source: gnome/main/gtk.main.bg.po@ 4005

Last change on this file since 4005 was 4005, checked in by Александър Шопов, 16 months ago

gtk: подаден през vertimus

File size: 237.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gtk po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>.
5# Copyright (C) 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
6# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.
7# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
8# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
9# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
11# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022, 2023.
12# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
13# Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015.
14# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
15#
16msgid ""
17msgstr ""
18"Project-Id-Version: gtk main\n"
19"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
20"POT-Creation-Date: 2024-09-17 05:42+0000\n"
21"PO-Revision-Date: 2024-09-17 09:19+0200\n"
22"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
23"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
24"Language: bg\n"
25"MIME-Version: 1.0\n"
26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
29"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
30
31#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
32#, c-format
33msgid "Broadway display type not supported: %s"
34msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s"
35
36#: gdk/gdkclipboard.c:232
37msgid "This clipboard cannot store data."
38msgstr "Този буфер за обмен не може да съдържа данни."
39
40#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:781 gdk/gdkclipboard.c:1072
41msgid "Cannot read from empty clipboard."
42msgstr "Не може да се чете от празен буфер за обмен."
43
44#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1122 gdk/gdkdrag.c:606
45msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
46msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието на буфера за обмен."
47
48#: gdk/gdkcolorstate.c:668
49#, c-format
50msgid "cicp: Narrow range or YUV not supported"
51msgstr "cicp: тесен диапазон или YUV не се поддържат"
52
53#: gdk/gdkcolorstate.c:678
54#, c-format
55msgid "cicp: Unspecified parameters not supported"
56msgstr "cicp: неуказани параметри не се поддържат"
57
58#: gdk/gdkcolorstate.c:724
59#, c-format
60msgid "cicp: Transfer function %u not supported"
61msgstr "cicp: функцията за трансфер %u не се поддържа"
62
63#: gdk/gdkcolorstate.c:754
64#, c-format
65msgid "cicp: Color primaries %u not supported"
66msgstr "cicp: %u основни цвята не се поддържат"
67
68#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
69#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
70#, c-format
71msgid "Cannot provide contents as “%s”"
72msgstr "Съдържанието не може да се предостави като „%s“"
73
74#: gdk/gdkcontentprovider.c:127
75#, c-format
76msgid "Cannot provide contents as %s"
77msgstr "Съдържанието не може да се предостави като %s"
78
79#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:472
80msgid "The current backend does not support OpenGL"
81msgstr "Текущата графична подсистема не поддържа OpenGL"
82
83#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1668
84msgid "Vulkan support disabled via GDK_DISABLE"
85msgstr "Поддръжката на Vulkan е забранена чрез „GDK_DISABLE“"
86
87#: gdk/gdkdisplay.c:1369
88msgid "OpenGL support disabled via GDK_DISABLE"
89msgstr "Поддръжката на GL е забранена чрез „GDK_DISABLE“"
90
91#: gdk/gdkdisplay.c:1683
92msgid "No EGL configuration available"
93msgstr "Липсва настроен EGL"
94
95#: gdk/gdkdisplay.c:1691
96msgid "Failed to get EGL configurations"
97msgstr "Настройките на EGL не може да бъдат получени"
98
99#: gdk/gdkdisplay.c:1721
100msgid "No EGL configuration with required features found"
101msgstr "Не са открити настройки на EGL с изисканите възможности"
102
103#: gdk/gdkdisplay.c:1728
104msgid "No perfect EGL configuration found"
105msgstr "Няма перфектна настройка на EGL"
106
107#: gdk/gdkdisplay.c:1770
108#, c-format
109msgid "EGL implementation is missing extension %s"
110msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
111msgstr[0] "В реализацията на ЕGL липсва разширението „%s“"
112msgstr[1] "В реализацията на ЕGL липсват %2$d разширения: %1$s"
113
114#: gdk/gdkdisplay.c:1819
115msgid "libEGL not available in this sandbox"
116msgstr "libEGL липсва в тази среда"
117
118#: gdk/gdkdisplay.c:1820
119msgid "libEGL not available"
120msgstr "libEGL липсва"
121
122#: gdk/gdkdisplay.c:1830
123msgid "Failed to create EGL display"
124msgstr "Не може да се създаде дисплей за EGL"
125
126#: gdk/gdkdisplay.c:1839
127msgid "Could not initialize EGL display"
128msgstr "Дисплеят не може да се инициализира за EGL"
129
130#: gdk/gdkdisplay.c:1849
131#, c-format
132msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
133msgstr "Версията на EGL %d.%d е твърде стара. GTK изисква %d.%d"
134
135#: gdk/gdkdrop.c:130
136msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
137msgstr "Не се поддържа влачене от други програми."
138
139#: gdk/gdkdrop.c:163
140msgid "No compatible formats to transfer contents."
141msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието."
142
143#: gdk/gdkglcontext.c:432 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:651
144msgid "No GL API allowed."
145msgstr "Никое API за GL не е позволено."
146
147#: gdk/gdkglcontext.c:455 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:723
148#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:866
149#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:910 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:697
150msgid "Unable to create a GL context"
151msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
152
153#: gdk/gdkglcontext.c:1340
154msgid "OpenGL ES API disabled via GDK_DISABLE"
155msgstr "OpenGL ES е забранен чрез „GDK_DISABLE“"
156
157#: gdk/gdkglcontext.c:1352
158msgid "OpenGL API disabled via GDK_DISABLE"
159msgstr "OpenGL е забранен чрез „GDK_DISABLE“"
160
161#: gdk/gdkglcontext.c:1363
162#, c-format
163msgid "Application does not support %s API"
164msgstr "Програмата не поддържа API „%s“"
165
166#. translators: This is about OpenGL backend names, like
167#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
168#.
169#: gdk/gdkglcontext.c:2175
170#, c-format
171msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
172msgstr "Опит за ползване на „%s“, но вече се ползва „%s“"
173
174#: gdk/gdkglcontext.c:2186
175#, c-format
176msgid "Trying to use %s, but it is disabled via GDK_DISABLE"
177msgstr "Опит за ползване на „%s“, но вариантът е забранен чрез „GDK_DISABLE“"
178
179#: gdk/gdktexture.c:672
180msgid "Unknown image format."
181msgstr "Неизвестен формат на изображение."
182
183#.
184#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
185#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
186#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
187#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
188#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
189#. * Here are some examples of English translations:
190#. * XF86AudioMute - Audio mute
191#. * Scroll_lock - Scroll lock
192#. * KP_Space - Space (keypad)
193#.
194#: gdk/keynamesprivate.h:6861
195msgctxt "keyboard label"
196msgid "BackSpace"
197msgstr "BackSpace"
198
199#: gdk/keynamesprivate.h:6862
200msgctxt "keyboard label"
201msgid "Tab"
202msgstr "Tab"
203
204#: gdk/keynamesprivate.h:6863
205msgctxt "keyboard label"
206msgid "Return"
207msgstr "Return"
208
209#: gdk/keynamesprivate.h:6864
210msgctxt "keyboard label"
211msgid "Pause"
212msgstr "Pause"
213
214#: gdk/keynamesprivate.h:6865
215msgctxt "keyboard label"
216msgid "Scroll_Lock"
217msgstr "Scroll Lock"
218
219#: gdk/keynamesprivate.h:6866
220msgctxt "keyboard label"
221msgid "Sys_Req"
222msgstr "SysRq"
223
224#: gdk/keynamesprivate.h:6867
225msgctxt "keyboard label"
226msgid "Escape"
227msgstr "Escape"
228
229#: gdk/keynamesprivate.h:6868
230msgctxt "keyboard label"
231msgid "Multi_key"
232msgstr "Multi key"
233
234#: gdk/keynamesprivate.h:6869
235msgctxt "keyboard label"
236msgid "Home"
237msgstr "Home"
238
239#: gdk/keynamesprivate.h:6870
240msgctxt "keyboard label"
241msgid "Left"
242msgstr "Left"
243
244#: gdk/keynamesprivate.h:6871
245msgctxt "keyboard label"
246msgid "Up"
247msgstr "Up"
248
249#: gdk/keynamesprivate.h:6872
250msgctxt "keyboard label"
251msgid "Right"
252msgstr "Right"
253
254#: gdk/keynamesprivate.h:6873
255msgctxt "keyboard label"
256msgid "Down"
257msgstr "Down"
258
259#: gdk/keynamesprivate.h:6874 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
260msgctxt "keyboard label"
261msgid "Page_Up"
262msgstr "Page Up"
263
264#: gdk/keynamesprivate.h:6875 gtk/gtkshortcutlabel.c:220
265msgctxt "keyboard label"
266msgid "Page_Down"
267msgstr "Page Down"
268
269#: gdk/keynamesprivate.h:6876
270msgctxt "keyboard label"
271msgid "End"
272msgstr "End"
273
274#: gdk/keynamesprivate.h:6877
275msgctxt "keyboard label"
276msgid "Begin"
277msgstr "Begin"
278
279#: gdk/keynamesprivate.h:6878
280msgctxt "keyboard label"
281msgid "Print"
282msgstr "Print"
283
284#: gdk/keynamesprivate.h:6879
285msgctxt "keyboard label"
286msgid "Insert"
287msgstr "Insert"
288
289#: gdk/keynamesprivate.h:6880
290msgctxt "keyboard label"
291msgid "Num_Lock"
292msgstr "Num Lock"
293
294#. Translators: KP_ means 'key pad' here
295#: gdk/keynamesprivate.h:6882
296msgctxt "keyboard label"
297msgid "KP_Space"
298msgstr "KP Space"
299
300#: gdk/keynamesprivate.h:6883
301msgctxt "keyboard label"
302msgid "KP_Tab"
303msgstr "KP Tab"
304
305#: gdk/keynamesprivate.h:6884
306msgctxt "keyboard label"
307msgid "KP_Enter"
308msgstr "KP Enter"
309
310#: gdk/keynamesprivate.h:6885
311msgctxt "keyboard label"
312msgid "KP_Home"
313msgstr "KP Home"
314
315#: gdk/keynamesprivate.h:6886
316msgctxt "keyboard label"
317msgid "KP_Left"
318msgstr "KP Left"
319
320#: gdk/keynamesprivate.h:6887
321msgctxt "keyboard label"
322msgid "KP_Up"
323msgstr "KP Up"
324
325#: gdk/keynamesprivate.h:6888
326msgctxt "keyboard label"
327msgid "KP_Right"
328msgstr "KP Right"
329
330#: gdk/keynamesprivate.h:6889
331msgctxt "keyboard label"
332msgid "KP_Down"
333msgstr "KP Down"
334
335#: gdk/keynamesprivate.h:6890
336msgctxt "keyboard label"
337msgid "KP_Page_Up"
338msgstr "KP Page Up"
339
340#: gdk/keynamesprivate.h:6891
341msgctxt "keyboard label"
342msgid "KP_Prior"
343msgstr "KP Prior"
344
345#: gdk/keynamesprivate.h:6892
346msgctxt "keyboard label"
347msgid "KP_Page_Down"
348msgstr "KP Page Down"
349
350#: gdk/keynamesprivate.h:6893
351msgctxt "keyboard label"
352msgid "KP_Next"
353msgstr "KP Next"
354
355#: gdk/keynamesprivate.h:6894
356msgctxt "keyboard label"
357msgid "KP_End"
358msgstr "KP End"
359
360#: gdk/keynamesprivate.h:6895
361msgctxt "keyboard label"
362msgid "KP_Begin"
363msgstr "KP Begin"
364
365#: gdk/keynamesprivate.h:6896
366msgctxt "keyboard label"
367msgid "KP_Insert"
368msgstr "KP Insert"
369
370#: gdk/keynamesprivate.h:6897
371msgctxt "keyboard label"
372msgid "KP_Delete"
373msgstr "KP Delete"
374
375#: gdk/keynamesprivate.h:6898
376msgctxt "keyboard label"
377msgid "Delete"
378msgstr "Delete"
379
380#: gdk/keynamesprivate.h:6899
381msgctxt "keyboard label"
382msgid "MonBrightnessUp"
383msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора"
384
385#: gdk/keynamesprivate.h:6900
386msgctxt "keyboard label"
387msgid "MonBrightnessDown"
388msgstr "Намаляване на яркостта на монитора"
389
390#: gdk/keynamesprivate.h:6901
391msgctxt "keyboard label"
392msgid "KbdBrightnessUp"
393msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата"
394
395#: gdk/keynamesprivate.h:6902
396msgctxt "keyboard label"
397msgid "KbdBrightnessDown"
398msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата"
399
400#: gdk/keynamesprivate.h:6903
401msgctxt "keyboard label"
402msgid "AudioMute"
403msgstr "Заглушаване"
404
405#: gdk/keynamesprivate.h:6904
406msgctxt "keyboard label"
407msgid "AudioMicMute"
408msgstr "Заглушаване на микрофона"
409
410#: gdk/keynamesprivate.h:6905
411msgctxt "keyboard label"
412msgid "AudioLowerVolume"
413msgstr "Намаляване на звука"
414
415#: gdk/keynamesprivate.h:6906
416msgctxt "keyboard label"
417msgid "AudioRaiseVolume"
418msgstr "Увеличаване на звука"
419
420#: gdk/keynamesprivate.h:6907
421msgctxt "keyboard label"
422msgid "AudioPlay"
423msgstr "Изпълнение на медия"
424
425#: gdk/keynamesprivate.h:6908
426msgctxt "keyboard label"
427msgid "AudioStop"
428msgstr "Спиране на изпълнение"
429
430#: gdk/keynamesprivate.h:6909
431msgctxt "keyboard label"
432msgid "AudioNext"
433msgstr "Следваща песен"
434
435#: gdk/keynamesprivate.h:6910
436msgctxt "keyboard label"
437msgid "AudioPrev"
438msgstr "Предишна песен"
439
440#: gdk/keynamesprivate.h:6911
441msgctxt "keyboard label"
442msgid "AudioRecord"
443msgstr "Запис на аудио"
444
445#: gdk/keynamesprivate.h:6912
446msgctxt "keyboard label"
447msgid "AudioPause"
448msgstr "Пауза на аудио"
449
450#: gdk/keynamesprivate.h:6913
451msgctxt "keyboard label"
452msgid "AudioRewind"
453msgstr "Отначало на песента"
454
455#: gdk/keynamesprivate.h:6914
456msgctxt "keyboard label"
457msgid "AudioMedia"
458msgstr "Аудио медия"
459
460#: gdk/keynamesprivate.h:6915
461msgctxt "keyboard label"
462msgid "Eject"
463msgstr "Изваждане"
464
465#: gdk/keynamesprivate.h:6916
466msgctxt "keyboard label"
467msgid "Explorer"
468msgstr "Файлове"
469
470#: gdk/keynamesprivate.h:6917
471msgctxt "keyboard label"
472msgid "Calculator"
473msgstr "Калкулатор"
474
475#: gdk/keynamesprivate.h:6918
476msgctxt "keyboard label"
477msgid "Mail"
478msgstr "Поща"
479
480#: gdk/keynamesprivate.h:6919
481msgctxt "keyboard label"
482msgid "WWW"
483msgstr "Уеб"
484
485#: gdk/keynamesprivate.h:6920
486msgctxt "keyboard label"
487msgid "Search"
488msgstr "Търсене"
489
490#: gdk/keynamesprivate.h:6921
491msgctxt "keyboard label"
492msgid "Tools"
493msgstr "Инструменти"
494
495#: gdk/keynamesprivate.h:6922
496msgctxt "keyboard label"
497msgid "ScreenSaver"
498msgstr "Предпазител на екрана"
499
500#: gdk/keynamesprivate.h:6923
501msgctxt "keyboard label"
502msgid "Battery"
503msgstr "Батерия"
504
505#: gdk/keynamesprivate.h:6924
506msgctxt "keyboard label"
507msgid "Launch1"
508msgstr "Стартиране 1"
509
510#: gdk/keynamesprivate.h:6925
511msgctxt "keyboard label"
512msgid "Forward"
513msgstr "Напред"
514
515#: gdk/keynamesprivate.h:6926
516msgctxt "keyboard label"
517msgid "Back"
518msgstr "Назад"
519
520#: gdk/keynamesprivate.h:6927
521msgctxt "keyboard label"
522msgid "Sleep"
523msgstr "Приспиване"
524
525#: gdk/keynamesprivate.h:6928
526msgctxt "keyboard label"
527msgid "Hibernate"
528msgstr "Дълбоко приспиване"
529
530#: gdk/keynamesprivate.h:6929
531msgctxt "keyboard label"
532msgid "WLAN"
533msgstr "Безжична мрежа"
534
535#: gdk/keynamesprivate.h:6930
536msgctxt "keyboard label"
537msgid "WebCam"
538msgstr "Уеб камера"
539
540#: gdk/keynamesprivate.h:6931
541msgctxt "keyboard label"
542msgid "Display"
543msgstr "Дисплей"
544
545#: gdk/keynamesprivate.h:6932
546msgctxt "keyboard label"
547msgid "TouchpadToggle"
548msgstr "Сензорен панел"
549
550#: gdk/keynamesprivate.h:6933
551msgctxt "keyboard label"
552msgid "WakeUp"
553msgstr "Събуждане"
554
555#: gdk/keynamesprivate.h:6934
556msgctxt "keyboard label"
557msgid "Suspend"
558msgstr "Изключване"
559
560#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:65
561#, c-format
562msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
563msgstr "Грешка при отварянето на файла във формат JPEG (%s)"
564
565#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:179
566#, c-format
567msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
568msgstr "Неподдържано цветово пространство на JPEG (%d)"
569
570#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188 gdk/loaders/gdkpng.c:436 gdk/loaders/gdktiff.c:472
571#, c-format
572msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
573msgstr "Недостатъчно памет за изображение с размер %u×%u"
574
575#: gdk/loaders/gdkpng.c:120
576#, c-format
577msgid "Error reading png (%s)"
578msgstr "Грешка при прочитането на файла във формат PNG (%s)"
579
580#: gdk/loaders/gdkpng.c:357
581#, c-format
582msgid "Unsupported depth %u in png image"
583msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета — %u в изображението във формат PNG"
584
585#: gdk/loaders/gdkpng.c:407
586#, c-format
587msgid "Unsupported color type %u in png image"
588msgstr "Неподдържан вид цвят — %u в изображението във формат PNG"
589
590#: gdk/loaders/gdkpng.c:421
591#, c-format
592msgid "Image stride too large for image size %ux%u"
593msgstr ""
594"Стъпката за ред на изображение е твърде голяма за изображение с размер %u×%u"
595
596#: gdk/loaders/gdktiff.c:358
597msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
598msgstr "Неуспешно зареждане на данните в RGB от файл във формат TIFF"
599
600#: gdk/loaders/gdktiff.c:401
601msgid "Could not load TIFF data"
602msgstr "Неуспешно зареждане на данните от файл във формат TIFF"
603
604#: gdk/loaders/gdktiff.c:484
605#, c-format
606msgid "Reading data failed at row %d"
607msgstr "Неуспешно четене на ред %d"
608
609#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:238
610#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:205 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:337
611#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1067
612#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:799 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235
613msgid "No compatible transfer format found"
614msgstr "Няма съвместим формат за пренос"
615
616#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:297
617#, c-format
618msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
619msgstr "Неуспешно декодиране на съдържание с вид по MIME „%s“"
620
621#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:719
622#, c-format
623msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
624msgstr ""
625"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. Изтече времето за "
626"извикване на „OpenClipboard()“."
627
628#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:729
629#, c-format
630msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
631msgstr ""
632"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. Друг процес вече я е "
633"заявил."
634
635#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:743
636#, c-format
637msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
638msgstr ""
639"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. „OpenClipboard()“ "
640"завърши с грешка: 0x%lx."
641
642#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:755
643#, c-format
644msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
645msgstr ""
646"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. „EmptyClipboard()“ "
647"завърши с грешка: 0x%lx."
648
649#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:798
650#, c-format
651msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
652msgstr ""
653"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. Изтече времето за "
654"извикване на „OpenClipboard()“."
655
656#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:808 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:839
657#, c-format
658msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
659msgstr ""
660"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. Друг процес вече я е "
661"заявил собственост върху буфера за обмен."
662
663#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:822
664#, c-format
665msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
666msgstr ""
667"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. „OpenClipboard()“ "
668"завърши с грешка: 0x%lx."
669
670#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:874
671#, c-format
672msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
673msgstr ""
674"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GlobalLock(0x%p)“ "
675"завърши с грешка: 0x%lx."
676
677#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:885
678#, c-format
679msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
680msgstr ""
681"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GlobalSize(0x%p)“ "
682"завърши с грешка: 0x%lx."
683
684#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:898
685#, c-format
686msgid ""
687"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
688msgstr ""
689"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Неуспешно заделяне на "
690"%s байта за съхранението на данни."
691
692#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:930
693#, c-format
694msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
695msgstr ""
696"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Изтече времето за "
697"извикване на „OpenClipboard()“."
698
699#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:940
700#, c-format
701msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
702msgstr ""
703"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Собствеността на "
704"буфера за обмен се промени."
705
706#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:950
707#, c-format
708msgid ""
709"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
710msgstr ""
711"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. То се промени преди "
712"получаването му."
713
714#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:967
715#, c-format
716msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
717msgstr ""
718"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „OpenClipboard()“ "
719"завърши с грешка: 0x%lx."
720
721#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:992
722#, c-format
723msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
724msgstr ""
725"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Няма съвместим формат "
726"за пренос."
727
728#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1002
729#, c-format
730msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
731msgstr ""
732"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GetClipboardData()“ "
733"завърши с грешка: 0x%lx."
734
735#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949
736#, c-format
737msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
738msgstr ""
739"Данните при влачене и пускане не може да се получат. „GlobalLock(0x%p)“ "
740"завърши с грешка: 0x%lx."
741
742#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958
743#, c-format
744msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
745msgstr ""
746"Данните при влачене и пускане не може да се получат. „GlobalSize(0x%p)“ "
747"завърши с грешка: 0x%lx."
748
749#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969
750#, c-format
751msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
752msgstr ""
753"Данните при влачене и пускане не може да се получат. Неуспешно заделяне на "
754"%s байта за съхранението на данни."
755
756#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039
757#, c-format
758msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
759msgstr "Повърхността на GDK 0x%p не е регистрирана като цел за пускане"
760
761#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1047
762#, c-format
763msgid "Target context record 0x%p has no data object"
764msgstr "Записът за контекста на целта 0x%p не съдържа обект с данни"
765
766#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1087
767#, c-format
768msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
769msgstr "„IDataObject_GetData“ (0x%x) завърши неуспешно и върна 0x%lx"
770
771#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1121
772#, c-format
773msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
774msgstr ""
775"Неуспешно преобразуване на данните са влачене и пускане от формат W32 0x%x "
776"към %p (%s)"
777
778#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:645
779msgid "No GL implementation is available"
780msgstr "Липсва реализация на GL"
781
782#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:732
783#, c-format
784msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
785msgstr "Версията на WGL %d.%d е твърде стара, необходима е поне %d.%d"
786
787#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:750
788#, c-format
789msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
790msgstr "Реализацията на GL не може да споделя GL контексти"
791
792#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1030
793msgid "No available configurations for the given pixel format"
794msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
795
796#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63
797msgid "writing a closed stream"
798msgstr "запис в затворен поток"
799
800#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85
801msgid "g_try_realloc () failed"
802msgstr "„g_try_realloc()“ завърши с грешка:"
803
804#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93
805#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231
806msgid "GlobalReAlloc() failed: "
807msgstr "„GlobalReAlloc()“ завърши с грешка:"
808
809#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105
810msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
811msgstr "Пространството в буферите свърши (размерът им е фиксиран)"
812
813#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203
814msgid "Can’t transmute a single handle"
815msgstr "Единствен манипулатор не може да се преобразува"
816
817#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215
818#, c-format
819msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
820msgstr "%zu байта не може да се преобразуват от %s към %u"
821
822#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250
823msgid "GlobalLock() failed: "
824msgstr "„GlobalLock()“ завърши с грешка:"
825
826#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364
827msgid "GlobalAlloc() failed: "
828msgstr "„GlobalAlloc()“ завърши с грешка:"
829
830#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:297
831#, c-format
832msgid "Starting “%s”"
833msgstr "Стартиране на „%s“"
834
835#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
836#, c-format
837msgid "Opening “%s”"
838msgstr "Отваряне на „%s“"
839
840#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
841#, c-format
842msgid "Opening %d Item"
843msgid_plural "Opening %d Items"
844msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
845msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
846
847#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:473
848msgid "Clipboard manager could not store selection."
849msgstr "Мениджърът на буферите за обмен не може да запази избраното."
850
851#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:649
852msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
853msgstr ""
854"Буферът за обмен не може да се запази. Няма съответен мениджър за това."
855
856#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:817
857msgid "No GLX configurations available"
858msgstr "Няма настроен GLX"
859
860#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:904
861msgid "No GLX configuration with required features found"
862msgstr "Не са открити настройки на GLX с изисканите възможности"
863
864#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:978
865msgid "GLX is not supported"
866msgstr "GLX не се поддържа"
867
868#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:465
869#, c-format
870msgid "Format %s not supported"
871msgstr "Форматът %s не се поддържа"
872
873#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
874msgid "Not enough space in destination"
875msgstr "В целта няма достатъчно свободно място"
876
877#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
878msgid "Need complete input to do conversion"
879msgstr "За преобразуване е необходим пълният вход"
880
881#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
882#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
883msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
884msgstr "Неправилна последователност от байтове във входа за преобразуване"
885
886#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
887msgid "Invalid formats in compound text conversion."
888msgstr "Неправилни формати в съставното преобразуване на текст."
889
890#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
891#, c-format
892msgid "Unsupported encoding “%s”"
893msgstr "Неподдържано кодиране „%s“"
894
895#: gsk/gl/gskglrenderer.c:215
896#, c-format
897msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
898msgstr ""
899"Тази реализация на GLES %d.%d не поддържа данни за върхове с половин точност"
900
901#: gsk/gpu/gskgldevice.c:252
902#, c-format
903msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer."
904msgstr "OpenGL ES 3.0 не се поддържа от този вариант за изобразяване."
