #: gtk/gtkaccessible.c:835 1452 1451 msgctxt "accessibility" 1453 1452 msgid "combo box" 1454 1453 msgstr "падащ списък" 1455 1454 1456 #: gtk/gtkaccessible.c: 7991455 #: gtk/gtkaccessible.c:836 1457 1456 msgctxt "accessibility" 1458 1457 msgid "command" 1459 1458 msgstr "команда" 1460 1459 1461 #: gtk/gtkaccessible.c:8 001460 #: gtk/gtkaccessible.c:837 1462 1461 msgctxt "accessibility" 1463 1462 msgid "composite" 1464 1463 msgstr "съставен" 1465 1464 1466 #: gtk/gtkaccessible.c:8 011465 #: gtk/gtkaccessible.c:838 1467 1466 msgctxt "accessibility" 1468 1467 msgid "dialog" 1469 1468 msgstr "прозорче" 1470 1469 1471 #: gtk/gtkaccessible.c:8 021470 #: gtk/gtkaccessible.c:839 1472 1471 msgctxt "accessibility" 1473 1472 msgid "document" 1474 1473 msgstr "документ" 1475 1474 1476 #: gtk/gtkaccessible.c:8 031475 #: gtk/gtkaccessible.c:840 1477 1476 msgctxt "accessibility" 1478 1477 msgid "feed" 1479 1478 msgstr "актуализация" 1480 1479 1481 #: gtk/gtkaccessible.c:8 041480 #: gtk/gtkaccessible.c:841 1482 1481 msgctxt "accessibility" 1483 1482 msgid "form" 1484 1483 msgstr "формуляр" 1485 1484 1486 #: gtk/gtkaccessible.c:8 051485 #: gtk/gtkaccessible.c:842 1487 1486 msgctxt "accessibility" 1488 1487 msgid "generic" 1489 1488 msgstr "общ" 1490 1489 1491 #: gtk/gtkaccessible.c:8 061490 #: gtk/gtkaccessible.c:843 1492 1491 msgctxt "accessibility" 1493 1492 msgid "grid" 1494 1493 msgstr "таблица" 1495 1494 1496 #: gtk/gtkaccessible.c:8 071495 #: gtk/gtkaccessible.c:844 1497 1496 msgctxt "accessibility" 1498 1497 msgid "grid cell" 1499 1498 msgstr "клетка в таблица" 1500 1499 1501 #: gtk/gtkaccessible.c:8 081500 #: gtk/gtkaccessible.c:845 1502 1501 msgctxt "accessibility" 1503 1502 msgid "group" 1504 1503 msgstr "група" 1505 1504 1506 #: gtk/gtkaccessible.c:8 091505 #: gtk/gtkaccessible.c:846 1507 1506 msgctxt "accessibility" 1508 1507 msgid "heading" 1509 1508 msgstr "заглавие" 1510 1509 1511 #: gtk/gtkaccessible.c:8 101510 #: gtk/gtkaccessible.c:847 1512 1511 msgctxt "accessibility" 1513 1512 msgid "image" 1514 1513 msgstr "изображение" 1515 1514 1516 #: gtk/gtkaccessible.c:8 111515 #: gtk/gtkaccessible.c:848 1517 1516 msgctxt "accessibility" 1518 1517 msgid "input" 1519 1518 msgstr "поле за въвеждане" 1520 1519 1521 #: gtk/gtkaccessible.c:8 121520 #: gtk/gtkaccessible.c:849 1522 1521 msgctxt "accessibility" 1523 1522 msgid "label" 1524 1523 msgstr "етикет" 1525 1524 1526 #: gtk/gtkaccessible.c:8 131525 #: gtk/gtkaccessible.c:850 1527 1526 msgctxt "accessibility" 1528 1527 msgid "landmark" 1529 1528 msgstr "ориентир" 1530 1529 1531 #: gtk/gtkaccessible.c:8 141530 #: gtk/gtkaccessible.c:851 1532 1531 msgctxt "accessibility" 1533 1532 msgid "legend" 1534 1533 msgstr "легенда" 1535 1534 1536 #: gtk/gtkaccessible.c:8 151535 #: gtk/gtkaccessible.c:852 1537 1536 msgctxt "accessibility" 1538 1537 msgid "link" 1539 1538 msgstr "връзка" 1540 1539 1541 #: gtk/gtkaccessible.c:8 161540 #: gtk/gtkaccessible.c:853 1542 1541 msgctxt "accessibility" 1543 1542 msgid "list" 1544 1543 msgstr "списък" 1545 1544 1546 #: gtk/gtkaccessible.c:8 171545 #: gtk/gtkaccessible.c:854 1547 1546 msgctxt "accessibility" 1548 1547 msgid "list box" 1549 1548 msgstr "поле със списък" 1550 1549 1551 #: gtk/gtkaccessible.c:8 181550 #: gtk/gtkaccessible.c:855 1552 1551 msgctxt "accessibility" 1553 1552 msgid "list item" 1554 1553 msgstr "елемент от списък" 1555 1554 1556 #: gtk/gtkaccessible.c:8 191555 #: gtk/gtkaccessible.c:856 1557 1556 msgctxt "accessibility" 1558 1557 msgid "log" 1559 1558 msgstr "журнал" 1560 1559 1561 #: gtk/gtkaccessible.c:8 201560 #: gtk/gtkaccessible.c:857 1562 1561 msgctxt "accessibility" 1563 1562 msgid "main" 1564 1563 msgstr "основно съдържание" 1565 1564 1566 #: gtk/gtkaccessible.c:8 211565 #: gtk/gtkaccessible.c:858 1567 1566 msgctxt "accessibility" 1568 1567 msgid "marquee" 1569 1568 msgstr "движещ се текст" 1570 1569 1571 #: gtk/gtkaccessible.c:8 221570 #: gtk/gtkaccessible.c:859 1572 1571 msgctxt "accessibility" 1573 1572 msgid "math" 1574 1573 msgstr "математически знак" 1575 1574 1576 #: gtk/gtkaccessible.c:8 231575 #: gtk/gtkaccessible.c:860 1577 1576 msgctxt "accessibility" 1578 1577 msgid "meter" 1579 1578 msgstr "метър" 1580 1579 1581 #: gtk/gtkaccessible.c:8 241580 #: gtk/gtkaccessible.c:861 1582 1581 msgctxt "accessibility" 1583 1582 msgid "menu" 1584 1583 msgstr "меню" 1585 1584 1586 #: gtk/gtkaccessible.c:8 251585 #: gtk/gtkaccessible.c:862 1587 1586 msgctxt "accessibility" 1588 1587 msgid "menu bar" 1589 1588 msgstr "лента с меню" 1590 1589 1591 #: gtk/gtkaccessible.c:8 261590 #: gtk/gtkaccessible.c:863 1592 1591 msgctxt "accessibility" 1593 1592 msgid "menu item" 1594 1593 msgstr "елемент от меню" 1595 1594 1596 #: gtk/gtkaccessible.c:8 271595 #: gtk/gtkaccessible.c:864 1597 1596 msgctxt "accessibility" 1598 1597 msgid "menu item checkbox" 1599 1598 msgstr "поле за отметка в меню" 1600 1599 1601 #: gtk/gtkaccessible.c:8 281600 #: gtk/gtkaccessible.c:865 1602 1601 msgctxt "accessibility" 1603 1602 msgid "menu item radio" 1604 1603 msgstr "радио бутон в меню" 1605 1604 1606 #: gtk/gtkaccessible.c:8 291605 #: gtk/gtkaccessible.c:866 1607 1606 msgctxt "accessibility" 1608 1607 msgid "navigation" 1609 1608 msgstr "придвижване" 1610 1609 1611 #: gtk/gtkaccessible.c:8 301610 #: gtk/gtkaccessible.c:867 1612 1611 msgctxt "accessibility" 1613 1612 msgid "none" 1614 1613 msgstr "няма" 1615 1614 1616 #: gtk/gtkaccessible.c:8 311615 #: gtk/gtkaccessible.c:868 1617 1616 msgctxt "accessibility" 1618 1617 msgid "note" 1619 1618 msgstr "бележка" 1620 1619 1621 #: gtk/gtkaccessible.c:8 321620 #: gtk/gtkaccessible.c:869 1622 1621 msgctxt "accessibility" 1623 1622 msgid "option" 1624 1623 msgstr "опция" 1625 1624 1626 #: gtk/gtkaccessible.c:8 331625 #: gtk/gtkaccessible.c:870 1627 1626 msgctxt "accessibility" 1628 1627 msgid "presentation" 1629 1628 msgstr "презентация" 1630 1629 1631 #: gtk/gtkaccessible.c:8 341630 #: gtk/gtkaccessible.c:871 1632 1631 msgctxt "accessibility" 1633 1632 msgid "progress bar" 1634 1633 msgstr "лента за напредък" 1635 1634 1636 #: gtk/gtkaccessible.c:8 351635 #: gtk/gtkaccessible.c:872 1637 1636 msgctxt "accessibility" 1638 1637 msgid "radio" 1639 1638 msgstr "радио бутон" 1640 1639 1641 #: gtk/gtkaccessible.c:8 361640 #: gtk/gtkaccessible.c:873 1642 1641 msgctxt "accessibility" 1643 1642 msgid "radio group" 1644 1643 msgstr "група радио бутони" 1645 1644 1646 #: gtk/gtkaccessible.c:8 371645 #: gtk/gtkaccessible.c:874 1647 1646 msgctxt "accessibility" 1648 1647 msgid "range" 1649 1648 msgstr "диапазон" 1650 1649 1651 #: gtk/gtkaccessible.c:8 381650 #: gtk/gtkaccessible.c:875 1652 1651 msgctxt "accessibility" 1653 1652 msgid "region" 1654 1653 msgstr "район" 1655 1654 1656 #: gtk/gtkaccessible.c:8 391655 #: gtk/gtkaccessible.c:876 1657 1656 msgctxt "accessibility" 1658 1657 msgid "row" 1659 1658 msgstr "ред" 1660 1659 1661 #: gtk/gtkaccessible.c:8 401660 #: gtk/gtkaccessible.c:877 1662 1661 msgctxt "accessibility" 1663 1662 msgid "row group" 1664 1663 msgstr "група редове" 1665 1664 1666 #: gtk/gtkaccessible.c:8 411665 #: gtk/gtkaccessible.c:878 1667 1666 msgctxt "accessibility" 1668 1667 msgid "row header" 1669 1668 msgstr "заглавие на редове" 1670 1669 1671 #: gtk/gtkaccessible.c:8 421670 #: gtk/gtkaccessible.c:879 1672 1671 msgctxt "accessibility" 1673 1672 msgid "scroll bar" 1674 1673 msgstr "лента за придвижване" 1675 1674 1676 #: gtk/gtkaccessible.c:8 431675 #: gtk/gtkaccessible.c:880 1677 1676 msgctxt "accessibility" 1678 1677 msgid "search" 1679 1678 msgstr "търсене" 1680 1679 1681 #: gtk/gtkaccessible.c:8 441680 #: gtk/gtkaccessible.c:881 1682 1681 msgctxt "accessibility" 1683 1682 msgid "search box" 1684 1683 msgstr "кутия за търсене" 1685 1684 1686 #: gtk/gtkaccessible.c:8 451685 #: gtk/gtkaccessible.c:882 1687 1686 msgctxt "accessibility" 1688 1687 msgid "section" 1689 1688 msgstr "раздел" 1690 1689 1691 #: gtk/gtkaccessible.c:8 461690 #: gtk/gtkaccessible.c:883 1692 1691 msgctxt "accessibility" 1693 1692 msgid "section head" 1694 1693 msgstr "заглавна част на раздел" 1695 1694 1696 #: gtk/gtkaccessible.c:8 471695 #: gtk/gtkaccessible.c:884 1697 1696 msgctxt "accessibility" 1698 1697 msgid "select" 1699 1698 msgstr "кутия за избор" 1700 1699 1701 #: gtk/gtkaccessible.c:8 481700 #: gtk/gtkaccessible.c:885 1702 1701 msgctxt "accessibility" 1703 1702 msgid "separator" 1704 1703 msgstr "разделител" 1705 1704 1706 #: gtk/gtkaccessible.c:8 491705 #: gtk/gtkaccessible.c:886 1707 1706 msgctxt "accessibility" 1708 1707 msgid "slider" 1709 1708 msgstr "плъзгач" 1710 1709 1711 #: gtk/gtkaccessible.c:8 501710 #: gtk/gtkaccessible.c:887 1712 1711 msgctxt "accessibility" 1713 1712 msgid "spin button" 1714 1713 msgstr "бутон със стрелки" 1715 1714 1716 #: gtk/gtkaccessible.c:8 511715 #: gtk/gtkaccessible.c:888 1717 1716 msgctxt "accessibility" 1718 1717 msgid "status" 1719 1718 msgstr "състояние" 1720 1719 1721 #: gtk/gtkaccessible.c:8 521720 #: gtk/gtkaccessible.c:889 1722 1721 msgctxt "accessibility" 1723 1722 msgid "structure" 1724 1723 msgstr "структура" 1725 1724 1726 #: gtk/gtkaccessible.c:8 531725 #: gtk/gtkaccessible.c:890 1727 1726 msgctxt "accessibility" 1728 1727 msgid "switch" 1729 1728 msgstr "превключвател" 1730 1729 1731 #: gtk/gtkaccessible.c:8 541730 #: gtk/gtkaccessible.c:891 1732 1731 msgctxt "accessibility" 1733 1732 msgid "tab" 1734 1733 msgstr "подпрозорец" 1735 1734 1736 #: gtk/gtkaccessible.c:8 551735 #: gtk/gtkaccessible.c:892 1737 1736 msgctxt "accessibility" 1738 1737 msgid "table" 1739 1738 msgstr "таблица" 1740 1739 1741 #: gtk/gtkaccessible.c:8 561740 #: gtk/gtkaccessible.c:893 1742 1741 msgctxt "accessibility" 1743 1742 msgid "tab list" 1744 1743 msgstr "списък с подпрозорци" 1745 1744 1746 #: gtk/gtkaccessible.c:8 571745 #: gtk/gtkaccessible.c:894 1747 1746 msgctxt "accessibility" 1748 1747 msgid "tab panel" 1749 1748 msgstr "подпрозорец с панел" 1750 1749 1751 #: gtk/gtkaccessible.c:8 581750 #: gtk/gtkaccessible.c:895 1752 1751 msgctxt "accessibility" 1753 1752 msgid "text box" 1754 1753 msgstr "текстово поле" 1755 1754 1756 #: gtk/gtkaccessible.c:8 591755 #: gtk/gtkaccessible.c:896 1757 1756 msgctxt "accessibility" 1758 1757 msgid "time" 1759 1758 msgstr "време" 1760 1759 1761 #: gtk/gtkaccessible.c:8 601760 #: gtk/gtkaccessible.c:897 1762 1761 msgctxt "accessibility" 1763 1762 msgid "timer" 1764 1763 msgstr "таймер" 1765 1764 1766 #: gtk/gtkaccessible.c:8 611765 #: gtk/gtkaccessible.c:898 1767 1766 msgctxt "accessibility" 1768 1767 msgid "tool bar" 1769 1768 msgstr "лента с инструменти" 1770 1769 1771 #: gtk/gtkaccessible.c:8 621770 #: gtk/gtkaccessible.c:899 1772 1771 msgctxt "accessibility" 1773 1772 msgid "tool tip" 1774 1773 msgstr "подсказка" 1775 1774 1776 #: gtk/gtkaccessible.c: 8631775 #: gtk/gtkaccessible.c:900 1777 1776 msgctxt "accessibility" 1778 1777 msgid "tree" 1779 1778 msgstr "дърво" 1780 1779 1781 #: gtk/gtkaccessible.c: 8641780 #: gtk/gtkaccessible.c:901 1782 1781 msgctxt "accessibility" 1783 1782 msgid "tree grid" 1784 1783 msgstr "дървовидна решетка" 1785 1784 1786 #: gtk/gtkaccessible.c: 8651785 #: gtk/gtkaccessible.c:902 1787 1786 msgctxt "accessibility" 1788 1787 msgid "tree item" 1789 1788 msgstr "елемент в дърво" 1790 1789 1791 #: gtk/gtkaccessible.c: 8661790 #: gtk/gtkaccessible.c:903 1792 1791 msgctxt "accessibility" 1793 1792 msgid "widget" 1794 1793 msgstr "графичен елемент" 1795 1794 1796 #: gtk/gtkaccessible.c: 8671795 #: gtk/gtkaccessible.c:904 1797 1796 msgctxt "accessibility" 1798 1797 msgid "window" 1799 1798 msgstr "прозорец" 1800 1799 1801 #: gtk/gtkaccessible.c: 8681800 #: gtk/gtkaccessible.c:905 1802 1801 msgctxt "accessibility" 1803 1802 msgid "toggle button" 1804 1803 msgstr "бутон за превключване" 1805 1804 1806 #: gtk/gtkaccessible.c: 8701805 #: gtk/gtkaccessible.c:907 1807 1806 msgctxt "accessibility" 1808 1807 msgid "paragraph" 1809 1808 msgstr "абзац" 1810 1809 1811 #: gtk/gtkaccessible.c: 8711810 #: gtk/gtkaccessible.c:908 1812 1811 msgctxt "accessibility" 1813 1812 msgid "block quote" 1814 1813 msgstr "цитат в каре" 1815 1814 1816 #: gtk/gtkaccessible.c: 8721815 #: gtk/gtkaccessible.c:909 1817 1816 msgctxt "accessibility" 1818 1817 msgid "article" 1819 1818 msgstr "статия" 1820 1819 1821 #: gtk/gtkaccessible.c: 8731820 #: gtk/gtkaccessible.c:910 1822 1821 msgctxt "accessibility" 1823 1822 msgid "comment" 1824 1823 msgstr "коментар" 1825 1824 1826 #: gtk/gtkaccessible.c: 8741825 #: gtk/gtkaccessible.c:911 1827 1826 msgctxt "accessibility" 1828 1827 msgid "terminal" 1829 1828 msgstr "терминал" 1830 1829 1831 #: gtk/gtkalertdialog.c:66 7gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:3221832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:16 6gtk/ui/gtkassistant.ui:401830 #: gtk/gtkalertdialog.c:666 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322 1831 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 1833 1832 msgid "_Close" 1834 1833 msgstr "_Затваряне" … … 1838 1837 #. * a reason. 1839 1838 #. 1840 #: gtk/gtkapplication-dbus.c:72 1 gtk/gtkapplication-dbus.c:7631839 #: gtk/gtkapplication-dbus.c:728 gtk/gtkapplication-dbus.c:770 1841 1840 msgid "Reason not specified" 1842 1841 msgstr "Причината не е указана" 1843 1842 1844 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:23 61843 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:234 1845 1844 msgid "Menu bar" 1846 1845 msgstr "Лента с меню" … … 1856 1855 msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки" 1857 1856 1858 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:22 41857 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:225 1859 1858 #, c-format 1860 1859 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 1861 1860 msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>" 1862 1861 1863 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:23 01862 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:231 1864 1863 #, c-format 1865 1864 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 1866 1865 msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво" 1867 1866 1868 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:3 191867 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:320 1869 1868 #, c-format 1870 1869 msgid "Text may not appear inside <%s>" … … 1875 1874 #. * to be the first day of the week, and so on. 1876 1875 #. 1877 #: gtk/gtkcalendar.c:67 01876 #: gtk/gtkcalendar.c:672 1878 1877 msgid "calendar:week_start:0" 1879 1878 msgstr "calendar:week_start:1" … … 1889 1888 #. * will appear to the right of the month. 1890 1889 #. 1891 #: gtk/gtkcalendar.c:82 11890 #: gtk/gtkcalendar.c:823 1892 1891 msgid "calendar:MY" 1893 1892 msgstr "calendar:MY" … … 1903 1902 #. * too. 1904 1903 #. 1905 #: gtk/gtkcalendar.c:100 21904 #: gtk/gtkcalendar.c:1004 1906 1905 #, c-format 1907 1906 msgctxt "calendar:day:digits" … … 1915 1914 #. * "%Y" is appropriate for most locales. 1916 1915 #. 