Changeset 4137


Ignore:
Timestamp:
Feb 24, 2025, 1:11:03 PM (11 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

xdg-desktop-portal-gnome: обновен от kraftwerk, подеден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/main/xdg-desktop-portal-gnome.main.bg.po

    r3993 r4137  
    11# This is the Bulgarian translation of xdg-desktop-portal-gnome po-file.
    22# Copyright (C) 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov.
     3# Copyright (C) 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
    34# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2022, 2023, 2024.
     5# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2025.
    46#
    57msgid ""
     
    810"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-"
    911"gnome/issues/\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2024-09-05 03:10+0000\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2024-09-07 21:31+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:48+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2025-02-24 11:57+0100\n"
    1214"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1315"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1719"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1820"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     21"X-Generator: Poedit 3.5\n"
    1922
    2023#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
     
    6467msgstr "Споделяне на детайли"
    6568
    66 #: src/accountdialog.ui:29 src/appchooserdialog.ui:16
     69#: src/accountdialog.ui:29 src/appchooserdialog.ui:17
    6770#: src/dynamic-launcher.c:258 src/inputcapturedialog.ui:13
    6871#: src/remotedesktopdialog.ui:28 src/screencastdialog.ui:31
     
    8992msgstr "Име на потребител"
    9093
    91 #: src/appchooserdialog.c:180
     94#: src/appchooserdialog.c:176
    9295msgid "_OK"
    9396msgstr "_Добре"
    9497
    95 #: src/appchooserdialog.c:199
     98#: src/appchooserdialog.c:195
    9699msgid "Failed to start Software"
    97100msgstr "Приложението „Програми“ не може да се стартира"
    98101
    99 #: src/appchooserdialog.c:354
    100 #, c-format
    101 msgid "Choose an app to open the file “%s”."
    102 msgstr "Избор на програма за отваряне на файла „%s“."
    103 
    104 #: src/appchooserdialog.c:359
    105 msgid "Choose an app."
    106 msgstr "Избор на програма."
    107 
    108 #: src/appchooserdialog.c:376
     102#: src/appchooserdialog.c:348
     103#, c-format
     104msgid "Choose an app to open the file “%s”"
     105msgstr "Избор на програма за отваряне на файла „%s“"
     106
     107#: src/appchooserdialog.c:353
     108msgid "Choose an app"
     109msgstr "Избор на програма"
     110
     111#: src/appchooserdialog.c:370
    109112#, c-format
    110113msgid ""
     
    112115msgstr ""
    113116"Липсват програми за отварянето на „%s“. Може да потърсите приложение в "
    114 "„Програми“."
    115 
    116 #: src/appchooserdialog.c:381
     117"„Програми“"
     118
     119#: src/appchooserdialog.c:375
    117120msgid "No suitable app installed. You can find more apps in Software."
    118121msgstr "Липсва подходяща програма. Може да потърсите приложение в „Програми“."
     
    122125msgstr "Отваряне с…"
    123126
    124 #: src/appchooserdialog.ui:24
     127#: src/appchooserdialog.ui:25
    125128msgid "_Open"
    126129msgstr "_Отваряне"
    127130
    128 #: src/appchooserdialog.ui:85
     131#: src/appchooserdialog.ui:68
    129132msgid "No Apps Available"
    130133msgstr "Липсват програми"
    131134
    132 #: src/appchooserdialog.ui:93
     135#: src/appchooserdialog.ui:76
    133136msgid "_Find More in Software"
    134137msgstr "_Търсене на приложение в „Програми“"
     
    183186msgstr "Споделяне на екран"
    184187
    185 #: src/screencastwidget.c:291
     188#: src/screencastwidget.c:292
    186189msgid "Virtual Monitor"
    187190msgstr "Виртуален монитор"
    188191
    189 #: src/screencastwidget.c:634
     192#: src/screencastwidget.c:636
    190193#, c-format
    191194msgid "%s wants to share your screen. Choose what you'd like to share."
    192195msgstr "%s иска да споделите екрана си. Изберете какво да споделите."
    193196
    194 #: src/screencastwidget.c:639
     197#: src/screencastwidget.c:641
    195198msgid "An app wants to share your screen. Choose what you'd like to share."
    196199msgstr "Програма иска да споделите екрана си. Изберете какво да споделите."
     