905
906#: gsk/gpu/gsknglrenderer.c:68
907msgid "OpenGL 3.3 required"
908msgstr "Необходим е OpenGL 3.3"
909
910#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
911msgctxt "accessibility"
912msgid "Click"
913msgstr "Натискане"
914
915#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240
916msgctxt "accessibility"
917msgid "Clicks the button"
918msgstr "Натиска бутона"
919
920#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290
921msgctxt "accessibility"
922msgid "Toggle"
923msgstr "Превключване"
924
925#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291
926msgctxt "accessibility"
927msgid "Toggles the switch"
928msgstr "Превключва превключвателя"
929
930#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371
931msgctxt "accessibility"
932msgid "Select"
933msgstr "Избор"
934
935#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372
936msgctxt "accessibility"
937msgid "Selects the color"
938msgstr "Избира цвета"
939
940#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439
941#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603
942#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690
943msgctxt "accessibility"
944msgid "Activate"
945msgstr "Задействане"
946
947#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380
948msgctxt "accessibility"
949msgid "Activates the color"
950msgstr "Задейства цвета"
951
952#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387
953msgctxt "accessibility"
954msgid "Customize"
955msgstr "Настройки"
956
957#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388
958msgctxt "accessibility"
959msgid "Customizes the color"
960msgstr "Определя цвета"
961
962#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440
963msgctxt "accessibility"
964msgid "Activates the expander"
965msgstr "Задейства разширителя"
966
967#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604
968#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691
969msgctxt "accessibility"
970msgid "Activates the entry"
971msgstr "Задейства полето за писане"
972
973#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503
974msgctxt "accessibility"
975msgid "Activate primary icon"
976msgstr "Задейства основната икона"
977
978#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504
979msgctxt "accessibility"
980msgid "Activates the primary icon of the entry"
981msgstr "Задейства основната икона на полето"
982
983#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511
984msgctxt "accessibility"
985msgid "Activate secondary icon"
986msgstr "Задейства втората икона"
987
988#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512
989msgctxt "accessibility"
990msgid "Activates the secondary icon of the entry"
991msgstr "Задейства втората икона на полето"
992
993#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611
994msgctxt "accessibility"
995msgid "Peek"
996msgstr "Преглед"
997
998#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612
999msgctxt "accessibility"
1000msgid "Shows the contents of the password entry"
1001msgstr "Показва съдържанието на поле за парола"
1002
1003#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698
1004msgctxt "accessibility"
1005msgid "Clear"
1006msgstr "Изчистване"
1007
1008#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699
1009msgctxt "accessibility"
1010msgid "Clears the contents of the entry"
1011msgstr "Изчиства съдържанието на поле"
1012
1013#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:263 gtk/gtkaccessible.c:869
1014msgctxt "accessibility"
1015msgid "application"
1016msgstr "програма"
1017
1018#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
1019#, c-format
1020msgid "Not a data: URL"
1021msgstr "Не са данни: адрес"
1022
1023#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
1024#, c-format
1025msgid "Malformed data: URL"
1026msgstr "Неправилни данни: адрес"
1027
1028#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
1029#, c-format
1030msgid "Could not unescape string"
1031msgstr "Екранирането в низа не може да се махне"
1032
1033#: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:323
1034msgid "Other app…"
1035msgstr "Друга програма…"
1036
1037#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:215
1038#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:266
1039msgid "Select Application"
1040msgstr "Избор на програма"
1041
1042#. Translators: %s is a filename
1043#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:222
1044#, c-format
1045msgid "Opening “%s”."
1046msgstr "Отваряне на „%s“."
1047
1048#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:223
1049#, c-format
1050msgid "No applications found for “%s”"
1051msgstr "Не са намерени програми за „%s“"
1052
1053#. Translators: %s is a file type description
1054#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:228
1055#, c-format
1056msgid "Opening “%s” files."
1057msgstr "Отваряне на файлове „%s“."
1058
1059#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:230
1060#, c-format
1061msgid "No applications found for “%s” files"
1062msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
1063
1064#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:432
1065msgid "Failed to start GNOME Software"
1066msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“"
1067
1068#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:525
1069msgid "Default App"
1070msgstr "Стандартна програма"
1071
1072#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:575
1073#, c-format
1074msgid "No apps found for “%s”."
1075msgstr "Липсват програми за „%s“."
1076
1077#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:658
1078msgid "Recommended Apps"
1079msgstr "Препоръчани програми"
1080
1081#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:673
1082msgid "Related Apps"
1083msgstr "Свързани програми"
1084
1085#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:687
1086msgid "Other Apps"
1087msgstr "Други програми"
1088
1089#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1090#. * a disabled accelerator key combination.
1091#.
1092#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:294
1093msgctxt "Accelerator"
1094msgid "Disabled"
1095msgstr "Изключен"
1096
1097#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1098#. * an accelerator key combination that is not valid according
1099#. * to gtk_accelerator_valid().
1100#.
1101#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:304
1102msgctxt "Accelerator"
1103msgid "Invalid"
1104msgstr "Неправилен"
1105
1106#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
1107#. * when the cell is clicked to change the accelerator.
1108#.
1109#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436
1110#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729
1111msgid "New accelerator…"
1112msgstr "Нова клавишна комбинация…"
1113
1114#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:132
1115#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:322
1116#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:352
1117#, c-format
1118msgctxt "progress bar label"
1119msgid "%d %%"
1120msgstr "%d %%"
1121
1122#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:314
1123#: gtk/gtkcolordialog.c:409
1124msgid "Pick a Color"
1125msgstr "Избор на цвят"
1126
1127#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:321
1128#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:335
1129#, c-format
1130msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1131msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
1132
1133#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:511 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:327
1134#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:341
1135#, c-format
1136msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1137msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
1138
1139#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:396
1140msgid "Sans 12"
1141msgstr "Sans 12"
1142
1143#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:624
1144#: gtk/gtkfontdialog.c:594
1145msgid "Pick a Font"
1146msgstr "Избор на шрифт"
1147
1148#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3847
1149#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:285
1150msgid "Font"
1151msgstr "Шрифт"
1152
1153#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1155 gtk/gtkfontdialogbutton.c:652
1154msgctxt "font"
1155msgid "None"
1156msgstr "Без"
1157
1158#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:294 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
1159msgid "Lock"
1160msgstr "Заключване"
1161
1162#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:308 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
1163msgid "Unlock"
1164msgstr "Отключване"
1165
1166#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:322
1167msgid ""
1168"Dialog is unlocked.\n"
1169"Click to prevent further changes"
1170msgstr ""
1171"Диалоговият прозорец е отключен.\n"
1172"Натиснете, за да направите промените невъзможни"
1173
1174#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:336
1175msgid ""
1176"Dialog is locked.\n"
1177"Click to make changes"
1178msgstr ""
1179"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
1180"Натиснете, за да промените нещо"
1181
1182#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:350
1183msgid ""
1184"System policy prevents changes.\n"
1185"Contact your system administrator"
1186msgstr ""
1187"Политиката за системата забранява промените.\n"
1188"Свържете се със системния си администратор"
1189
1190#: gtk/deprecated/gtkshow.c:217
1191msgid "Could not show link"
1192msgstr "Връзката не може да се покаже"
1193
1194#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:236
1195msgid "Muted"
1196msgstr "Заглушено"
1197
1198#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:240
1199msgid "Full Volume"
1200msgstr "Максимална сила"
1201
1202#. Translators: this is the percentage of the current volume,
1203#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
1204#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
1205#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
1206#.
1207#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:253
1208#, c-format
1209msgctxt "volume percentage"
1210msgid "%d %%"
1211msgstr "%d %%"
1212
1213#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
1214msgid "License"
1215msgstr "Лиценз"
1216
1217#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
1218msgid "Custom License"
1219msgstr "Потребителски лиценз"
1220
1221#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
1222msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
1223msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"
1224
1225#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
1226msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
1227msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1228
1229#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
1230msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
1231msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"
1232
1233#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
1234msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
1235msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"
1236
1237#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
1238msgid "BSD 2-Clause License"
1239msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"
1240
1241#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
1242msgid "The MIT License (MIT)"
1243msgstr "Лиценз на MIT"
1244
1245#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
1246msgid "Artistic License 2.0"
1247msgstr "Артистичен лиценз 2.0"
1248
1249#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
1250msgid "GNU General Public License, version 2 only"
1251msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"
1252
1253#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
1254msgid "GNU General Public License, version 3 only"
1255msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"
1256
1257#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
1258msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
1259msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"
1260
1261#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
1262msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
1263msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"
1264
1265#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
1266msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
1267msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1268
1269#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
1270msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
1271msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), само версия 3"
1272
1273#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
1274msgid "BSD 3-Clause License"
1275msgstr "Триклаузов лиценз на BSD"
1276
1277#: gtk/gtkaboutdialog.c:141
1278msgid "Apache License, Version 2.0"
1279msgstr "Лиценз на Apache, версия 2.0"
1280
1281#: gtk/gtkaboutdialog.c:142
1282msgid "Mozilla Public License 2.0"
1283msgstr "Публичен лиценз на Mozilla, версия 2.0"
1284
1285#: gtk/gtkaboutdialog.c:143
1286msgid "BSD Zero-Clause License"
1287msgstr "Безклаузов лиценз на BSD"
1288
1289#: gtk/gtkaboutdialog.c:1028
1290msgid "Website"
1291msgstr "Уебсайт"
1292
1293#: gtk/gtkaboutdialog.c:1064 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
1294#, c-format
1295msgid "About %s"
1296msgstr "Относно %s"
1297
1298#: gtk/gtkaboutdialog.c:2158
1299msgid "Created by"
1300msgstr "Създадено от"
1301
1302#: gtk/gtkaboutdialog.c:2161
1303msgid "Documented by"
1304msgstr "Документирано от"
1305
1306#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1307msgid "Translated by"
1308msgstr "Преведено от"
1309
1310#: gtk/gtkaboutdialog.c:2176
1311msgid "Design by"
1312msgstr "Дизайн от"
1313
1314#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
1315#. * contains the name of the license as link text.
1316#.
1317#: gtk/gtkaboutdialog.c:2341
1318#, c-format
1319msgid ""
1320"This program comes with absolutely no warranty.\n"
1321"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
1322msgstr ""
1323"Тази програма се разпространява без никакви гаранции.\n"
1324"За повече информация, вижте <a href='%s'>%s</a>."
1325
1326#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1327#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1328#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1329#. * this.
1330#.
1331#: gtk/gtkaccelgroup.c:839 gtk/gtkshortcutlabel.c:101
1332#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137
1333msgctxt "keyboard label"
1334msgid "Shift"
1335msgstr "Shift"
1336
1337#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1338#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1339#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1340#. * this.
1341#.
1342#: gtk/gtkaccelgroup.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:104
1343#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
1344msgctxt "keyboard label"
1345msgid "Ctrl"
1346msgstr "Ctrl"
1347
1348#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1349#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1350#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1351#. * this.
1352#.
1353#: gtk/gtkaccelgroup.c:877 gtk/gtkshortcutlabel.c:107
1354#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
1355msgctxt "keyboard label"
1356msgid "Alt"
1357msgstr "Alt"
1358
1359#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1360#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1361#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1362#. * this.
1363#.
1364#: gtk/gtkaccelgroup.c:895 gtk/gtkshortcutlabel.c:113
1365#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143
1366msgctxt "keyboard label"
1367msgid "Super"
1368msgstr "Super"
1369
1370#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1371#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1372#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1373#. * this.
1374#.
1375#: gtk/gtkaccelgroup.c:909 gtk/gtkshortcutlabel.c:116
1376#: gtk/gtkshortcutlabel.c:145
1377msgctxt "keyboard label"
1378msgid "Hyper"
1379msgstr "Hyper"
1380
1381#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1382#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1383#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1384#. * this.
1385#.
1386#: gtk/gtkaccelgroup.c:924 gtk/gtkshortcutlabel.c:110
1387#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
1388msgctxt "keyboard label"
1389msgid "Meta"
1390msgstr "Meta"
1391
1392#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
1393#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
1394#. * and therefore the translation needs to be very short.
1395#.
1396#: gtk/gtkaccelgroup.c:944
1397msgctxt "keyboard label"
1398msgid "KP"
1399msgstr "KP"
1400
1401#: gtk/gtkaccelgroup.c:951
1402msgctxt "keyboard label"
1403msgid "Space"
1404msgstr "Space"
1405
1406#: gtk/gtkaccelgroup.c:954 gtk/gtkshortcutlabel.c:176
1407msgctxt "keyboard label"
1408msgid "Backslash"
1409msgstr "\\"
1410
1411#: gtk/gtkaccessible.c:790
1412msgctxt "accessibility"
1413msgid "alert"
1414msgstr "предупреждение"
1415
1416#: gtk/gtkaccessible.c:791
1417msgctxt "accessibility"
1418msgid "alert dialog"
1419msgstr "прозорче с предупреждение"
1420
1421#: gtk/gtkaccessible.c:792
1422msgctxt "accessibility"
1423msgid "banner"
1424msgstr "плакат"
1425
1426#: gtk/gtkaccessible.c:793
1427msgctxt "accessibility"
1428msgid "button"
1429msgstr "бутон"
1430
1431#: gtk/gtkaccessible.c:794
1432msgctxt "accessibility"
1433msgid "caption"
1434msgstr "заглавка"
1435
1436#: gtk/gtkaccessible.c:795
1437msgctxt "accessibility"
1438msgid "cell"
1439msgstr "клетка"
1440
1441#: gtk/gtkaccessible.c:796
1442msgctxt "accessibility"
1443msgid "checkbox"
1444msgstr "поле за отметка"
1445
1446#: gtk/gtkaccessible.c:797
1447msgctxt "accessibility"
1448msgid "column header"
1449msgstr "заглавие на колона"
1450
1451#: gtk/gtkaccessible.c:798
1452msgctxt "accessibility"
1453msgid "combo box"
1454msgstr "падащ списък"
1455
1456#: gtk/gtkaccessible.c:799
1457msgctxt "accessibility"
1458msgid "command"
1459msgstr "команда"
1460
1461#: gtk/gtkaccessible.c:800
1462msgctxt "accessibility"
1463msgid "composite"
1464msgstr "съставен"
1465
1466#: gtk/gtkaccessible.c:801
1467msgctxt "accessibility"
1468msgid "dialog"
1469msgstr "прозорче"
1470
1471#: gtk/gtkaccessible.c:802
1472msgctxt "accessibility"
1473msgid "document"
1474msgstr "документ"
1475
1476#: gtk/gtkaccessible.c:803
1477msgctxt "accessibility"
1478msgid "feed"
1479msgstr "актуализация"
1480
1481#: gtk/gtkaccessible.c:804
1482msgctxt "accessibility"
1483msgid "form"
1484msgstr "формуляр"
1485
1486#: gtk/gtkaccessible.c:805
1487msgctxt "accessibility"
1488msgid "generic"
1489msgstr "общ"
1490
1491#: gtk/gtkaccessible.c:806
1492msgctxt "accessibility"
1493msgid "grid"
1494msgstr "таблица"
1495
1496#: gtk/gtkaccessible.c:807
1497msgctxt "accessibility"
1498msgid "grid cell"
1499msgstr "клетка в таблица"
1500
1501#: gtk/gtkaccessible.c:808
1502msgctxt "accessibility"
1503msgid "group"
1504msgstr "група"
1505
1506#: gtk/gtkaccessible.c:809
1507msgctxt "accessibility"
1508msgid "heading"
1509msgstr "заглавие"
1510
1511#: gtk/gtkaccessible.c:810
1512msgctxt "accessibility"
1513msgid "image"
1514msgstr "изображение"
1515
1516#: gtk/gtkaccessible.c:811
1517msgctxt "accessibility"
1518msgid "input"
1519msgstr "поле за въвеждане"
1520
1521#: gtk/gtkaccessible.c:812
1522msgctxt "accessibility"
1523msgid "label"
1524msgstr "етикет"
1525
1526#: gtk/gtkaccessible.c:813
1527msgctxt "accessibility"
1528msgid "landmark"
1529msgstr "ориентир"
1530
1531#: gtk/gtkaccessible.c:814
1532msgctxt "accessibility"
1533msgid "legend"
1534msgstr "легенда"
1535
1536#: gtk/gtkaccessible.c:815
1537msgctxt "accessibility"
1538msgid "link"
1539msgstr "връзка"
1540
1541#: gtk/gtkaccessible.c:816
1542msgctxt "accessibility"
1543msgid "list"
1544msgstr "списък"
1545
1546#: gtk/gtkaccessible.c:817
1547msgctxt "accessibility"
1548msgid "list box"
1549msgstr "поле със списък"
1550
1551#: gtk/gtkaccessible.c:818
1552msgctxt "accessibility"
1553msgid "list item"
1554msgstr "елемент от списък"
1555
1556#: gtk/gtkaccessible.c:819
1557msgctxt "accessibility"
1558msgid "log"
1559msgstr "журнал"
1560
1561#: gtk/gtkaccessible.c:820
1562msgctxt "accessibility"
1563msgid "main"
1564msgstr "основно съдържание"
1565
1566#: gtk/gtkaccessible.c:821
1567msgctxt "accessibility"
1568msgid "marquee"
1569msgstr "движещ се текст"
1570
1571#: gtk/gtkaccessible.c:822
1572msgctxt "accessibility"
1573msgid "math"
1574msgstr "математически знак"
1575
1576#: gtk/gtkaccessible.c:823
1577msgctxt "accessibility"
1578msgid "meter"
1579msgstr "метър"
1580
1581#: gtk/gtkaccessible.c:824
1582msgctxt "accessibility"
1583msgid "menu"
1584msgstr "меню"
1585
1586#: gtk/gtkaccessible.c:825
1587msgctxt "accessibility"
1588msgid "menu bar"
1589msgstr "лента с меню"
1590
1591#: gtk/gtkaccessible.c:826
1592msgctxt "accessibility"
1593msgid "menu item"
1594msgstr "елемент от меню"
1595
1596#: gtk/gtkaccessible.c:827
1597msgctxt "accessibility"
1598msgid "menu item checkbox"
1599msgstr "поле за отметка в меню"
1600
1601#: gtk/gtkaccessible.c:828
1602msgctxt "accessibility"
1603msgid "menu item radio"
1604msgstr "радио бутон в меню"
1605
1606#: gtk/gtkaccessible.c:829
1607msgctxt "accessibility"
1608msgid "navigation"
1609msgstr "придвижване"
1610
1611#: gtk/gtkaccessible.c:830
1612msgctxt "accessibility"
1613msgid "none"
1614msgstr "няма"
1615
1616#: gtk/gtkaccessible.c:831
1617msgctxt "accessibility"
1618msgid "note"
1619msgstr "бележка"
1620
1621#: gtk/gtkaccessible.c:832
1622msgctxt "accessibility"
1623msgid "option"
1624msgstr "опция"
1625
1626#: gtk/gtkaccessible.c:833
1627msgctxt "accessibility"
1628msgid "presentation"
1629msgstr "презентация"
1630
1631#: gtk/gtkaccessible.c:834
1632msgctxt "accessibility"
1633msgid "progress bar"
1634msgstr "лента за напредък"
1635
1636#: gtk/gtkaccessible.c:835
1637msgctxt "accessibility"
1638msgid "radio"
1639msgstr "радио бутон"
1640
1641#: gtk/gtkaccessible.c:836
1642msgctxt "accessibility"
1643msgid "radio group"
1644msgstr "група радио бутони"
1645
1646#: gtk/gtkaccessible.c:837
1647msgctxt "accessibility"
1648msgid "range"
1649msgstr "диапазон"
1650
1651#: gtk/gtkaccessible.c:838
1652msgctxt "accessibility"
1653msgid "region"
1654msgstr "район"
1655
1656#: gtk/gtkaccessible.c:839
1657msgctxt "accessibility"
1658msgid "row"
1659msgstr "ред"
1660
1661#: gtk/gtkaccessible.c:840
1662msgctxt "accessibility"
1663msgid "row group"
1664msgstr "група редове"
1665
1666#: gtk/gtkaccessible.c:841
1667msgctxt "accessibility"
1668msgid "row header"
1669msgstr "заглавие на редове"
1670
1671#: gtk/gtkaccessible.c:842
1672msgctxt "accessibility"
1673msgid "scroll bar"
1674msgstr "лента за придвижване"
1675
1676#: gtk/gtkaccessible.c:843
1677msgctxt "accessibility"
1678msgid "search"
1679msgstr "търсене"
1680
1681#: gtk/gtkaccessible.c:844
1682msgctxt "accessibility"
1683msgid "search box"
1684msgstr "кутия за търсене"
1685
1686#: gtk/gtkaccessible.c:845
1687msgctxt "accessibility"
1688msgid "section"
1689msgstr "раздел"
1690
1691#: gtk/gtkaccessible.c:846
1692msgctxt "accessibility"
1693msgid "section head"
1694msgstr "заглавна част на раздел"
1695
1696#: gtk/gtkaccessible.c:847
1697msgctxt "accessibility"
1698msgid "select"
1699msgstr "кутия за избор"
1700
1701#: gtk/gtkaccessible.c:848
1702msgctxt "accessibility"
1703msgid "separator"
1704msgstr "разделител"
1705
1706#: gtk/gtkaccessible.c:849
1707msgctxt "accessibility"
1708msgid "slider"
1709msgstr "плъзгач"
1710
1711#: gtk/gtkaccessible.c:850
1712msgctxt "accessibility"
1713msgid "spin button"
1714msgstr "бутон със стрелки"
1715
1716#: gtk/gtkaccessible.c:851
1717msgctxt "accessibility"
1718msgid "status"
1719msgstr "състояние"
1720
1721#: gtk/gtkaccessible.c:852
1722msgctxt "accessibility"
1723msgid "structure"
1724msgstr "структура"
1725
1726#: gtk/gtkaccessible.c:853
1727msgctxt "accessibility"
1728msgid "switch"
1729msgstr "превключвател"
1730
1731#: gtk/gtkaccessible.c:854
1732msgctxt "accessibility"
1733msgid "tab"
1734msgstr "подпрозорец"
1735
1736#: gtk/gtkaccessible.c:855
1737msgctxt "accessibility"
1738msgid "table"
1739msgstr "таблица"
1740
1741#: gtk/gtkaccessible.c:856
1742msgctxt "accessibility"
1743msgid "tab list"
1744msgstr "списък с подпрозорци"
1745
1746#: gtk/gtkaccessible.c:857
1747msgctxt "accessibility"
1748msgid "tab panel"
1749msgstr "подпрозорец с панел"
1750
1751#: gtk/gtkaccessible.c:858
1752msgctxt "accessibility"
1753msgid "text box"
1754msgstr "текстово поле"
1755
1756#: gtk/gtkaccessible.c:859
1757msgctxt "accessibility"
1758msgid "time"
1759msgstr "време"
1760
1761#: gtk/gtkaccessible.c:860
1762msgctxt "accessibility"
1763msgid "timer"
1764msgstr "таймер"
1765
1766#: gtk/gtkaccessible.c:861
1767msgctxt "accessibility"
1768msgid "tool bar"
1769msgstr "лента с инструменти"
1770
1771#: gtk/gtkaccessible.c:862
1772msgctxt "accessibility"
1773msgid "tool tip"
1774msgstr "подсказка"
1775
1776#: gtk/gtkaccessible.c:863
1777msgctxt "accessibility"
1778msgid "tree"
1779msgstr "дърво"
1780
1781#: gtk/gtkaccessible.c:864
1782msgctxt "accessibility"
1783msgid "tree grid"
1784msgstr "дървовидна решетка"
1785
1786#: gtk/gtkaccessible.c:865
1787msgctxt "accessibility"
1788msgid "tree item"
1789msgstr "елемент в дърво"
1790
1791#: gtk/gtkaccessible.c:866
1792msgctxt "accessibility"
1793msgid "widget"
1794msgstr "графичен елемент"
1795
1796#: gtk/gtkaccessible.c:867
1797msgctxt "accessibility"
1798msgid "window"
1799msgstr "прозорец"
1800
1801#: gtk/gtkaccessible.c:868
1802msgctxt "accessibility"
1803msgid "toggle button"
1804msgstr "бутон за превключване"
1805
1806#: gtk/gtkaccessible.c:870
1807msgctxt "accessibility"
1808msgid "paragraph"
1809msgstr "абзац"
1810
1811#: gtk/gtkaccessible.c:871
1812msgctxt "accessibility"
1813msgid "block quote"
1814msgstr "цитат в каре"
1815
1816#: gtk/gtkaccessible.c:872
1817msgctxt "accessibility"
1818msgid "article"
1819msgstr "статия"
1820
1821#: gtk/gtkaccessible.c:873
1822msgctxt "accessibility"
1823msgid "comment"
1824msgstr "коментар"
1825
1826#: gtk/gtkaccessible.c:874
1827msgctxt "accessibility"
1828msgid "terminal"
1829msgstr "терминал"
1830
1831#: gtk/gtkalertdialog.c:667 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322
1832#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
1833msgid "_Close"
1834msgstr "_Затваряне"
1835
1836#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
1837#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
1838#. * a reason.
1839#.
1840#: gtk/gtkapplication-dbus.c:721 gtk/gtkapplication-dbus.c:763
1841msgid "Reason not specified"
1842msgstr "Причината не е указана"
1843
1844#: gtk/gtkapplicationwindow.c:236
1845msgid "Menu bar"
1846msgstr "Лента с меню"
1847
1848#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
1849#, c-format
1850msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
1851msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
1852
1853#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:414
1854#, c-format
1855msgid "%s already exists in the bookmarks list"
1856msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
1857
1858#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224
1859#, c-format
1860msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1861msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
1862
1863#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230
1864#, c-format
1865msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1866msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
1867
1868#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
1869#, c-format
1870msgid "Text may not appear inside <%s>"
1871msgstr "В <%s> не може да има текст"
1872
1873#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1874#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1875#. * to be the first day of the week, and so on.
1876#.
1877#: gtk/gtkcalendar.c:670
1878msgid "calendar:week_start:0"
1879msgstr "calendar:week_start:1"
1880
1881#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1882#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1883#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1884#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1885#. *
1886#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1887#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1888#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1889#. * will appear to the right of the month.