1917 #: gtk/gtkcalendar.c:110 61916 #: gtk/gtkcalendar.c:1108 1918 1917 msgctxt "calendar year format" 1919 1918 msgid "%Y" … … 1928 1927 #. * digits. That needs support from your system and locale definition 1929 1928 #. * too. 1930 #: gtk/gtkcalendar.c:115 21929 #: gtk/gtkcalendar.c:1154 1931 1930 #, c-format 1932 1931 msgctxt "calendar:week:digits" … … 2197 2196 2198 2197 #. And show the custom paper dialog 2199 #: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:29 752198 #: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2952 2200 2199 msgid "Manage Custom Sizes" 2201 2200 msgstr "Управление на другите размери" 2202 2201 2203 2202 #: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:440 2204 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:72 02203 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:723 2205 2204 msgid "inch" 2206 2205 msgstr "инч" 2207 2206 2208 2207 #: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:442 2209 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:7 182208 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:721 2210 2209 msgid "mm" 2211 2210 msgstr "mm" … … 2218 2217 #: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:908 2219 2218 msgid "_Width:" 2220 msgstr "_Широчина "2219 msgstr "_Широчина:" 2221 2220 2222 2221 #: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:917 … … 2248 2247 msgstr "Бели полета" 2249 2248 2250 #: gtk/gtkentry.c:3685 2249 #: gtk/gtkeditablelabel.c:170 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:50 2250 msgid "_Edit" 2251 msgstr "_Редактиране" 2252 2253 #: gtk/gtkeditablelabel.c:171 gtk/gtklabel.c:5898 gtk/gtktext.c:6322 2254 #: gtk/gtktextview.c:9326 2255 msgid "_Copy" 2256 msgstr "_Копиране" 2257 2258 #: gtk/gtkeditablelabel.c:344 gtk/gtklabel.c:5958 gtk/gtktext.c:2877 2259 #: gtk/gtktextview.c:9404 2260 msgid "Context menu" 2261 msgstr "Контекстно меню" 2262 2263 #: gtk/gtkentry.c:3687 2251 2264 msgid "Insert Emoji" 2252 2265 msgstr "Емоджи" 2253 2266 2254 #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:557 2267 #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:481 2268 msgid "Search" 2269 msgstr "Търсене" 2270 2271 #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:562 2255 2272 msgid "_Name" 2256 2273 msgstr "_Име" … … 2312 2329 msgstr "Вече съществува файл с това име" 2313 2330 2314 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:52 0 gtk/gtkfilechoosernative.c:6002315 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:121 3 gtk/gtkfilechooserwidget.c:50172316 #: gtk/gtkfiledialog.c: 840 gtk/gtkmessagedialog.c:1702317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:1 79gtk/gtkmountoperation.c:6082318 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:28 2gtk/print/gtkprintbackend.c:6382319 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:68 2 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:8392320 #: gtk/gtkwindow.c:6 211gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:482331 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594 2332 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1214 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4988 2333 #: gtk/gtkfiledialog.c:913 gtk/gtkmessagedialog.c:173 2334 #: gtk/gtkmessagedialog.c:182 gtk/gtkmountoperation.c:608 2335 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:285 gtk/print/gtkprintbackend.c:638 2336 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:683 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:840 2337 #: gtk/gtkwindow.c:6330 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48 2321 2338 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36 2322 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:2 72339 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 2323 2340 msgid "_Cancel" 2324 2341 msgstr "_Отказ" 2325 2342 2326 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:52 1 gtk/gtkfilechoosernative.c:5942327 #: gtk/gtkfiledialog.c:8 12gtk/gtkplacessidebar.c:31492328 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3234 gtk/gtkplacesview.c:164 52343 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:522 gtk/gtkfilechoosernative.c:588 2344 #: gtk/gtkfiledialog.c:885 gtk/gtkplacessidebar.c:3149 2345 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3234 gtk/gtkplacesview.c:1646 2329 2346 msgid "_Open" 2330 2347 msgstr "_Отваряне" 2331 2348 2332 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:5 94 gtk/gtkfiledialog.c:8172349 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:588 gtk/gtkfiledialog.c:890 2333 2350 msgid "_Save" 2334 2351 msgstr "_Запазване" 2352 2353 #: gtk/gtkfilechoosernativeportal.c:499 2354 #, c-format 2355 msgid "The session bus is not available" 2356 msgstr "Сесийната шина липсва" 2335 2357 2336 2358 #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:348 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:299 … … 2347 2369 msgstr "%1$s на %2$s" 2348 2370 2349 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:36 42371 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:365 2350 2372 msgid "Type name of new folder" 2351 2373 msgstr "Въведете името на новата папка" 2352 2374 2353 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:75 12375 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752 2354 2376 msgid "The folder could not be created" 2355 2377 msgstr "Папката не може да бъде създадена" 2356 2378 2357 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:76 42379 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765 2358 2380 msgid "You need to choose a valid filename." 2359 2381 msgstr "Изберете коректно име на файл." 2360 2382 2361 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:76 72383 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768 2362 2384 #, c-format 2363 2385 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" 2364 2386 msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка" 2365 2387 2366 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:77 72388 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 2367 2389 msgid "Cannot create file as the filename is too long" 2368 2390 msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е твърде дълго" 2369 2391 2370 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:77 82392 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 2371 2393 msgid "Try using a shorter name." 2372 2394 msgstr "Използвайте по-кратко име." 2373 2395 2374 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:78 82396 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 2375 2397 msgid "You may only select folders" 2376 2398 msgstr "Може да избирате само папки" 2377 2399 2378 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7 892400 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 2379 2401 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." 2380 2402 msgstr "" … … 2382 2404 "елемент." 2383 2405 2384 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:79 72406 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 2385 2407 msgid "Invalid file name" 2386 2408 msgstr "Неправилно име на файл" 2387 2409 2388 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:80 62410 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807 2389 2411 msgid "The folder contents could not be displayed" 2390 2412 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" 2391 2413 2392 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:81 42414 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815 2393 2415 msgid "The file could not be deleted" 2394 2416 msgstr "Файлът не може да бъде изтрит" 2395 2417 2396 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:82 22418 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 2397 2419 msgid "The file could not be moved to the Trash" 2398 2420 msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето" 2399 2421 2400 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:121 12422 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 2401 2423 #, c-format 2402 2424 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" 2403 2425 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?" 2404 2426 2405 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:121 22427 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 2406 2428 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." 2407 2429 msgstr "Когато окончателно изтриете обект, го загубите безвъзвратно." 2408 2430 2409 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:121 3 gtk/gtkfilechooserwidget.c:18152410 #: gtk/gtklabel.c:5 883 gtk/gtktext.c:6334 gtk/gtktextview.c:92372431 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1214 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1816 2432 #: gtk/gtklabel.c:5900 gtk/gtktext.c:6330 gtk/gtktextview.c:9334 2411 2433 msgid "_Delete" 2412 2434 msgstr "_Изтриване" 2413 2435 2414 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:133 02436 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1331 2415 2437 msgid "The file could not be renamed" 2416 2438 msgstr "Файлът не може да бъде преименуван" 2417 2439 2418 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:150 62440 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1507 2419 2441 msgid "Could not select file" 2420 2442 msgstr "Не може да бъде избран файл" 2421 2443 2422 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:172 6gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:662444 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66 2423 2445 msgid "Grid View" 2424 2446 msgstr "Изглед в таблица" 2425 2447 2426 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:173 22448 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1733 2427 2449 msgid "List View" 2428 2450 msgstr "Изглед в списък" 2429 2451 2430 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:179 52452 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1796 2431 2453 msgid "_Visit File" 2432 2454 msgstr "_Отваряне на файла" 2433 2455 2434 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1 7992456 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1800 2435 2457 msgid "_Open With File Manager" 2436 2458 msgstr "_Отваряне с файловия мениджър" 2437 2459 2438 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:180 32460 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1804 2439 2461 msgid "_Copy Location" 2440 2462 msgstr "Копиране на _местоположение" 2441 2463 2442 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:180 72464 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1808 2443 2465 msgid "_Add to Bookmarks" 2444 2466 msgstr "_Добавяне към отметките" 2445 2467 2446 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:181 1gtk/gtkplacessidebar.c:23122447 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:4 212468 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1812 gtk/gtkplacessidebar.c:2312 2469 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:417 2448 2470 msgid "_Rename" 2449 2471 msgstr "Преимен_уване" 2450 2472 2451 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:18 192473 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1820 2452 2474 msgid "_Move to Trash" 2453 2475 msgstr "_Преместване в кошчето" 2454 2476 2455 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:182 82477 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829 2456 2478 msgid "Show _Hidden Files" 2457 2479 msgstr "Показване на _скритите файлове" 2458 2480 2459 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:183 22481 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833 2460 2482 msgid "Sort _Folders Before Files" 2461 2483 msgstr "Подреждане на _папките преди файловете" 2462 2484 2463 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:195 5 gtk/gtkfilechooserwidget.c:19852464 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 902485 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1956 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1986 2486 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3861 2465 2487 msgid "Unknown" 2466 2488 msgstr "Неизвестно" 2467 2489 2468 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:204 0gtk/gtkplacessidebar.c:10252490 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2041 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 2469 2491 msgid "Home" 2470 2492 msgstr "Домашна папка" 2471 2493 2472 2494 #. this is the header for the location column in the print dialog 2473 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:219 5 gtk/gtkfilechooserwidget.c:74392495 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2196 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7420 2474 2496 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111 2475 2497 msgid "Location" … … 2477 2499 2478 2500 #. Label 2479 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:230 22501 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2303 2480 2502 msgid "_Name:" 2481 2503 msgstr "_Име:" 2482 2504 2483 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:28 59 gtk/gtkfilechooserwidget.c:28732505 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2860 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2874 2484 2506 #, c-format 2485 2507 msgid "Searching in %s" 2486 2508 msgstr "Търсене в %s" 2487 2509 2488 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:28 792510 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2880 2489 2511 msgid "Searching" 2490 2512 msgstr "Търсене" 2491 2513 2492 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:288 52514 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2886 2493 2515 msgid "Enter location or URL" 2494 2516 msgstr "Въведете местоположение или адрес" 2495 2517 2496 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:344 4 gtk/gtkfilechooserwidget.c:58042497 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:74 612518 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3445 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5775 2519 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7442 2498 2520 msgid "Modified" 2499 2521 msgstr "Променян на" 2500 2522 2501 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:36 292523 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3630 2502 2524 #, c-format 2503 2525 msgid "Could not read the contents of %s" 2504 2526 msgstr "Съдържанието на „%s“ не може да се прочете" 2505 2527 2506 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:363 32528 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3634 2507 2529 msgid "Could not read the contents of the folder" 2508 2530 msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете" 2509 2531 2510 2532 #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format 2511 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:37 84 gtk/gtkfilechooserwidget.c:38282533 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3757 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3800 2512 2534 msgid "%H:%M" 2513 2535 msgstr "%H:%M" 2514 2536 2515 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:37 86 gtk/gtkfilechooserwidget.c:38302537 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3802 2516 2538 msgid "%l:%M %p" 2517 2539 msgstr "%l:%M %p" 2518 2540 2519 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:37 902541 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3763 2520 2542 msgid "Yesterday" 2521 2543 msgstr "Вчера" 2522 2544 2523 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:37 992545 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3772 2524 2546 #, no-c-format 2525 2547 msgid "%-e %b" 2526 2548 msgstr "%-e %b" 2527 2549 2528 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3 8032550 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3776 2529 2551 msgid "%-e %b %Y" 2530 2552 msgstr "%-e %b %Y" 2531 2553 2532 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 45 gtk/gtkfilechooserwidget.c:38532554 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3816 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3824 2533 2555 msgid "Program" 2534 2556 msgstr "Програма" 2535 2557 2536 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 462558 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3817 2537 2559 msgid "Audio" 2538 2560 msgstr "Аудио" 2539 2561 2540 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 48 gtk/gtkfilefilter.c:10132562 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3819 gtk/gtkfilefilter.c:1069 2541 2563 msgid "Image" 2542 2564 msgstr "Изображение" 2543 2565 2544 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 492566 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3820 2545 2567 msgid "Archive" 2546 2568 msgstr "Архив" 2547 2569 2548 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 502570 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3821 2549 2571 msgid "Markup" 2550 2572 msgstr "Маркиран текст" 2551 2573 2552 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 51 gtk/gtkfilechooserwidget.c:38522574 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3822 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823 2553 2575 msgid "Text" 2554 2576 msgstr "Текст" 2555 2577 2556 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 542578 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825 2557 2579 msgid "Video" 2558 2580 msgstr "Видео" 2559 2581 2560 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 552582 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3826 2561 2583 msgid "Contacts" 2562 2584 msgstr "Контакти" 2563 2585 2564 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 562586 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827 2565 2587 msgid "Calendar" 2566 2588 msgstr "Календар" 2567 2589 2568 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 572590 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3828 2569 2591 msgid "Document" 2570 2592 msgstr "Документ" 2571 2593 2572 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 582594 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3829 2573 2595 msgid "Presentation" 2574 2596 msgstr "Презентация" 2575 2597 2576 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:38 592598 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3830 2577 2599 msgid "Spreadsheet" 2578 2600 msgstr "Електронна таблица" 2579 2601 2580 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c: 5009 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:6732602 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4980 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:674 2581 2603 #, c-format 2582 2604 msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" 2583 2605 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" 2584 2606 2585 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c: 5011 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:6772607 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4982 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:678 2586 2608 #, c-format 2587 2609 msgid "" … … 2591 2613 "съдържание." 2592 2614 2593 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c: 5017 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:6852615 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4988 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:686 2594 2616 msgid "_Replace" 2595 2617 msgstr "_Замяна" 2596 2618 2597 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:51 722619 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5143 2598 2620 msgid "You do not have access to the specified folder." 