    201204
    202205#: src/screencastwidget.ui:46
    203 msgid "Application _Window"
    204 msgstr "_Прозорец на програма"
     206msgid "_Window"
     207msgstr "_Прозорец"
    205208
    206209#: src/screencastwidget.ui:66
    207 msgid "_Entire Screen"
    208 msgstr "_Цял екран"
     210msgid "_Display"
     211msgstr "_Екран"
    209212
    210213#: src/screenshotdialog.c:432
     
    269272msgstr "Поисканата настройка липсва"
    270273
     274#: src/usbdialog.c:102
     275msgid "Serial Number"
     276msgstr "Сериен номер"
     277
     278#: src/usbdialog.c:210
     279#, c-format
     280msgid "%s wants to access the following USB devices"
     281msgstr "%s иска достъп до следните USB устройства"
     282
     283#: src/usbdialog.c:215
     284msgid "An app wants to access the following USB devices"
     285msgstr "Програма иска достъп до следните USB устройства"
     286
     287#: src/usbdialog.c:275
     288msgid "Unknown device"
     289msgstr "Неизвестно устройство"
     290
     291#: src/usbdialog.c:276
     292msgid "Unknown vendor"
     293msgstr "Неизвестен производител"
     294
     295# Може би само “Достъп” ще е по-добре, или “Права за достъп”?
     296#: src/usbdialog.ui:8
     297msgid "Device Access"
     298msgstr "Достъп за устройството"
     299
     300#: src/usbdialog.ui:31
     301msgid "_Deny"
     302msgstr "_Отказване"
     303
     304#: src/usbdialog.ui:40
     305msgid "_Allow"
     306msgstr "_Позволяване"
     307
     308#: src/usbdialog.ui:90
     309msgid "Failed to display USB device"
     310msgstr "USB устройството не може да бъде показано"
     311
    271312#: src/wallpaperdialog.ui:8
    272313msgid "Set Background"
     
    280321msgid "Failed to load image file"
    281322msgstr "Неуспешно зареждане на файла с изображение"
    282 
    283 #~ msgid "_Select"
    284 #~ msgstr "_Избор"
    285 
    286 #~ msgid "_Save"
    287 #~ msgstr "_Запазване"
    288 
    289 #~ msgid "Open files read-only"
    290 #~ msgstr "Отваряне на файловете само за четене"
    291 
    292 #~ msgid "Open directories read-only"
    293 #~ msgstr "Отваряне на папките само за четене"
    294 
    295 #~ msgid "Screen Share"
    296 #~ msgstr "Споделяне на екрана"
    297 
    298 #, c-format
    299 #~ msgid "Select monitor to share with %s"
    300 #~ msgstr "Избор на екран за споделяне на „%s“"
    301 
    302 #, c-format
    303 #~ msgid "Select window to share with %s"
    304 #~ msgstr "Избор на прозорец за споделяне на „%s“"
    305 
    306 #~ msgid "Select monitor to share with the requesting application"
    307 #~ msgstr "Избор на екран за споделяне с искащата това програма"
    308 
    309 #~ msgid "Select window to share with the requesting application"
    310 #~ msgstr "Избор на прозорец за споделяне с искащата това програма"
    311 
    312 #~ msgid "Single Window"
    313 #~ msgstr "Отдѐлен прозорец"
    314 
    315 #~ msgid "Set"
    316 #~ msgstr "Задаване"
    317 
    318 #~ msgid "Activities"
    319 #~ msgstr "Дейности"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.