1890#.
1891#: gtk/gtkcalendar.c:821
1892msgid "calendar:MY"
1893msgstr "calendar:MY"
1894
1895#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1896#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1897#. *
1898#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1899#. * translate to "%d" otherwise.
1900#. *
1901#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1902#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1903#. * too.
1904#.
1905#: gtk/gtkcalendar.c:1002
1906#, c-format
1907msgctxt "calendar:day:digits"
1908msgid "%d"
1909msgstr "%d"
1910
1911#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1912#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1913#. * Use only ASCII in the translation.
1914#. *
1915#. * "%Y" is appropriate for most locales.
1916#.
1917#: gtk/gtkcalendar.c:1106
1918msgctxt "calendar year format"
1919msgid "%Y"
1920msgstr "%Y"
1921
1922#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1923#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1924#. *
1925#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1926#. * translate to "%d" otherwise.
1927#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1928#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1929#. * too.
1930#: gtk/gtkcalendar.c:1152
1931#, c-format
1932msgctxt "calendar:week:digits"
1933msgid "%d"
1934msgstr "%d"
1935
1936#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384 gtk/gtkcoloreditor.c:171
1937#, c-format
1938msgid "Color: %s"
1939msgstr "Цвят: %s"
1940
1941#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
1942msgctxt "Color name"
1943msgid "Very Light Blue"
1944msgstr "Много светло синьо"
1945
1946#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
1947msgctxt "Color name"
1948msgid "Light Blue"
1949msgstr "Светло синьо"
1950
1951#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
1952msgctxt "Color name"
1953msgid "Blue"
1954msgstr "Синьо"
1955
1956#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
1957msgctxt "Color name"
1958msgid "Dark Blue"
1959msgstr "Тъмно синьо"
1960
1961#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
1962msgctxt "Color name"
1963msgid "Very Dark Blue"
1964msgstr "Много тъмно синьо"
1965
1966#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
1967msgctxt "Color name"
1968msgid "Very Light Green"
1969msgstr "Много светло зелено"
1970
1971#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
1972msgctxt "Color name"
1973msgid "Light Green"
1974msgstr "Светло зелено"
1975
1976#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
1977msgctxt "Color name"
1978msgid "Green"
1979msgstr "Зелено"
1980
1981#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
1982msgctxt "Color name"
1983msgid "Dark Green"
1984msgstr "Тъмно зелено"
1985
1986#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
1987msgctxt "Color name"
1988msgid "Very Dark Green"
1989msgstr "Много тъмно зелено"
1990
1991#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1992msgctxt "Color name"
1993msgid "Very Light Yellow"
1994msgstr "Много светло жълто"
1995
1996#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1997msgctxt "Color name"
1998msgid "Light Yellow"
1999msgstr "Светло жълто"
2000
2001#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
2002msgctxt "Color name"
2003msgid "Yellow"
2004msgstr "Жълто"
2005
2006#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
2007msgctxt "Color name"
2008msgid "Dark Yellow"
2009msgstr "Тъмно жълто"
2010
2011#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
2012msgctxt "Color name"
2013msgid "Very Dark Yellow"
2014msgstr "Много тъмно жълто"
2015
2016#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
2017msgctxt "Color name"
2018msgid "Very Light Orange"
2019msgstr "Много светло оранжево"
2020
2021#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
2022msgctxt "Color name"
2023msgid "Light Orange"
2024msgstr "Светло оранжево"
2025
2026#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
2027msgctxt "Color name"
2028msgid "Orange"
2029msgstr "Оранжево"
2030
2031#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
2032msgctxt "Color name"
2033msgid "Dark Orange"
2034msgstr "Тъмно оранжево"
2035
2036#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
2037msgctxt "Color name"
2038msgid "Very Dark Orange"
2039msgstr "Много тъмно оранжево"
2040
2041#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
2042msgctxt "Color name"
2043msgid "Very Light Red"
2044msgstr "Много светло червено"
2045
2046#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
2047msgctxt "Color name"
2048msgid "Light Red"
2049msgstr "Светло червено"
2050
2051#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
2052msgctxt "Color name"
2053msgid "Red"
2054msgstr "Червено"
2055
2056#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
2057msgctxt "Color name"
2058msgid "Dark Red"
2059msgstr "Тъмно червено"
2060
2061#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
2062msgctxt "Color name"
2063msgid "Very Dark Red"
2064msgstr "Много тъмно червено"
2065
2066#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
2067msgctxt "Color name"
2068msgid "Very Light Purple"
2069msgstr "Много светло виолетово"
2070
2071#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
2072msgctxt "Color name"
2073msgid "Light Purple"
2074msgstr "Светло виолетово"
2075
2076#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
2077msgctxt "Color name"
2078msgid "Purple"
2079msgstr "Виолетово"
2080
2081#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
2082msgctxt "Color name"
2083msgid "Dark Purple"
2084msgstr "Тъмно виолетово"
2085
2086#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
2087msgctxt "Color name"
2088msgid "Very Dark Purple"
2089msgstr "Много тъмно виолетово"
2090
2091#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
2092msgctxt "Color name"
2093msgid "Very Light Brown"
2094msgstr "Много светло кафяво"
2095
2096#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
2097msgctxt "Color name"
2098msgid "Light Brown"
2099msgstr "Светло кафяво"
2100
2101#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
2102msgctxt "Color name"
2103msgid "Brown"
2104msgstr "Кафяво"
2105
2106#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
2107msgctxt "Color name"
2108msgid "Dark Brown"
2109msgstr "Тъмно кафяво"
2110
2111#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
2112msgctxt "Color name"
2113msgid "Very Dark Brown"
2114msgstr "Много тъмно кафяво"
2115
2116#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
2117msgctxt "Color name"
2118msgid "White"
2119msgstr "Бяло"
2120
2121#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
2122msgctxt "Color name"
2123msgid "Light Gray 1"
2124msgstr "Светло сиво 1"
2125
2126#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
2127msgctxt "Color name"
2128msgid "Light Gray 2"
2129msgstr "Светло сиво 2"
2130
2131#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
2132msgctxt "Color name"
2133msgid "Light Gray 3"
2134msgstr "Светло сиво 3"
2135
2136#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
2137msgctxt "Color name"
2138msgid "Light Gray 4"
2139msgstr "Светло сиво 4"
2140
2141#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
2142msgctxt "Color name"
2143msgid "Dark Gray 1"
2144msgstr "Тъмно сиво 1"
2145
2146#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
2147msgctxt "Color name"
2148msgid "Dark Gray 2"
2149msgstr "Тъмно сиво 2"
2150
2151#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
2152msgctxt "Color name"
2153msgid "Dark Gray 3"
2154msgstr "Тъмно сиво 3"
2155
2156#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
2157msgctxt "Color name"
2158msgid "Dark Gray 4"
2159msgstr "Тъмно сиво 4"
2160
2161#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
2162msgctxt "Color name"
2163msgid "Black"
2164msgstr "Черно"
2165
2166#. translators: label for the custom section in the color chooser
2167#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:565
2168msgid "Custom"
2169msgstr "Друг цвят"
2170
2171#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579
2172msgid "Add Color"
2173msgstr "Добавяне на цвят"
2174
2175#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:601
2176#, c-format
2177msgid "Custom color %d: %s"
2178msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
2179
2180#: gtk/gtkcolorswatch.c:230
2181msgid "Customize"
2182msgstr "Настройки"
2183
2184#. Translate to the default units to use for presenting
2185#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2186#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2187#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2188#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2189#.
2190#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:106
2191msgid "default:mm"
2192msgstr "default:mm"
2193
2194#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:291
2195msgid "Margins from Printer…"
2196msgstr "Полета от принтера…"
2197
2198#. And show the custom paper dialog
2199#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2975
2200msgid "Manage Custom Sizes"
2201msgstr "Управление на другите размери"
2202
2203#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:440
2204#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:720
2205msgid "inch"
2206msgstr "инч"
2207
2208#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:442
2209#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:718
2210msgid "mm"
2211msgstr "mm"
2212
2213#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:598
2214#, c-format
2215msgid "Custom Size %d"
2216msgstr "Друг размер: %d"
2217
2218#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:908
2219msgid "_Width:"
2220msgstr "_Широчина"
2221
2222#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:917
2223msgid "_Height:"
2224msgstr "_Височина:"
2225
2226#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:926
2227msgid "Paper Size"
2228msgstr "Размер на листите"
2229
2230#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:933
2231msgid "_Top:"
2232msgstr "От_горе:"
2233
2234#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:942
2235msgid "_Bottom:"
2236msgstr "От_долу:"
2237
2238#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:951
2239msgid "_Left:"
2240msgstr "От_ляво:"
2241
2242#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:960
2243msgid "_Right:"
2244msgstr "_Отдясно:"
2245
2246#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:993
2247msgid "Paper Margins"
2248msgstr "Бели полета"
2249
2250#: gtk/gtkentry.c:3685
2251msgid "Insert Emoji"
2252msgstr "Емоджи"
2253
2254#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:557
2255msgid "_Name"
2256msgstr "_Име"
2257
2258#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
2259msgid "A folder cannot be called “.”"
2260msgstr "Папката не може да се казва „.“"
2261
2262#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
2263msgid "A file cannot be called “.”"
2264msgstr "Файлът не може да се казва „.“"
2265
2266#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
2267msgid "A folder cannot be called “..”"
2268msgstr "Папката не може да се казва „..“"
2269
2270#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
2271msgid "A file cannot be called “..”"
2272msgstr "Файлът не може да се казва „..“"
2273
2274#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
2275msgid "Folder names cannot contain “/”"
2276msgstr "Имената на папките не може да съдържат „/“"
2277
2278#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
2279msgid "File names cannot contain “/”"
2280msgstr "Имената на файловете не може да съдържат „/“"
2281
2282#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
2283msgid "Folder names should not begin with a space"
2284msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал"
2285
2286#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
2287msgid "File names should not begin with a space"
2288msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал"
2289
2290#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
2291msgid "Folder names should not end with a space"
2292msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал"
2293
2294#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
2295msgid "File names should not end with a space"
2296msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал"
2297
2298#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
2299msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
2300msgstr "Папки с имена, започващи с „.“, са скрити"
2301
2302#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
2303msgid "File names starting with a “.” are hidden"
2304msgstr "Файлове с имена, започващи с „.“, са скрити"
2305
2306#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
2307msgid "A folder with that name already exists"
2308msgstr "Вече съществува папка с това име"
2309
2310#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
2311msgid "A file with that name already exists"
2312msgstr "Вече съществува файл с това име"
2313
2314#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
2315#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
2316#: gtk/gtkfiledialog.c:840 gtk/gtkmessagedialog.c:170
2317#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
2318#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
2319#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
2320#: gtk/gtkwindow.c:6211 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
2321#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
2322#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
2323msgid "_Cancel"
2324msgstr "_Отказ"
2325
2326#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594
2327#: gtk/gtkfiledialog.c:812 gtk/gtkplacessidebar.c:3149
2328#: gtk/gtkplacessidebar.c:3234 gtk/gtkplacesview.c:1645
2329msgid "_Open"
2330msgstr "_Отваряне"
2331
2332#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:817
2333msgid "_Save"
2334msgstr "_Запазване"
2335
2336#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:348 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:299
2337msgid "Select which types of files are shown"
2338msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
2339
2340#. Translators: the first string is a path and the second string
2341#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
2342#. * to translate.
2343#.
2344#: gtk/gtkfilechooserutils.c:364
2345#, c-format
2346msgid "%1$s on %2$s"
2347msgstr "%1$s на %2$s"
2348
2349#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:364
2350msgid "Type name of new folder"
2351msgstr "Въведете името на новата папка"
2352
2353#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751
2354msgid "The folder could not be created"
2355msgstr "Папката не може да бъде създадена"
2356
2357#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
2358msgid "You need to choose a valid filename."
2359msgstr "Изберете коректно име на файл."
2360
2361#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:767
2362#, c-format
2363msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2364msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
2365
2366#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:777
2367msgid "Cannot create file as the filename is too long"
2368msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е твърде дълго"
2369
2370#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
2371msgid "Try using a shorter name."
2372msgstr "Използвайте по-кратко име."
2373
2374#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
2375msgid "You may only select folders"
2376msgstr "Може да избирате само папки"
2377
2378#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
2379msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
2380msgstr ""
2381"Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг "
2382"елемент."
2383
2384#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
2385msgid "Invalid file name"
2386msgstr "Неправилно име на файл"
2387
2388#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806
2389msgid "The folder contents could not be displayed"
2390msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
2391
2392#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
2393msgid "The file could not be deleted"
2394msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
2395
2396#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
2397msgid "The file could not be moved to the Trash"
2398msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето"
2399
2400#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211
2401#, c-format
2402msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
2403msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
2404
2405#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212
2406msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
2407msgstr "Когато окончателно изтриете обект, го загубите безвъзвратно."
2408
2409#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
2410#: gtk/gtklabel.c:5883 gtk/gtktext.c:6334 gtk/gtktextview.c:9237
2411msgid "_Delete"
2412msgstr "_Изтриване"
2413
2414#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1330
2415msgid "The file could not be renamed"
2416msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
2417
2418#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1506
2419msgid "Could not select file"
2420msgstr "Не може да бъде избран файл"
2421
2422#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1726 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
2423msgid "Grid View"
2424msgstr "Изглед в таблица"
2425
2426#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1732
2427msgid "List View"
2428msgstr "Изглед в списък"
2429
2430#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1795
2431msgid "_Visit File"
2432msgstr "_Отваряне на файла"
2433
2434#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1799
2435msgid "_Open With File Manager"
2436msgstr "_Отваряне с файловия мениджър"
2437
2438#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1803
2439msgid "_Copy Location"
2440msgstr "Копиране на _местоположение"
2441
2442#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807
2443msgid "_Add to Bookmarks"
2444msgstr "_Добавяне към отметките"
2445
2446#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
2447#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:421
2448msgid "_Rename"
2449msgstr "Преимен_уване"
2450
2451#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819
2452msgid "_Move to Trash"
2453msgstr "_Преместване в кошчето"
2454
2455#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828
2456msgid "Show _Hidden Files"
2457msgstr "Показване на _скритите файлове"
2458
2459#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1832
2460msgid "Sort _Folders Before Files"
2461msgstr "Подреждане на _папките преди файловете"
2462
2463#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1955 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1985
2464#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3890
2465msgid "Unknown"
2466msgstr "Неизвестно"
2467
2468#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2040 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
2469msgid "Home"
2470msgstr "Домашна папка"
2471
2472#. this is the header for the location column in the print dialog
2473#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7439
2474#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
2475msgid "Location"
2476msgstr "Местоположение"
2477
2478#. Label
2479#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2302
2480msgid "_Name:"
2481msgstr "_Име:"
2482
2483#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2859 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2873
2484#, c-format
2485msgid "Searching in %s"
2486msgstr "Търсене в %s"
2487
2488#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2879
2489msgid "Searching"
2490msgstr "Търсене"
2491
2492#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2885
2493msgid "Enter location or URL"
2494msgstr "Въведете местоположение или адрес"
2495
2496#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3444 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5804
2497#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7461
2498msgid "Modified"
2499msgstr "Променян на"
2500
2501#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3629
2502#, c-format
2503msgid "Could not read the contents of %s"
2504msgstr "Съдържанието на „%s“ не може да се прочете"
2505
2506#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3633
2507msgid "Could not read the contents of the folder"
2508msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
2509
2510#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
2511#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3828
2512msgid "%H:%M"
2513msgstr "%H:%M"
2514
2515#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3786 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3830
2516msgid "%l:%M %p"
2517msgstr "%l:%M %p"
2518
2519#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3790
2520msgid "Yesterday"
2521msgstr "Вчера"
2522
2523#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799
2524#, no-c-format
2525msgid "%-e %b"
2526msgstr "%-e %b"
2527
2528#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3803
2529msgid "%-e %b %Y"
2530msgstr "%-e %b %Y"
2531
2532#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3845 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3853
2533msgid "Program"
2534msgstr "Програма"
2535
2536#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3846
2537msgid "Audio"
2538msgstr "Аудио"
2539
2540#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3848 gtk/gtkfilefilter.c:1013
2541msgid "Image"
2542msgstr "Изображение"
2543
2544#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3849
2545msgid "Archive"
2546msgstr "Архив"
2547
2548#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3850
2549msgid "Markup"
2550msgstr "Маркиран текст"
2551
2552#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3851 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852
2553msgid "Text"
2554msgstr "Текст"
2555
2556#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
2557msgid "Video"
2558msgstr "Видео"
2559
2560#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855
2561msgid "Contacts"
2562msgstr "Контакти"
2563
2564#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
2565msgid "Calendar"
2566msgstr "Календар"
2567
2568#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3857
2569msgid "Document"
2570msgstr "Документ"
2571
2572#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858
2573msgid "Presentation"
2574msgstr "Презентация"
2575
2576#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3859
2577msgid "Spreadsheet"
2578msgstr "Електронна таблица"
2579
2580#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673
2581#, c-format
2582msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
2583msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
2584
2585#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
2589msgstr ""
2590"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
2591"съдържание."
2592
2593#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685
2594msgid "_Replace"
2595msgstr "_Замяна"
2596
2597#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5172
2598msgid "You do not have access to the specified folder."
2599msgstr "Нямате достъп до указаната папка."
2600
2601#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5751
2602msgid "Could not send the search request"
2603msgstr "Заявката за търсене не бе изпратена"
2604
2605#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6032
2606msgid "Accessed"
2607msgstr "Достъпван"
2608
2609#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7417
2610msgid "_Size"
2611msgstr "_Размер"
2612
2613#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7421
2614msgid "T_ype"
2615msgstr "_Вид"
2616
2617#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7425
2618msgid "_Time"
2619msgstr "_Час"
2620
2621#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7431 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
2622#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18
2623#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
2624#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:396 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
2625msgid "Name"
2626msgstr "Име"
2627
2628#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7448 gtk/inspector/resource-list.ui:82
2629#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:218 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:387
2630msgid "Size"
2631msgstr "Размер"
2632
2633#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454 gtk/inspector/misc-info.ui:57
2634#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36
2635msgid "Type"
2636msgstr "Вид"
2637
2638#: gtk/gtkfiledialog.c:813
2639msgid "Pick Files"
2640msgstr "Избор на файлове"
2641
2642#: gtk/gtkfiledialog.c:813
2643msgid "Pick a File"
2644msgstr "Избор на файл"
2645
2646#: gtk/gtkfiledialog.c:818
2647msgid "Save a File"
2648msgstr "Запазване на файл"
2649
2650#: gtk/gtkfiledialog.c:822 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53
2651#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:41 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:32
2652msgid "_Select"
2653msgstr "_Избор"
2654
2655#: gtk/gtkfiledialog.c:823
2656msgid "Select Folders"
2657msgstr "Избор на папки"
2658
2659#: gtk/gtkfiledialog.c:823
2660msgid "Select a Folder"
2661msgstr "Избор на папка"
2662
2663#: gtk/gtkfilefilter.c:1026
2664msgid "Unspecified"
2665msgstr "Неуказано"
2666
2667#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:192 gtk/gtkfontchooserdialog.c:195
2668msgid "Change Font Features"
2669msgstr "Промяна на настройките на шрифт"
2670
2671#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1491
2672msgctxt "Font variation axis"
2673msgid "Width"
2674msgstr "Широчина"
2675
2676#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1492
2677msgctxt "Font variation axis"
2678msgid "Weight"
2679msgstr "Чернота"
2680
2681#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1493
2682msgctxt "Font variation axis"
2683msgid "Italic"
2684msgstr "Курсивност"
2685
2686#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1494
2687msgctxt "Font variation axis"
2688msgid "Slant"
2689msgstr "Наклон"
2690
2691#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1495
2692msgctxt "Font variation axis"
2693msgid "Optical Size"
2694msgstr "Оптичен размер"
2695
2696#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2053
2697msgctxt "Font feature value"
2698msgid "Default"
2699msgstr "Стандартно"
2700
2701#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2070
2702msgctxt "Font feature value"
2703msgid "Enable"
2704msgstr "Включено"
2705
2706#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2403
2707msgid "Default"
2708msgstr "Стандартен"
2709
2710#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2465
2711msgid "Ligatures"
2712msgstr "Лигатури"
2713
2714#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2466
2715msgid "Letter Case"
2716msgstr "Регистър"
2717
2718#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2467
2719msgid "Number Case"
2720msgstr "Регистър на цифрите"
2721
2722#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2468
2723msgid "Number Spacing"
2724msgstr "Разредка на цифри"
2725
2726#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2469
2727msgid "Fractions"
2728msgstr "Дроби"
2729
2730#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2470
2731msgid "Style Variations"
2732msgstr "Алтернативни стилове"
2733
2734#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2472
2735msgid "Character Variations"
2736msgstr "Алтернативни форми на знаците"
2737
2738#: gtk/gtkglarea.c:316
2739msgid "OpenGL context creation failed"
2740msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL"
2741
2742#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:498 gtk/gtkwindowcontrols.c:357
2743#: gtk/gtkwindowhandle.c:250
2744msgid "Close"
2745msgstr "Затваряне"
2746
2747#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:499
2748msgid "Close the infobar"
2749msgstr "Затваряне на информационната лента"
2750
2751#: gtk/gtklabel.c:5880 gtk/gtktext.c:6322 gtk/gtktextview.c:9225
2752msgid "Cu_t"
2753msgstr "От_рязване"
2754
2755#: gtk/gtklabel.c:5881 gtk/gtktext.c:6326 gtk/gtktextview.c:9229
2756msgid "_Copy"
2757msgstr "_Копиране"
2758
2759#: gtk/gtklabel.c:5882 gtk/gtktext.c:6330 gtk/gtktextview.c:9233
2760msgid "_Paste"
2761msgstr "_Поставяне"
2762
2763#: gtk/gtklabel.c:5888 gtk/gtktext.c:6343 gtk/gtktextview.c:9258
2764msgid "Select _All"
2765msgstr "Избиране на _всичко"
2766
2767#: gtk/gtklabel.c:5893
2768msgid "_Open Link"
2769msgstr "_Отваряне на връзка"
2770
2771#: gtk/gtklabel.c:5897
2772msgid "Copy _Link Address"
2773msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
2774
2775#: gtk/gtklabel.c:5941 gtk/gtktext.c:2851 gtk/gtktextview.c:9307
2776msgid "Context menu"
2777msgstr "Контекстно меню"
2778
2779#: gtk/gtklinkbutton.c:273
2780msgid "_Copy URL"
2781msgstr "_Копиране на адрес"
2782
2783#: gtk/gtklinkbutton.c:602
2784msgid "Invalid URI"
2785msgstr "Грешен адрес"
2786
2787#. hour:minutes:seconds
2788#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2789#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
2790#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
2791#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
2792#.
2793#: gtk/gtkmediacontrols.c:100
2794#, c-format
2795msgctxt "long time format"
2796msgid "%d:%02d:%02d"
2797msgstr "%d:%02d:%02d"
2798
2799#. -hour:minutes:seconds
2800#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
2801#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
2802#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
2803#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
2804#.
2805#: gtk/gtkmediacontrols.c:108
2806#, c-format
2807msgctxt "long time format"
2808msgid "-%d:%02d:%02d"
2809msgstr "-%d:%02d:%02d"
2810
2811#. -minutes:seconds
2812#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
2813#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
2814#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
2815#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
2816#.
2817#: gtk/gtkmediacontrols.c:119
2818#, c-format
2819msgctxt "short time format"
2820msgid "-%d:%02d"
2821msgstr "-%d:%02d"
2822
2823#. minutes:seconds
2824#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
2825#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
2826#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
2827#. * "%d" if your locale uses localized digits.
2828#.
2829#: gtk/gtkmediacontrols.c:128
2830#, c-format
2831msgctxt "short time format"
2832msgid "%d:%02d"
2833msgstr "%d:%02d"
2834
2835#: gtk/gtkmediacontrols.c:412
2836msgctxt "media controls tooltip"
2837msgid "Stop"
2838msgstr "Спиране"
2839
2840#: gtk/gtkmediacontrols.c:417 gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:28
2841msgctxt "media controls tooltip"
2842msgid "Play"
2843msgstr "Пускане"
2844
2845#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
2846#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6212
2847msgid "_OK"
2848msgstr "_Добре"
2849
2850#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
2851msgid "_No"
2852msgstr "_Не"
2853
2854#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
2855msgid "_Yes"
2856msgstr "_Да"
2857
2858#: gtk/gtkmountoperation.c:609
2859msgid "Co_nnect"
2860msgstr "_Свързване"
2861
2862#: gtk/gtkmountoperation.c:676
2863msgid "Connect As"
2864msgstr "Свързване като"
2865
2866#: gtk/gtkmountoperation.c:685
2867msgid "_Anonymous"
2868msgstr "_Анонимен"
2869
2870#: gtk/gtkmountoperation.c:692
2871msgid "Registered U_ser"
2872msgstr "_Регистриран потребител"
2873
2874#: gtk/gtkmountoperation.c:702
2875msgid "_Username"
2876msgstr "_Име на потребител"
2877
2878#: gtk/gtkmountoperation.c:707
2879msgid "_Domain"
2880msgstr "_Домейн"
2881
2882#: gtk/gtkmountoperation.c:716
2883msgid "Volume type"
2884msgstr "Вид том"
2885
2886#: gtk/gtkmountoperation.c:726
2887msgid "_Hidden"
2888msgstr "_Скрит"
2889
2890#: gtk/gtkmountoperation.c:729
2891msgid "_Windows system"
2892msgstr "_От Windows"
2893
2894#: gtk/gtkmountoperation.c:732
2895msgid "_PIM"
2896msgstr "_PIM"
2897
2898#: gtk/gtkmountoperation.c:738
2899msgid "_Password"
2900msgstr "Па_рола"
2901
2902#: gtk/gtkmountoperation.c:760
2903msgid "Forget password _immediately"
2904msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
2905
2906#: gtk/gtkmountoperation.c:770
2907msgid "Remember password until you _logout"
2908msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
2909
2910#: gtk/gtkmountoperation.c:781
2911msgid "Remember _forever"
2912msgstr "_Запомняне завинаги"
2913
2914#: gtk/gtkmountoperation.c:1251
2915#, c-format
2916msgid "Unknown Application (PID %d)"
2917msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
2918
2919#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be
2920#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example,
2921#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing
2922#. * the dialog...