2599 2621 msgstr "Нямате достъп до указаната папка." 2600 2622 2601 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:57 512623 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5722 2602 2624 msgid "Could not send the search request" 2603 2625 msgstr "Заявката за търсене не бе изпратена" 2604 2626 2605 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:60 322627 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6003 2606 2628 msgid "Accessed" 2607 2629 msgstr "Достъпван" 2608 2630 2609 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7 4172631 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7398 2610 2632 msgid "_Size" 2611 2633 msgstr "_Размер" 2612 2634 2613 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:74 212635 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7402 2614 2636 msgid "T_ype" 2615 2637 msgstr "_Вид" 2616 2638 2617 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:74 252639 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7406 2618 2640 msgid "_Time" 2619 2641 msgstr "_Час" 2620 2642 2621 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:74 31gtk/gtkplacessidebar.c:23062643 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7412 gtk/gtkplacessidebar.c:2306 2622 2644 #: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18 2623 2645 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24 2624 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:39 6gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:802646 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:394 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80 2625 2647 msgid "Name" 2626 2648 msgstr "Име" 2627 2649 2628 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:74 48gtk/inspector/resource-list.ui:822629 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:21 8 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:3872650 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7429 gtk/inspector/resource-list.ui:82 2651 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:216 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:382 2630 2652 msgid "Size" 2631 2653 msgstr "Размер" 2632 2654 2633 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:74 54gtk/inspector/misc-info.ui:572655 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7435 gtk/inspector/misc-info.ui:57 2634 2656 #: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36 2635 2657 msgid "Type" 2636 2658 msgstr "Вид" 2637 2659 2638 #: gtk/gtkfiledialog.c:8 132660 #: gtk/gtkfiledialog.c:886 2639 2661 msgid "Pick Files" 2640 2662 msgstr "Избор на файлове" 2641 2663 2642 #: gtk/gtkfiledialog.c:8 132664 #: gtk/gtkfiledialog.c:886 2643 2665 msgid "Pick a File" 2644 2666 msgstr "Избор на файл" 2645 2667 2646 #: gtk/gtkfiledialog.c:8 182668 #: gtk/gtkfiledialog.c:891 2647 2669 msgid "Save a File" 2648 2670 msgstr "Запазване на файл" 2649 2671 2650 #: gtk/gtkfiledialog.c:8 22gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:532651 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:41 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:3 22672 #: gtk/gtkfiledialog.c:895 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53 2673 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:41 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34 2652 2674 msgid "_Select" 2653 2675 msgstr "_Избор" 2654 2676 2655 #: gtk/gtkfiledialog.c:8 232677 #: gtk/gtkfiledialog.c:896 2656 2678 msgid "Select Folders" 2657 2679 msgstr "Избор на папки" 2658 2680 2659 #: gtk/gtkfiledialog.c:8 232681 #: gtk/gtkfiledialog.c:896 2660 2682 msgid "Select a Folder" 2661 2683 msgstr "Избор на папка" 2662 2684 2663 #: gtk/gtkfilefilter.c:1026 2685 #: gtk/gtkfiledialog.c:1397 gtk/gtkfiledialog.c:1514 gtk/gtkfiledialog.c:1623 2686 msgid "Encoding" 2687 msgstr "Кодиране" 2688 2689 #: gtk/gtkfiledialog.c:1634 2690 msgid "Line Ending" 2691 msgstr "Край на ред" 2692 2693 #: gtk/gtkfilefilter.c:1082 2664 2694 msgid "Unspecified" 2665 2695 msgstr "Неуказано" 2666 2696 2667 #: gtk/gtkfontchooserdialog.c:19 2 gtk/gtkfontchooserdialog.c:1952697 #: gtk/gtkfontchooserdialog.c:195 gtk/gtkfontchooserdialog.c:198 2668 2698 msgid "Change Font Features" 2669 2699 msgstr "Промяна на настройките на шрифт" … … 2704 2734 msgstr "Включено" 2705 2735 2706 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:240 32736 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2406 2707 2737 msgid "Default" 2708 2738 msgstr "Стандартен" 2709 2739 2710 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:246 52740 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2469 2711 2741 msgid "Ligatures" 2712 2742 msgstr "Лигатури" 2713 2743 2714 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:24 662744 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2470 2715 2745 msgid "Letter Case" 2716 2746 msgstr "Регистър" 2717 2747 2718 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:24 672748 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2471 2719 2749 msgid "Number Case" 2720 2750 msgstr "Регистър на цифрите" 2721 2751 2722 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:24 682752 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2472 2723 2753 msgid "Number Spacing" 2724 2754 msgstr "Разредка на цифри" 2725 2755 2726 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2469 2756 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2473 2757 msgid "Numeric Extras" 2758 msgstr "Допълнителни числители" 2759 2760 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2474 2727 2761 msgid "Fractions" 2728 2762 msgstr "Дроби" 2729 2763 2730 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:247 02764 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2475 2731 2765 msgid "Style Variations" 2732 2766 msgstr "Алтернативни стилове" 2733 2767 2734 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:247 22768 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2477 2735 2769 msgid "Character Variations" 2736 2770 msgstr "Алтернативни форми на знаците" 2737 2771 2738 #: gtk/gtkglarea.c:31 62772 #: gtk/gtkglarea.c:319 2739 2773 msgid "OpenGL context creation failed" 2740 2774 msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL" 2741 2775 2742 #: gtk/deprecated/gtkinfobar.c: 498 gtk/gtkwindowcontrols.c:3572743 #: gtk/gtkwindowhandle.c:25 02776 #: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:501 gtk/gtkwindowcontrols.c:409 2777 #: gtk/gtkwindowhandle.c:253 2744 2778 msgid "Close" 2745 2779 msgstr "Затваряне" 2746 2780 2747 #: gtk/deprecated/gtkinfobar.c: 4992781 #: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:502 2748 2782 msgid "Close the infobar" 2749 2783 msgstr "Затваряне на информационната лента" 2750 2784 2751 #: gtk/gtklabel.c:58 80 gtk/gtktext.c:6322 gtk/gtktextview.c:92252785 #: gtk/gtklabel.c:5897 gtk/gtktext.c:6318 gtk/gtktextview.c:9322 2752 2786 msgid "Cu_t" 2753 2787 msgstr "От_рязване" 2754 2788 2755 #: gtk/gtklabel.c:5881 gtk/gtktext.c:6326 gtk/gtktextview.c:9229 2756 msgid "_Copy" 2757 msgstr "_Копиране" 2758 2759 #: gtk/gtklabel.c:5882 gtk/gtktext.c:6330 gtk/gtktextview.c:9233 2789 #: gtk/gtklabel.c:5899 gtk/gtktext.c:6326 gtk/gtktextview.c:9330 2760 2790 msgid "_Paste" 2761 2791 msgstr "_Поставяне" 2762 2792 2763 #: gtk/gtklabel.c:5 888 gtk/gtktext.c:6343 gtk/gtktextview.c:92582793 #: gtk/gtklabel.c:5905 gtk/gtktext.c:6339 gtk/gtktextview.c:9355 2764 2794 msgid "Select _All" 2765 2795 msgstr "Избиране на _всичко" 2766 2796 2767 #: gtk/gtklabel.c:5 8932797 #: gtk/gtklabel.c:5910 2768 2798 msgid "_Open Link" 2769 2799 msgstr "_Отваряне на връзка" 2770 2800 2771 #: gtk/gtklabel.c:5 8972801 #: gtk/gtklabel.c:5914 2772 2802 msgid "Copy _Link Address" 2773 2803 msgstr "Копиране на _адреса на връзка" 2774 2804 2775 #: gtk/gtklabel.c:5941 gtk/gtktext.c:2851 gtk/gtktextview.c:9307 2776 msgid "Context menu" 2777 msgstr "Контекстно меню" 2778 2779 #: gtk/gtklinkbutton.c:273 2805 #: gtk/gtklinkbutton.c:276 2780 2806 msgid "_Copy URL" 2781 2807 msgstr "_Копиране на адрес" 2782 2808 2783 #: gtk/gtklinkbutton.c:60 22809 #: gtk/gtklinkbutton.c:605 2784 2810 msgid "Invalid URI" 2785 2811 msgstr "Грешен адрес" … … 2791 2817 #. * of "%d" if your locale uses localized digits. 2792 2818 #. 2793 #: gtk/gtkmediacontrols.c:10 02819 #: gtk/gtkmediacontrols.c:103 2794 2820 #, c-format 2795 2821 msgctxt "long time format" … … 2803 2829 #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. 2804 2830 #. 2805 #: gtk/gtkmediacontrols.c:1 082831 #: gtk/gtkmediacontrols.c:111 2806 2832 #, c-format 2807 2833 msgctxt "long time format" … … 2815 2841 #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. 2816 2842 #. 2817 #: gtk/gtkmediacontrols.c:1 192843 #: gtk/gtkmediacontrols.c:122 2818 2844 #, c-format 2819 2845 msgctxt "short time format" … … 2827 2853 #. * "%d" if your locale uses localized digits. 2828 2854 #. 2829 #: gtk/gtkmediacontrols.c:1 282855 #: gtk/gtkmediacontrols.c:131 2830 2856 #, c-format 2831 2857 msgctxt "short time format" … … 2833 2859 msgstr "%d:%02d" 2834 2860 2835 #: gtk/gtkmediacontrols.c:41 22861 #: gtk/gtkmediacontrols.c:415 2836 2862 msgctxt "media controls tooltip" 2837 2863 msgid "Stop" 2838 2864 msgstr "Спиране" 2839 2865 2840 #: gtk/gtkmediacontrols.c:4 17gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:282866 #: gtk/gtkmediacontrols.c:420 gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:28 2841 2867 msgctxt "media controls tooltip" 2842 2868 msgid "Play" 2843 2869 msgstr "Пускане" 2844 2870 2845 #: gtk/gtkmessagedialog.c:16 2 gtk/gtkmessagedialog.c:1802846 #: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6 2122871 #: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:183 2872 #: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6331 2847 2873 msgid "_OK" 2848 2874 msgstr "_Добре" 2849 2875 2850 #: gtk/gtkmessagedialog.c:17 42876 #: gtk/gtkmessagedialog.c:177 2851 2877 msgid "_No" 2852 2878 msgstr "_Не" 2853 2879 2854 #: gtk/gtkmessagedialog.c:17 52880 #: gtk/gtkmessagedialog.c:178 2855 2881 msgid "_Yes" 2856 2882 msgstr "_Да" … … 2939 2965 2940 2966 #. translators: this string is a name for the 'less' command 2941 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:98 62967 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 2942 2968 msgid "Terminal Pager" 2943 2969 msgstr "Странициране в терминал" 2944 2970 2945 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:98 72971 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:989 2946 2972 msgid "Top Command" 2947 2973 msgstr "Командата top" 2948 2974 2949 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:9 882975 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:990 2950 2976 msgid "Bourne Again Shell" 2951 2977 msgstr "Обвивка bash" 2952 2978 2953 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:9 892979 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:991 2954 2980 msgid "Bourne Shell" 2955 2981 msgstr "Обвивка sh" 2956 2982 2957 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:99 02983 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:992 2958 2984 msgid "Z Shell" 2959 2985 msgstr "Обвивка zsh" 2960 2986 2961 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:109 02987 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1092 2962 2988 #, c-format 2963 2989 msgid "Cannot end process with PID %d: %s" … … 2968 2994 msgstr "GTK не откри подсистема за медия. Проверете инсталацията си." 2969 2995 2970 #: gtk/gtknotebook.c:330 42996 #: gtk/gtknotebook.c:3306 2971 2997 msgid "Previous tab" 2972 2998 msgstr "Предишен подпрозорец" 2973 2999 2974 #: gtk/gtknotebook.c:33 083000 #: gtk/gtknotebook.c:3310 2975 3001 msgid "Next tab" 2976 3002 msgstr "Следващ подпрозорец" 2977 3003 2978 #: gtk/gtknotebook.c:442 4 gtk/gtknotebook.c:66343004 #: gtk/gtknotebook.c:4426 gtk/gtknotebook.c:6636 2979 3005 #, c-format 2980 3006 msgid "Page %u" … … 2986 3012 msgstr "Неправилен файл за настройка на страница" 2987 3013 2988 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c: 198 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:7683014 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:769 2989 3015 msgid "Manage Custom Sizes…" 2990 3016 msgstr "Управление на другите размери…" 2991 3017 2992 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:28 3gtk/ui/gtkassistant.ui:983018 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:286 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 2993 3019 msgid "_Apply" 2994 3020 msgstr "П_рилагане" 2995 3021 2996 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:3 182997 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:57 03022 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:321 3023 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:573 2998 3024 msgid "Any Printer" 2999 3025 msgstr "Произволен принтер" 3000 3026 3001 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:3 193027 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:322 3002 3028 msgid "For portable documents" 3003 3029 msgstr "За преносими документи" 3004 3030 3005 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:7 383031 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:741 3006 3032 #, c-format 3007 3033 msgid "" … … 3018 3044 " Отдолу: %s %s" 3019 3045 3020 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:78 43046 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:787 3021 3047 #: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 3022 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:78 23048 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:783 3023 3049 msgid "Page Setup" 3024 3050 msgstr "Настройки на листите" 3025 3051 3026 #: gtk/gtkpasswordentry.c:1 683052 #: gtk/gtkpasswordentry.c:171 3027 3053 msgid "Hide Text" 3028 3054 msgstr "Скриване на текста" 3029 3055 3030 #: gtk/gtkpasswordentry.c:17 3 gtk/gtkpasswordentry.c:6243056 #: gtk/gtkpasswordentry.c:176 gtk/gtkpasswordentry.c:623 3031 3057 msgid "Show Text" 3032 3058 msgstr "Показване на текста" 3033 3059 3034 #: gtk/gtkpasswordentry.c:21 53060 #: gtk/gtkpasswordentry.c:218 3035 3061 msgid "Caps Lock is on" 3036 3062 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат" 3037 3063 3038 #: gtk/gtkpasswordentry.c: 7003064 #: gtk/gtkpasswordentry.c:699 3039 3065 msgid "_Show Text" 3040 3066 msgstr "_Показване на _текста" … … 3164 3190 3165 3191 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3155 gtk/gtkplacessidebar.c:3242 3166 #: gtk/gtkplacesview.c:16 493192 #: gtk/gtkplacesview.c:1650 3167 3193 msgid "Open in New _Tab" 3168 3194 msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец" 3169 3195 3170 3196 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3161 gtk/gtkplacessidebar.c:3251 3171 #: gtk/gtkplacesview.c:165 43197 #: gtk/gtkplacesview.c:1655 3172 3198 msgid "Open in New _Window" 3173 3199 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" … … 3181 3207 msgstr "_Премахване" 3182 3208 3183 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3282 gtk/gtkplacesview.c:16 793209 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3282 gtk/gtkplacesview.c:1680 3184 3210 msgid "_Mount" 3185 3211 msgstr "_Монтиране" 3186 3212 3187 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3291 gtk/gtkplacesview.c:166 83213 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3291 gtk/gtkplacesview.c:1669 3188 3214 msgid "_Unmount" 3189 3215 msgstr "_Демонтиране" … … 3237 3263 msgstr "_Заключване на устройството" 3238 3264 3239 #: gtk/gtkplacessidebar.c:382 7 gtk/gtkplacesview.c:10893265 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3828 gtk/gtkplacesview.c:1090 3240 3266 msgid "Computer" 3241 3267 msgstr "Компютър" 3242 3268 3243 #: gtk/gtkplacesview.c:875 3269 #: gtk/gtkplacesview.c:593 3270 msgid "Remove server" 3271 msgstr "Премахване на сървъра" 3272 3273 #: gtk/gtkplacesview.c:876 3244 3274 msgid "Searching for network locations" 3245 3275 msgstr "Търсене за мрежови местоположения" 3246 3276 3247 #: gtk/gtkplacesview.c:88 23277 #: gtk/gtkplacesview.c:883 3248 3278 msgid "No network locations found" 3249 3279 msgstr "Няма намерени мрежови местоположения" 3250 3280 3251 3281 #. if it wasn't cancelled show a dialog 3252 #: gtk/gtkplacesview.c:119 6 gtk/gtkplacesview.c:12933282 #: gtk/gtkplacesview.c:1197 gtk/gtkplacesview.c:1294 3253 3283 msgid "Unable to access location" 3254 3284 msgstr "Неуспешен достъп до местоположение" 3255 3285 3256 3286 #. Restore from Cancel to Connect 3257 #: gtk/gtkplacesview.c:121 4 gtk/ui/gtkplacesview.ui:2503287 #: gtk/gtkplacesview.c:1215 gtk/ui/gtkplacesview.ui:237 3258 3288 msgid "Con_nect" 3259 3289 msgstr "_Свързване" 3260 3290 3261 3291 #. if it wasn't cancelled show a dialog 3262 #: gtk/gtkplacesview.c:135 33292 #: gtk/gtkplacesview.c:1354 3263 3293 msgid "Unable to unmount volume" 3264 3294 msgstr "Томът не може да се демонтира" 3265 3295 3266 3296 #. Allow to cancel the operation 3267 #: gtk/gtkplacesview.c:144 53297 #: gtk/gtkplacesview.c:1446 3268 3298 msgid "Cance_l" 3269 3299 msgstr "_Отказ" 3270 3300 3271 #: gtk/gtkplacesview.c:159 23301 #: gtk/gtkplacesview.c:1593 3272 3302 msgid "AppleTalk" 3273 3303 msgstr "AppleTalk" 3274 3304 3275 #: gtk/gtkplacesview.c:159 83305 #: gtk/gtkplacesview.c:1599 3276 3306 msgid "File Transfer Protocol" 3277 3307 msgstr "Протокол за пренос на файлове" 3278 3308 3279 3309 #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// 3280 #: gtk/gtkplacesview.c:160 03310 #: gtk/gtkplacesview.c:1601 3281 3311 msgid "ftp:// or ftps://" 3282 3312 msgstr "ftp:// или ftps://" 3283 3313 3284 #: gtk/gtkplacesview.c:160 63314 #: gtk/gtkplacesview.c:1607 3285 3315 msgid "Network File System" 3286 3316 msgstr "Мрежова файлова система" 3287 3317 3288 #: gtk/gtkplacesview.c:161 23318 #: gtk/gtkplacesview.c:1613 3289 3319 msgid "Samba" 3290 3320 msgstr "Samba" 3291 3321 3292 #: gtk/gtkplacesview.c:161 83322 #: gtk/gtkplacesview.c:1619 3293 3323 msgid "SSH File Transfer Protocol" 3294 3324 msgstr "Пренос на файлове по SSH" 3295 3325 3296 3326 #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// 3297 #: gtk/gtkplacesview.c:162 03327 #: gtk/gtkplacesview.c:1621 3298 3328 msgid "sftp:// or ssh://" 3299 3329 msgstr "sftp:// или ssh://" 3300 3330 3301 #: gtk/gtkplacesview.c:162 63331 #: gtk/gtkplacesview.c:1627 3302 3332 msgid "WebDAV" 3303 3333 msgstr "WebDAV" 3304 3334 3305 3335 #. Translators: do not translate dav:// and davs:// 3306 #: gtk/gtkplacesview.c:162 83336 #: gtk/gtkplacesview.c:1629 3307 3337 msgid "dav:// or davs://" 3308 3338 msgstr "dav:// или davs://" 3309 3339 3310 #: gtk/gtkplacesview.c:166 33340 #: gtk/gtkplacesview.c:1664 3311 3341 msgid "_Disconnect" 3312 3342 msgstr "_Разкачване" 3313 3343 3314 #: gtk/gtkplacesview.c:167 43344 #: gtk/gtkplacesview.c:1675 3315 3345 msgid "_Connect" 3316 3346 msgstr "_Свързване" 3317 3347 3318 #: gtk/gtkplacesview.c:189 43348 #: gtk/gtkplacesview.c:1895 3319 3349 msgid "Unable to get remote server location" 3320 3350 msgstr "Местоположението на отдалечения сървър не може да се получи" 3321 3351 3322 #: gtk/gtkplacesview.c:203 8 gtk/gtkplacesview.c:20473352 #: gtk/gtkplacesview.c:2039 gtk/gtkplacesview.c:2048 3323 3353 msgid "Networks" 3324 3354 msgstr "Мрежи" 3325 3355 3326 #: gtk/gtkplacesview.c:203 8 gtk/gtkplacesview.c:20473356 #: gtk/gtkplacesview.c:2039 gtk/gtkplacesview.c:2048 3327 3357 msgid "On This Computer" 3328 3358 msgstr "На този компютър" … … 3356 3386 msgstr "Запомняне на _паролата" 3357 3387 3358 #: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c: 7033388 #: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:576 3359 3389 msgid "Select a filename" 3360 3390 msgstr "Избор на файл" 3361 3391 3362 #: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c: 9473392 #: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:820 3363 3393 msgid "Not available" 3364 3394 msgstr "Не е достъпен" … … 3368 3398 #. * by the job number. 3369 3399 #. 3370 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:25 23400 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:255 3371 3401 #, c-format 3372 3402 msgid "%s job #%d" 3373 3403 msgstr "%s, задача № %d" 3374 3404 3375 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:1 6993405 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:1702 3376 3406 msgctxt "print operation status" 3377 3407 msgid "Initial state" 3378 3408 msgstr "Първоначално състояние" 3379 3409 3380 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:170 03410 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:1703 3381 3411 msgctxt "print operation status" 3382 3412 msgid "Preparing to print" 3383 3413 msgstr "Подготовка за печат" 3384 3414 3385 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:170 13415 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:1704 3386 3416 msgctxt "print operation status" 3387 3417 msgid "Generating data" 3388 3418 msgstr "Генериране на данни" 3389 3419 3390 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:170 23420 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:1705 3391 3421 msgctxt "print operation status" 3392 3422 msgid "Sending data" 3393 3423 msgstr "Изпращане на данни" 3394 3424 3395 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:170 33425 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:1706 3396 3426 msgctxt "print operation status" 3397 3427 msgid "Waiting" 3398 3428 msgstr "Изчакване" 3399 3429 3400 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:170 43430 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:1707 3401 3431 msgctxt "print operation status" 3402 3432 msgid "Blocking on issue" 3403 3433 msgstr "Блокиране поради проблем" 3404 3434 3405 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:170 53435 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:1708 3406 3436 msgctxt "print operation status" 3407 3437 msgid "Printing" 3408 3438 msgstr "Отпечатване" 3409 3439 3410 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:170 63440 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:1709 3411 3441 msgctxt "print operation status" 3412 3442 msgid "Finished" 3413 3443 msgstr "Завършено" 3414 3444 3415 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:17 073445 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:1710 3416 3446 msgctxt "print operation status" 3417 3447 msgid "Finished with error" 3418 3448 msgstr "Завършено с грешка" 3419 3449 3420 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:225 03450 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:2254 3421 3451 #, c-format 3422 3452 msgid "Preparing %d" 3423 3453 msgstr "Подготвяне на %d" 3424 3454 3425 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:225 2 gtk/print/gtkprintoperation.c:28713455 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:2256 gtk/print/gtkprintoperation.c:2875 3426 3456 #, c-format 3427 3457 msgid "Preparing" 3428 3458 msgstr "Подготвяне" 3429 3459 3430 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:225 53460 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:2259 3431 3461 #, c-format 3432 3462 msgid "Printing %d" 3433 3463 msgstr "Печат на %d" 3434 3464 3435 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:290 43465 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:2908 3436 3466 #, c-format 3437 3467 msgid "Error creating print preview" 3438 3468 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" 3439 3469 3440 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:29 073470 #: gtk/print/gtkprintoperation.c:2911 3441 3471 #, c-format 3442 3472 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." … … 3444 3474 3445 3475 #. window 3446 #: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:2 643447 #: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c: 5943448 #: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:6 63 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:30153476 #: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:273 3477 #: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:603 3478 #: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:672 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2992 3449 3479 msgid "Print" 3450 3480 msgstr "Печат" 3451 3481 3452 #: gtk/print/gtkprintoperation-unix.c:4 813453 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1 5053482 #: gtk/print/gtkprintoperation-unix.c:490 3483 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1498 3454 3484 msgid "Application" 3455 3485 msgstr "Програма" 3456 3486 3457 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:6 363487 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:626 3458 3488 msgid "Printer offline" 3459 3489 msgstr "Принтерът не е на линия" 3460 3490 3461 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:6 383491 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:628 3462 3492 msgid "Out of paper" 3463 3493 msgstr "Хартията свърши" 3464 3494 3465 3495 #. Translators: this is a printer status. 3466 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:6 403496 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:630 3467 3497 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1533 3468 3498 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639 … … 3470 3500 msgstr "На пауза" 3471 3501 3472 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:6 423502 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:632 3473 3503 msgid "Need user intervention" 3474 3504 msgstr "Нужда от намеса на потребителя" 3475 3505 3476 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:7 493506 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:739 3477 3507 msgid "Custom size" 3478 3508 msgstr "Друг размер" 3479 3509 3480 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:159 73510 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1590 3481 3511 msgid "No printer found" 3482 3512 msgstr "Няма принтер" 3483 3513 3484 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:16 243514 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1617 3485 3515 msgid "Invalid argument to CreateDC" 3486 3516 msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC" 3487 3517 3488 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:16 603489 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1 9063518 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1653 3519 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1899 3490 3520 msgid "Error from StartDoc" 3491 3521 msgstr "Грешка от StartDoc" 3492 3522 3493 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:17 613494 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:17 843495 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:18 323523 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1754 3524 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1777 3525 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1825 3496 3526 msgid "Not enough free memory" 3497 3527 msgstr "Недостатъчно памет" 3498 3528 3499 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:183 73529 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1830 3500 3530 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" 3501 3531 msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx" 3502 3532 3503 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:18 423533 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1835 3504 3534 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" 3505 3535 msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx" 3506 3536 3507 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:184 73537 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1840 3508 3538 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" 3509 3539 msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx" 3510 3540 3511 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:18 523541 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1845 3512 3542 msgid "Unspecified error" 3513 3543 msgstr "Неуказана грешка" 3514 3544 3515 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:83 83545 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839 3516 3546 msgid "Pre_view" 3517 3547 msgstr "_Преглед" 3518 3548 3519 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:84 03549 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:841 3520 3550 msgid "_Print" 3521 3551 msgstr "_Печат" 3522 3552 3523 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:9 663553 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:957 3524 3554 msgid "Getting printer information failed" 3525 3555 msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера" 3526 3556 3527 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:18 903557 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1881 3528 3558 msgid "Getting printer information…" 3529 3559 msgstr "Получаване на информацията за принтера…" … … 3535 3565 #. * multiple pages on a sheet when printing 3536 3566 #. 3537 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:27 603538 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:567 73567 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2737 3568 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679 3539 3569 msgid "Left to right, top to bottom" 3540 3570 msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу" 3541 3571 3542 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:27 603543 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:567 73572 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2737 3573 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679 3544 3574 msgid "Left to right, bottom to top" 3545 3575 msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре" 3546 3576 3547 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:27 613548 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:56 783577 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2738 3578 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680 3549 3579 msgid "Right to left, top to bottom" 3550 3580 msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу" 3551 3581 3552 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:27 613553 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:56 783582 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2738 3583 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680 3554 3584 msgid "Right to left, bottom to top" 3555 3585 msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре" 3556 3586 3557 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:27 623558 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:56 793587 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2739 3588 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5681 3559 3589 msgid "Top to bottom, left to right" 3560 3590 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" 3561 3591 3562 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:27 623563 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:56 793592 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2739 3593 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5681 3564 3594 msgid "Top to bottom, right to left" 3565 3595 msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво" 3566 3596 3567 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:27 633568 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:568 03597 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2740 3598 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682 3569 3599 msgid "Bottom to top, left to right" 3570 3600 msgstr "Отдолу нагоре, отляво надясно" 3571 3601 3572 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:27 633573 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:568 03602 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2740 3603 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682 3574 3604 msgid "Bottom to top, right to left" 3575 3605 msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво" 3576 3606 3577 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:27 67 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:27803607 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2744 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2757 3578 3608 msgid "Page Ordering" 3579 3609 msgstr "Ред на страниците" 3580 3610 3581 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:27 963611 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2773 3582 3612 msgid "Left to right" 3583 3613 msgstr "Отляво надясно" 3584 3614 3585 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:27 973615 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2774 3586 3616 msgid "Right to left" 3587 3617 msgstr "Отдясно наляво" 3588 3618 3589 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2 8093619 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2786 3590 3620 msgid "Top to bottom" 3591 3621 msgstr "Отгоре надолу" 3592 3622 3593 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2 8103623 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2787 3594 3624 msgid "Bottom to top" 3595 3625 msgstr "Отдолу нагоре" 3596 3626 3597 #: gtk/gtkprogressbar.c:627 3627 #: gtk/gtkprintdialog.c:1755 3628 msgid "Failed to create the read file descriptor" 3629 msgstr "Неуспешно създаване на файловия дескриптор за четене" 3630 3631 #: gtk/gtkprogressbar.c:629 3598 3632 #, c-format 3599 3633 msgctxt "progress bar label" … … 3618 3652 msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адрес „%s“" 3619 3653 3620 #: gtk/gtksearchentry.c:83 63654 #: gtk/gtksearchentry.c:838 3621 3655 msgid "Clear Entry" 3622 3656 msgstr "Изчистване на елемент" … … 3627 3661 #. * be rendered as part of the key. 3628 3662 #. 3629 #: gtk/ gtkshortcutlabel.c:793663 #: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:81 3630 3664 msgctxt "keyboard side marker" 3631 3665 msgid "L" … … 3637 3671 #. * be rendered as part of the key. 3638 3672 #. 