2923#.
2924#: gtk/gtkmountoperation.c:1396
2925#, c-format
2926msgid "Unable to end process"
2927msgstr "Неуспешно приключване на процес"
2928
2929#: gtk/gtkmountoperation.c:1546
2930msgid "_End Process"
2931msgstr "_Приключване на процес"
2932
2933#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61
2934#, c-format
2935msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2936msgstr ""
2937"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит — операцията не е "
2938"реализирана."
2939
2940#. translators: this string is a name for the 'less' command
2941#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
2942msgid "Terminal Pager"
2943msgstr "Странициране в терминал"
2944
2945#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
2946msgid "Top Command"
2947msgstr "Командата top"
2948
2949#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
2950msgid "Bourne Again Shell"
2951msgstr "Обвивка bash"
2952
2953#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:989
2954msgid "Bourne Shell"
2955msgstr "Обвивка sh"
2956
2957#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:990
2958msgid "Z Shell"
2959msgstr "Обвивка zsh"
2960
2961#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1090
2962#, c-format
2963msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
2964msgstr "Процесът с идентификатор %d не може да бъде приключен: %s"
2965
2966#: gtk/gtknomediafile.c:48
2967msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
2968msgstr "GTK не откри подсистема за медия. Проверете инсталацията си."
2969
2970#: gtk/gtknotebook.c:3304
2971msgid "Previous tab"
2972msgstr "Предишен подпрозорец"
2973
2974#: gtk/gtknotebook.c:3308
2975msgid "Next tab"
2976msgstr "Следващ подпрозорец"
2977
2978#: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6634
2979#, c-format
2980msgid "Page %u"
2981msgstr "Страница %u"
2982
2983#: gtk/print/gtkpagesetup.c:611 gtk/print/gtkpapersize.c:942
2984#: gtk/print/gtkpapersize.c:982
2985msgid "Not a valid page setup file"
2986msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
2987
2988#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:198 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:768
2989msgid "Manage Custom Sizes…"
2990msgstr "Управление на другите размери…"
2991
2992#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
2993msgid "_Apply"
2994msgstr "П_рилагане"
2995
2996#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:318
2997#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:570
2998msgid "Any Printer"
2999msgstr "Произволен принтер"
3000
3001#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:319
3002msgid "For portable documents"
3003msgstr "За преносими документи"
3004
3005#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:738
3006#, c-format
3007msgid ""
3008"Margins:\n"
3009" Left: %s %s\n"
3010" Right: %s %s\n"
3011" Top: %s %s\n"
3012" Bottom: %s %s"
3013msgstr ""
3014"Полета:\n"
3015" Отляво: %s %s\n"
3016" Отдясно: %s %s\n"
3017" Отгоре: %s %s\n"
3018" Отдолу: %s %s"
3019
3020#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:784
3021#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
3022#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:782
3023msgid "Page Setup"
3024msgstr "Настройки на листите"
3025
3026#: gtk/gtkpasswordentry.c:168
3027msgid "Hide Text"
3028msgstr "Скриване на текста"
3029
3030#: gtk/gtkpasswordentry.c:173 gtk/gtkpasswordentry.c:624
3031msgid "Show Text"
3032msgstr "Показване на текста"
3033
3034#: gtk/gtkpasswordentry.c:215
3035msgid "Caps Lock is on"
3036msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
3037
3038#: gtk/gtkpasswordentry.c:700
3039msgid "_Show Text"
3040msgstr "_Показване на _текста"
3041
3042#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
3043#: gtk/gtkplacessidebar.c:912
3044#, c-format
3045msgid "Open %s"
3046msgstr "Отваряне на %s"
3047
3048#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
3049msgid "Recent"
3050msgstr "Скоро отваряни"
3051
3052#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
3053msgid "Recent files"
3054msgstr "Скоро отваряни файлове"
3055
3056#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
3057msgid "Starred"
3058msgstr "Със звездичка"
3059
3060#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
3061msgid "Starred files"
3062msgstr "Файлове със звездички"
3063
3064#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
3065msgid "Open your personal folder"
3066msgstr "Отваряне на домашната папка"
3067
3068#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
3069msgid "Desktop"
3070msgstr "Работен плот"
3071
3072#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
3073msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
3074msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка"
3075
3076#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
3077msgid "Enter Location"
3078msgstr "Въведете местоположение"
3079
3080#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
3081msgid "Manually enter a location"
3082msgstr "Ръчно задаване на местоположение"
3083
3084#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
3085msgid "Trash"
3086msgstr "Кошче"
3087
3088#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
3089msgid "Open the trash"
3090msgstr "Отваряне на кошчето"
3091
3092#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209
3093#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
3094#, c-format
3095msgid "Mount and open “%s”"
3096msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
3097
3098#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
3099msgid "Open the contents of the file system"
3100msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
3101
3102#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
3103msgid "New bookmark"
3104msgstr "Нова отметка"
3105
3106#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
3107msgid "Add a new bookmark"
3108msgstr "Добавяне на нова отметка"
3109
3110#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
3111msgid "Other Locations"
3112msgstr "Други местоположения"
3113
3114#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
3115msgid "Show other locations"
3116msgstr "Показване на други местоположения"
3117
3118#: gtk/gtkplacessidebar.c:1964 gtk/gtkplacessidebar.c:2984
3119#, c-format
3120msgid "Unable to start “%s”"
3121msgstr "„%s“ не може да се стартира"
3122
3123#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
3124#. * device failed. %s is the name of the device.
3125#.
3126#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
3127#, c-format
3128msgid "Error unlocking “%s”"
3129msgstr "Грешка при отключване на „%s“"
3130
3131#: gtk/gtkplacessidebar.c:2002
3132#, c-format
3133msgid "Unable to access “%s”"
3134msgstr "Неуспешен достъп до „%s“"
3135
3136#: gtk/gtkplacessidebar.c:2233
3137msgid "This name is already taken"
3138msgstr "Това име вече е заето"
3139
3140#: gtk/gtkplacessidebar.c:2525
3141#, c-format
3142msgid "Unable to unmount “%s”"
3143msgstr "„%s“ не може да се демонтира"
3144
3145#: gtk/gtkplacessidebar.c:2701
3146#, c-format
3147msgid "Unable to stop “%s”"
3148msgstr "„%s“ не може да се спре"
3149
3150#: gtk/gtkplacessidebar.c:2730
3151#, c-format
3152msgid "Unable to eject “%s”"
3153msgstr "„%s“ не може да се извади"
3154
3155#: gtk/gtkplacessidebar.c:2759 gtk/gtkplacessidebar.c:2788
3156#, c-format
3157msgid "Unable to eject %s"
3158msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
3159
3160#: gtk/gtkplacessidebar.c:2936
3161#, c-format
3162msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
3163msgstr "„%s“ не може да се запитва за промяна в съдържанието"
3164
3165#: gtk/gtkplacessidebar.c:3155 gtk/gtkplacessidebar.c:3242
3166#: gtk/gtkplacesview.c:1649
3167msgid "Open in New _Tab"
3168msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец"
3169
3170#: gtk/gtkplacessidebar.c:3161 gtk/gtkplacessidebar.c:3251
3171#: gtk/gtkplacesview.c:1654
3172msgid "Open in New _Window"
3173msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
3174
3175#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262
3176msgid "_Add Bookmark"
3177msgstr "_Добавяне към отметките"
3178
3179#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266
3180msgid "_Remove"
3181msgstr "_Премахване"
3182
3183#: gtk/gtkplacessidebar.c:3282 gtk/gtkplacesview.c:1679
3184msgid "_Mount"
3185msgstr "_Монтиране"
3186
3187#: gtk/gtkplacessidebar.c:3291 gtk/gtkplacesview.c:1668
3188msgid "_Unmount"
3189msgstr "_Демонтиране"
3190
3191#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
3192msgid "_Eject"
3193msgstr "_Изваждане"
3194
3195#: gtk/gtkplacessidebar.c:3308
3196msgid "_Detect Media"
3197msgstr "Откриване на _медия"
3198
3199#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
3200msgid "_Start"
3201msgstr "_Старт"
3202
3203#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
3204msgid "_Power On"
3205msgstr "_Включване на захранването"
3206
3207#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320
3208msgid "_Connect Drive"
3209msgstr "_Закачане на устройството"
3210
3211#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321
3212msgid "_Start Multi-disk Device"
3213msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
3214
3215#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322
3216msgid "_Unlock Device"
3217msgstr "_Отключване на устройството"
3218
3219#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
3220msgid "_Stop"
3221msgstr "_Спиране"
3222
3223#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334
3224msgid "_Safely Remove Drive"
3225msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
3226
3227#: gtk/gtkplacessidebar.c:3335
3228msgid "_Disconnect Drive"
3229msgstr "_Разкачване на устройството"
3230
3231#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336
3232msgid "_Stop Multi-disk Device"
3233msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
3234
3235#: gtk/gtkplacessidebar.c:3337
3236msgid "_Lock Device"
3237msgstr "_Заключване на устройството"
3238
3239#: gtk/gtkplacessidebar.c:3827 gtk/gtkplacesview.c:1089
3240msgid "Computer"
3241msgstr "Компютър"
3242
3243#: gtk/gtkplacesview.c:875
3244msgid "Searching for network locations"
3245msgstr "Търсене за мрежови местоположения"
3246
3247#: gtk/gtkplacesview.c:882
3248msgid "No network locations found"
3249msgstr "Няма намерени мрежови местоположения"
3250
3251#. if it wasn't cancelled show a dialog
3252#: gtk/gtkplacesview.c:1196 gtk/gtkplacesview.c:1293
3253msgid "Unable to access location"
3254msgstr "Неуспешен достъп до местоположение"
3255
3256#. Restore from Cancel to Connect
3257#: gtk/gtkplacesview.c:1214 gtk/ui/gtkplacesview.ui:250
3258msgid "Con_nect"
3259msgstr "_Свързване"
3260
3261#. if it wasn't cancelled show a dialog
3262#: gtk/gtkplacesview.c:1353
3263msgid "Unable to unmount volume"
3264msgstr "Томът не може да се демонтира"
3265
3266#. Allow to cancel the operation
3267#: gtk/gtkplacesview.c:1445
3268msgid "Cance_l"
3269msgstr "_Отказ"
3270
3271#: gtk/gtkplacesview.c:1592
3272msgid "AppleTalk"
3273msgstr "AppleTalk"
3274
3275#: gtk/gtkplacesview.c:1598
3276msgid "File Transfer Protocol"
3277msgstr "Протокол за пренос на файлове"
3278
3279#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
3280#: gtk/gtkplacesview.c:1600
3281msgid "ftp:// or ftps://"
3282msgstr "ftp:// или ftps://"
3283
3284#: gtk/gtkplacesview.c:1606
3285msgid "Network File System"
3286msgstr "Мрежова файлова система"
3287
3288#: gtk/gtkplacesview.c:1612
3289msgid "Samba"
3290msgstr "Samba"
3291
3292#: gtk/gtkplacesview.c:1618
3293msgid "SSH File Transfer Protocol"
3294msgstr "Пренос на файлове по SSH"
3295
3296#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
3297#: gtk/gtkplacesview.c:1620
3298msgid "sftp:// or ssh://"
3299msgstr "sftp:// или ssh://"
3300
3301#: gtk/gtkplacesview.c:1626
3302msgid "WebDAV"
3303msgstr "WebDAV"
3304
3305#. Translators: do not translate dav:// and davs://
3306#: gtk/gtkplacesview.c:1628
3307msgid "dav:// or davs://"
3308msgstr "dav:// или davs://"
3309
3310#: gtk/gtkplacesview.c:1663
3311msgid "_Disconnect"
3312msgstr "_Разкачване"
3313
3314#: gtk/gtkplacesview.c:1674
3315msgid "_Connect"
3316msgstr "_Свързване"
3317
3318#: gtk/gtkplacesview.c:1894
3319msgid "Unable to get remote server location"
3320msgstr "Местоположението на отдалечения сървър не може да се получи"
3321
3322#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047
3323msgid "Networks"
3324msgstr "Мрежи"
3325
3326#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047
3327msgid "On This Computer"
3328msgstr "На този компютър"
3329
3330#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
3331#. * should be based on the free space available.
3332#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
3333#.
3334#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
3335#, c-format
3336msgid "%s / %s available"
3337msgid_plural "%s / %s available"
3338msgstr[0] "%s от %s наличен"
3339msgstr[1] "%s от %s налични"
3340
3341#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
3342msgid "Disconnect"
3343msgstr "Разкачване"
3344
3345#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
3346#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:54
3347msgid "Unmount"
3348msgstr "Демонтиране"
3349
3350#: gtk/print/gtkprintbackend.c:637
3351msgid "Authentication"
3352msgstr "Идентификация"
3353
3354#: gtk/print/gtkprintbackend.c:716
3355msgid "_Remember password"
3356msgstr "Запомняне на _паролата"
3357
3358#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:703
3359msgid "Select a filename"
3360msgstr "Избор на файл"
3361
3362#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:947
3363msgid "Not available"
3364msgstr "Не е достъпен"
3365
3366#. translators: this string is the default job title for print
3367#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
3368#. * by the job number.
3369#.
3370#: gtk/print/gtkprintoperation.c:252
3371#, c-format
3372msgid "%s job #%d"
3373msgstr "%s, задача № %d"
3374
3375#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1699
3376msgctxt "print operation status"
3377msgid "Initial state"
3378msgstr "Първоначално състояние"
3379
3380#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1700
3381msgctxt "print operation status"
3382msgid "Preparing to print"
3383msgstr "Подготовка за печат"
3384
3385#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1701
3386msgctxt "print operation status"
3387msgid "Generating data"
3388msgstr "Генериране на данни"
3389
3390#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1702
3391msgctxt "print operation status"
3392msgid "Sending data"
3393msgstr "Изпращане на данни"
3394
3395#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1703
3396msgctxt "print operation status"
3397msgid "Waiting"
3398msgstr "Изчакване"
3399
3400#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1704
3401msgctxt "print operation status"
3402msgid "Blocking on issue"
3403msgstr "Блокиране поради проблем"
3404
3405#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1705
3406msgctxt "print operation status"
3407msgid "Printing"
3408msgstr "Отпечатване"
3409
3410#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1706
3411msgctxt "print operation status"
3412msgid "Finished"
3413msgstr "Завършено"
3414
3415#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1707
3416msgctxt "print operation status"
3417msgid "Finished with error"
3418msgstr "Завършено с грешка"
3419
3420#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2250
3421#, c-format
3422msgid "Preparing %d"
3423msgstr "Подготвяне на %d"
3424
3425#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2252 gtk/print/gtkprintoperation.c:2871
3426#, c-format
3427msgid "Preparing"
3428msgstr "Подготвяне"
3429
3430#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2255
3431#, c-format
3432msgid "Printing %d"
3433msgstr "Печат на %d"
3434
3435#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2904
3436#, c-format
3437msgid "Error creating print preview"
3438msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
3439
3440#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2907
3441#, c-format
3442msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
3443msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
3444
3445#. window
3446#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:264
3447#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:594
3448#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:663 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3015
3449msgid "Print"
3450msgstr "Печат"
3451
3452#: gtk/print/gtkprintoperation-unix.c:481
3453#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1505
3454msgid "Application"
3455msgstr "Програма"
3456
3457#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:636
3458msgid "Printer offline"
3459msgstr "Принтерът не е на линия"
3460
3461#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:638
3462msgid "Out of paper"
3463msgstr "Хартията свърши"
3464
3465#. Translators: this is a printer status.
3466#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:640
3467#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1533
3468#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639
3469msgid "Paused"
3470msgstr "На пауза"
3471
3472#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:642
3473msgid "Need user intervention"
3474msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
3475
3476#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:749
3477msgid "Custom size"
3478msgstr "Друг размер"
3479
3480#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1597
3481msgid "No printer found"
3482msgstr "Няма принтер"
3483
3484#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1624
3485msgid "Invalid argument to CreateDC"
3486msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
3487
3488#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1660
3489#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1906
3490msgid "Error from StartDoc"
3491msgstr "Грешка от StartDoc"
3492
3493#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1761
3494#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1784
3495#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1832
3496msgid "Not enough free memory"
3497msgstr "Недостатъчно памет"
3498
3499#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1837
3500msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
3501msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
3502
3503#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1842
3504msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
3505msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
3506
3507#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1847
3508msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
3509msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
3510
3511#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1852
3512msgid "Unspecified error"
3513msgstr "Неуказана грешка"
3514
3515#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:838
3516msgid "Pre_view"
3517msgstr "_Преглед"
3518
3519#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:840
3520msgid "_Print"
3521msgstr "_Печат"
3522
3523#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:966
3524msgid "Getting printer information failed"
3525msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
3526
3527#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1890
3528msgid "Getting printer information…"
3529msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
3530
3531#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3532#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3533#.
3534#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3535#. * multiple pages on a sheet when printing
3536#.
3537#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2760
3538#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
3539msgid "Left to right, top to bottom"
3540msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
3541
3542#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2760
3543#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
3544msgid "Left to right, bottom to top"
3545msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
3546
3547#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2761
3548#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
3549msgid "Right to left, top to bottom"
3550msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
3551
3552#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2761
3553#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
3554msgid "Right to left, bottom to top"
3555msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
3556
3557#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2762
3558#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679
3559msgid "Top to bottom, left to right"
3560msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
3561
3562#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2762
3563#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679
3564msgid "Top to bottom, right to left"
3565msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
3566
3567#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2763
3568#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680
3569msgid "Bottom to top, left to right"
3570msgstr "Отдолу нагоре, отляво надясно"
3571
3572#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2763
3573#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680
3574msgid "Bottom to top, right to left"
3575msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
3576
3577#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2767 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2780
3578msgid "Page Ordering"
3579msgstr "Ред на страниците"
3580
3581#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2796
3582msgid "Left to right"
3583msgstr "Отляво надясно"
3584
3585#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2797
3586msgid "Right to left"
3587msgstr "Отдясно наляво"
3588
3589#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2809
3590msgid "Top to bottom"
3591msgstr "Отгоре надолу"
3592
3593#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2810
3594msgid "Bottom to top"
3595msgstr "Отдолу нагоре"
3596
3597#: gtk/gtkprogressbar.c:627
3598#, c-format
3599msgctxt "progress bar label"
3600msgid "%.0f %%"
3601msgstr "%.0f %%"
3602
3603#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043
3604#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
3605#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
3606#, c-format
3607msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
3608msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
3609
3610#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265
3611#, c-format
3612msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
3613msgstr "Елементът на адрес „%s“ не може да се премести на адрес „%s“"
3614
3615#: gtk/gtkrecentmanager.c:2330
3616#, c-format
3617msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
3618msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адрес „%s“"
3619
3620#: gtk/gtksearchentry.c:836
3621msgid "Clear Entry"
3622msgstr "Изчистване на елемент"
3623
3624#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3625#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3626#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3627#. * be rendered as part of the key.
3628#.
3629#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79
3630msgctxt "keyboard side marker"
3631msgid "L"
3632msgstr "Л"
3633
3634#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3635#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3636#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3637#. * be rendered as part of the key.
3638#.
3639#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92
3640msgctxt "keyboard side marker"
3641msgid "R"
3642msgstr "Д"
3643
3644#: gtk/gtkshortcutssection.c:435
3645msgid "_Show All"
3646msgstr "_Показване на всички"
3647
3648#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
3649msgid "Two finger pinch"
3650msgstr "Защипване с два пръста"
3651
3652#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
3653msgid "Two finger stretch"
3654msgstr "Раздалечаване с два пръста"
3655
3656#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
3657msgid "Rotate clockwise"
3658msgstr "Завъртане по часовника"
3659
3660#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
3661msgid "Rotate counterclockwise"
3662msgstr "Завъртане обратно на часовника"
3663
3664#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
3665msgid "Two finger swipe left"
3666msgstr "Плъзгане наляво с два пръста"
3667
3668#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
3669msgid "Two finger swipe right"
3670msgstr "Плъзгане надясно с два пръста"
3671
3672#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
3673msgid "Swipe left"
3674msgstr "Плъзгане наляво"
3675
3676#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
3677msgid "Swipe right"
3678msgstr "Плъзгане надясно"
3679
3680#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
3681#: gtk/gtkshortcutswindow.c:894 gtk/gtkshortcutswindow.c:961
3682#: gtk/gtkshortcutswindow.c:967
3683msgid "Search Shortcuts"
3684msgstr "Комбинации за търсене"
3685
3686#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
3687#: gtk/gtkshortcutswindow.c:926 gtk/inspector/window.ui:498
3688msgid "Shortcuts"
3689msgstr "Комбинации"
3690
3691#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
3692#: gtk/gtkshortcutswindow.c:931
3693msgid "Search Results"
3694msgstr "Резултати от търсенето"
3695
3696#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1029 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:350
3697#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:250
3698msgid "No Results Found"
3699msgstr "Не са открити резултати"
3700
3701#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1040 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:363
3702#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:263 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218
3703msgid "Try a different search"
3704msgstr "Опитайте различно търсене"
3705
3706#: gtk/gtkstacksidebar.c:154
3707msgctxt "accessibility"
3708msgid "Sidebar"
3709msgstr "Странична лента"
3710
3711#: gtk/gtktext.c:6348 gtk/gtktextview.c:9263
3712msgid "Insert _Emoji"
3713msgstr "Вмъкване на емоджи"
3714
3715#: gtk/gtktextview.c:9245
3716msgid "_Undo"
3717msgstr "_Отмяна"
3718
3719#: gtk/gtktextview.c:9249
3720msgid "_Redo"
3721msgstr "Пов_таряне"
3722
3723#: gtk/gtkwindow.c:6200
3724#, c-format
3725msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
3726msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK“?"
3727
3728#: gtk/gtkwindow.c:6202
3729#, c-format
3730msgid ""
3731"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
3732"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
3733"break or crash."
3734msgstr ""
3735"„Инспектор на GTK“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който "
3736"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за "
3737"GTK. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
3738
3739#: gtk/gtkwindow.c:6207
3740msgid "Don’t show this message again"
3741msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
3742
3743#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:234
3744msgid "Minimize"
3745msgstr "Минимизиране"
3746
3747#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311
3748msgid "Minimize the window"
3749msgstr "Минимизиране на прозореца"
3750
3751#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:240
3752msgid "Maximize"
3753msgstr "Максимизиране"
3754
3755#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337
3756msgid "Maximize the window"
3757msgstr "Максимизиране на прозореца"
3758
3759#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359
3760msgid "Close the window"
3761msgstr "Затваряне на прозореца"
3762
3763#: gtk/gtkwindowhandle.c:227
3764msgid "Restore"
3765msgstr "Демаксимизиране"
3766
3767#: gtk/inspector/a11y.ui:17
3768msgid "Role"
3769msgstr "Роля"
3770
3771#: gtk/inspector/a11y.ui:71
3772msgid "Description"
3773msgstr "Описание"
3774
3775#: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296
3776#: tools/gtk-path-tool-info.c:132
3777msgid "Bounds"
3778msgstr "Граници"
3779
3780#: gtk/inspector/a11y.ui:125
3781msgid "Object Path"
3782msgstr "Път към обект"
3783
3784#: gtk/inspector/a11y.ui:164
3785msgid "Attribute"
3786msgstr "Атрибут"
3787
3788#: gtk/inspector/a11y.ui:176 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70
3789#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:149
3790#: gtk/inspector/recorder.ui:192 gtk/inspector/strv-editor.c:73
3791msgid "Value"
3792msgstr "Стойност"
3793
3794#: gtk/inspector/action-editor.c:133
3795msgid "Activate"
3796msgstr "Задействане"
3797
3798#: gtk/inspector/action-editor.c:145
3799msgid "Set State"
3800msgstr "Задаване на състояние"
3801
3802#: gtk/inspector/actions.ui:30
3803msgid "Enabled"
3804msgstr "Включен"
3805
3806#: gtk/inspector/actions.ui:42
3807msgid "Parameter Type"
3808msgstr "Вид на параметъра"
3809
3810#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41
3811#: gtk/inspector/misc-info.ui:108
3812msgid "State"
3813msgstr "Състояние"
3814
3815#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:245
3816msgid "Show"
3817msgstr "Показване"
3818
3819#: gtk/inspector/clipboard.c:228
3820msgid "Hover to load"
3821msgstr "Задържане отгоре за зареждане"
3822
3823#: gtk/inspector/clipboard.c:278
3824msgctxt "clipboard"
3825msgid "empty"
3826msgstr "празен"
3827
3828#: gtk/inspector/clipboard.c:283 gtk/inspector/clipboard.c:325
3829msgctxt "clipboard"
3830msgid "local"
3831msgstr "локален"
3832
3833#: gtk/inspector/clipboard.c:285 gtk/inspector/clipboard.c:327
3834msgctxt "clipboard"
3835msgid "remote"
3836msgstr "отдалечен"
3837
3838#: gtk/inspector/clipboard.ui:30
3839msgid "Drag and hold here"
3840msgstr "Влачене и задържане тук"
3841
3842#: gtk/inspector/clipboard.ui:71 gtk/inspector/window.ui:574
3843msgid "Clipboard"
3844msgstr "Буфер за обмен"
3845
3846#: gtk/inspector/clipboard.ui:107
3847msgid "Primary"
3848msgstr "Основен"
3849
3850#: gtk/inspector/controllers.c:126
3851msgctxt "event phase"
3852msgid "None"
3853msgstr "Без"
3854
3855#: gtk/inspector/controllers.c:129
3856msgctxt "event phase"
3857msgid "Capture"
3858msgstr "Прихващане"
3859
3860#: gtk/inspector/controllers.c:132
3861msgctxt "event phase"
3862msgid "Bubble"
3863msgstr "Балон"
3864
3865#: gtk/inspector/controllers.c:135
3866msgctxt "event phase"
3867msgid "Target"
3868msgstr "Цел"
3869
3870#: gtk/inspector/controllers.c:156
3871msgctxt "propagation limit"
3872msgid "Native"
3873msgstr "Присъща"
3874
3875#: gtk/inspector/css-editor.c:135
3876msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
3877msgstr "Тук може да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK."