3639 #: gtk/ gtkshortcutlabel.c:923673 #: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:94 3640 3674 msgctxt "keyboard side marker" 3641 3675 msgid "R" 3642 3676 msgstr "Д" 3643 3677 3644 #: gtk/ gtkshortcutssection.c:4353678 #: gtk/deprecated/gtkshortcutssection.c:449 3645 3679 msgid "_Show All" 3646 3680 msgstr "_Показване на всички" 3647 3681 3648 #: gtk/ gtkshortcutsshortcut.c:1433682 #: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:147 3649 3683 msgid "Two finger pinch" 3650 3684 msgstr "Защипване с два пръста" 3651 3685 3652 #: gtk/ gtkshortcutsshortcut.c:1473686 #: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:151 3653 3687 msgid "Two finger stretch" 3654 3688 msgstr "Раздалечаване с два пръста" 3655 3689 3656 #: gtk/ gtkshortcutsshortcut.c:1513690 #: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:155 3657 3691 msgid "Rotate clockwise" 3658 3692 msgstr "Завъртане по часовника" 3659 3693 3660 #: gtk/ gtkshortcutsshortcut.c:1553694 #: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:159 3661 3695 msgid "Rotate counterclockwise" 3662 3696 msgstr "Завъртане обратно на часовника" 3663 3697 3664 #: gtk/ gtkshortcutsshortcut.c:1593698 #: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:163 3665 3699 msgid "Two finger swipe left" 3666 3700 msgstr "Плъзгане наляво с два пръста" 3667 3701 3668 #: gtk/ gtkshortcutsshortcut.c:1633702 #: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:167 3669 3703 msgid "Two finger swipe right" 3670 3704 msgstr "Плъзгане надясно с два пръста" 3671 3705 3672 #: gtk/ gtkshortcutsshortcut.c:1673706 #: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:171 3673 3707 msgid "Swipe left" 3674 3708 msgstr "Плъзгане наляво" 3675 3709 3676 #: gtk/ gtkshortcutsshortcut.c:1713710 #: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:175 3677 3711 msgid "Swipe right" 3678 3712 msgstr "Плъзгане надясно" 3679 3713 3680 3714 #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window 3681 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:894 gtk/gtkshortcutswindow.c:961 3682 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:967 3715 #: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:912 3716 #: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:979 3717 #: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:985 3683 3718 msgid "Search Shortcuts" 3684 3719 msgstr "Комбинации за търсене" 3685 3720 3686 3721 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode 3687 #: gtk/ gtkshortcutswindow.c:926 gtk/inspector/window.ui:4983722 #: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:944 gtk/inspector/window.ui:496 3688 3723 msgid "Shortcuts" 3689 3724 msgstr "Комбинации" 3690 3725 3691 3726 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode 3692 #: gtk/ gtkshortcutswindow.c:9313727 #: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:949 3693 3728 msgid "Search Results" 3694 3729 msgstr "Резултати от търсенето" 3695 3730 3696 #: gtk/ gtkshortcutswindow.c:1029 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:3503697 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:25 03731 #: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:1047 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:352 3732 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:253 3698 3733 msgid "No Results Found" 3699 3734 msgstr "Не са открити резултати" 3700 3735 3701 #: gtk/ gtkshortcutswindow.c:1040 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:3633702 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:263 gtk/ui/gtkplacesview.ui:2 183736 #: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:1058 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 3737 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:263 gtk/ui/gtkplacesview.ui:207 3703 3738 msgid "Try a different search" 3704 3739 msgstr "Опитайте различно търсене" 3705 3740 3706 #: gtk/gtkstacksidebar.c:1 543741 #: gtk/gtkstacksidebar.c:160 3707 3742 msgctxt "accessibility" 3708 3743 msgid "Sidebar" 3709 3744 msgstr "Странична лента" 3710 3745 3711 #: gtk/gtktext.c:6348 gtk/gtktextview.c:9263 3746 #: gtk/gtktext.c:6344 3747 msgid "Change di_rection" 3748 msgstr "Променяне на _посоката" 3749 3750 #: gtk/gtktext.c:6349 gtk/gtktextview.c:9360 3712 3751 msgid "Insert _Emoji" 3713 3752 msgstr "Вмъкване на емоджи" 3714 3753 3715 #: gtk/gtktextview.c:9245 3754 #: gtk/gtktextencoding.c:31 3755 msgctxt "Encoding name" 3756 msgid "Automatically Detected" 3757 msgstr "Автоматично откриване" 3758 3759 #: gtk/gtktextencoding.c:32 3760 msgctxt "Encoding name" 3761 msgid "ASCII" 3762 msgstr "ASCII" 3763 3764 #: gtk/gtktextencoding.c:34 gtk/gtktextencoding.c:47 gtk/gtktextencoding.c:74 3765 #: gtk/gtktextencoding.c:95 3766 msgctxt "Encoding name" 3767 msgid "Western" 3768 msgstr "Западно" 3769 3770 #: gtk/gtktextencoding.c:35 gtk/gtktextencoding.c:75 gtk/gtktextencoding.c:93 3771 msgctxt "Encoding name" 3772 msgid "Central European" 3773 msgstr "Централно-европейско" 3774 3775 #: gtk/gtktextencoding.c:36 3776 msgctxt "Encoding name" 3777 msgid "South European" 3778 msgstr "Южно-европейско" 3779 3780 #: gtk/gtktextencoding.c:37 gtk/gtktextencoding.c:45 gtk/gtktextencoding.c:100 3781 msgctxt "Encoding name" 3782 msgid "Baltic" 3783 msgstr "Прибалтийско" 3784 3785 #: gtk/gtktextencoding.c:38 gtk/gtktextencoding.c:76 gtk/gtktextencoding.c:83 3786 #: gtk/gtktextencoding.c:85 gtk/gtktextencoding.c:94 3787 msgctxt "Encoding name" 3788 msgid "Cyrillic" 3789 msgstr "Кирилица" 3790 3791 #: gtk/gtktextencoding.c:39 gtk/gtktextencoding.c:79 gtk/gtktextencoding.c:99 3792 msgctxt "Encoding name" 3793 msgid "Arabic" 3794 msgstr "Арабско" 3795 3796 #: gtk/gtktextencoding.c:40 gtk/gtktextencoding.c:96 3797 msgctxt "Encoding name" 3798 msgid "Greek" 3799 msgstr "Гръцко" 3800 3801 #: gtk/gtktextencoding.c:41 3802 msgctxt "Encoding name" 3803 msgid "Hebrew Visual" 3804 msgstr "Визуален иврит" 3805 3806 #: gtk/gtktextencoding.c:42 gtk/gtktextencoding.c:77 gtk/gtktextencoding.c:97 3807 msgctxt "Encoding name" 3808 msgid "Turkish" 3809 msgstr "Турско" 3810 3811 #: gtk/gtktextencoding.c:43 3812 msgctxt "Encoding name" 3813 msgid "Nordic" 3814 msgstr "Скандинавско" 3815 3816 #: gtk/gtktextencoding.c:44 gtk/gtktextencoding.c:89 3817 msgctxt "Encoding name" 3818 msgid "Thai" 3819 msgstr "Тайландско" 3820 3821 #: gtk/gtktextencoding.c:46 3822 msgctxt "Encoding name" 3823 msgid "Celtic" 3824 msgstr "Келтско" 3825 3826 #: gtk/gtktextencoding.c:48 3827 msgctxt "Encoding name" 3828 msgid "Romanian" 3829 msgstr "Румънско" 3830 3831 #: gtk/gtktextencoding.c:50 gtk/gtktextencoding.c:51 gtk/gtktextencoding.c:52 3832 #: gtk/gtktextencoding.c:53 gtk/gtktextencoding.c:54 gtk/gtktextencoding.c:55 3833 #: gtk/gtktextencoding.c:56 gtk/gtktextencoding.c:57 3834 msgctxt "Encoding name" 3835 msgid "Unicode" 3836 msgstr "Уникод" 3837 3838 #: gtk/gtktextencoding.c:59 3839 msgctxt "Encoding name" 3840 msgid "Armenian" 3841 msgstr "Арменско" 3842 3843 #: gtk/gtktextencoding.c:60 gtk/gtktextencoding.c:61 gtk/gtktextencoding.c:67 3844 msgctxt "Encoding name" 3845 msgid "Chinese Traditional" 3846 msgstr "Китайско — традиционен" 3847 3848 #: gtk/gtktextencoding.c:62 3849 msgctxt "Encoding name" 3850 msgid "Cyrillic/Russian" 3851 msgstr "Кирилица/руско" 3852 3853 #: gtk/gtktextencoding.c:63 gtk/gtktextencoding.c:64 gtk/gtktextencoding.c:65 3854 #: gtk/gtktextencoding.c:81 gtk/gtktextencoding.c:87 3855 msgctxt "Encoding name" 3856 msgid "Japanese" 3857 msgstr "Японско" 3858 3859 #: gtk/gtktextencoding.c:66 gtk/gtktextencoding.c:82 gtk/gtktextencoding.c:84 3860 #: gtk/gtktextencoding.c:90 3861 msgctxt "Encoding name" 3862 msgid "Korean" 3863 msgstr "Корейско" 3864 3865 #: gtk/gtktextencoding.c:69 gtk/gtktextencoding.c:70 gtk/gtktextencoding.c:71 3866 msgctxt "Encoding name" 3867 msgid "Chinese Simplified" 3868 msgstr "Китайско — опростен" 3869 3870 #: gtk/gtktextencoding.c:72 3871 msgctxt "Encoding name" 3872 msgid "Georgian" 3873 msgstr "Грузинско" 3874 3875 #: gtk/gtktextencoding.c:78 gtk/gtktextencoding.c:98 3876 msgctxt "Encoding name" 3877 msgid "Hebrew" 3878 msgstr "Иврит" 3879 3880 #: gtk/gtktextencoding.c:86 3881 msgctxt "Encoding name" 3882 msgid "Cyrillic/Ukrainian" 3883 msgstr "Кирилица/украинско" 3884 3885 #: gtk/gtktextencoding.c:88 gtk/gtktextencoding.c:91 gtk/gtktextencoding.c:101 3886 msgctxt "Encoding name" 3887 msgid "Vietnamese" 3888 msgstr "Виетнамско" 3889 3890 #: gtk/gtktextencoding.c:163 3891 msgctxt "Line ending name" 3892 msgid "Unchanged" 3893 msgstr "Непроменен" 3894 3895 #: gtk/gtktextencoding.c:164 3896 msgctxt "Line ending name" 3897 msgid "Unix/Linux" 3898 msgstr "Unix/Linux" 3899 3900 #: gtk/gtktextencoding.c:165 3901 msgctxt "Line ending name" 3902 msgid "Windows" 3903 msgstr "Windows" 3904 3905 #: gtk/gtktextencoding.c:166 3906 msgctxt "Line ending name" 3907 msgid "Mac OS Classic" 3908 msgstr "Mac OS Classic" 3909 3910 #: gtk/gtktextview.c:9342 3716 3911 msgid "_Undo" 3717 3912 msgstr "_Отмяна" 3718 3913 3719 #: gtk/gtktextview.c:9 2493914 #: gtk/gtktextview.c:9346 3720 3915 msgid "_Redo" 3721 3916 msgstr "Пов_таряне" 3722 3917 3723 #: gtk/gtkwindow.c:6 2003918 #: gtk/gtkwindow.c:6319 3724 3919 #, c-format 3725 3920 msgid "Do you want to use GTK Inspector?" 3726 3921 msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK“?" 3727 3922 3728 #: gtk/gtkwindow.c:6 2023923 #: gtk/gtkwindow.c:6321 3729 3924 #, c-format 3730 3925 msgid "" … … 3737 3932 "GTK. Използването му може да доведе до забиване на програмата." 3738 3933 3739 #: gtk/gtkwindow.c:6 2073934 #: gtk/gtkwindow.c:6326 3740 3935 msgid "Don’t show this message again" 3741 3936 msgstr "Това съобщение да не се показва повече" 3742 3937 3743 #: gtk/gtkwindowcontrols.c:3 09 gtk/gtkwindowhandle.c:2343938 #: gtk/gtkwindowcontrols.c:361 gtk/gtkwindowhandle.c:237 3744 3939 msgid "Minimize" 3745 3940 msgstr "Минимизиране" 3746 3941 3747 #: gtk/gtkwindowcontrols.c:3 113942 #: gtk/gtkwindowcontrols.c:363 3748 3943 msgid "Minimize the window" 3749 3944 msgstr "Минимизиране на прозореца" 3750 3945 3751 #: gtk/gtkwindowcontrols.c:3 35 gtk/gtkwindowhandle.c:2403946 #: gtk/gtkwindowcontrols.c:387 gtk/gtkwindowhandle.c:243 3752 3947 msgid "Maximize" 3753 3948 msgstr "Максимизиране" 3754 3949 3755 #: gtk/gtkwindowcontrols.c:3 373950 #: gtk/gtkwindowcontrols.c:389 3756 3951 msgid "Maximize the window" 3757 3952 msgstr "Максимизиране на прозореца" 3758 3953 3759 #: gtk/gtkwindowcontrols.c: 3593954 #: gtk/gtkwindowcontrols.c:411 3760 3955 msgid "Close the window" 3761 3956 msgstr "Затваряне на прозореца" 3762 3957 3763 #: gtk/gtkwindowhandle.c:2 273958 #: gtk/gtkwindowhandle.c:230 3764 3959 msgid "Restore" 3765 3960 msgstr "Демаксимизиране" … … 3821 4016 msgstr "Задържане отгоре за зареждане" 3822 4017 3823 #: gtk/inspector/clipboard.c:2 784018 #: gtk/inspector/clipboard.c:286 3824 4019 msgctxt "clipboard" 3825 4020 msgid "empty" 3826 4021 msgstr "празен" 3827 4022 3828 #: gtk/inspector/clipboard.c:2 83 gtk/inspector/clipboard.c:3254023 #: gtk/inspector/clipboard.c:291 gtk/inspector/clipboard.c:344 3829 4024 msgctxt "clipboard" 3830 4025 msgid "local" 3831 4026 msgstr "локален" 3832 4027 3833 #: gtk/inspector/clipboard.c:2 85 gtk/inspector/clipboard.c:3274028 #: gtk/inspector/clipboard.c:293 gtk/inspector/clipboard.c:346 3834 4029 msgctxt "clipboard" 3835 4030 msgid "remote" … … 3840 4035 msgstr "Влачене и задържане тук" 3841 4036 3842 #: gtk/inspector/clipboard.ui:71 gtk/inspector/window.ui:57 44037 #: gtk/inspector/clipboard.ui:71 gtk/inspector/window.ui:572 3843 4038 msgid "Clipboard" 3844 4039 msgstr "Буфер за обмен" … … 3919 4114 msgstr "Свойство на CSS" 3920 4115 3921 #: gtk/inspector/general.c:372 3922 msgctxt "GL version" 4116 #: gtk/inspector/general.c:446 4117 msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" 4118 msgstr "Контекстът на входният метод е вграден чрез „GTK_IM_MODULE“" 4119 4120 #: gtk/inspector/general.c:577 4121 msgctxt "GL renderer" 3923 4122 msgid "None" 3924 msgstr " Няма"3925 3926 #: gtk/inspector/general.c: 4644123 msgstr "Без" 4124 4125 #: gtk/inspector/general.c:674 3927 4126 msgctxt "GL version" 3928 4127 msgid "Unknown" 3929 4128 msgstr "Неизвестно" 3930 4129 3931 #: gtk/inspector/general.c:526 3932 msgctxt "Vulkan device" 3933 msgid "Disabled" 3934 msgstr "Изключено" 3935 3936 #: gtk/inspector/general.c:527 gtk/inspector/general.c:528 3937 msgctxt "Vulkan version" 3938 msgid "Disabled" 3939 msgstr "Изключено" 3940 3941 #: gtk/inspector/general.c:579 4130 #: gtk/inspector/general.c:928 gtk/inspector/general.c:967 3942 4131 msgctxt "Vulkan device" 3943 4132 msgid "None" 3944 4133 msgstr "Няма" 3945 4134 3946 #: gtk/inspector/general.c:580 gtk/inspector/general.c:581 3947 msgctxt "Vulkan version" 3948 msgid "None" 3949 msgstr "Липсва" 3950 3951 #: gtk/inspector/general.c:934 3952 msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" 3953 msgstr "Контекстът на входният метод е вграден чрез „GTK_IM_MODULE“" 3954 3955 #: gtk/inspector/general.ui:31 4135 #: gtk/inspector/general.ui:13 4136 msgid "Copy to clipboard as gitlab markdown" 4137 msgstr "Копиране в буфера за обмен като gitlab markdown" 4138 4139 #: gtk/inspector/general.ui:45 3956 4140 msgid "GTK Version" 3957 4141 msgstr "Версия на GTK" 3958 4142 3959 #: gtk/inspector/general.ui: 574143 #: gtk/inspector/general.ui:71 3960 4144 msgid "GDK Backend" 3961 4145 msgstr "Ядро на GDK" 3962 4146 3963 #: gtk/inspector/general.ui: 834147 #: gtk/inspector/general.ui:97 3964 4148 msgid "GSK Renderer" 3965 4149 msgstr "Изобразяване с GSK" 3966 4150 3967 #: gtk/inspector/general.ui:1 094151 #: gtk/inspector/general.ui:123 3968 4152 msgid "Pango Fontmap" 3969 4153 msgstr "Съответствие на шрифтове на Pango" 3970 4154 3971 #: gtk/inspector/general.ui:1 354155 #: gtk/inspector/general.ui:149 3972 4156 msgid "Media Backend" 3973 4157 msgstr "Ядро за медия" 3974 4158 3975 #: gtk/inspector/general.ui:1 614159 #: gtk/inspector/general.ui:175 3976 4160 msgid "Input Method" 3977 4161 msgstr "Входен метод" 3978 4162 3979 #: gtk/inspector/general.ui: 1984163 #: gtk/inspector/general.ui:212 3980 4164 msgid "Application ID" 3981 4165 msgstr "Идентификатор на програма" 3982 4166 3983 #: gtk/inspector/general.ui:2 244167 #: gtk/inspector/general.ui:238 3984 4168 msgid "Resource Path" 3985 4169 msgstr "Път към ресурс" 3986 4170 3987 #: gtk/inspector/general.ui:2 61 gtk/ui/gtkplacesview.ui:674171 #: gtk/inspector/general.ui:275 gtk/ui/gtkplacesview.ui:63 3988 4172 msgid "Prefix" 3989 4173 msgstr "Префикс" 3990 4174 3991 #: gtk/inspector/general.ui:460 4175 #: gtk/inspector/general.ui:302 4176 msgid "Environment" 4177 msgstr "Среда" 4178 4179 #: gtk/inspector/general.ui:405 3992 4180 msgid "Display" 3993 4181 msgstr "Дисплей" 3994 4182 3995 #: gtk/inspector/general.ui:4 874183 #: gtk/inspector/general.ui:432 3996 4184 msgid "RGBA Visual" 3997 4185 msgstr "Елемент RGBA" 3998 4186 3999 #: gtk/inspector/general.ui: 5134187 #: gtk/inspector/general.ui:458 4000 4188 msgid "Composited" 4001 4189 msgstr "Насложен" 4002 4190 4003 #: gtk/inspector/general.ui: 5384191 #: gtk/inspector/general.ui:483 4004 4192 msgid "Protocols" 4005 4193 msgstr "Протоколи" 4006 4194 4007 #: gtk/inspector/general.ui:594 4195 #: gtk/inspector/general.ui:539 4196 msgid "GL Renderer" 4197 msgstr "Изобразяване с GL" 4198 4199 #: gtk/inspector/general.ui:568 4200 msgid "GL Vendor" 4201 msgstr "Производител на GL" 4202 4203 #: gtk/inspector/general.ui:597 4008 4204 msgid "GL Version" 4009 4205 msgstr "Версия на GL" 4010 4206 4011 #: gtk/inspector/general.ui:621 4207 #: gtk/inspector/general.ui:624 4208 msgid "GL Backend Vendor" 4209 msgstr "Производител на вътрешния слой на GL" 4210 4211 #: gtk/inspector/general.ui:651 4012 4212 msgid "GL Backend Version" 4013 4213 msgstr "Версия на вътрешния слой на GL" 4014 4214 4015 #: gtk/inspector/general.ui:671 4016 msgid "GL Backend Vendor" 4017 msgstr "Производител на вътрешния слой на GL" 4018 4019 #: gtk/inspector/general.ui:698 4020 msgid "GL_VENDOR" 4021 msgstr "GL_VENDOR" 4022 4023 #: gtk/inspector/general.ui:727 4024 msgid "GL_RENDERER" 4025 msgstr "GL_RENDERER" 4026 4027 #: gtk/inspector/general.ui:756 4028 msgid "GL_VERSION" 4029 msgstr "GL_VERSION" 4030 4031 #: gtk/inspector/general.ui:785 4032 msgid "GL_SHADING_LANGUAGE_VERSION" 4033 msgstr "GL_SHADING_LANGUAGE_VERSION" 4034 4035 #: gtk/inspector/general.ui:813 gtk/inspector/general.ui:929 4036 msgid "Extensions" 4037 msgstr "Разширения" 4038 4039 #: gtk/inspector/general.ui:849 4215 #: gtk/inspector/general.ui:701 4216 msgid "GL Full Version" 4217 msgstr "Пълна версия на GL" 4218 4219 #: gtk/inspector/general.ui:730 4220 msgid "GLSL Version" 4221 msgstr "Версия на GLSL" 4222 4223 #: gtk/inspector/general.ui:759 4224 msgid "GL Extensions" 4225 msgstr "Разширения на GL" 4226 4227 #: gtk/inspector/general.ui:847 4228 msgid "EGL Extensions" 4229 msgstr "Разширения на EGL" 4230 4231 #: gtk/inspector/general.ui:934 4232 msgid "GL Features" 4233 msgstr "Функции на GL" 4234 4235 #: gtk/inspector/general.ui:970 4040 4236 msgid "Vulkan Device" 4041 4237 msgstr "Устройство с Vulkan" 4042 4238 4043 #: gtk/inspector/general.ui: 8764044 msgid "Vulkan API version"4045 msgstr " Версия на Vulkan"4046 4047 #: gtk/inspector/general.ui: 9034048 msgid "Vulkan driver version"4239 #: gtk/inspector/general.ui:997 4240 msgid "Vulkan API Version" 4241 msgstr "API версия на Vulkan" 4242 4243 #: gtk/inspector/general.ui:1024 4244 msgid "Vulkan Driver Version" 4049 4245 msgstr "Версия на драйвера за Vulkan" 4246 4247 #: gtk/inspector/general.ui:1073 4248 msgid "Vulkan Layers" 4249 msgstr "Слоеве на Vulkan" 4250 4251 #: gtk/inspector/general.ui:1142 4252 msgid "Vulkan Extensions" 4253 msgstr "Разширения на Vulkan" 4254 4255 #: gtk/inspector/general.ui:1229 4256 msgid "Vulkan Features" 4257 msgstr "Функции на Vulkan" 4050 4258 4051 4259 #: gtk/inspector/menu.c:264 … … 4111 4319 #: gtk/inspector/misc-info.ui:365 gtk/inspector/misc-info.ui:400 4112 4320 #: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1153 4113 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1536 gtk/inspector/window.ui:39 64321 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1536 gtk/inspector/window.ui:394 4114 4322 msgid "Properties" 4115 4323 msgstr "Настройки" … … 4135 4343 msgstr "Честота на кадрите" 4136 4344 4137 #: gtk/inspector/misc-info.ui:527 gtk/inspector/visual.ui:31 54345 #: gtk/inspector/misc-info.ui:527 gtk/inspector/visual.ui:314 4138 4346 msgid "Scale" 4139 4347 msgstr "Мащаб" … … 4263 4471 msgstr "Дефиниран на" 4264 4472 4265 #: gtk/inspector/recorder.c:20 214473 #: gtk/inspector/recorder.c:2036 4266 4474 #, c-format 4267 4475 msgid "Saving RenderNode failed" … … 4316 4524 msgstr "Вид:" 4317 4525 4318 #: gtk/inspector/resource-list.ui:164 tools/gtk-image-tool-info.c:5 44526 #: gtk/inspector/resource-list.ui:164 tools/gtk-image-tool-info.c:56 4319 4527 msgid "Size:" 4320 4528 msgstr "Размер:" … … 4429 4637 msgstr "Посока на текста" 4430 4638 4639 #. translators: these strings must be separated by newlines 4431 4640 #: gtk/inspector/visual.ui:184 4432 msgid " Left-to-Right"4433 msgstr "Отляво надясно"4434 4435 #: gtk/inspector/visual.ui:185 4436 msgid "Right-to-Left"4437 msgstr"Отдясно наляво"4438 4439 #: gtk/inspector/visual.ui:20 24641 msgid "" 4642 "Left-to-Right\n" 4643 "Right-to-Left" 4644 msgstr "" 4645 "Отляво надясно\n" 4646 "Отдясно наляво" 4647 4648 #: gtk/inspector/visual.ui:201 4440 4649 msgid "Animations" 4441 4650 msgstr "Анимации" 4442 4651 4443 #: gtk/inspector/visual.ui:22 74652 #: gtk/inspector/visual.ui:226 4444 4653 msgid "Slowdown" 4445 4654 msgstr "Забавяне" 4446 4655 4447 #: gtk/inspector/visual.ui:36 24656 #: gtk/inspector/visual.ui:361 4448 4657 msgid "Rendering" 4449 4658 msgstr "Изобразяване" 4450 4659 4451 #: gtk/inspector/visual.ui:377 4660 #. translators: these strings must be separated by newlines 4661 #: gtk/inspector/visual.ui:376 4452 4662 msgctxt "Font rendering" 4453 msgid "Automatic" 4454 msgstr "Автоматично" 4455 4456 #: gtk/inspector/visual.ui:378 4457 msgctxt "Font rendering" 4458 msgid "Manual" 4459 msgstr "Ръчно" 4460 4461 #: gtk/inspector/visual.ui:405 4663 msgid "" 4664 "Automatic\n" 4665 "Manual" 4666 msgstr "" 4667 "Автоматично\n" 4668 "Ръчно" 4669 4670 #: gtk/inspector/visual.ui:403 4462 4671 msgid "Show Framerate" 4463 4672 msgstr "Показване на честота на кадрите" 4464 4673 4465 #: gtk/inspector/visual.ui:4 304674 #: gtk/inspector/visual.ui:428 4466 4675 msgid "Show Graphic Updates" 4467 4676 msgstr "Показване на обновяванията на изображението" 4468 4677 4469 #: gtk/inspector/visual.ui:4 504678 #: gtk/inspector/visual.ui:448 4470 4679 msgid "" 4471 4680 "Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the " … … 4475 4684 "Cairo вместо видео картата." 4476 4685 4477 #: gtk/inspector/visual.ui:45 64686 #: gtk/inspector/visual.ui:454 4478 4687 msgid "Show Cairo Rendering" 4479 4688 msgstr "Показване на изобразяването с Cairo" 4480 4689 4481 #: gtk/inspector/visual.ui:4 814690 #: gtk/inspector/visual.ui:479 4482 4691 msgid "Show Baselines" 4483 4692 msgstr "Показване на основните линии" 4484 4693 4485 #: gtk/inspector/visual.ui:50 94694 #: gtk/inspector/visual.ui:507 4486 4695 msgid "Show Layout Borders" 4487 4696 msgstr "Показване на границите за подредбата" 4488 4697 4489 #: gtk/inspector/visual.ui:56 64698 #: gtk/inspector/visual.ui:564 4490 4699 msgid "CSS Padding" 4491 4700 msgstr "Отстъп в CSS" 4492 4701 4493 #: gtk/inspector/visual.ui:57 64702 #: gtk/inspector/visual.ui:574 4494 4703 msgid "CSS Border" 4495 4704 msgstr "Граница в CSS" 4496 4705 4497 #: gtk/inspector/visual.ui:58 64706 #: gtk/inspector/visual.ui:584 4498 4707 msgid "CSS Margin" 4499 4708 msgstr "Бели полета в CSS" 4500 4709 4501 #: gtk/inspector/visual.ui:59 64710 #: gtk/inspector/visual.ui:594 4502 4711 msgid "Widget Margin" 4503 4712 msgstr "Полета на обекта" 4504 4713 4505 #: gtk/inspector/visual.ui:6 314714 #: gtk/inspector/visual.ui:629 4506 4715 msgid "Show Focus" 4507 4716 msgstr "Показване на фокуса" 4508 4717 4509 #: gtk/inspector/visual.ui:65 64718 #: gtk/inspector/visual.ui:654 4510 4719 msgid "Show Accessibility warnings" 4511 4720 msgstr "Показване на предупреждения за достъпност" 4512 4721 4513 #: gtk/inspector/visual.ui:6 814722 #: gtk/inspector/visual.ui:679 4514 4723 msgid "Show Graphics Offload" 4515 4724 msgstr "Показване на графичното разтоварване" 4516 4725 4517 #: gtk/inspector/visual.ui:71 34726 #: gtk/inspector/visual.ui:711 4518 4727 msgid "Inspect Inspector" 4519 4728 msgstr "Инспектор на GTK" … … 4567 4776 msgstr "Местоположение в списък" 4568 4777 4569 #: gtk/inspector/window.ui:35 64778 #: gtk/inspector/window.ui:354 4570 4779 msgid "Next sibling" 4571 4780 msgstr "Следващ сестрински елемент" 4572 4781 4573 #: gtk/inspector/window.ui:38 64782 #: gtk/inspector/window.ui:384 4574 4783 msgid "Miscellaneous" 4575 4784 msgstr "Допълнителни" 4576 4785 4577 #: gtk/inspector/window.ui:40 7gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:4514786 #: gtk/inspector/window.ui:405 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:451 4578 4787 msgid "Layout" 4579 4788 msgstr "Наместване" 4580 4789 4581 #: gtk/inspector/window.ui:41 84790 #: gtk/inspector/window.ui:416 4582 4791 msgid "CSS Nodes" 4583 4792 msgstr "Възли в CSS" 4584 4793 4585 #: gtk/inspector/window.ui:42 94794 #: gtk/inspector/window.ui:427 4586 4795 msgid "Size Groups" 4587 4796 msgstr "Групиране по размер" 4588 4797 4589 #: gtk/inspector/window.ui:43 8 gtk/inspector/window.ui:4474798 #: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/inspector/window.ui:445 4590 4799 msgid "Data" 4591 4800 msgstr "Данни" 4592 4801 4593 #: gtk/inspector/window.ui:45 74802 #: gtk/inspector/window.ui:455 4594 4803 msgid "Actions" 4595 4804 msgstr "Действия" 4596 4805 4597 #: gtk/inspector/window.ui:46 84806 #: gtk/inspector/window.ui:466 4598 4807 msgid "Menu" 4599 4808 msgstr "Меню" 4600 4809 4601 #: gtk/inspector/window.ui:47 74810 #: gtk/inspector/window.ui:475 4602 4811 msgid "Controllers" 4603 4812 msgstr "Контролери" 4604 4813 4605 #: gtk/inspector/window.ui:48 74814 #: gtk/inspector/window.ui:485 4606 4815 msgid "Magnifier" 4607 4816 msgstr "Екранна лупа" 4608 4817 4609 #: gtk/inspector/window.ui:50 84818 #: gtk/inspector/window.ui:506 4610 4819 msgid "Accessibility" 4611 4820 msgstr "Достъпност" 4612 4821 4613 #: gtk/inspector/window.ui:53 24822 #: gtk/inspector/window.ui:530 4614 4823 msgid "Global" 4615 4824 msgstr "Общи" 4616 4825 4617 #: gtk/inspector/window.ui:54 54826 #: gtk/inspector/window.ui:543 4618 4827 msgid "Information" 4619 4828 msgstr "Информация" 4620 4829 4621 #: gtk/inspector/window.ui:55 44830 #: gtk/inspector/window.ui:552 4622 4831 msgid "Settings" 4623 4832 msgstr "Настройки" 4624 4833 4625 #: gtk/inspector/window.ui:56 34834 #: gtk/inspector/window.ui:561 4626 4835 msgid "Resources" 4627 4836 msgstr "Ресурси" 4628 4837 4629 #: gtk/inspector/window.ui:58 44838 #: gtk/inspector/window.ui:582 4630 4839 msgid "Statistics" 4631 4840 msgstr "Статистики" 4632 4841 4633 #: gtk/inspector/window.ui:59 54842 #: gtk/inspector/window.ui:593 4634 4843 msgid "Logging" 4635 4844 msgstr "Журнални съобщения" 4636 4845 4637 #: gtk/inspector/window.ui:6 104846 #: gtk/inspector/window.ui:608 4638 4847 msgid "CSS" 4639 4848 msgstr "CSS" 4640 4849 4641 #: gtk/inspector/window.ui:61 94850 #: gtk/inspector/window.ui:617 4642 4851 msgid "Recorder" 4643 4852 msgstr "Записване" … … 4661 4870 msgctxt "OpenType layout" 4662 4871 msgid "Above-base Substitutions" 4663 msgstr "Зам ѐни над шрифтовата линия"4872 msgstr "Замѐни над шрифтовата линия" 4664 4873 4665 4874 #: gtk/open-type-layout.h:18 … … 4686 4895 msgctxt "OpenType layout" 4687 4896 msgid "Below-base Substitutions" 4688 msgstr "Зам ѐни под шрифтовата линия"4897 msgstr "Замѐни под шрифтовата линия" 4689 4898 4690 4899 #: gtk/open-type-layout.h:23 … … 6161 6370 msgstr "Заслуги" 6162 6371 6163 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:2 196372 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 6164 6373 msgid "System" 6165 6374 msgstr "Системен" … … 6204 6413 msgid "Quit %s" 6205 6414 msgstr "Спиране на „%s“" 6415 6416 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:53 6417 msgid "Undo" 6418 msgstr "Отмяна" 6419 6420 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:57 6421 msgid "Redo" 6422 msgstr "Повтаряне" 6423 6424 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:63 6425 msgid "Cut" 6426 msgstr "Отрязване" 6427 6428 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:67 6429 msgid "Copy" 6430 msgstr "Копиране" 6431 6432 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:71 6433 msgid "Paste" 6434 msgstr "Поставяне" 6435 6436 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:75 6437 msgid "Delete" 6438 msgstr "Изтриване" 6439 6440 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:79 6441 msgid "Select All" 6442 msgstr "Избиране на всичко" 6206 6443 6207 6444 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 … … 6323 6560 msgstr "Създаване на папка" 6324 6561 6325 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:20 26562 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:205 6326 6563 msgid "Remote location — only searching the current folder" 6327 6564 msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка" … … 6331 6568 msgstr "Име на папката" 6332 6569 6333 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:3 606570 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:358 6334 6571 msgid "_Create" 6335 6572 msgstr "_Създаване" … … 6359 6596 msgstr "Език" 6360 6597 6361 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:19 9 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:2016362 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:3 54 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:3586598 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:199 6599 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:349 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:353 6363 6600 msgid "Preview Font" 6364 6601 msgstr "Преглед на шрифт" 6365 6602 6366 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:29 76603 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:295 6367 6604 msgid "No Fonts Found" 6368 6605 msgstr "Не са открити шрифтове" 6369 6606 6370 #: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:4 76607 #: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:45 6371 6608 msgctxt "media controls" 6372 6609 msgid "Position" 6373 6610 msgstr "Местоположение" 6374 6611 6375 #: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:6 56612 #: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:61 6376 6613 msgctxt "media controls" 6377 6614 msgid "Volume" … … 6415 6652 msgstr "Адреси на сървъри" 6416 6653 6417 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:2 86654 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26 6418 6655 msgid "" 6419 6656 "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" 6420 6657 msgstr "Адресите на сървърите се състоят от протокол и адрес. Примери:" 6421 6658 6422 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:5 46659 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:52 6423 6660 msgid "Available Protocols" 6424 6661 msgstr "Налични протоколи" 6425 6662 6426 6663 #. Translators: Server as any successfully connected network address 6427 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:10 66664 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:100 6428 6665 msgid "No recent servers found" 6429 6666 msgstr "Липсват скорошни сървъри" 6430 6667 6431 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:12 96668 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:123 6432 6669 msgid "Recent Servers" 6433 6670 msgstr "Скорошни сървъри" 6434 6671 6435 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:20 96672 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:201 6436 6673 msgid "No results found" 6437 6674 msgstr "Не са открити резултати" 6438 6675 6439 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:2 406676 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:229 6440 6677 msgid "Connect to _Server" 6441 6678 msgstr "_Свързване към сървър" 6442 6679 6443 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:2 656680 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252 6444 6681 msgid "Enter server address…" 6445 6682 msgstr "Въведете адрес на сървър…" 6683 6684 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265 6685 msgid "Show recent servers" 6686 msgstr "Показване на скорошните сървъри" 6446 6687 6447 6688 #. this is the header for the printer status column in the print dialog … … 6551 6792 msgstr "_Ориентация:" 6552 6793 6553 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80 56794 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:806 6554 6795 msgid "Job Details" 6555 6796 msgstr "Информация за задачата" 6556 6797 6557 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:82 06798 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:821 6558 6799 msgid "Pri_ority:" 6559 6800 msgstr "П_риоритет:" 6560 6801 6561 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:84 16802 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:842 6562 6803 msgid "_Billing info:" 6563 6804 msgstr "Информация за _осчетоводяване:" 6564 6805 6565 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:87 46806 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:875 6566 6807 msgid "Print Document" 6567 6808 msgstr "Отпечатване на документ" 6568 6809 6569 6810 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog 6570 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:88 76811 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:888 6571 6812 msgid "_Now" 6572 6813 msgstr "_Сега" 6573 6814 6574 6815 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. 6575 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:90 16816 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 6576 6817 msgid "A_t:" 6577 6818 msgstr "_Точно в:" 6578 6819 6579 6820 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. 6580 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:90 36581 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:90 56582 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:92 16583 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:92 36821 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:904 6822 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:906 6823 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:922 6824 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:924 6584 6825 msgid "" 6585 6826 "Specify the time of print,\n" … … 6590 6831 6591 6832 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. 6592 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:93 56833 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:936 6593 6834 msgid "On _hold" 6594 6835 msgstr "_На пауза" 6595 6836 6596 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:9376597 6837 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:938 6838 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:939 6598 6839 msgid "Hold the job until it is explicitly released" 6599 6840 msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране" 6600 6841 6601 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:96 56842 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:966 6602 6843 msgid "Add Cover Page" 6603 6844 msgstr "Със заглавна страница" 6604 6845 6605 6846 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. 6606 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:98 06847 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:981 6607 6848 msgid "Be_fore:" 6608 6849 msgstr "_Преди:" 6609 6850 6610 6851 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. 6611 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:100 16852 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002 6612 6853 msgid "_After:" 6613 6854 msgstr "_След:" 6614 6855 6615 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:103 06856 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 6616 6857 msgid "Job" 6617 6858 msgstr "Задача" 6618 6859 6619 6860 #. This will appear as a tab label in the print dialog. 6620 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:106 06861 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1061 6621 6862 msgid "Image Quality" 6622 6863 msgstr "Качество на изображенията" 6623 6864 6624 6865 #. This will appear as a tab label in the print dialog. 