3878
3879#: gtk/inspector/css-editor.c:136
3880msgid ""
3881"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
3882"button above."
3883msgstr ""
3884"Може временно да забраните това потребителско правило на CSS като натиснете "
3885"бутона „Пауза“ по-горе."
3886
3887#: gtk/inspector/css-editor.c:137
3888msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
3889msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма."
3890
3891#: gtk/inspector/css-editor.c:236
3892#, c-format
3893msgid "Saving CSS failed"
3894msgstr "Неуспешно запазване на CSS"
3895
3896#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
3897msgid "Disable this custom CSS"
3898msgstr "Забрана на този потребителски CSS"
3899
3900#: gtk/inspector/css-editor.ui:44
3901msgid "Save the current CSS"
3902msgstr "Запазване на текущия CSS"
3903
3904#: gtk/inspector/css-editor.ui:51
3905msgid "Show deprecations"
3906msgstr "Показване на остарелите"
3907
3908#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
3909#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
3910msgid "ID"
3911msgstr "Идентификатор"
3912
3913#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34
3914msgid "Style Classes"
3915msgstr "Класове за стил"
3916
3917#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:64
3918msgid "CSS Property"
3919msgstr "Свойство на CSS"
3920
3921#: gtk/inspector/general.c:372
3922msgctxt "GL version"
3923msgid "None"
3924msgstr "Няма"
3925
3926#: gtk/inspector/general.c:464
3927msgctxt "GL version"
3928msgid "Unknown"
3929msgstr "Неизвестно"
3930
3931#: gtk/inspector/general.c:526
3932msgctxt "Vulkan device"
3933msgid "Disabled"
3934msgstr "Изключено"
3935
3936#: gtk/inspector/general.c:527 gtk/inspector/general.c:528
3937msgctxt "Vulkan version"
3938msgid "Disabled"
3939msgstr "Изключено"
3940
3941#: gtk/inspector/general.c:579
3942msgctxt "Vulkan device"
3943msgid "None"
3944msgstr "Няма"
3945
3946#: gtk/inspector/general.c:580 gtk/inspector/general.c:581
3947msgctxt "Vulkan version"
3948msgid "None"
3949msgstr "Липсва"
3950
3951#: gtk/inspector/general.c:934
3952msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
3953msgstr "Контекстът на входният метод е вграден чрез „GTK_IM_MODULE“"
3954
3955#: gtk/inspector/general.ui:31
3956msgid "GTK Version"
3957msgstr "Версия на GTK"
3958
3959#: gtk/inspector/general.ui:57
3960msgid "GDK Backend"
3961msgstr "Ядро на GDK"
3962
3963#: gtk/inspector/general.ui:83
3964msgid "GSK Renderer"
3965msgstr "Изобразяване с GSK"
3966
3967#: gtk/inspector/general.ui:109
3968msgid "Pango Fontmap"
3969msgstr "Съответствие на шрифтове на Pango"
3970
3971#: gtk/inspector/general.ui:135
3972msgid "Media Backend"
3973msgstr "Ядро за медия"
3974
3975#: gtk/inspector/general.ui:161
3976msgid "Input Method"
3977msgstr "Входен метод"
3978
3979#: gtk/inspector/general.ui:198
3980msgid "Application ID"
3981msgstr "Идентификатор на програма"
3982
3983#: gtk/inspector/general.ui:224
3984msgid "Resource Path"
3985msgstr "Път към ресурс"
3986
3987#: gtk/inspector/general.ui:261 gtk/ui/gtkplacesview.ui:67
3988msgid "Prefix"
3989msgstr "Префикс"
3990
3991#: gtk/inspector/general.ui:460
3992msgid "Display"
3993msgstr "Дисплей"
3994
3995#: gtk/inspector/general.ui:487
3996msgid "RGBA Visual"
3997msgstr "Елемент RGBA"
3998
3999#: gtk/inspector/general.ui:513
4000msgid "Composited"
4001msgstr "Насложен"
4002
4003#: gtk/inspector/general.ui:538
4004msgid "Protocols"
4005msgstr "Протоколи"
4006
4007#: gtk/inspector/general.ui:594
4008msgid "GL Version"
4009msgstr "Версия на GL"
4010
4011#: gtk/inspector/general.ui:621
4012msgid "GL Backend Version"
4013msgstr "Версия на вътрешния слой на GL"
4014
4015#: gtk/inspector/general.ui:671
4016msgid "GL Backend Vendor"
4017msgstr "Производител на вътрешния слой на GL"
4018
4019#: gtk/inspector/general.ui:698
4020msgid "GL_VENDOR"
4021msgstr "GL_VENDOR"
4022
4023#: gtk/inspector/general.ui:727
4024msgid "GL_RENDERER"
4025msgstr "GL_RENDERER"
4026
4027#: gtk/inspector/general.ui:756
4028msgid "GL_VERSION"
4029msgstr "GL_VERSION"
4030
4031#: gtk/inspector/general.ui:785
4032msgid "GL_SHADING_LANGUAGE_VERSION"
4033msgstr "GL_SHADING_LANGUAGE_VERSION"
4034
4035#: gtk/inspector/general.ui:813 gtk/inspector/general.ui:929
4036msgid "Extensions"
4037msgstr "Разширения"
4038
4039#: gtk/inspector/general.ui:849
4040msgid "Vulkan Device"
4041msgstr "Устройство с Vulkan"
4042
4043#: gtk/inspector/general.ui:876
4044msgid "Vulkan API version"
4045msgstr "Версия на Vulkan"
4046
4047#: gtk/inspector/general.ui:903
4048msgid "Vulkan driver version"
4049msgstr "Версия на драйвера за Vulkan"
4050
4051#: gtk/inspector/menu.c:264
4052msgid "Unnamed section"
4053msgstr "Раздел без име"
4054
4055#: gtk/inspector/menu.ui:26
4056msgid "Label"
4057msgstr "Етикет"
4058
4059#: gtk/inspector/menu.ui:31 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
4060msgid "Action"
4061msgstr "Действие"
4062
4063#: gtk/inspector/menu.ui:36
4064msgid "Target"
4065msgstr "Цел"
4066
4067#: gtk/inspector/menu.ui:41
4068msgid "Icon"
4069msgstr "Икона"
4070
4071#: gtk/inspector/misc-info.ui:31
4072msgid "Address"
4073msgstr "Адрес"
4074
4075#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
4076msgid "Reference Count"
4077msgstr "Брой на референциите"
4078
4079#: gtk/inspector/misc-info.ui:134
4080msgid "Direction"
4081msgstr "Посока"
4082
4083#: gtk/inspector/misc-info.ui:160
4084msgid "Buildable ID"
4085msgstr "Съставен идентификатор"
4086
4087#: gtk/inspector/misc-info.ui:186
4088msgid "Mnemonic Label"
4089msgstr "Етикет с клавишна комбинация"
4090
4091#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
4092msgid "Request Mode"
4093msgstr "Режим на заявки"
4094
4095#: gtk/inspector/misc-info.ui:236
4096msgid "Measure map"
4097msgstr "Карта за измерване"
4098
4099#: gtk/inspector/misc-info.ui:253
4100msgid "Expand"
4101msgstr "Разширяване"
4102
4103#: gtk/inspector/misc-info.ui:321
4104msgid "Baseline"
4105msgstr "Основна линия"
4106
4107#: gtk/inspector/misc-info.ui:346
4108msgid "Surface"
4109msgstr "Повърхност"
4110
4111#: gtk/inspector/misc-info.ui:365 gtk/inspector/misc-info.ui:400
4112#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1153
4113#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536 gtk/inspector/window.ui:396
4114msgid "Properties"
4115msgstr "Настройки"
4116
4117#: gtk/inspector/misc-info.ui:381
4118msgid "Renderer"
4119msgstr "Вариант на изобразяване"
4120
4121#: gtk/inspector/misc-info.ui:416
4122msgid "Frame Clock"
4123msgstr "Часовник за кадри"
4124
4125#: gtk/inspector/misc-info.ui:451
4126msgid "Tick Callback"
4127msgstr "Изпълнение на всеки цикъл"
4128
4129#: gtk/inspector/misc-info.ui:477
4130msgid "Frame Count"
4131msgstr "Брой кадри"
4132
4133#: gtk/inspector/misc-info.ui:502
4134msgid "Frame Rate"
4135msgstr "Честота на кадрите"
4136
4137#: gtk/inspector/misc-info.ui:527 gtk/inspector/visual.ui:315
4138msgid "Scale"
4139msgstr "Мащаб"
4140
4141#: gtk/inspector/misc-info.ui:552
4142msgid "Color state"
4143msgstr "Цветово състояние"
4144
4145#: gtk/inspector/misc-info.ui:577
4146msgid "Mapped"
4147msgstr "Съответен"
4148
4149#: gtk/inspector/misc-info.ui:603
4150msgid "Realized"
4151msgstr "Създаден"
4152
4153#: gtk/inspector/misc-info.ui:629
4154msgid "Is Toplevel"
4155msgstr "На преден план"
4156
4157#: gtk/inspector/misc-info.ui:655
4158msgid "Child Visible"
4159msgstr "Видим дъщерен"
4160
4161#: gtk/inspector/prop-editor.c:702
4162#, c-format
4163msgid "Pointer: %p"
4164msgstr "Показалец: %p"
4165
4166#. Translators: %s is a type name, for example
4167#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
4168#.
4169#: gtk/inspector/prop-editor.c:827
4170#, c-format
4171msgid "%s with value \"%s\""
4172msgstr "%s със стойност „%s“"
4173
4174#. Translators: Both %s are type names, for example
4175#. * GtkPropertyExpression with type GObject
4176#.
4177#: gtk/inspector/prop-editor.c:838
4178#, c-format
4179msgid "%s with type %s"
4180msgstr "%s с вид %s"
4181
4182#. Translators: Both %s are type names, for example
4183#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
4184#.
4185#: gtk/inspector/prop-editor.c:851
4186#, c-format
4187msgid "%s for %s %p"
4188msgstr "%s за %s %p"
4189
4190#. Translators: Both %s are type names, for example
4191#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
4192#.
4193#: gtk/inspector/prop-editor.c:881
4194#, c-format
4195msgid "%s with value type %s"
4196msgstr "%s със стойност от вид %s"
4197
4198#: gtk/inspector/prop-editor.c:1230
4199#, c-format
4200msgid "Uneditable property type: %s"
4201msgstr "Нередактируем вид свойство: %s"
4202
4203#: gtk/inspector/prop-editor.c:1388
4204msgctxt "column number"
4205msgid "None"
4206msgstr "Без"
4207
4208#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425
4209msgid "Attribute:"
4210msgstr "Атрибут:"
4211
4212#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428
4213msgid "Model"
4214msgstr "Модел"
4215
4216#: gtk/inspector/prop-editor.c:1433
4217msgid "Column:"
4218msgstr "Колона:"
4219
4220#. Translators: %s is a type name, for example
4221#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
4222#.
4223#: gtk/inspector/prop-editor.c:1532
4224#, c-format
4225msgid "Action from: %p (%s)"
4226msgstr "Действие от: %p (%s)"
4227
4228#: gtk/inspector/prop-editor.c:1587
4229msgid "Reset"
4230msgstr "Нулиране"
4231
4232#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595
4233msgctxt "GtkSettings source"
4234msgid "Default"
4235msgstr "Стандартно"
4236
4237#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598
4238msgctxt "GtkSettings source"
4239msgid "Theme"
4240msgstr "Тема"
4241
4242#: gtk/inspector/prop-editor.c:1601
4243msgctxt "GtkSettings source"
4244msgid "XSettings"
4245msgstr "Настройки на X"
4246
4247#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
4248msgctxt "GtkSettings source"
4249msgid "Application"
4250msgstr "Програма"
4251
4252#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608
4253msgctxt "GtkSettings source"
4254msgid "Unknown"
4255msgstr "Неизвестно"
4256
4257#: gtk/inspector/prop-editor.c:1611
4258msgid "Source:"
4259msgstr "Източник:"
4260
4261#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
4262msgid "Defined At"
4263msgstr "Дефиниран на"
4264
4265#: gtk/inspector/recorder.c:2021
4266#, c-format
4267msgid "Saving RenderNode failed"
4268msgstr "Неуспешно запазване на изобразения възел"
4269
4270#: gtk/inspector/recorder.ui:20
4271msgid "Record frames"
4272msgstr "Записване на кадри"
4273
4274#: gtk/inspector/recorder.ui:27
4275msgid "Clear recorded frames"
4276msgstr "Изчистване на записаните кадри"
4277
4278#: gtk/inspector/recorder.ui:34
4279msgid "Add debug nodes"
4280msgstr "Добавяне на възлите за изчистване на грешки"
4281
4282#: gtk/inspector/recorder.ui:42
4283msgid "Highlight event sequences"
4284msgstr "Осветяване на последователностите от събития"
4285
4286#: gtk/inspector/recorder.ui:51
4287msgid "Use a dark background"
4288msgstr "Тъмен фон"
4289
4290#: gtk/inspector/recorder.ui:59
4291msgid "Save selected node"
4292msgstr "Запазване на избран възел"
4293
4294#: gtk/inspector/recorder.ui:67
4295msgid "Copy to clipboard"
4296msgstr "Копиране в буфера за обмен"
4297
4298#: gtk/inspector/recorder.ui:144 gtk/inspector/recorder.ui:187
4299msgid "Property"
4300msgstr "Настройка"
4301
4302#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
4303msgid "Path"
4304msgstr "Път"
4305
4306#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
4307msgid "Count"
4308msgstr "Брой"
4309
4310#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
4311msgid "Name:"
4312msgstr "Име:"
4313
4314#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
4315msgid "Type:"
4316msgstr "Вид:"
4317
4318#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 tools/gtk-image-tool-info.c:54
4319msgid "Size:"
4320msgstr "Размер:"
4321
4322#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
4323msgid "Trigger"
4324msgstr "Стартиране"
4325
4326#: gtk/inspector/size-groups.c:228
4327msgctxt "sizegroup mode"
4328msgid "None"
4329msgstr "Без"
4330
4331#: gtk/inspector/size-groups.c:229
4332msgctxt "sizegroup mode"
4333msgid "Horizontal"
4334msgstr "Хоризонтално"
4335
4336#: gtk/inspector/size-groups.c:230
4337msgctxt "sizegroup mode"
4338msgid "Vertical"
4339msgstr "Вертикално"
4340
4341#: gtk/inspector/size-groups.c:231
4342msgctxt "sizegroup mode"
4343msgid "Both"
4344msgstr "И двете"
4345
4346#: gtk/inspector/size-groups.c:243
4347msgid "Mode"
4348msgstr "Режим"
4349
4350#: gtk/inspector/statistics.c:814
4351msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
4352msgstr "GLib трябва да се конфигурира с „-Dbuildtype=debug“"
4353
4354#: gtk/inspector/statistics.ui:41
4355msgid "Self 1"
4356msgstr "Текущ 1"
4357
4358#: gtk/inspector/statistics.ui:46
4359msgid "Cumulative 1"
4360msgstr "Натрупване 1"
4361
4362#: gtk/inspector/statistics.ui:51
4363msgid "Self 2"
4364msgstr "Текущ 2"
4365
4366#: gtk/inspector/statistics.ui:56
4367msgid "Cumulative 2"
4368msgstr "Натрупване 2"
4369
4370#: gtk/inspector/statistics.ui:61
4371msgid "Self"
4372msgstr "Текущ"
4373
4374#: gtk/inspector/statistics.ui:66
4375msgid "Cumulative"
4376msgstr "Натрупване"
4377
4378#: gtk/inspector/statistics.ui:88
4379msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
4380msgstr "Включване на статистиките с „GOBJECT_DEBUG=instance-count“"
4381
4382#: gtk/inspector/strv-editor.c:83
4383#, c-format
4384msgid "Remove %s"
4385msgstr "Премахване на %s"
4386
4387#: gtk/inspector/strv-editor.c:115
4388msgid "Add"
4389msgstr "Добавяне"
4390
4391#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
4392msgid "Show data"
4393msgstr "Показване на данни"
4394
4395#: gtk/inspector/type-info.ui:14
4396msgid "Hierarchy"
4397msgstr "Йерархия"
4398
4399#: gtk/inspector/type-info.ui:35
4400msgid "Implements"
4401msgstr "Имплементира"
4402
4403#: gtk/inspector/visual.c:690 gtk/inspector/visual.c:708
4404msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
4405msgstr "Темата е изрично зададена чрез „GTK_THEME“"
4406
4407#: gtk/inspector/visual.ui:34
4408msgid "GTK Theme"
4409msgstr "Тема на GTK"
4410
4411#: gtk/inspector/visual.ui:58
4412msgid "Dark Variant"
4413msgstr "Тъмен вариант"
4414
4415#: gtk/inspector/visual.ui:83
4416msgid "Cursor Theme"
4417msgstr "Тема на курсора"
4418
4419#: gtk/inspector/visual.ui:108
4420msgid "Cursor Size"
4421msgstr "Размер на курсора"
4422
4423#: gtk/inspector/visual.ui:144
4424msgid "Icon Theme"
4425msgstr "Тема на иконите"
4426
4427#: gtk/inspector/visual.ui:169
4428msgid "Text Direction"
4429msgstr "Посока на текста"
4430
4431#: gtk/inspector/visual.ui:184
4432msgid "Left-to-Right"
4433msgstr "Отляво надясно"
4434
4435#: gtk/inspector/visual.ui:185
4436msgid "Right-to-Left"
4437msgstr "Отдясно наляво"
4438
4439#: gtk/inspector/visual.ui:202
4440msgid "Animations"
4441msgstr "Анимации"
4442
4443#: gtk/inspector/visual.ui:227
4444msgid "Slowdown"
4445msgstr "Забавяне"
4446
4447#: gtk/inspector/visual.ui:362
4448msgid "Rendering"
4449msgstr "Изобразяване"
4450
4451#: gtk/inspector/visual.ui:377
4452msgctxt "Font rendering"
4453msgid "Automatic"
4454msgstr "Автоматично"
4455
4456#: gtk/inspector/visual.ui:378
4457msgctxt "Font rendering"
4458msgid "Manual"
4459msgstr "Ръчно"
4460
4461#: gtk/inspector/visual.ui:405
4462msgid "Show Framerate"
4463msgstr "Показване на честота на кадрите"
4464
4465#: gtk/inspector/visual.ui:430
4466msgid "Show Graphic Updates"
4467msgstr "Показване на обновяванията на изображението"
4468
4469#: gtk/inspector/visual.ui:450
4470msgid ""
4471"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
4472"GPU."
4473msgstr ""
4474"Оцветяване на всички места, където текущият вариант на изобразяване използва "
4475"Cairo вместо видео картата."
4476
4477#: gtk/inspector/visual.ui:456
4478msgid "Show Cairo Rendering"
4479msgstr "Показване на изобразяването с Cairo"
4480
4481#: gtk/inspector/visual.ui:481
4482msgid "Show Baselines"
4483msgstr "Показване на основните линии"
4484
4485#: gtk/inspector/visual.ui:509
4486msgid "Show Layout Borders"
4487msgstr "Показване на границите за подредбата"
4488
4489#: gtk/inspector/visual.ui:566
4490msgid "CSS Padding"
4491msgstr "Отстъп в CSS"
4492
4493#: gtk/inspector/visual.ui:576
4494msgid "CSS Border"
4495msgstr "Граница в CSS"
4496
4497#: gtk/inspector/visual.ui:586
4498msgid "CSS Margin"
4499msgstr "Бели полета в CSS"
4500
4501#: gtk/inspector/visual.ui:596
4502msgid "Widget Margin"
4503msgstr "Полета на обекта"
4504
4505#: gtk/inspector/visual.ui:631
4506msgid "Show Focus"
4507msgstr "Показване на фокуса"
4508
4509#: gtk/inspector/visual.ui:656
4510msgid "Show Accessibility warnings"
4511msgstr "Показване на предупреждения за достъпност"
4512
4513#: gtk/inspector/visual.ui:681
4514msgid "Show Graphics Offload"
4515msgstr "Показване на графичното разтоварване"
4516
4517#: gtk/inspector/visual.ui:713
4518msgid "Inspect Inspector"
4519msgstr "Инспектор на GTK"
4520
4521#: gtk/inspector/window.ui:27
4522msgid "Select an Object"
4523msgstr "Избор на обект"
4524
4525#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
4526msgid "Show Details"
4527msgstr "Показване на детайли"
4528
4529#: gtk/inspector/window.ui:57
4530msgid "Show all Objects"
4531msgstr "Показване на всички обекти"
4532
4533#: gtk/inspector/window.ui:121
4534msgid "Show all Resources"
4535msgstr "Показване на всички ресурси"
4536
4537#: gtk/inspector/window.ui:147
4538msgid "Collect Statistics"
4539msgstr "Събиране на статистики"
4540
4541#: gtk/inspector/window.ui:199
4542msgid "Objects"
4543msgstr "Обекти"
4544
4545#: gtk/inspector/window.ui:231
4546msgid "Toggle Sidebar"
4547msgstr "Превключване на страничната лента"
4548
4549#: gtk/inspector/window.ui:253
4550msgid "Refresh action state"
4551msgstr "Опресняване на състоянието за действие"
4552
4553#: gtk/inspector/window.ui:327
4554msgid "Previous object"
4555msgstr "Предишен обект"
4556
4557#: gtk/inspector/window.ui:334
4558msgid "Child object"
4559msgstr "Дъщерен елемент"
4560
4561#: gtk/inspector/window.ui:341
4562msgid "Previous sibling"
4563msgstr "Предишен сестрински елемент"
4564
4565#: gtk/inspector/window.ui:347
4566msgid "List Position"
4567msgstr "Местоположение в списък"
4568
4569#: gtk/inspector/window.ui:356
4570msgid "Next sibling"
4571msgstr "Следващ сестрински елемент"
4572
4573#: gtk/inspector/window.ui:386
4574msgid "Miscellaneous"
4575msgstr "Допълнителни"
4576
4577#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:451
4578msgid "Layout"
4579msgstr "Наместване"
4580
4581#: gtk/inspector/window.ui:418
4582msgid "CSS Nodes"
4583msgstr "Възли в CSS"
4584
4585#: gtk/inspector/window.ui:429
4586msgid "Size Groups"
4587msgstr "Групиране по размер"
4588
4589#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447
4590msgid "Data"
4591msgstr "Данни"
4592
4593#: gtk/inspector/window.ui:457
4594msgid "Actions"
4595msgstr "Действия"
4596
4597#: gtk/inspector/window.ui:468
4598msgid "Menu"
4599msgstr "Меню"
4600
4601#: gtk/inspector/window.ui:477
4602msgid "Controllers"
4603msgstr "Контролери"
4604
4605#: gtk/inspector/window.ui:487
4606msgid "Magnifier"
4607msgstr "Екранна лупа"
4608
4609#: gtk/inspector/window.ui:508
4610msgid "Accessibility"
4611msgstr "Достъпност"
4612
4613#: gtk/inspector/window.ui:532
4614msgid "Global"
4615msgstr "Общи"
4616
4617#: gtk/inspector/window.ui:545
4618msgid "Information"
4619msgstr "Информация"
4620
4621#: gtk/inspector/window.ui:554
4622msgid "Settings"
4623msgstr "Настройки"
4624
4625#: gtk/inspector/window.ui:563
4626msgid "Resources"
4627msgstr "Ресурси"
4628
4629#: gtk/inspector/window.ui:584
4630msgid "Statistics"
4631msgstr "Статистики"
4632
4633#: gtk/inspector/window.ui:595
4634msgid "Logging"
4635msgstr "Журнални съобщения"
4636
4637#: gtk/inspector/window.ui:610
4638msgid "CSS"
4639msgstr "CSS"
4640
4641#: gtk/inspector/window.ui:619
4642msgid "Recorder"
4643msgstr "Записване"
4644
4645#: gtk/open-type-layout.h:14
4646msgctxt "OpenType layout"
4647msgid "Access All Alternates"
4648msgstr "Достъп до всички варианти"
4649
4650#: gtk/open-type-layout.h:15
4651msgctxt "OpenType layout"
4652msgid "Above-base Forms"
4653msgstr "Варианти над шрифтовата линия"
4654
4655#: gtk/open-type-layout.h:16
4656msgctxt "OpenType layout"
4657msgid "Above-base Mark Positioning"
4658msgstr "Маркиращ глиф над шрифтовата линия"
4659
4660#: gtk/open-type-layout.h:17
4661msgctxt "OpenType layout"
4662msgid "Above-base Substitutions"
4663msgstr "Замѐни над шрифтовата линия"
4664
4665#: gtk/open-type-layout.h:18
4666msgctxt "OpenType layout"
4667msgid "Alternative Fractions"
4668msgstr "Варианти на дроби"
4669
4670#: gtk/open-type-layout.h:19
4671msgctxt "OpenType layout"
4672msgid "Akhands"
4673msgstr "Аканди"
4674
4675#: gtk/open-type-layout.h:20
4676msgctxt "OpenType layout"
4677msgid "Below-base Forms"
4678msgstr "Варианти под шрифтовата линия"
4679
4680#: gtk/open-type-layout.h:21
4681msgctxt "OpenType layout"
4682msgid "Below-base Mark Positioning"
4683msgstr "Маркиращ глиф под шрифтовата линия"
4684
4685#: gtk/open-type-layout.h:22
4686msgctxt "OpenType layout"
4687msgid "Below-base Substitutions"
4688msgstr "Замѐни под шрифтовата линия"
4689
4690#: gtk/open-type-layout.h:23
4691msgctxt "OpenType layout"
4692msgid "Contextual Alternates"
4693msgstr "Контекстнозависими варианти"
4694
4695#: gtk/open-type-layout.h:24
4696msgctxt "OpenType layout"
4697msgid "Case-Sensitive Forms"
4698msgstr "Варианти, зависещи от регистъра"
4699
4700#: gtk/open-type-layout.h:25
4701msgctxt "OpenType layout"
4702msgid "Glyph Composition / Decomposition"
4703msgstr "Сливане/разлагане на глифи"
4704
4705#: gtk/open-type-layout.h:26
4706msgctxt "OpenType layout"
4707msgid "Conjunct Form After Ro"
4708msgstr "Свързани варианти след ро"
4709
4710#: gtk/open-type-layout.h:27
4711msgctxt "OpenType layout"
4712msgid "Conjunct Forms"
4713msgstr "Свързани варианти"
4714
4715#: gtk/open-type-layout.h:28
4716msgctxt "OpenType layout"
4717msgid "Contextual Ligatures"
4718msgstr "Контекстнозависими лигатури"
4719
4720#: gtk/open-type-layout.h:29
4721msgctxt "OpenType layout"
4722msgid "Centered CJK Punctuation"
4723msgstr "Центрирана пунктуация за CJK"
4724
4725#: gtk/open-type-layout.h:30
4726msgctxt "OpenType layout"
4727msgid "Capital Spacing"
4728msgstr "Отстояние на главни"
4729
4730#: gtk/open-type-layout.h:31
4731msgctxt "OpenType layout"
4732msgid "Contextual Swash"
4733msgstr "Контекстни укра̀си с камшичета"
4734
4735#: gtk/open-type-layout.h:32
4736msgctxt "OpenType layout"
4737msgid "Cursive Positioning"
4738msgstr "Курсивна позиция"
4739
4740#: gtk/open-type-layout.h:33
4741msgctxt "OpenType layout"
4742msgid "Petite Capitals From Capitals"
4743msgstr "Ситни главни от главни"
4744
4745#: gtk/open-type-layout.h:34
4746msgctxt "OpenType layout"
4747msgid "Small Capitals From Capitals"
4748msgstr "Малки главни от главни"
4749
4750#: gtk/open-type-layout.h:35
4751msgctxt "OpenType layout"
4752msgid "Distances"
4753msgstr "Разстояния"
4754
4755#: gtk/open-type-layout.h:36
4756msgctxt "OpenType layout"
4757msgid "Discretionary Ligatures"
4758msgstr "Незадължителни лигатури"
4759
4760#: gtk/open-type-layout.h:37
4761msgctxt "OpenType layout"
4762msgid "Denominators"
4763msgstr "Знаменатели"
4764
4765#: gtk/open-type-layout.h:38
4766msgctxt "OpenType layout"
4767msgid "Dotless Forms"
4768msgstr "Варианти без точки"
4769
4770#: gtk/open-type-layout.h:39
4771msgctxt "OpenType layout"
4772msgid "Expert Forms"
4773msgstr "Експертни варианти"
4774
4775#: gtk/open-type-layout.h:40
4776msgctxt "OpenType layout"
4777msgid "Final Glyph on Line Alternates"
4778msgstr "Варианти за последен глиф на ред"
4779
4780#: gtk/open-type-layout.h:41
4781msgctxt "OpenType layout"
4782msgid "Terminal Forms #2"
4783msgstr "Крайни варианти № 2"
4784
4785#: gtk/open-type-layout.h:42
4786msgctxt "OpenType layout"
4787msgid "Terminal Forms #3"
4788msgstr "Крайни варианти № 3"
4789
4790#: gtk/open-type-layout.h:43
4791msgctxt "OpenType layout"
4792msgid "Terminal Forms"
4793msgstr "Крайни варианти"
4794
4795#: gtk/open-type-layout.h:44
4796msgctxt "OpenType layout"
4797msgid "Flattened accent forms"
4798msgstr "Форми със загладено ударение"
4799
4800#: gtk/open-type-layout.h:45
4801msgctxt "OpenType layout"
4802msgid "Fractions"
4803msgstr "Дроби"
4804
4805#: gtk/open-type-layout.h:46
4806msgctxt "OpenType layout"
4807msgid "Full Widths"
4808msgstr "Пълна широчина"
4809
4810#: gtk/open-type-layout.h:47
4811msgctxt "OpenType layout"
4812msgid "Half Forms"
4813msgstr "Варианти за половин широчина"
4814
4815#: gtk/open-type-layout.h:48
4816msgctxt "OpenType layout"
4817msgid "Halant Forms"
4818msgstr "Варианти с халант"
4819
4820#: gtk/open-type-layout.h:49
4821msgctxt "OpenType layout"
4822msgid "Alternate Half Widths"
4823msgstr "Варианти на половин широчина"
4824
4825#: gtk/open-type-layout.h:50
4826msgctxt "OpenType layout"
4827msgid "Historical Forms"
4828msgstr "Исторически варианти"
4829
4830#: gtk/open-type-layout.h:51
4831msgctxt "OpenType layout"
4832msgid "Horizontal Kana Alternates"
4833msgstr "Варианти на хоризонтална кана"
4834
4835#: gtk/open-type-layout.h:52
4836msgctxt "OpenType layout"
4837msgid "Historical Ligatures"
4838msgstr "Исторически лигатури"
4839
4840#: gtk/open-type-layout.h:53
4841msgctxt "OpenType layout"
4842msgid "Hangul"
4843msgstr "Хангул"
4844
4845#: gtk/open-type-layout.h:54
4846msgctxt "OpenType layout"
4847msgid "Hojo Kanji Forms"
4848msgstr "Варианти на канджи ходжо"
4849
4850#: gtk/open-type-layout.h:55
4851msgctxt "OpenType layout"
4852msgid "Half Widths"
4853msgstr "Половин широчина"
4854
4855#: gtk/open-type-layout.h:56
4856msgctxt "OpenType layout"
4857msgid "Initial Forms"
4858msgstr "Варианти за начални букви"
4859
4860#: gtk/open-type-layout.h:57
4861msgctxt "OpenType layout"
4862msgid "Isolated Forms"
4863msgstr "Варианти за отделeни букви"
4864
4865#: gtk/open-type-layout.h:58
4866msgctxt "OpenType layout"
4867msgid "Italics"
4868msgstr "Курсив"
4869
4870#: gtk/open-type-layout.h:59
4871msgctxt "OpenType layout"
4872msgid "Justification Alternates"
4873msgstr "Варианти за подравняване"
4874
4875#: gtk/open-type-layout.h:60
4876msgctxt "OpenType layout"
4877msgid "JIS78 Forms"
4878msgstr "Форми по JIS78"
4879
4880#: gtk/open-type-layout.h:61
4881msgctxt "OpenType layout"
4882msgid "JIS83 Forms"
4883msgstr "Форми по JIS83"
4884
4885#: gtk/open-type-layout.h:62
4886msgctxt "OpenType layout"
4887msgid "JIS90 Forms"
4888msgstr "Форми по JIS90"
4889
4890#: gtk/open-type-layout.h:63
4891msgctxt "OpenType layout"
4892msgid "JIS2004 Forms"
4893msgstr "Форми по JIS2004"
4894
4895#: gtk/open-type-layout.h:64
4896msgctxt "OpenType layout"
4897msgid "Kerning"
4898msgstr "Кърнинг"
4899
4900#: gtk/open-type-layout.h:65
4901msgctxt "OpenType layout"
4902msgid "Left Bounds"
4903msgstr "Леви граници"
4904
4905#: gtk/open-type-layout.h:66
4906msgctxt "OpenType layout"
4907msgid "Standard Ligatures"
4908msgstr "Стандартни лигатури"
4909
4910#: gtk/open-type-layout.h:67
4911msgctxt "OpenType layout"
4912msgid "Leading Jamo Forms"
4913msgstr "Начални варианти джамо"
4914
4915#: gtk/open-type-layout.h:68
4916msgctxt "OpenType layout"
4917msgid "Lining Figures"
4918msgstr "Разграфени цифри"
4919
4920#: gtk/open-type-layout.h:69
4921msgctxt "OpenType layout"
4922msgid "Localized Forms"
4923msgstr "Локални варианти"
4924
4925#: gtk/open-type-layout.h:70
4926msgctxt "OpenType layout"
4927msgid "Left-to-right alternates"
4928msgstr "Варианти за изписване отляво-надясно"
4929
4930#: gtk/open-type-layout.h:71
4931msgctxt "OpenType layout"
4932msgid "Left-to-right mirrored forms"
4933msgstr "Огледални варианти за изписване отляво-надясно"
4934
4935#: gtk/open-type-layout.h:72
4936msgctxt "OpenType layout"
4937msgid "Mark Positioning"
4938msgstr "Позиция на маркиращ глиф"
4939
4940#: gtk/open-type-layout.h:73
4941msgctxt "OpenType layout"
4942msgid "Medial Forms #2"
4943msgstr "Варианти в средата № 2"
4944
4945#: gtk/open-type-layout.h:74
4946msgctxt "OpenType layout"
4947msgid "Medial Forms"
4948msgstr "Варианти в средата"
4949
4950#: gtk/open-type-layout.h:75
4951msgctxt "OpenType layout"
4952msgid "Mathematical Greek"
4953msgstr "Математически гръцки"
4954
4955#: gtk/open-type-layout.h:76
4956msgctxt "OpenType layout"
4957msgid "Mark to Mark Positioning"
4958msgstr "Позициониране на маркерен глиф спрямо друг"
4959
4960#: gtk/open-type-layout.h:77
4961msgctxt "OpenType layout"
4962msgid "Mark Positioning via Substitution"
4963msgstr "Позициониране на маркерен глиф чрез замяна"
4964
4965#: gtk/open-type-layout.h:78
4966msgctxt "OpenType layout"
4967msgid "Alternate Annotation Forms"
4968msgstr "Варианти на различно анотиране"
4969
4970#: gtk/open-type-layout.h:79
4971msgctxt "OpenType layout"
4972msgid "NLC Kanji Forms"
4973msgstr "Варианти на канджи според NLC"
4974
4975#: gtk/open-type-layout.h:80
4976msgctxt "OpenType layout"
4977msgid "Nukta Forms"
4978msgstr "Варианти с нукта"
4979
4980#: gtk/open-type-layout.h:81
4981msgctxt "OpenType layout"
4982msgid "Numerators"
4983msgstr "Числители"
4984
4985#: gtk/open-type-layout.h:82
4986msgctxt "OpenType layout"
4987msgid "Oldstyle Figures"
4988msgstr "Минускулни цифри"
4989
4990#: gtk/open-type-layout.h:83
4991msgctxt "OpenType layout"
4992msgid "Optical Bounds"
4993msgstr "Оптически граници"
4994
4995#: gtk/open-type-layout.h:84
4996msgctxt "OpenType layout"
4997msgid "Ordinals"
4998msgstr "Редни числа"
4999
5000#: gtk/open-type-layout.h:85
5001msgctxt "OpenType layout"
5002msgid "Ornaments"
5003msgstr "Орнаменти"
5004
5005#: gtk/open-type-layout.h:86
5006msgctxt "OpenType layout"
5007msgid "Proportional Alternate Widths"
5008msgstr "Варианти на пропорционални широчини"
5009
5010#: gtk/open-type-layout.h:87
5011msgctxt "OpenType layout"
5012msgid "Petite Capitals"
5013msgstr "Ситни главни"
5014
5015#: gtk/open-type-layout.h:88
5016msgctxt "OpenType layout"
5017msgid "Proportional Kana"
5018msgstr "Пропорционална кана"
5019
5020#: gtk/open-type-layout.h:89
5021msgctxt "OpenType layout"
5022msgid "Proportional Figures"
5023msgstr "Пропорционални числа"
5024
5025#: gtk/open-type-layout.h:90
5026msgctxt "OpenType layout"
5027msgid "Pre-Base Forms"
5028msgstr "Варианти пред базата"
5029
5030#: gtk/open-type-layout.h:91
5031msgctxt "OpenType layout"
5032msgid "Pre-base Substitutions"
5033msgstr "Замествания преди базата"
5034
5035#: gtk/open-type-layout.h:92
5036msgctxt "OpenType layout"
5037msgid "Post-base Forms"
5038msgstr "Варианти след базата"
5039
5040#: gtk/open-type-layout.h:93
5041msgctxt "OpenType layout"
5042msgid "Post-base Substitutions"
5043msgstr "Замествания след базата"
5044
5045#: gtk/open-type-layout.h:94
5046msgctxt "OpenType layout"
5047msgid "Proportional Widths"
5048msgstr "Пропорционални широчини"
5049
5050#: gtk/open-type-layout.h:95
5051msgctxt "OpenType layout"
5052msgid "Quarter Widths"
5053msgstr "Четвъртина широчини"
5054
5055#: gtk/open-type-layout.h:96
5056msgctxt "OpenType layout"
5057msgid "Randomize"
5058msgstr "Случайни"
5059
5060#: gtk/open-type-layout.h:97
5061msgctxt "OpenType layout"
5062msgid "Required Contextual Alternates"
5063msgstr "Задължителни контекстнозависими варианти"
5064
5065#: gtk/open-type-layout.h:98
5066msgctxt "OpenType layout"
5067msgid "Rakar Forms"
5068msgstr "Варианти на ракар"
5069
5070#: gtk/open-type-layout.h:99
5071msgctxt "OpenType layout"
5072msgid "Required Ligatures"
5073msgstr "Задължителни лигатури"
5074
5075#: gtk/open-type-layout.h:100
5076msgctxt "OpenType layout"
5077msgid "Reph Forms"
5078msgstr "Варианти на реф"
5079
5080#: gtk/open-type-layout.h:101
5081msgctxt "OpenType layout"
5082msgid "Right Bounds"
5083msgstr "Десни граници"
5084
5085#: gtk/open-type-layout.h:102
5086msgctxt "OpenType layout"
5087msgid "Right-to-left alternates"
5088msgstr "Варианти за писменост отдясно наляво"
5089
5090#: gtk/open-type-layout.h:103
5091msgctxt "OpenType layout"
5092msgid "Right-to-left mirrored forms"
5093msgstr "Отразени варианти за писменост отдясно наляво"
5094
5095#: gtk/open-type-layout.h:104
5096msgctxt "OpenType layout"
5097msgid "Ruby Notation Forms"
5098msgstr "Варианти за пояснения с размер рубин"
5099
5100#: gtk/open-type-layout.h:105
5101msgctxt "OpenType layout"
5102msgid "Required Variation Alternates"
5103msgstr "Задължителни варианти"
5104
5105#: gtk/open-type-layout.h:106
5106msgctxt "OpenType layout"
5107msgid "Stylistic Alternates"
5108msgstr "Стилистични вариации"
5109
5110#: gtk/open-type-layout.h:107
5111msgctxt "OpenType layout"
5112msgid "Scientific Inferiors"
5113msgstr "Научни долни индекси"
5114
5115#: gtk/open-type-layout.h:108
5116msgctxt "OpenType layout"
5117msgid "Optical size"
5118msgstr "Оптически размер"
5119
5120#: gtk/open-type-layout.h:109
5121msgctxt "OpenType layout"
5122msgid "Small Capitals"
5123msgstr "Малки главни"
5124
5125#: gtk/open-type-layout.h:110
5126msgctxt "OpenType layout"
5127msgid "Simplified Forms"
5128msgstr "Опростени варианти"
5129
5130#: gtk/open-type-layout.h:111
5131msgctxt "OpenType layout"
5132msgid "Math script style alternates"
5133msgstr "Варианти за математически запис"
5134
5135#: gtk/open-type-layout.h:112
5136msgctxt "OpenType layout"
5137msgid "Stretching Glyph Decomposition"
5138msgstr "Разлагане на разтегливите глифи"
5139
5140#: gtk/open-type-layout.h:113
5141msgctxt "OpenType layout"
5142msgid "Subscript"
5143msgstr "Долни индекси"
5144
5145#: gtk/open-type-layout.h:114
5146msgctxt "OpenType layout"
5147msgid "Superscript"
5148msgstr "Горни индекси"
5149
5150#: gtk/open-type-layout.h:115
5151msgctxt "OpenType layout"
5152msgid "Swash"
5153msgstr "Украса с камшичета"
5154
5155#: gtk/open-type-layout.h:116
5156msgctxt "OpenType layout"
5157msgid "Titling"
5158msgstr "Форми за заглавия"
5159
5160#: gtk/open-type-layout.h:117
5161msgctxt "OpenType layout"
5162msgid "Trailing Jamo Forms"
5163msgstr "Крайни варианти на джамо"
5164
5165#: gtk/open-type-layout.h:118
5166msgctxt "OpenType layout"
5167msgid "Traditional Name Forms"
5168msgstr "Форми за традиционни имена"
5169
5170#: gtk/open-type-layout.h:119
5171msgctxt "OpenType layout"
5172msgid "Tabular Figures"
5173msgstr "Таблични цифри"
5174
5175#: gtk/open-type-layout.h:120
5176msgctxt "OpenType layout"
5177msgid "Traditional Forms"
5178msgstr "Традиционни варианти"
5179
5180#: gtk/open-type-layout.h:121
5181msgctxt "OpenType layout"
5182msgid "Third Widths"
5183msgstr "Третина широчини"
5184
5185#: gtk/open-type-layout.h:122
5186msgctxt "OpenType layout"
5187msgid "Unicase"
5188msgstr "Усреднена големина"
5189
5190#: gtk/open-type-layout.h:123
5191msgctxt "OpenType layout"
5192msgid "Alternate Vertical Metrics"
5193msgstr "Варианти на вертикални метрики"
5194
5195#: gtk/open-type-layout.h:124
5196msgctxt "OpenType layout"
5197msgid "Vattu Variants"
5198msgstr "Варианти на вату"
5199
5200#: gtk/open-type-layout.h:125
5201msgctxt "OpenType layout"
5202msgid "Vertical Writing"
5203msgstr "Вертикална писменост"
5204
5205#: gtk/open-type-layout.h:126
5206msgctxt "OpenType layout"
5207msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
5208msgstr "Варианти на вертикални полуметрики"
5209
5210#: gtk/open-type-layout.h:127
5211msgctxt "OpenType layout"
5212msgid "Vowel Jamo Forms"
5213msgstr "Форми на гласни за джамо"
5214
5215#: gtk/open-type-layout.h:128
5216msgctxt "OpenType layout"
5217msgid "Vertical Kana Alternates"
5218msgstr "Варианти за вертикална кана"
5219
5220#: gtk/open-type-layout.h:129
5221msgctxt "OpenType layout"
5222msgid "Vertical Kerning"
5223msgstr "Вертикален кърнинг"
5224
5225#: gtk/open-type-layout.h:130
5226msgctxt "OpenType layout"
5227msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
5228msgstr "Пропорционални варианти на вертикални метрики"
5229
5230#: gtk/open-type-layout.h:131
5231msgctxt "OpenType layout"
5232msgid "Vertical Alternates and Rotation"
5233msgstr "Вертикални варианти и завъртане"
5234
5235#: gtk/open-type-layout.h:132
5236msgctxt "OpenType layout"
5237msgid "Vertical Alternates for Rotation"
5238msgstr "Вертикални варианти за завъртане"
5239
5240#: gtk/open-type-layout.h:133
5241msgctxt "OpenType layout"
5242msgid "Slashed Zero"
5243msgstr "Нула с черта"
5244
5245#: gtk/print/paper_names_offsets.c:4
5246msgctxt "paper size"
5247msgid "asme_f"
5248msgstr "asme_f"
5249
5250#: gtk/print/paper_names_offsets.c:5
5251msgctxt "paper size"
5252msgid "A0×2"
5253msgstr "A0×2"
5254
5255#: gtk/print/paper_names_offsets.c:6
5256msgctxt "paper size"
5257msgid "A0"
5258msgstr "A0"
5259
5260#: gtk/print/paper_names_offsets.c:7
5261msgctxt "paper size"
5262msgid "A0×3"
5263msgstr "A0×3"
5264
5265#: gtk/print/paper_names_offsets.c:8
5266msgctxt "paper size"
5267msgid "A1"
5268msgstr "A1"
5269
5270#: gtk/print/paper_names_offsets.c:9
5271msgctxt "paper size"
5272msgid "A10"
5273msgstr "A10"
5274