6625 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:10 896866 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090 6626 6867 msgid "Color" 6627 6868 msgstr "Цвят" 6628 6869 6629 6870 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" 6630 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111 86871 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1119 6631 6872 msgid "Finishing" 6632 6873 msgstr "Привършване" 6633 6874 6634 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:114 76875 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1148 6635 6876 msgid "Advanced" 6636 6877 msgstr "Допълнителни" 6637 6878 6638 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 36879 #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1164 6639 6880 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" 6640 6881 msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат" 6641 6882 6642 6883 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:542 6643 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:56 686884 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 6644 6885 msgctxt "Print job priority" 6645 6886 msgid "Urgent" … … 6647 6888 6648 6889 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:543 6649 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:56 696890 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5671 6650 6891 msgctxt "Print job priority" 6651 6892 msgid "High" … … 6653 6894 6654 6895 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:544 6655 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:567 06896 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672 6656 6897 msgctxt "Print job priority" 6657 6898 msgid "Medium" … … 6659 6900 6660 6901 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:545 6661 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:567 16902 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5673 6662 6903 msgctxt "Print job priority" 6663 6904 msgid "Low" … … 6668 6909 #. 6669 6910 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:567 6670 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:581 46911 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5816 6671 6912 msgctxt "printer option" 6672 6913 msgid "Before" … … 6677 6918 #. 6678 6919 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:574 6679 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:58 296920 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5831 6680 6921 msgctxt "printer option" 6681 6922 msgid "After" … … 6859 7100 msgstr ", " 6860 7101 6861 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 096862 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:467 67102 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4611 7103 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4678 6863 7104 msgctxt "printing option" 6864 7105 msgid "Two Sided" 6865 7106 msgstr "Двустранно" 6866 7107 6867 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:461 07108 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 6868 7109 msgctxt "printing option" 6869 7110 msgid "Paper Type" 6870 7111 msgstr "Вид хартия" 6871 7112 6872 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:461 17113 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613 6873 7114 msgctxt "printing option" 6874 7115 msgid "Paper Source" 6875 7116 msgstr "Източник на хартията" 6876 7117 6877 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:461 26878 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:467 77118 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 7119 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 6879 7120 msgctxt "printing option" 6880 7121 msgid "Output Tray" 6881 7122 msgstr "Изходяща тава" 6882 7123 6883 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:461 37124 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615 6884 7125 msgctxt "printing option" 6885 7126 msgid "Resolution" 6886 7127 msgstr "Разделителна способност" 6887 7128 6888 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:461 47129 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 6889 7130 msgctxt "printing option" 6890 7131 msgid "GhostScript pre-filtering" 6891 7132 msgstr "Предварителен филтър на GhostScript" 6892 7133 6893 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:462 37134 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4625 6894 7135 msgctxt "printing option value" 6895 7136 msgid "One Sided" … … 6897 7138 6898 7139 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 6899 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:462 57140 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4627 6900 7141 msgctxt "printing option value" 6901 7142 msgid "Long Edge (Standard)" … … 6903 7144 6904 7145 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 6905 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:462 77146 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4629 6906 7147 msgctxt "printing option value" 6907 7148 msgid "Short Edge (Flip)" … … 6909 7150 6910 7151 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 6911 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46296912 7152 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4631 6913 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639 7153 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633 7154 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641 6914 7155 msgctxt "printing option value" 6915 7156 msgid "Auto Select" … … 6918 7159 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 6919 7160 #. Translators: this is an option of "Resolution" 6920 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46336921 7161 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635 6922 7162 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637 6923 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641 7163 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639 7164 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643 6924 7165 msgctxt "printing option value" 6925 7166 msgid "Printer Default" … … 6927 7168 6928 7169 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 6929 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:464 37170 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645 6930 7171 msgctxt "printing option value" 6931 7172 msgid "Embed GhostScript fonts only" … … 6933 7174 6934 7175 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 6935 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:464 57176 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647 6936 7177 msgctxt "printing option value" 6937 7178 msgid "Convert to PS level 1" … … 6939 7180 6940 7181 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 6941 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:464 77182 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649 6942 7183 msgctxt "printing option value" 6943 7184 msgid "Convert to PS level 2" … … 6945 7186 6946 7187 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 6947 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 497188 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651 6948 7189 msgctxt "printing option value" 6949 7190 msgid "No pre-filtering" … … 6952 7193 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens 6953 7194 #. up an extra panel of settings in a print dialog. 6954 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 587195 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660 6955 7196 msgctxt "printing option group" 6956 7197 msgid "Miscellaneous" 6957 7198 msgstr "Разни" 6958 7199 6959 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:468 57200 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687 6960 7201 msgctxt "sides" 6961 7202 msgid "One Sided" … … 6963 7204 6964 7205 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 6965 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:468 77206 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4689 6966 7207 msgctxt "sides" 6967 7208 msgid "Long Edge (Standard)" … … 6969 7210 6970 7211 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 6971 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:46 897212 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4691 6972 7213 msgctxt "sides" 6973 7214 msgid "Short Edge (Flip)" … … 6975 7216 6976 7217 #. Translators: Top output bin 6977 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:469 27218 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4694 6978 7219 msgctxt "output-bin" 6979 7220 msgid "Top Bin" … … 6981 7222 6982 7223 #. Translators: Middle output bin 6983 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:469 47224 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4696 6984 7225 msgctxt "output-bin" 6985 7226 msgid "Middle Bin" … … 6987 7228 6988 7229 #. Translators: Bottom output bin 6989 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:469 67230 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4698 6990 7231 msgctxt "output-bin" 6991 7232 msgid "Bottom Bin" … … 6993 7234 6994 7235 #. Translators: Side output bin 6995 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4 6987236 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4700 6996 7237 msgctxt "output-bin" 6997 7238 msgid "Side Bin" … … 6999 7240 7000 7241 #. Translators: Left output bin 7001 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:470 07242 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702 7002 7243 msgctxt "output-bin" 7003 7244 msgid "Left Bin" … … 7005 7246 7006 7247 #. Translators: Right output bin 7007 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:470 27248 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704 7008 7249 msgctxt "output-bin" 7009 7250 msgid "Right Bin" … … 7011 7252 7012 7253 #. Translators: Center output bin 7013 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:470 47254 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706 7014 7255 msgctxt "output-bin" 7015 7256 msgid "Center Bin" … … 7017 7258 7018 7259 #. Translators: Rear output bin 7019 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:470 67260 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708 7020 7261 msgctxt "output-bin" 7021 7262 msgid "Rear Bin" … … 7023 7264 7024 7265 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position 7025 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:47 087266 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710 7026 7267 msgctxt "output-bin" 7027 7268 msgid "Face Up Bin" … … 7029 7270 7030 7271 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position 7031 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:471 07272 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712 7032 7273 msgctxt "output-bin" 7033 7274 msgid "Face Down Bin" … … 7035 7276 7036 7277 #. Translators: Large capacity output bin 7037 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:471 27278 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4714 7038 7279 msgctxt "output-bin" 7039 7280 msgid "Large Capacity Bin" … … 7041 7282 7042 7283 #. Translators: Output stacker number %d 7043 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:473 47284 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4736 7044 7285 #, c-format 7045 7286 msgctxt "output-bin" … … 7048 7289 7049 7290 #. Translators: Output mailbox number %d 7050 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:47 387291 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4740 7051 7292 #, c-format 7052 7293 msgctxt "output-bin" … … 7055 7296 7056 7297 #. Translators: Private mailbox 7057 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:474 27298 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4744 7058 7299 msgctxt "output-bin" 7059 7300 msgid "My Mailbox" … … 7061 7302 7062 7303 #. Translators: Output tray number %d 7063 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:474 67304 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4748 7064 7305 #, c-format 7065 7306 msgctxt "output-bin" … … 7067 7308 msgstr "Тава %d" 7068 7309 7069 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:522 37310 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5225 7070 7311 msgid "Printer Default" 7071 7312 msgstr "Стандартни настройки на принтера" … … 7074 7315 #. * in the print dialog 7075 7316 #. 7076 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:570 27317 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5704 7077 7318 msgid "Job Priority" 7078 7319 msgstr "Приоритет" … … 7081 7322 #. * in the print dialog 7082 7323 #. 7083 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:571 37324 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5715 7084 7325 msgid "Billing Info" 7085 7326 msgstr "Информация за осчетоводяване" … … 7088 7329 #. * pages that the printing system may support. 7089 7330 #. 7090 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:573 77331 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739 7091 7332 msgctxt "cover page" 7092 7333 msgid "None" 7093 7334 msgstr "Без" 7094 7335 7095 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:57 387336 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740 7096 7337 msgctxt "cover page" 7097 7338 msgid "Classified" 7098 7339 msgstr "Класифицирано" 7099 7340 7100 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:57 397341 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741 7101 7342 msgctxt "cover page" 7102 7343 msgid "Confidential" 7103 7344 msgstr "Конфиденциално" 7104 7345 7105 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:574 07346 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742 7106 7347 msgctxt "cover page" 7107 7348 msgid "Secret" 7108 7349 msgstr "Секретно" 7109 7350 7110 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:574 17351 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743 7111 7352 msgctxt "cover page" 7112 7353 msgid "Standard" 7113 7354 msgstr "Стандартно" 7114 7355 7115 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:574 27356 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5744 7116 7357 msgctxt "cover page" 7117 7358 msgid "Top Secret" 7118 7359 msgstr "Строго секретно" 7119 7360 7120 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:574 37361 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5745 7121 7362 msgctxt "cover page" 7122 7363 msgid "Unclassified" … … 7126 7367 #. * in the print dialog 7127 7368 #. 7128 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:575 57369 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5757 7129 7370 msgctxt "printer option" 7130 7371 msgid "Pages per Sheet" … … 7134 7375 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged 7135 7376 #. 7136 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:577 27377 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5774 7137 7378 msgctxt "printer option" 7138 7379 msgid "Page Ordering" … … 7143 7384 #. * or 'on hold' 7144 7385 #. 7145 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:58 497386 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5851 7146 7387 msgctxt "printer option" 7147 7388 msgid "Print at" … … 7151 7392 #. * to specify a time when a print job will be printed. 7152 7393 #. 7153 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:586 07394 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5862 7154 7395 msgctxt "printer option" 7155 7396 msgid "Print at time" … … 7161 7402 #. * 230.4x142.9" 7162 7403 #. 