5275#: gtk/print/paper_names_offsets.c:10
5276msgctxt "paper size"
5277msgid "A1×3"
5278msgstr "A1×3"
5279
5280#: gtk/print/paper_names_offsets.c:11
5281msgctxt "paper size"
5282msgid "A1×4"
5283msgstr "A1×4"
5284
5285#: gtk/print/paper_names_offsets.c:12
5286msgctxt "paper size"
5287msgid "A2"
5288msgstr "A2"
5289
5290#: gtk/print/paper_names_offsets.c:13
5291msgctxt "paper size"
5292msgid "A2×3"
5293msgstr "A2×3"
5294
5295#: gtk/print/paper_names_offsets.c:14
5296msgctxt "paper size"
5297msgid "A2×4"
5298msgstr "A2×4"
5299
5300#: gtk/print/paper_names_offsets.c:15
5301msgctxt "paper size"
5302msgid "A2×5"
5303msgstr "A2×5"
5304
5305#: gtk/print/paper_names_offsets.c:16
5306msgctxt "paper size"
5307msgid "A3"
5308msgstr "A3"
5309
5310#: gtk/print/paper_names_offsets.c:17
5311msgctxt "paper size"
5312msgid "A3 Extra"
5313msgstr "A3 Extra"
5314
5315#: gtk/print/paper_names_offsets.c:18
5316msgctxt "paper size"
5317msgid "A3×3"
5318msgstr "A3×3"
5319
5320#: gtk/print/paper_names_offsets.c:19
5321msgctxt "paper size"
5322msgid "A3×4"
5323msgstr "A3×4"
5324
5325#: gtk/print/paper_names_offsets.c:20
5326msgctxt "paper size"
5327msgid "A3×5"
5328msgstr "A3×5"
5329
5330#: gtk/print/paper_names_offsets.c:21
5331msgctxt "paper size"
5332msgid "A3×6"
5333msgstr "A3×6"
5334
5335#: gtk/print/paper_names_offsets.c:22
5336msgctxt "paper size"
5337msgid "A3×7"
5338msgstr "A3×7"
5339
5340#: gtk/print/paper_names_offsets.c:23
5341msgctxt "paper size"
5342msgid "A4"
5343msgstr "A4"
5344
5345#: gtk/print/paper_names_offsets.c:24
5346msgctxt "paper size"
5347msgid "A4 Extra"
5348msgstr "A4 Extra"
5349
5350#: gtk/print/paper_names_offsets.c:25
5351msgctxt "paper size"
5352msgid "A4 Tab"
5353msgstr "A4 Tab"
5354
5355#: gtk/print/paper_names_offsets.c:26
5356msgctxt "paper size"
5357msgid "A4×3"
5358msgstr "A4×3"
5359
5360#: gtk/print/paper_names_offsets.c:27
5361msgctxt "paper size"
5362msgid "A4×4"
5363msgstr "A4×4"
5364
5365#: gtk/print/paper_names_offsets.c:28
5366msgctxt "paper size"
5367msgid "A4×5"
5368msgstr "A4×5"
5369
5370#: gtk/print/paper_names_offsets.c:29
5371msgctxt "paper size"
5372msgid "A4×6"
5373msgstr "A4×6"
5374
5375#: gtk/print/paper_names_offsets.c:30
5376msgctxt "paper size"
5377msgid "A4×7"
5378msgstr "A4×7"
5379
5380#: gtk/print/paper_names_offsets.c:31
5381msgctxt "paper size"
5382msgid "A4×8"
5383msgstr "A4×8"
5384
5385#: gtk/print/paper_names_offsets.c:32
5386msgctxt "paper size"
5387msgid "A4×9"
5388msgstr "A4×9"
5389
5390#: gtk/print/paper_names_offsets.c:33
5391msgctxt "paper size"
5392msgid "A5"
5393msgstr "A5"
5394
5395#: gtk/print/paper_names_offsets.c:34
5396msgctxt "paper size"
5397msgid "A5 Extra"
5398msgstr "A5 Extra"
5399
5400#: gtk/print/paper_names_offsets.c:35
5401msgctxt "paper size"
5402msgid "A6"
5403msgstr "A6"
5404
5405#: gtk/print/paper_names_offsets.c:36
5406msgctxt "paper size"
5407msgid "A7"
5408msgstr "A7"
5409
5410#: gtk/print/paper_names_offsets.c:37
5411msgctxt "paper size"
5412msgid "A8"
5413msgstr "A8"
5414
5415#: gtk/print/paper_names_offsets.c:38
5416msgctxt "paper size"
5417msgid "A9"
5418msgstr "A9"
5419
5420#: gtk/print/paper_names_offsets.c:39
5421msgctxt "paper size"
5422msgid "B0"
5423msgstr "B0"
5424
5425#: gtk/print/paper_names_offsets.c:40
5426msgctxt "paper size"
5427msgid "B1"
5428msgstr "B1"
5429
5430#: gtk/print/paper_names_offsets.c:41
5431msgctxt "paper size"
5432msgid "B10"
5433msgstr "B10"
5434
5435#: gtk/print/paper_names_offsets.c:42
5436msgctxt "paper size"
5437msgid "B2"
5438msgstr "B2"
5439
5440#: gtk/print/paper_names_offsets.c:43
5441msgctxt "paper size"
5442msgid "B3"
5443msgstr "B3"
5444
5445#: gtk/print/paper_names_offsets.c:44
5446msgctxt "paper size"
5447msgid "B4"
5448msgstr "B4"
5449
5450#: gtk/print/paper_names_offsets.c:45
5451msgctxt "paper size"
5452msgid "B5"
5453msgstr "B5"
5454
5455#: gtk/print/paper_names_offsets.c:46
5456msgctxt "paper size"
5457msgid "B5 Extra"
5458msgstr "B5 Extra"
5459
5460#: gtk/print/paper_names_offsets.c:47
5461msgctxt "paper size"
5462msgid "B6"
5463msgstr "B6"
5464
5465#: gtk/print/paper_names_offsets.c:48
5466msgctxt "paper size"
5467msgid "B6/C4"
5468msgstr "B6/C4"
5469
5470#: gtk/print/paper_names_offsets.c:49
5471msgctxt "paper size"
5472msgid "B7"
5473msgstr "B7"
5474
5475#: gtk/print/paper_names_offsets.c:50
5476msgctxt "paper size"
5477msgid "B8"
5478msgstr "B8"
5479
5480#: gtk/print/paper_names_offsets.c:51
5481msgctxt "paper size"
5482msgid "B9"
5483msgstr "B9"
5484
5485#: gtk/print/paper_names_offsets.c:52
5486msgctxt "paper size"
5487msgid "C0"
5488msgstr "C0"
5489
5490#: gtk/print/paper_names_offsets.c:53
5491msgctxt "paper size"
5492msgid "C1"
5493msgstr "C1"
5494
5495#: gtk/print/paper_names_offsets.c:54
5496msgctxt "paper size"
5497msgid "C10"
5498msgstr "C10"
5499
5500#: gtk/print/paper_names_offsets.c:55
5501msgctxt "paper size"
5502msgid "C2"
5503msgstr "C2"
5504
5505#: gtk/print/paper_names_offsets.c:56
5506msgctxt "paper size"
5507msgid "C3"
5508msgstr "C3"
5509
5510#: gtk/print/paper_names_offsets.c:57
5511msgctxt "paper size"
5512msgid "C4"
5513msgstr "C4"
5514
5515#: gtk/print/paper_names_offsets.c:58
5516msgctxt "paper size"
5517msgid "C5"
5518msgstr "C5"
5519
5520#: gtk/print/paper_names_offsets.c:59
5521msgctxt "paper size"
5522msgid "C6"
5523msgstr "C6"
5524
5525#: gtk/print/paper_names_offsets.c:60
5526msgctxt "paper size"
5527msgid "C6/C5"
5528msgstr "C6/C5"
5529
5530#: gtk/print/paper_names_offsets.c:61
5531msgctxt "paper size"
5532msgid "C7"
5533msgstr "C7"
5534
5535#: gtk/print/paper_names_offsets.c:62
5536msgctxt "paper size"
5537msgid "C7/C6"
5538msgstr "C7/C6"
5539
5540#: gtk/print/paper_names_offsets.c:63
5541msgctxt "paper size"
5542msgid "C8"
5543msgstr "C8"
5544
5545#: gtk/print/paper_names_offsets.c:64
5546msgctxt "paper size"
5547msgid "C9"
5548msgstr "C9"
5549
5550#: gtk/print/paper_names_offsets.c:65
5551msgctxt "paper size"
5552msgid "DL Envelope"
5553msgstr "Плик DL"
5554
5555#: gtk/print/paper_names_offsets.c:66
5556msgctxt "paper size"
5557msgid "RA0"
5558msgstr "RA0"
5559
5560#: gtk/print/paper_names_offsets.c:67
5561msgctxt "paper size"
5562msgid "RA1"
5563msgstr "RA1"
5564
5565#: gtk/print/paper_names_offsets.c:68
5566msgctxt "paper size"
5567msgid "RA2"
5568msgstr "RA2"
5569
5570#: gtk/print/paper_names_offsets.c:69
5571msgctxt "paper size"
5572msgid "RA3"
5573msgstr "RA3"
5574
5575#: gtk/print/paper_names_offsets.c:70
5576msgctxt "paper size"
5577msgid "RA4"
5578msgstr "RA4"
5579
5580#: gtk/print/paper_names_offsets.c:71
5581msgctxt "paper size"
5582msgid "SRA0"
5583msgstr "SRA0"
5584
5585#: gtk/print/paper_names_offsets.c:72
5586msgctxt "paper size"
5587msgid "SRA1"
5588msgstr "SRA1"
5589
5590#: gtk/print/paper_names_offsets.c:73
5591msgctxt "paper size"
5592msgid "SRA2"
5593msgstr "SRA2"
5594
5595#: gtk/print/paper_names_offsets.c:74
5596msgctxt "paper size"
5597msgid "SRA3"
5598msgstr "SRA3"
5599
5600#: gtk/print/paper_names_offsets.c:75
5601msgctxt "paper size"
5602msgid "SRA4"
5603msgstr "SRA4"
5604
5605#: gtk/print/paper_names_offsets.c:76
5606msgctxt "paper size"
5607msgid "JB0"
5608msgstr "JB0"
5609
5610#: gtk/print/paper_names_offsets.c:77
5611msgctxt "paper size"
5612msgid "JB1"
5613msgstr "JB1"
5614
5615#: gtk/print/paper_names_offsets.c:78
5616msgctxt "paper size"
5617msgid "JB10"
5618msgstr "JB10"
5619
5620#: gtk/print/paper_names_offsets.c:79
5621msgctxt "paper size"
5622msgid "JB2"
5623msgstr "JB2"
5624
5625#: gtk/print/paper_names_offsets.c:80
5626msgctxt "paper size"
5627msgid "JB3"
5628msgstr "JB3"
5629
5630#: gtk/print/paper_names_offsets.c:81
5631msgctxt "paper size"
5632msgid "JB4"
5633msgstr "JB4"
5634
5635#: gtk/print/paper_names_offsets.c:82
5636msgctxt "paper size"
5637msgid "JB5"
5638msgstr "JB5"
5639
5640#: gtk/print/paper_names_offsets.c:83
5641msgctxt "paper size"
5642msgid "JB6"
5643msgstr "JB6"
5644
5645#: gtk/print/paper_names_offsets.c:84
5646msgctxt "paper size"
5647msgid "JB7"
5648msgstr "JB7"
5649
5650#: gtk/print/paper_names_offsets.c:85
5651msgctxt "paper size"
5652msgid "JB8"
5653msgstr "JB8"
5654
5655#: gtk/print/paper_names_offsets.c:86
5656msgctxt "paper size"
5657msgid "JB9"
5658msgstr "JB9"
5659
5660#: gtk/print/paper_names_offsets.c:87
5661msgctxt "paper size"
5662msgid "jis exec"
5663msgstr "JIS Exec"
5664
5665#: gtk/print/paper_names_offsets.c:88
5666msgctxt "paper size"
5667msgid "Choukei 2 Envelope"
5668msgstr "Плик Choukei 2"
5669
5670#: gtk/print/paper_names_offsets.c:89
5671msgctxt "paper size"
5672msgid "Choukei 3 Envelope"
5673msgstr "Плик Choukei 3"
5674
5675#: gtk/print/paper_names_offsets.c:90
5676msgctxt "paper size"
5677msgid "Choukei 4 Envelope"
5678msgstr "Плик Choukei 4"
5679
5680#: gtk/print/paper_names_offsets.c:91
5681msgctxt "paper size"
5682msgid "Choukei 40 Envelope"
5683msgstr "Плик Choukei 40"
5684
5685#: gtk/print/paper_names_offsets.c:92
5686msgctxt "paper size"
5687msgid "hagaki (postcard)"
5688msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
5689
5690#: gtk/print/paper_names_offsets.c:93
5691msgctxt "paper size"
5692msgid "kahu Envelope"
5693msgstr "Плик Kahu"
5694
5695#: gtk/print/paper_names_offsets.c:94
5696msgctxt "paper size"
5697msgid "kaku2 Envelope"
5698msgstr "Плик Kaku2"
5699
5700#: gtk/print/paper_names_offsets.c:95
5701msgctxt "paper size"
5702msgid "kaku3 Envelope"
5703msgstr "Плик Kaku3"
5704
5705#: gtk/print/paper_names_offsets.c:96
5706msgctxt "paper size"
5707msgid "kaku4 Envelope"
5708msgstr "Плик Kaku4"
5709
5710#: gtk/print/paper_names_offsets.c:97
5711msgctxt "paper size"
5712msgid "kaku5 Envelope"
5713msgstr "Плик Kaku5"
5714
5715#: gtk/print/paper_names_offsets.c:98
5716msgctxt "paper size"
5717msgid "kaku7 Envelope"
5718msgstr "Плик Kaku7"
5719
5720#: gtk/print/paper_names_offsets.c:99
5721msgctxt "paper size"
5722msgid "kaku8 Envelope"
5723msgstr "Плик Kaku8"
5724
5725#: gtk/print/paper_names_offsets.c:100
5726msgctxt "paper size"
5727msgid "oufuku (reply postcard)"
5728msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
5729
5730#: gtk/print/paper_names_offsets.c:101
5731msgctxt "paper size"
5732msgid "you4 Envelope"
5733msgstr "Плик You4"
5734
5735#: gtk/print/paper_names_offsets.c:102
5736msgctxt "paper size"
5737msgid "you6 Envelope"
5738msgstr "Плик You6"
5739
5740#: gtk/print/paper_names_offsets.c:103
5741msgctxt "paper size"
5742msgid "10×11"
5743msgstr "10×11"
5744
5745#: gtk/print/paper_names_offsets.c:104
5746msgctxt "paper size"
5747msgid "10×13"
5748msgstr "10×13"
5749
5750#: gtk/print/paper_names_offsets.c:105
5751msgctxt "paper size"
5752msgid "10×14"
5753msgstr "10×14"
5754
5755#: gtk/print/paper_names_offsets.c:106
5756msgctxt "paper size"
5757msgid "10×15"
5758msgstr "10×15"
5759
5760#: gtk/print/paper_names_offsets.c:107
5761msgctxt "paper size"
5762msgid "11×12"
5763msgstr "11×12"
5764
5765#: gtk/print/paper_names_offsets.c:108
5766msgctxt "paper size"
5767msgid "11×15"
5768msgstr "11×15"
5769
5770#: gtk/print/paper_names_offsets.c:109
5771msgctxt "paper size"
5772msgid "12×19"
5773msgstr "12×19"
5774
5775#: gtk/print/paper_names_offsets.c:110
5776msgctxt "paper size"
5777msgid "5×7"
5778msgstr "5×7"
5779
5780#: gtk/print/paper_names_offsets.c:111
5781msgctxt "paper size"
5782msgid "6×9 Envelope"
5783msgstr "Плик 6×9"
5784
5785#: gtk/print/paper_names_offsets.c:112
5786msgctxt "paper size"
5787msgid "7×9 Envelope"
5788msgstr "Плик 7×9"
5789
5790#: gtk/print/paper_names_offsets.c:113
5791msgctxt "paper size"
5792msgid "8×10 Envelope"
5793msgstr "Плик 8×10"
5794
5795#: gtk/print/paper_names_offsets.c:114
5796msgctxt "paper size"
5797msgid "9×11 Envelope"
5798msgstr "Плик 9×11"
5799
5800#: gtk/print/paper_names_offsets.c:115
5801msgctxt "paper size"
5802msgid "9×12 Envelope"
5803msgstr "Плик 9×12"
5804
5805#: gtk/print/paper_names_offsets.c:116
5806msgctxt "paper size"
5807msgid "a2 Envelope"
5808msgstr "Плик A2"
5809
5810#: gtk/print/paper_names_offsets.c:117
5811msgctxt "paper size"
5812msgid "Arch A"
5813msgstr "Arch A"
5814
5815#: gtk/print/paper_names_offsets.c:118
5816msgctxt "paper size"
5817msgid "Arch B"
5818msgstr "Arch B"
5819
5820#: gtk/print/paper_names_offsets.c:119
5821msgctxt "paper size"
5822msgid "Arch C"
5823msgstr "Arch C"
5824
5825#: gtk/print/paper_names_offsets.c:120
5826msgctxt "paper size"
5827msgid "Arch D"
5828msgstr "Arch D"
5829
5830#: gtk/print/paper_names_offsets.c:121
5831msgctxt "paper size"
5832msgid "Arch E"
5833msgstr "Arch E"
5834
5835#: gtk/print/paper_names_offsets.c:122
5836msgctxt "paper size"
5837msgid "b-plus"
5838msgstr "B-plus"
5839
5840#: gtk/print/paper_names_offsets.c:123
5841msgctxt "paper size"
5842msgid "c"
5843msgstr "C"
5844
5845#: gtk/print/paper_names_offsets.c:124
5846msgctxt "paper size"
5847msgid "c5 Envelope"
5848msgstr "Плик C5"
5849
5850#: gtk/print/paper_names_offsets.c:125
5851msgctxt "paper size"
5852msgid "d"
5853msgstr "D"
5854
5855#: gtk/print/paper_names_offsets.c:126
5856msgctxt "paper size"
5857msgid "e"
5858msgstr "E"
5859
5860#: gtk/print/paper_names_offsets.c:127
5861msgctxt "paper size"
5862msgid "edp"
5863msgstr "Edp"
5864
5865#: gtk/print/paper_names_offsets.c:128
5866msgctxt "paper size"
5867msgid "European edp"
5868msgstr "Европейски Edp"
5869
5870#: gtk/print/paper_names_offsets.c:129
5871msgctxt "paper size"
5872msgid "Executive"
5873msgstr "Executive"
5874
5875#: gtk/print/paper_names_offsets.c:130
5876msgctxt "paper size"
5877msgid "f"
5878msgstr "F"
5879
5880#: gtk/print/paper_names_offsets.c:131
5881msgctxt "paper size"
5882msgid "Fan-Fold European"
5883msgstr "Европейски FanFold"
5884
5885#: gtk/print/paper_names_offsets.c:132
5886msgctxt "paper size"
5887msgid "Fan-Fold US"
5888msgstr "Американски FanFold"
5889
5890#: gtk/print/paper_names_offsets.c:133
5891msgctxt "paper size"
5892msgid "Fan-Fold German Legal"
5893msgstr "Германски FanFold Legal"
5894
5895#: gtk/print/paper_names_offsets.c:134
5896msgctxt "paper size"
5897msgid "Government Legal"
5898msgstr "Държавен юридически"
5899
5900#: gtk/print/paper_names_offsets.c:135
5901msgctxt "paper size"
5902msgid "Government Letter"
5903msgstr "Държавни писма"
5904
5905#: gtk/print/paper_names_offsets.c:136
5906msgctxt "paper size"
5907msgid "Index 3×5"
5908msgstr "Индекс 3×5"
5909
5910#: gtk/print/paper_names_offsets.c:137
5911msgctxt "paper size"
5912msgid "Index 4×6 (postcard)"
5913msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)"
5914
5915#: gtk/print/paper_names_offsets.c:138
5916msgctxt "paper size"
5917msgid "Index 4×6 ext"
5918msgstr "Индекс 4×6 ext"
5919
5920#: gtk/print/paper_names_offsets.c:139
5921msgctxt "paper size"
5922msgid "Index 5×8"
5923msgstr "Индекс 5×8"
5924
5925#: gtk/print/paper_names_offsets.c:140
5926msgctxt "paper size"
5927msgid "Invoice"
5928msgstr "Фактура"
5929
5930#: gtk/print/paper_names_offsets.c:141
5931msgctxt "paper size"
5932msgid "Tabloid"
5933msgstr "Таблоид"
5934
5935#: gtk/print/paper_names_offsets.c:142
5936msgctxt "paper size"
5937msgid "US Legal"
5938msgstr "Американски Legal"
5939
5940#: gtk/print/paper_names_offsets.c:143
5941msgctxt "paper size"
5942msgid "US Legal Extra"
5943msgstr "Американски Legal Extra"
5944
5945#: gtk/print/paper_names_offsets.c:144
5946msgctxt "paper size"
5947msgid "US Letter"
5948msgstr "Американски Letter"
5949
5950#: gtk/print/paper_names_offsets.c:145
5951msgctxt "paper size"
5952msgid "US Letter Extra"
5953msgstr "Американски Letter Extra"
5954
5955#: gtk/print/paper_names_offsets.c:146
5956msgctxt "paper size"
5957msgid "US Letter Plus"
5958msgstr "Американски Letter Plus"
5959
5960#: gtk/print/paper_names_offsets.c:147
5961msgctxt "paper size"
5962msgid "Monarch Envelope"
5963msgstr "Плик Monarch"
5964
5965#: gtk/print/paper_names_offsets.c:148
5966msgctxt "paper size"
5967msgid "#10 Envelope"
5968msgstr "Плик #10"
5969
5970#: gtk/print/paper_names_offsets.c:149
5971msgctxt "paper size"
5972msgid "#11 Envelope"
5973msgstr "Плик #11"
5974
5975#: gtk/print/paper_names_offsets.c:150
5976msgctxt "paper size"
5977msgid "#12 Envelope"
5978msgstr "Плик #12"
5979
5980#: gtk/print/paper_names_offsets.c:151
5981msgctxt "paper size"
5982msgid "#14 Envelope"
5983msgstr "Плик #14"
5984
5985#: gtk/print/paper_names_offsets.c:152
5986msgctxt "paper size"
5987msgid "#9 Envelope"
5988msgstr "Плик #9"
5989
5990#: gtk/print/paper_names_offsets.c:153
5991msgctxt "paper size"
5992msgid "Oficio"
5993msgstr "Oficio"
5994
5995#: gtk/print/paper_names_offsets.c:154
5996msgctxt "paper size"
5997msgid "Personal Envelope"
5998msgstr "Личен плик"
5999
6000#: gtk/print/paper_names_offsets.c:155
6001msgctxt "paper size"
6002msgid "Quarto"
6003msgstr "Кварто"
6004
6005#: gtk/print/paper_names_offsets.c:156
6006msgctxt "paper size"
6007msgid "Super A"
6008msgstr "Super A"
6009
6010#: gtk/print/paper_names_offsets.c:157
6011msgctxt "paper size"
6012msgid "Super B"
6013msgstr "Super B"
6014
6015#: gtk/print/paper_names_offsets.c:158
6016msgctxt "paper size"
6017msgid "Wide Format"
6018msgstr "Широк формат"
6019
6020#: gtk/print/paper_names_offsets.c:159
6021msgctxt "paper size"
6022msgid "Photo L"
6023msgstr "Photo L"
6024
6025#: gtk/print/paper_names_offsets.c:160
6026msgctxt "paper size"
6027msgid "Dai-pa-kai"
6028msgstr "Dai-pa-kai"
6029
6030#: gtk/print/paper_names_offsets.c:161
6031msgctxt "paper size"
6032msgid "Folio"
6033msgstr "Фолио"
6034
6035#: gtk/print/paper_names_offsets.c:162
6036msgctxt "paper size"
6037msgid "Folio sp"
6038msgstr "Фолио sp"
6039
6040#: gtk/print/paper_names_offsets.c:163
6041msgctxt "paper size"
6042msgid "Invite Envelope"
6043msgstr "Плик за покана"
6044
6045#: gtk/print/paper_names_offsets.c:164
6046msgctxt "paper size"
6047msgid "Italian Envelope"
6048msgstr "Италиански плик"
6049
6050#: gtk/print/paper_names_offsets.c:165
6051msgctxt "paper size"
6052msgid "juuro-ku-kai"
6053msgstr "Juuro-ku-kai"
6054
6055#: gtk/print/paper_names_offsets.c:166
6056msgctxt "paper size"
6057msgid "Large Photo"
6058msgstr "Голяма снимка"
6059
6060#: gtk/print/paper_names_offsets.c:167
6061msgctxt "paper size"
6062msgid "Medium Photo"
6063msgstr "Средна снимка"
6064
6065#: gtk/print/paper_names_offsets.c:168
6066msgctxt "paper size"
6067msgid "pa-kai"
6068msgstr "Pa-kai"
6069
6070#: gtk/print/paper_names_offsets.c:169
6071msgctxt "paper size"
6072msgid "Postfix Envelope"
6073msgstr "Плик Postfix"
6074
6075#: gtk/print/paper_names_offsets.c:170
6076msgctxt "paper size"
6077msgid "Small Photo"
6078msgstr "Малка снимка"
6079
6080#: gtk/print/paper_names_offsets.c:171
6081msgctxt "paper size"
6082msgid "Wide Photo"
6083msgstr "Широка снимка"
6084
6085#: gtk/print/paper_names_offsets.c:172
6086msgctxt "paper size"
6087msgid "prc1 Envelope"
6088msgstr "Плик Prc1"
6089
6090#: gtk/print/paper_names_offsets.c:173
6091msgctxt "paper size"
6092msgid "prc10 Envelope"
6093msgstr "Плик Prc10"
6094
6095#: gtk/print/paper_names_offsets.c:174
6096msgctxt "paper size"
6097msgid "prc 16k"
6098msgstr "Prc 16k"
6099
6100#: gtk/print/paper_names_offsets.c:175
6101msgctxt "paper size"
6102msgid "prc2 Envelope"
6103msgstr "Плик Prc2"
6104
6105#: gtk/print/paper_names_offsets.c:176
6106msgctxt "paper size"
6107msgid "prc3 Envelope"
6108msgstr "Плик Prc3"
6109
6110#: gtk/print/paper_names_offsets.c:177
6111msgctxt "paper size"
6112msgid "prc 32k"
6113msgstr "Prc 32k"
6114
6115#: gtk/print/paper_names_offsets.c:178
6116msgctxt "paper size"
6117msgid "prc4 Envelope"
6118msgstr "Плик Prc4"
6119
6120#: gtk/print/paper_names_offsets.c:179
6121msgctxt "paper size"
6122msgid "prc5 Envelope"
6123msgstr "Плик Prc5"
6124
6125#: gtk/print/paper_names_offsets.c:180
6126msgctxt "paper size"
6127msgid "prc6 Envelope"
6128msgstr "Плик Prc6"
6129
6130#: gtk/print/paper_names_offsets.c:181
6131msgctxt "paper size"
6132msgid "prc7 Envelope"
6133msgstr "Плик Prc7"
6134
6135#: gtk/print/paper_names_offsets.c:182
6136msgctxt "paper size"
6137msgid "prc8 Envelope"
6138msgstr "Плик Prc8"
6139
6140#: gtk/print/paper_names_offsets.c:183
6141msgctxt "paper size"
6142msgid "prc9 Envelope"
6143msgstr "Плик Prc9"
6144
6145#: gtk/print/paper_names_offsets.c:184
6146msgctxt "paper size"
6147msgid "ROC 16k"
6148msgstr "ROC 16k"
6149
6150#: gtk/print/paper_names_offsets.c:185
6151msgctxt "paper size"
6152msgid "ROC 8k"
6153msgstr "ROC 8k"
6154
6155#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:68
6156msgid "About"
6157msgstr "Относно"
6158
6159#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:129
6160msgid "Credits"
6161msgstr "Заслуги"
6162
6163#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:219
6164msgid "System"
6165msgstr "Системен"
6166
6167#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
6168msgid "Select App"
6169msgstr "Избор на програма"
6170
6171#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:63
6172msgid "_View All Apps"
6173msgstr "_Преглед на всички програми"
6174
6175#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:69
6176msgid "_Find New Apps"
6177msgstr "_Търсене на нови програми"
6178
6179#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
6180msgid "No applications found."
6181msgstr "Няма намерени програми."