7163 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:590 77404 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5909 7164 7405 #, c-format 7165 7406 msgid "Custom %s×%s" … … 7167 7408 7168 7409 #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job 7169 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:60 187410 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6020 7170 7411 msgctxt "printer option" 7171 7412 msgid "Printer Profile" … … 7173 7414 7174 7415 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable 7175 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:602 57416 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6027 7176 7417 msgctxt "printer option value" 7177 7418 msgid "Unavailable" 7178 7419 msgstr "Недостъпен" 7179 7420 7180 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:2 387421 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:263 7181 7422 msgid "output" 7182 7423 msgstr "разпечатка" 7183 7424 7184 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:5 107425 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:543 7185 7426 msgid "Print to File" 7186 7427 msgstr "Печат към файл" 7187 7428 7188 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:6 367429 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:675 7189 7430 msgid "PDF" 7190 7431 msgstr "PDF" 7191 7432 7192 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:6 367433 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:675 7193 7434 msgid "PostScript" 7194 7435 msgstr "PostScript" 7195 7436 7196 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:6 367437 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:675 7197 7438 msgid "SVG" 7198 7439 msgstr "SVG" 7199 7440 7200 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:6 497441 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:688 7201 7442 msgid "Pages per _sheet:" 7202 7443 msgstr "Страници на _лист:" 7203 7444 7204 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:7 097445 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:758 7205 7446 msgid "File" 7206 7447 msgstr "Файл" 7207 7448 7208 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:7 197449 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:768 7209 7450 msgid "_Output format" 7210 7451 msgstr "_Изходен формат" … … 7288 7529 #: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 7289 7530 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360 7290 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2 623 tools/gtk-builder-tool-validate.c:2617291 #: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-image-tool-info.c: 687531 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2709 tools/gtk-builder-tool-validate.c:267 7532 #: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-image-tool-info.c:79 7292 7533 #: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67 7293 7534 #: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:294 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:226 … … 7324 7565 7325 7566 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370 7326 #: tools/gtk-builder-tool-validate.c:2 687567 #: tools/gtk-builder-tool-validate.c:274 7327 7568 #: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:108 7328 7569 #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:262 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:123 … … 7336 7577 7337 7578 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391 7338 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2 646 tools/gtk-builder-tool-validate.c:2877579 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2733 tools/gtk-builder-tool-validate.c:293 7339 7580 #, c-format 7340 7581 msgid "No .ui file specified\n" … … 7410 7651 msgstr "Може да се изобрази само един файл формат „.ui“ в един изходен файл\n" 7411 7652 7412 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:44 47653 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:447 7413 7654 #, c-format 7414 7655 msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" 7415 7656 msgstr "%s:%d: Стойността за свойството „%s“ не може да бъде анализирана: %s\n" 7416 7657 7417 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:6 587658 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:666 7418 7659 #, c-format 7419 7660 msgid "Property %s not found" 7420 7661 msgstr "Свойството „%s“ липсва" 7421 7662 7422 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:66 17663 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:669 7423 7664 #, c-format 7424 7665 msgid "Packing property %s not found" 7425 7666 msgstr "Свойството за пакетиране „%s“ не е намерено" 7426 7667 7427 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:6 647668 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:672 7428 7669 #, c-format 7429 7670 msgid "Cell property %s not found" 7430 7671 msgstr "Свойството на клетката „%s“ липсва" 7431 7672 7432 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:6 677673 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:675 7433 7674 #, c-format 7434 7675 msgid "Layout property %s not found" 7435 7676 msgstr "Свойството на изгледа „%s“ не е намерено" 7436 7677 7437 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:140 07678 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1408 7438 7679 #, c-format 7439 7680 msgid "%s only accepts three children" 7440 7681 msgstr "„%s“ приема само три дъщерни елемента" 7441 7682 7442 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:17 737683 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1796 7443 7684 #, c-format 7444 7685 msgid "%s only accepts one center child" 7445 7686 msgstr "„%s“ приема само един централен дъщерен елемент" 7446 7687 7447 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2549 7688 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2606 7689 #, c-format 7690 msgid "Unable to create temporary file: %s\n" 7691 msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s\n" 7692 7693 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2620 7448 7694 #, c-format 7449 7695 msgid "Can’t load “%s”: %s\n" 7450 7696 msgstr "Файлът не може да бъде зареден „%s“: %s\n" 7451 7697 7452 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2 5607453 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2 5667454 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2 5727698 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2632 7699 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2642 7700 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2651 7455 7701 #, c-format 7456 7702 msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" 7457 7703 msgstr "Файлът не може да бъде анализиран „%s“: %s\n" 7458 7704 7459 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2 5987705 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2677 7460 7706 #, c-format 7461 7707 msgid "Failed to read “%s”: %s\n" 7462 7708 msgstr "Неуспешно прочитане на „%s“: %s\n" 7463 7709 7464 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:26 047710 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2684 7465 7711 #, c-format 7466 7712 msgid "Failed to write “%s”: “%s”\n" 7467 7713 msgstr "Неуспешен запис на „%s“: „%s“\n" 7468 7714 7469 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2 6217715 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2707 7470 7716 msgid "Replace the file" 7471 7717 msgstr "Замяна на файла" 7472 7718 7473 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2 6227719 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2708 7474 7720 msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4" 7475 7721 msgstr "Преобразуване от GTK 3 към GTK 4" 7476 7722 7477 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2 6337723 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2719 7478 7724 msgid "Simplify the file." 7479 7725 msgstr "Опростяване на файла." 7480 7726 7481 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2 6527727 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2739 7482 7728 #, c-format 7483 7729 msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" … … 7493 7739 msgstr "Изоставени видове:\n" 7494 7740 7495 #: tools/gtk-builder-tool-validate.c:1 677741 #: tools/gtk-builder-tool-validate.c:170 7496 7742 #, c-format 7497 7743 msgid "Failed to create an instance of the template type %s\n" 7498 7744 msgstr "Създаването на инстанция от шаблон вид %s е неуспешно\n" 7499 7745 7500 #: tools/gtk-builder-tool-validate.c:2 767746 #: tools/gtk-builder-tool-validate.c:282 7501 7747 msgid "Validate the file." 7502 7748 msgstr "Проверка на файла." … … 7542 7788 7543 7789 #: tools/gtk-image-tool-compare.c:70 tools/gtk-image-tool-convert.c:113 7544 #: tools/gtk-image-tool-info.c: 90tools/gtk-image-tool-relabel.c:1097790 #: tools/gtk-image-tool-info.c:101 tools/gtk-image-tool-relabel.c:109 7545 7791 #: tools/gtk-image-tool-show.c:141 7546 7792 #, c-format … … 7643 7889 msgstr "Неподдържан вариант на cicp: %s\n" 7644 7890 7645 #: tools/gtk-image-tool-info.c:5 57891 #: tools/gtk-image-tool-info.c:57 7646 7892 msgid "Format:" 7647 7893 msgstr "Формат:" 7648 7894 7649 #: tools/gtk-image-tool-info.c:56 7895 #: tools/gtk-image-tool-info.c:63 tools/gtk-image-tool-info.c:65 7896 #: tools/gtk-image-tool-info.c:67 7650 7897 msgid "Color state:" 7651 7898 msgstr "Цветово състояние:" 7652 7899 7653 #: tools/gtk-image-tool-info.c:77 7900 #: tools/gtk-image-tool-info.c:67 7901 msgid "unknown" 7902 msgstr "неизвестно" 7903 7904 #: tools/gtk-image-tool-info.c:88 7654 7905 msgid "Provide information about the image." 7655 7906 msgstr "Предоставяне на информация за изображението." 7656 7907 7657 #: tools/gtk-image-tool-info.c: 967908 #: tools/gtk-image-tool-info.c:107 7658 7909 #, c-format 7659 7910 msgid "Can only accept a single image file\n" … … 7681 7932 msgstr "Показване на едно или повече изображения." 7682 7933 7683 #: tools/gtk-image-tool-utils.c:2 347934 #: tools/gtk-image-tool-utils.c:255 7684 7935 #, c-format 7685 7936 msgid "cicp must be 4 numbers, separated by /\n" … … 7812 8063 #: tools/gtk-path-tool-info.c:121 7813 8064 msgid "Path is empty." 7814 msgstr " пътеката е празна."8065 msgstr "Местоположението е празно." 7815 8066 7816 8067 #: tools/gtk-path-tool-info.c:127 … … 8035 8286 #, c-format 8036 8287 msgid "Failed to parse '%s' as %s." 8037 msgstr "Неуспешно анализиране на „%s“ като %s "8288 msgstr "Неуспешно анализиране на „%s“ като %s." 8038 8289 8039 8290 #: tools/gtk-path-tool-utils.c:111 … … 8105 8356 #: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:116 8106 8357 msgid "Benchmark rendering of a .node file." 8107 msgstr "Тестване на производителността на изобразяването на „.node“ файл"8358 msgstr "Тестване на производителността на изобразяването на файл с разширение „.node“." 8108 8359 8109 8360 #: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:129 … … 8122 8373 #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254 8123 8374 msgid "Renderer to use" 8124 msgstr "Вариант на изобразяване "8375 msgstr "Вариант на изобразяване" 8125 8376 8126 8377 #: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:70 … … 8237 8488 msgstr "Неуспешно зареждане на файла с възли: %s\n" 8238 8489 8239 #: tools/updateiconcache.c:1 3918490 #: tools/updateiconcache.c:1402 8240 8491 #, c-format 8241 8492 msgid "Failed to write header\n" 8242 8493 msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n" 8243 8494 8244 #: tools/updateiconcache.c:1 3978495 #: tools/updateiconcache.c:1408 8245 8496 #, c-format 8246 8497 msgid "Failed to write hash table\n" 8247 8498 msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n" 8248 8499 8249 #: tools/updateiconcache.c:14 038500 #: tools/updateiconcache.c:1414 8250 8501 #, c-format 8251 8502 msgid "Failed to write folder index\n" 8252 8503 msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n" 8253 8504 8254 #: tools/updateiconcache.c:14 118505 #: tools/updateiconcache.c:1422 8255 8506 #, c-format 8256 8507 msgid "Failed to rewrite header\n" 8257 8508 msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n" 8258 8509 8259 #: tools/updateiconcache.c:15 058510 #: tools/updateiconcache.c:1516 8260 8511 #, c-format 8261 8512 msgid "Failed to open file %s : %s\n" 8262 8513 msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n" 8263 8514 8264 #: tools/updateiconcache.c:15 13 tools/updateiconcache.c:15438515 #: tools/updateiconcache.c:1524 tools/updateiconcache.c:1554 8265 8516 #, c-format 8266 8517 msgid "Failed to write cache file: %s\n" 8267 8518 msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n" 8268 8519 8269 #: tools/updateiconcache.c:15 538520 #: tools/updateiconcache.c:1564 8270 8521 #, c-format 8271 8522 msgid "The generated cache was invalid.\n" 8272 8523 msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n" 8273 8524 8274 #: tools/updateiconcache.c:15 678525 #: tools/updateiconcache.c:1578 8275 8526 #, c-format 8276 8527 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" … … 8278 8529 "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n" 8279 8530 8280 #: tools/updateiconcache.c:15 818531 #: tools/updateiconcache.c:1592 8281 8532 #, c-format 8282 8533 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" 8283 8534 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n" 8284 8535 8285 #: tools/updateiconcache.c:1 5918536 #: tools/updateiconcache.c:1602 8286 8537 #, c-format 8287 8538 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" 8288 8539 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n" 8289 8540 8290 #: tools/updateiconcache.c:16 148541 #: tools/updateiconcache.c:1625 8291 8542 #, c-format 8292 8543 msgid "Cache file created successfully.\n" 8293 8544 msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n" 8294 8545 8295 #: tools/updateiconcache.c:16 538546 #: tools/updateiconcache.c:1664 8296 8547 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" 8297 8548 msgstr "Презаписване на файла за временно съхранение, дори и да е актуален" 8298 8549 8299 #: tools/updateiconcache.c:16 548550 #: tools/updateiconcache.c:1665 8300 8551 msgid "Don’t check for the existence of index.theme" 8301 8552 msgstr "Без проверка за съществуването на файл „index.theme“" 8302 8553 8303 #: tools/updateiconcache.c:16 558554 #: tools/updateiconcache.c:1666 8304 8555 msgid "Don’t include image data in the cache" 8305 8556 msgstr "Без запис на данните за изображения във файл за временно съхранение" 8306 8557 8307 #: tools/updateiconcache.c:16 568558 #: tools/updateiconcache.c:1667 8308 8559 msgid "Include image data in the cache" 8309 8560 msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение" 8310 8561 8311 #: tools/updateiconcache.c:16 578562 #: tools/updateiconcache.c:1668 8312 8563 msgid "Output a C header file" 8313 8564 msgstr "Генериране на заглавен файл на C" 8314 8565 8315 #: tools/updateiconcache.c:16 588566 #: tools/updateiconcache.c:1669 8316 8567 msgid "Turn off verbose output" 8317 8568 msgstr "Изключване на подробния изход" 8318 8569 8319 #: tools/updateiconcache.c:16 598570 #: tools/updateiconcache.c:1670 8320 8571 msgid "Validate existing icon cache" 8321 8572 msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони" 8322 8573 8323 #: tools/updateiconcache.c:17 248574 #: tools/updateiconcache.c:1736 8324 8575 #, c-format 8325 8576 msgid "File not found: %s\n" 8326 8577 msgstr "Файлът не е открит: %s\n" 8327 8578 8328 #: tools/updateiconcache.c:17 308579 #: tools/updateiconcache.c:1742 8329 8580 #, c-format 8330 8581 msgid "Not a valid icon cache: %s\n" 8331 8582 msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n" 8332 8583 8333 #: tools/updateiconcache.c:17 438584 #: tools/updateiconcache.c:1755 8334 8585 #, c-format 8335 8586 msgid "No theme index file.\n" 8336 8587 msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n" 8337 8588 8338 #: tools/updateiconcache.c:17 478589 #: tools/updateiconcache.c:1759 8339 8590 #, c-format 8340 8591 msgid "" … … 8345 8596 "Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте " 8346 8597 "опцията „--ignore-theme-index“.\n" 8347 8348 #~ msgid "Antialiasing"8349 #~ msgstr "Заглаждане"8350 8351 #~ msgid "Hinting"8352 #~ msgstr "Шрифтови подсказки"8353 8354 #~ msgctxt "Font hinting style"8355 #~ msgid "None"8356 #~ msgstr "Без"8357 8358 #~ msgctxt "Font hinting style"8359 #~ msgid "Slight"8360 #~ msgstr "Леки"8361 8362 #~ msgctxt "Font hinting style"8363 #~ msgid "Medium"8364 #~ msgstr "Средни"8365 8366 #~ msgctxt "Font hinting style"8367 #~ msgid "Full"8368 #~ msgstr "Пълни"8369 8370 #~ msgid "Metrics Hinting"8371 #~ msgstr "Шрифтови подсказки на метрики"8372 8373 #, c-format8374 #~ msgid "Bounds: %g x %g\n"8375 #~ msgstr "Граници: %g×%g\n"8376 8377 #~ msgid "Show _Size Column"8378 #~ msgstr "Показване на колоната за _размера"8379 8380 #~ msgid "Show T_ype Column"8381 #~ msgstr "Показване на колоната за _вида"8382 8383 #~ msgid "Tab list"8384 #~ msgstr "Списък с подпрозорци"8385 8386 #~ msgctxt "GL version"8387 #~ msgid "Disabled"8388 #~ msgstr "Изключено"8389 8390 #~ msgctxt "GL vendor"8391 #~ msgid "Disabled"8392 #~ msgstr "Изключено"8393 8394 #~ msgctxt "GL vendor"8395 #~ msgid "None"8396 #~ msgstr "Няма"8397 8398 #~ msgid "Allocation"8399 #~ msgstr "Разпределение"8400 8401 #~ msgid "Backend does not support window scaling"8402 #~ msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци"8403 8404 #~ msgid "Window Scaling"8405 #~ msgstr "Мащабиране на прозорци"8406 8407 #~ msgid "Show fps overlay"8408 #~ msgstr "Показване на кадрите в секунда"8409 8410 #~ msgid "Simulate Touchscreen"8411 #~ msgstr "Емулиране на сензорен екран"8412 8413 #, c-format8414 #~ msgid "Unspecified error decoding media"8415 #~ msgstr "Неуказана грешка при декодиране на медия"8416 8417 #, c-format8418 #~ msgid "Cannot find decoder: %s"8419 #~ msgstr "Декодерът липсва: %s"8420 8421 #~ msgid "Failed to allocate a codec context"8422 #~ msgstr "Не може да се зададе контекст за кодер"8423 8424 #, c-format8425 #~ msgid "Cannot find encoder: %s"8426 #~ msgstr "Кодерът липсва: %s"8427 8428 #~ msgid "Cannot add new stream"8429 #~ msgstr "Не може да се добави нов поток"8430 8431 #~ msgid "Failed to allocate an audio frame"8432 #~ msgstr "Неуспешно заделяне на аудио кадър"8433 8434 #~ msgid "Not enough memory"8435 #~ msgstr "Недостатъчно памет"8436 8437 #~ msgid "Could not allocate resampler context"8438 #~ msgstr "Не може да се зададе контекст за промяна на честота на квантуване"8439 8440 #~ msgid "No audio output found"8441 #~ msgstr "Липсва аудио изход"8442 8443 #~ msgid "Take a screenshot of the file."8444 #~ msgstr "Снимка на файла."8445 8446 #, c-format8447 #~ msgid "Can’t parse “%s”\n"8448 #~ msgstr "Файлът не може да бъде анализиран „%s“\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)