6182
6183#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
6184msgid "Preferences"
6185msgstr "Настройки"
6186
6187#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
6188msgid "Services"
6189msgstr "Услуги"
6190
6191#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
6192msgid "Hide %s"
6193msgstr "Скриване на „%s“"
6194
6195#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
6196msgid "Hide Others"
6197msgstr "Скриване на останалите"
6198
6199#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
6200msgid "Show All"
6201msgstr "Показване на всички"
6202
6203#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
6204msgid "Quit %s"
6205msgstr "Спиране на „%s“"
6206
6207#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
6208msgid "_Finish"
6209msgstr "_Завършване"
6210
6211#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
6212msgid "_Back"
6213msgstr "На_зад"
6214
6215#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
6216msgid "_Next"
6217msgstr "На_пред"
6218
6219#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
6220msgid "Select a Color"
6221msgstr "Избор на цвят"
6222
6223#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
6224msgid "Pick a color from the screen"
6225msgstr "Избор на цвят от екрана"
6226
6227#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:84
6228msgid "Hexadecimal color or color name"
6229msgstr "Шестайсетичен цвят или име на цвят"
6230
6231#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:99
6232msgid "Hue"
6233msgstr "Нюанс"
6234
6235#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:115
6236msgid "Alpha value"
6237msgstr "Прозрачност"
6238
6239#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:133
6240msgid "Saturation and value"
6241msgstr "Наситеност и стойност"
6242
6243#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
6244msgctxt "Color channel"
6245msgid "A"
6246msgstr "Пр"
6247
6248#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:193
6249msgctxt "Color channel"
6250msgid "H"
6251msgstr "Ню"
6252
6253#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:230
6254msgctxt "Color Channel"
6255msgid "S"
6256msgstr "На"
6257
6258#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:239
6259msgctxt "Color Channel"
6260msgid "V"
6261msgstr "Ст"
6262
6263#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:25
6264msgid "(None)"
6265msgstr "(без)"
6266
6267#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:78
6268msgid "Search…"
6269msgstr "Търсене…"
6270
6271#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:240
6272msgctxt "emoji category"
6273msgid "Smileys & People"
6274msgstr "Усмивки и хора"
6275
6276#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:249
6277msgctxt "emoji category"
6278msgid "Body & Clothing"
6279msgstr "Тяло и облекло"
6280
6281#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:120 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:258
6282msgctxt "emoji category"
6283msgid "Animals & Nature"
6284msgstr "Животни и природа"
6285
6286#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:267
6287msgctxt "emoji category"
6288msgid "Food & Drink"
6289msgstr "Храни и напитки"
6290
6291#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:276
6292msgctxt "emoji category"
6293msgid "Travel & Places"
6294msgstr "Пътешествия и места"
6295
6296#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:162 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:285
6297msgctxt "emoji category"
6298msgid "Activities"
6299msgstr "Дейности"
6300
6301#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:176 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:294
6302msgctxt "emoji category"
6303msgid "Objects"
6304msgstr "Обекти"
6305
6306#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:190 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:303
6307msgctxt "emoji category"
6308msgid "Symbols"
6309msgstr "Символи"
6310
6311#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:204 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:312
6312msgctxt "emoji category"
6313msgid "Flags"
6314msgstr "Флагове"
6315
6316#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:231
6317msgctxt "emoji category"
6318msgid "Recent"
6319msgstr "Скоро ползвани"
6320
6321#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71
6322msgid "Create Folder"
6323msgstr "Създаване на папка"
6324
6325#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202
6326msgid "Remote location — only searching the current folder"
6327msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка"
6328
6329#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:334
6330msgid "Folder Name"
6331msgstr "Име на папката"
6332
6333#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:360
6334msgid "_Create"
6335msgstr "_Създаване"
6336
6337#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
6338msgid "Select Font"
6339msgstr "Избор на шрифт"
6340
6341#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:66
6342msgid "Search font name"
6343msgstr "Търсене по име на шрифт"
6344
6345#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
6346msgid "Filters"
6347msgstr "Филтри"
6348
6349#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:91
6350msgid "Filter by"
6351msgstr "Филтриране по"
6352
6353#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:101
6354msgid "Monospace"
6355msgstr "Равношироки"
6356
6357#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:106
6358msgid "Language"
6359msgstr "Език"
6360
6361#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:199 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201
6362#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:354 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:358
6363msgid "Preview Font"
6364msgstr "Преглед на шрифт"
6365
6366#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:297
6367msgid "No Fonts Found"
6368msgstr "Не са открити шрифтове"
6369
6370#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:47
6371msgctxt "media controls"
6372msgid "Position"
6373msgstr "Местоположение"
6374
6375#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:65
6376msgctxt "media controls"
6377msgid "Volume"
6378msgstr "Сила на звука"
6379
6380#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
6381msgid "_Format for:"
6382msgstr "_Формат за:"
6383
6384#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:54
6385#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:704
6386msgid "_Paper size:"
6387msgstr "_Размер на листите:"
6388
6389#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:89
6390msgid "_Orientation:"
6391msgstr "_Ориентация:"
6392
6393#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:101
6394#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
6395msgid "Portrait"
6396msgstr "Вертикална"
6397
6398#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:112
6399#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:746
6400msgid "Reverse portrait"
6401msgstr "Вертикална, обърната"
6402
6403#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:124
6404#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
6405msgid "Landscape"
6406msgstr "Хоризонтална"
6407
6408#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135
6409#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
6410msgid "Reverse landscape"
6411msgstr "Хоризонтална, обърната"
6412
6413#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16
6414msgid "Server Addresses"
6415msgstr "Адреси на сървъри"
6416
6417#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
6418msgid ""
6419"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
6420msgstr "Адресите на сървърите се състоят от протокол и адрес. Примери:"
6421
6422#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:54
6423msgid "Available Protocols"
6424msgstr "Налични протоколи"
6425
6426#. Translators: Server as any successfully connected network address
6427#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:106
6428msgid "No recent servers found"
6429msgstr "Липсват скорошни сървъри"
6430
6431#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:129
6432msgid "Recent Servers"
6433msgstr "Скорошни сървъри"
6434
6435#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:209
6436msgid "No results found"
6437msgstr "Не са открити резултати"
6438
6439#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:240
6440msgid "Connect to _Server"
6441msgstr "_Свързване към сървър"
6442
6443#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
6444msgid "Enter server address…"
6445msgstr "Въведете адрес на сървър…"
6446
6447#. this is the header for the printer status column in the print dialog
6448#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:142
6449msgid "Status"
6450msgstr "Състояние"
6451
6452#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:196
6453msgid "Range"
6454msgstr "Обхват"
6455
6456#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
6457msgid "_All Pages"
6458msgstr "_Всички страници"
6459
6460#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
6461msgid "C_urrent Page"
6462msgstr "_Текущата страница"
6463
6464#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
6465msgid "Se_lection"
6466msgstr "_Избор"
6467
6468#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:256
6469msgid "Pag_es:"
6470msgstr "_Страници:"
6471
6472#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:260
6473#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:273
6474msgid ""
6475"Specify one or more page ranges,\n"
6476" e.g. 1–3, 7, 11"
6477msgstr ""
6478"Въведете един или повече диапазони,\n"
6479"напр. 1-3,7,11,22-28"
6480
6481#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
6482msgid "Copies"
6483msgstr "Разпечатки"
6484
6485#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:317
6486msgid "Copie_s:"
6487msgstr "Раз_печатки:"
6488
6489#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:340
6490msgid "C_ollate"
6491msgstr "По_следователно подреждане"
6492
6493#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:351
6494msgid "_Reverse"
6495msgstr "_Обратен ред"
6496
6497#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:424
6498msgid "General"
6499msgstr "Общи"
6500
6501#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:470
6502msgid "T_wo-sided:"
6503msgstr "_Двустранен печат:"
6504
6505#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:492
6506msgid "Pages per _side:"
6507msgstr "Страници на _страна:"
6508
6509#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:516
6510msgid "Page or_dering:"
6511msgstr "_Подредба на страниците:"
6512
6513#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:539
6514msgid "_Only print:"
6515msgstr "_Обхват на печата:"
6516
6517#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:555
6518msgid "All sheets"
6519msgstr "Всички страници"
6520
6521#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
6522msgid "Even sheets"
6523msgstr "Четните страници"
6524
6525#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
6526msgid "Odd sheets"
6527msgstr "Нечетните страници"
6528
6529#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
6530msgid "Sc_ale:"
6531msgstr "_Мащабиране:"
6532
6533#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:619
6534msgid "Paper"
6535msgstr "Хартия"
6536
6537#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:638
6538msgid "Paper _type:"
6539msgstr "_Вид хартия:"
6540
6541#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
6542msgid "Paper _source:"
6543msgstr "_Източник на листите:"
6544
6545#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:682
6546msgid "Output t_ray:"
6547msgstr "Изходна _касета:"
6548
6549#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:727
6550msgid "Or_ientation:"
6551msgstr "_Ориентация:"
6552
6553#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:805
6554msgid "Job Details"
6555msgstr "Информация за задачата"
6556
6557#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:820
6558msgid "Pri_ority:"
6559msgstr "П_риоритет:"
6560
6561#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:841
6562msgid "_Billing info:"
6563msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
6564
6565#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:874
6566msgid "Print Document"
6567msgstr "Отпечатване на документ"
6568
6569#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
6570#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:887
6571msgid "_Now"
6572msgstr "_Сега"
6573
6574#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
6575#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
6576msgid "A_t:"
6577msgstr "_Точно в:"
6578
6579#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
6580#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:903
6581#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:905
6582#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
6583#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
6584msgid ""
6585"Specify the time of print,\n"
6586" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
6587msgstr ""
6588"Укажете времето на печат, напр.:\n"
6589"15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
6590
6591#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
6592#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:935
6593msgid "On _hold"
6594msgstr "_На пауза"
6595
6596#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:937
6597#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
6598msgid "Hold the job until it is explicitly released"
6599msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
6600
6601#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:965
6602msgid "Add Cover Page"
6603msgstr "Със заглавна страница"
6604
6605#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
6606#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:980
6607msgid "Be_fore:"
6608msgstr "_Преди:"
6609
6610#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
6611#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1001
6612msgid "_After:"
6613msgstr "_След:"
6614
6615#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
6616msgid "Job"
6617msgstr "Задача"
6618
6619#. This will appear as a tab label in the print dialog.
6620#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
6621msgid "Image Quality"
6622msgstr "Качество на изображенията"
6623
6624#. This will appear as a tab label in the print dialog.
6625#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1089
6626msgid "Color"
6627msgstr "Цвят"
6628
6629#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
6630#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118
6631msgid "Finishing"
6632msgstr "Привършване"
6633
6634#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1147
6635msgid "Advanced"
6636msgstr "Допълнителни"
6637
6638#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1163
6639msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
6640msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
6641
6642#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:542
6643#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5668
6644msgctxt "Print job priority"
6645msgid "Urgent"
6646msgstr "Спешен"
6647
6648#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:543
6649#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5669
6650msgctxt "Print job priority"
6651msgid "High"
6652msgstr "Висок"
6653
6654#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:544
6655#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
6656msgctxt "Print job priority"
6657msgid "Medium"
6658msgstr "Среден"
6659
6660#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:545
6661#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5671
6662msgctxt "Print job priority"
6663msgid "Low"
6664msgstr "Нисък"
6665
6666#. Translators, this is the label used for the option in the print
6667#. * dialog that controls the front cover page.
6668#.
6669#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:567
6670#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5814
6671msgctxt "printer option"
6672msgid "Before"
6673msgstr "Преди"
6674
6675#. Translators, this is the label used for the option in the print
6676#. * dialog that controls the back cover page.
6677#.
6678#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:574
6679#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5829
6680msgctxt "printer option"
6681msgid "After"
6682msgstr "След"
6683
6684#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:597
6685msgid "Print at"
6686msgstr "Време на печат"
6687
6688#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:607
6689msgid "Print at time"
6690msgstr "Време на печат"
6691
6692#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:670
6693msgctxt "print option"
6694msgid "Borderless"
6695msgstr "Без граници"
6696
6697#. Translators: this is a printer status.
6698#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1530
6699#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636
6700msgid "Paused; Rejecting Jobs"
6701msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
6702
6703#. Translators: this is a printer status.
6704#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1536
6705#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642
6706msgid "Rejecting Jobs"
6707msgstr "Отхвърля задачите"
6708
6709#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
6710#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
6711msgid "Username:"
6712msgstr "Потребител:"
6713
6714#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
6715#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458
6716msgid "Password:"
6717msgstr "Парола:"
6718
6719#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
6720#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471
6721#, c-format
6722msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
6723msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
6724
6725#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
6726#, c-format
6727msgid "Authentication is required to print a document on %s"
6728msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
6729
6730#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187
6731#, c-format
6732msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
6733msgstr ""
6734"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
6735"идентификация"
6736
6737#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189
6738msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
6739msgstr ""
6740"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
6741
6742#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193
6743#, c-format
6744msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
6745msgstr ""
6746"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
6747
6748#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195
6749msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
6750msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
6751
6752#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
6753#, c-format
6754msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
6755msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
6756
6757#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201
6758#, c-format
6759msgid "Authentication is required to get printers from %s"
6760msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
6761
6762#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
6763#, c-format
6764msgid "Authentication is required to get a file from %s"
6765msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
6766
6767#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208
6768#, c-format
6769msgid "Authentication is required on %s"
6770msgstr "%s изисква идентификация"
6771
6772#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
6773msgid "Domain:"
6774msgstr "Домейн:"
6775
6776#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473
6777#, c-format
6778msgid "Authentication is required to print document “%s”"
6779msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
6780
6781#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478
6782#, c-format
6783msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
6784msgstr ""
6785"За отпечатването на този документ на принтера „%s“ се изисква идентификация"
6786
6787#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480
6788msgid "Authentication is required to print this document"
6789msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
6790
6791#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
6792#, c-format
6793msgid "Printer “%s” is low on toner."
6794msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
6795
6796#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
6797#, c-format
6798msgid "Printer “%s” has no toner left."
6799msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
6800
6801#. Translators: "Developer" like on photo development context
6802#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
6803#, c-format
6804msgid "Printer “%s” is low on developer."
6805msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
6806
6807#. Translators: "Developer" like on photo development context
6808#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
6809#, c-format
6810msgid "Printer “%s” is out of developer."
6811msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е свършил."
6812
6813#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
6814#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587
6815#, c-format
6816msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
6817msgstr ""
6818"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
6819
6820#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
6821#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592
6822#, c-format
6823msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
6824msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
6825
6826#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596
6827#, c-format
6828msgid "The cover is open on printer “%s”."
6829msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
6830
6831#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600
6832#, c-format
6833msgid "The door is open on printer “%s”."
6834msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
6835
6836#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
6837#, c-format
6838msgid "Printer “%s” is low on paper."
6839msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
6840
6841#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
6842#, c-format
6843msgid "Printer “%s” is out of paper."
6844msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши."
6845
6846#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612
6847#, c-format
6848msgid "Printer “%s” is currently offline."
6849msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
6850
6851#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616
6852#, c-format
6853msgid "There is a problem on printer “%s”."
6854msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
6855
6856#. Translators: this string connects multiple printer states together.
6857#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683
6858msgid "; "
6859msgstr ", "
6860
6861#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4609
6862#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4676
6863msgctxt "printing option"
6864msgid "Two Sided"
6865msgstr "Двустранно"
6866
6867#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610
6868msgctxt "printing option"
6869msgid "Paper Type"
6870msgstr "Вид хартия"
6871
6872#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4611
6873msgctxt "printing option"
6874msgid "Paper Source"
6875msgstr "Източник на хартията"
6876
6877#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
6878#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677
6879msgctxt "printing option"
6880msgid "Output Tray"
6881msgstr "Изходяща тава"
6882
6883#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613
6884msgctxt "printing option"
6885msgid "Resolution"
6886msgstr "Разделителна способност"
6887
6888#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
6889msgctxt "printing option"
6890msgid "GhostScript pre-filtering"
6891msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
6892
6893#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623
6894msgctxt "printing option value"
6895msgid "One Sided"
6896msgstr "Едностранно"
6897
6898#. Translators: this is an option of "Two Sided"
6899#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4625
6900msgctxt "printing option value"
6901msgid "Long Edge (Standard)"
6902msgstr "По дългата страна (стандартно)"
6903
6904#. Translators: this is an option of "Two Sided"
6905#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4627
6906msgctxt "printing option value"
6907msgid "Short Edge (Flip)"
6908msgstr "По късата страна (завъртане)"
6909
6910#. Translators: this is an option of "Paper Source"
6911#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4629
6912#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4631
6913#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639
6914msgctxt "printing option value"
6915msgid "Auto Select"
6916msgstr "Автоматичен избор"
6917
6918#. Translators: this is an option of "Paper Source"
6919#. Translators: this is an option of "Resolution"
6920#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
6921#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635
6922#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637
6923#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641
6924msgctxt "printing option value"
6925msgid "Printer Default"
6926msgstr "Стандартни настройки на принтера"
6927
6928#. Translators: this is an option of "GhostScript"
6929#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643
6930msgctxt "printing option value"
6931msgid "Embed GhostScript fonts only"
6932msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
6933
6934#. Translators: this is an option of "GhostScript"
6935#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645
6936msgctxt "printing option value"
6937msgid "Convert to PS level 1"
6938msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
6939
6940#. Translators: this is an option of "GhostScript"
6941#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647
6942msgctxt "printing option value"
6943msgid "Convert to PS level 2"
6944msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
6945
6946#. Translators: this is an option of "GhostScript"
6947#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649
6948msgctxt "printing option value"
6949msgid "No pre-filtering"
6950msgstr "Без предварителен филтър"
6951
6952#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
6953#. up an extra panel of settings in a print dialog.
6954#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4658
6955msgctxt "printing option group"
6956msgid "Miscellaneous"
6957msgstr "Разни"
6958
6959#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685
6960msgctxt "sides"
6961msgid "One Sided"
6962msgstr "Едностранно"
6963
6964#. Translators: this is an option of "Two Sided"
6965#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
6966msgctxt "sides"
6967msgid "Long Edge (Standard)"
6968msgstr "По дългата страна (стандартно)"
6969
6970#. Translators: this is an option of "Two Sided"
6971#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4689
6972msgctxt "sides"
6973msgid "Short Edge (Flip)"
6974msgstr "По късата страна (завъртане)"
6975
6976#. Translators: Top output bin
6977#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692
6978msgctxt "output-bin"
6979msgid "Top Bin"
6980msgstr "Горен контейнер"
6981
6982#. Translators: Middle output bin
6983#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4694
6984msgctxt "output-bin"
6985msgid "Middle Bin"
6986msgstr "Среден контейнер"
6987
6988#. Translators: Bottom output bin
6989#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4696
6990msgctxt "output-bin"
6991msgid "Bottom Bin"
6992msgstr "Долен контейнер"
6993
6994#. Translators: Side output bin
6995#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4698
6996msgctxt "output-bin"
6997msgid "Side Bin"
6998msgstr "Страничен контейнер"
6999
7000#. Translators: Left output bin
7001#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4700
7002msgctxt "output-bin"
7003msgid "Left Bin"
7004msgstr "Ляв контейнер"
7005
7006#. Translators: Right output bin
7007#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702
7008msgctxt "output-bin"
7009msgid "Right Bin"
7010msgstr "Десен контейнер"
7011
7012#. Translators: Center output bin
7013#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704
7014msgctxt "output-bin"
7015msgid "Center Bin"
7016msgstr "Централен контейнер"
7017
7018#. Translators: Rear output bin
7019#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706
7020msgctxt "output-bin"
7021msgid "Rear Bin"
7022msgstr "Заден контейнер"
7023
7024#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
7025#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
7026msgctxt "output-bin"
7027msgid "Face Up Bin"
7028msgstr "Контейнер, ориентиран нагоре"
7029
7030#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
7031#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710
7032msgctxt "output-bin"
7033msgid "Face Down Bin"
7034msgstr "Контейнер, ориентиран надолу"
7035
7036#. Translators: Large capacity output bin
7037#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712
7038msgctxt "output-bin"
7039msgid "Large Capacity Bin"
7040msgstr "Контейнер с голям капацитет"
7041
7042#. Translators: Output stacker number %d
7043#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4734
7044#, c-format
7045msgctxt "output-bin"
7046msgid "Stacker %d"
7047msgstr "Товарач %d"
7048
7049#. Translators: Output mailbox number %d
7050#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4738
7051#, c-format
7052msgctxt "output-bin"
7053msgid "Mailbox %d"
7054msgstr "Пощенска кутия %d"
7055
7056#. Translators: Private mailbox
7057#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4742
7058msgctxt "output-bin"
7059msgid "My Mailbox"
7060msgstr "Моята пощенска кутия"
7061
7062#. Translators: Output tray number %d
7063#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4746
7064#, c-format
7065msgctxt "output-bin"
7066msgid "Tray %d"
7067msgstr "Тава %d"
7068
7069#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5223
7070msgid "Printer Default"
7071msgstr "Стандартни настройки на принтера"
7072
7073#. Translators, this string is used to label the job priority option
7074#. * in the print dialog
7075#.
7076#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5702
7077msgid "Job Priority"
7078msgstr "Приоритет"
7079
7080#. Translators, this string is used to label the billing info entry
7081#. * in the print dialog
7082#.
7083#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713
7084msgid "Billing Info"
7085msgstr "Информация за осчетоводяване"
7086
7087#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
7088#. * pages that the printing system may support.
7089#.
7090#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737
7091msgctxt "cover page"
7092msgid "None"
7093msgstr "Без"
7094
7095#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
7096msgctxt "cover page"
7097msgid "Classified"
7098msgstr "Класифицирано"
7099
7100#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739
7101msgctxt "cover page"
7102msgid "Confidential"
7103msgstr "Конфиденциално"
7104
7105#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740
7106msgctxt "cover page"
7107msgid "Secret"
7108msgstr "Секретно"
7109
7110#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741
7111msgctxt "cover page"
7112msgid "Standard"
7113msgstr "Стандартно"
7114
7115#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
7116msgctxt "cover page"
7117msgid "Top Secret"
7118msgstr "Строго секретно"
7119
7120#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743
7121msgctxt "cover page"
7122msgid "Unclassified"
7123msgstr "Некласифицирано"
7124
7125#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
7126#. * in the print dialog
7127#.
7128#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5755
7129msgctxt "printer option"
7130msgid "Pages per Sheet"
7131msgstr "Страници на лист"
7132
7133#. Translators, this string is used to label the option in the print
7134#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
7135#.
7136#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5772
7137msgctxt "printer option"
7138msgid "Page Ordering"
7139msgstr "Ред на страниците"
7140
7141#. Translators: this is the name of the option that controls when
7142#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
7143#. * or 'on hold'
7144#.
7145#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5849
7146msgctxt "printer option"
7147msgid "Print at"
7148msgstr "Време на печат"
7149
7150#. Translators: this is the name of the option that allows the user
7151#. * to specify a time when a print job will be printed.
7152#.
7153#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5860
7154msgctxt "printer option"
7155msgid "Print at time"
7156msgstr "Време на печат"
7157
7158#. Translators: this format is used to display a custom
7159#. * paper size. The two placeholders are replaced with
7160#. * the width and height in points. E.g: "Custom
7161#. * 230.4x142.9"
7162#.
7163#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5907
7164#, c-format
7165msgid "Custom %s×%s"
7166msgstr "Потребителски %s×%s"
7167
7168#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
7169#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6018
7170msgctxt "printer option"
7171msgid "Printer Profile"
7172msgstr "Цветови профил на принтер"
7173
7174#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
7175#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6025
7176msgctxt "printer option value"
7177msgid "Unavailable"
7178msgstr "Недостъпен"
7179
7180#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:238
7181msgid "output"
7182msgstr "разпечатка"
7183
7184#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:510
7185msgid "Print to File"
7186msgstr "Печат към файл"
7187
7188#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
7189msgid "PDF"
7190msgstr "PDF"
7191
7192#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
7193msgid "PostScript"
7194msgstr "PostScript"
7195
7196#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
7197msgid "SVG"
7198msgstr "SVG"
7199
7200#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:649
7201msgid "Pages per _sheet:"
7202msgstr "Страници на _лист:"
7203
7204#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
7205msgid "File"
7206msgstr "Файл"
7207
7208#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
7209msgid "_Output format"
7210msgstr "_Изходен формат"
7211
7212#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
7213#. * it hasn't registered the device with colord
7214#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272
7215msgid "Color management unavailable"
7216msgstr "Липсва управление на цветовете"
7217
7218#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
7219#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284
7220msgid "No profile available"
7221msgstr "Липсва цветови профил"
7222
7223#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
7224#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295
7225msgid "Unspecified profile"
7226msgstr "Неуказан профил"
7227
7228#: tools/encodesymbolic.c:41
7229msgid "Output to this directory instead of cwd"
7230msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка"
7231
7232#: tools/encodesymbolic.c:42
7233msgid "Generate debug output"
7234msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки"
7235
7236#: tools/encodesymbolic.c:95
7237#, c-format
7238msgid "Invalid size %s\n"
7239msgstr "Неправилен размер %s\n"
7240
7241#: tools/encodesymbolic.c:107 tools/encodesymbolic.c:116
7242#, c-format
7243msgid "Can’t load file: %s\n"
7244msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n"
7245
7246#: tools/encodesymbolic.c:144 tools/encodesymbolic.c:162
7247#, c-format
7248msgid "Can’t save file %s: %s\n"
7249msgstr "Файлът не може да бъде запазен „%s“: %s\n"
7250
7251#: tools/encodesymbolic.c:168
7252#, c-format
7253msgid "Can’t close stream"
7254msgstr "Потокът не може да бъде затворен"
7255
7256#: tools/gtk-builder-tool.c:36
7257#, c-format
7258msgid ""
7259"Usage:\n"
7260" gtk4-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
7261"\n"
7262"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
7263"\n"
7264"Commands:\n"
7265" validate Validate the file\n"
7266" simplify Simplify the file\n"
7267" enumerate List all named objects\n"
7268" preview Preview the file\n"
7269" render Take a screenshot of the file\n"
7270" screenshot Take a screenshot of the file\n"
7271"\n"
7272msgstr ""
7273"Употреба:\n"
7274" gtk-builder-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ\n"
7275"\n"
7276"Извършване на различни задачи върху файлове за потребителски интерфейс на "
7277"GtkBuilder.\n"
7278"\n"
7279"Команди:\n"
7280" validate Проверяване на файла\n"
7281" simplify Опростяване на файла\n"
7282" enumerate Извеждане на всички именовани обекти\n"
7283" preview Преглед на файла\n"
7284" render Снимка на файла\n"
7285" screenshot Снимка на файла\n"
7286"\n"
7287
7288#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
7289#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
7290#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2623 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
7291#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-image-tool-info.c:68
7292#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
7293#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:294 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:226
7294#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:116
7295msgid "FILE"
7296msgstr "ФАЙЛ"
7297
7298#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:64
7299msgid "Print all named objects."
7300msgstr "Отпечатване на всички наименовани обекти."
7301
7302#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236
7303#, c-format
7304msgid "No object with ID '%s' found\n"
7305msgstr "Няма намерен обект с идентификатор „%s“\n"
7306
7307#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:130
7308#, c-format
7309msgid "No previewable object found\n"
7310msgstr "Няма намерен обект за предварително преглеждане\n"
7311
7312#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:136
7313#, c-format
7314msgid "Objects of type %s can't be previewed\n"
7315msgstr "Обекти от вид %s не могат да бъдат предварително прегледани\n"
7316
7317#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
7318msgid "Preview only the named object"
7319msgstr "Преглед само на именования обект"
7320
7321#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
7322msgid "Use style from CSS file"
7323msgstr "Ползване на стил от файла с CSS"
7324
7325#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
7326#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268
7327#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:108
7328#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:262 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:123
7329#, c-format
7330msgid "Could not initialize windowing system\n"
7331msgstr "Графичната система не може да се инициализира\n"
7332
7333#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
7334msgid "Preview the file."
7335msgstr "Преглед на файла."
7336
7337#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391
7338#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2646 tools/gtk-builder-tool-validate.c:287
7339#, c-format
7340msgid "No .ui file specified\n"
7341msgstr "Не е указан файл във формат „.ui“\n"
7342
7343#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:214
7344#, c-format
7345msgid "Can only preview a single .ui file\n"
7346msgstr "Може да се прегледа само един файл формат „.ui“\n"
7347
7348#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:238
7349#, c-format
7350msgid "No object found\n"
7351msgstr "Няма намерен обект\n"
7352
7353#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:244
7354#, c-format
7355msgid "Objects of type %s can't be screenshot\n"
7356msgstr "Обекти от вид %s не могат да бъдат снимани на екрана\n"
7357
7358#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:298
7359#, c-format
7360msgid "Failed to take a screenshot\n"
7361msgstr "Неуспешно снимане на екрана\n"
7362
7363#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:309
7364#, c-format
7365msgid ""
7366"File %s exists.\n"
7367"Use --force to overwrite.\n"
7368msgstr ""
7369"Файлът %s съществува.\n"
7370"Използвайте „--force“, за да презапишете.\n"
7371
7372#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332
7373#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:230
7374#, c-format
7375msgid "Output written to %s.\n"
7376msgstr "Изходът е изписан в %s.\n"
7377
7378#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336
7379#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:234
7380#, c-format
7381msgid "Failed to save %s: %s\n"
7382msgstr "Неуспешно запазване на %s: %s\n"
7383
7384#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
7385msgid "Screenshot only the named object"
7386msgstr "Снимка само на именования обект"
7387
7388#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
7389msgid "Save as node file instead of png"
7390msgstr "Запазване на файл с възли вместо png"
7391
7392#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362
7393msgid "Overwrite existing file"
7394msgstr "Презаписване на съществуващ файл"
7395
7396#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363 tools/gtk-image-tool-compare.c:46
7397#: tools/gtk-image-tool-convert.c:89 tools/gtk-image-tool-relabel.c:86
7398#: tools/gtk-image-tool-show.c:119 tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:99
7399#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:255
7400msgid "FILE…"
7401msgstr "ФАЙЛ…"
7402
7403#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:378
7404msgid "Render a .ui file to an image."
7405msgstr "Изобразяване на „.ui“ файл в изображение."
7406
7407#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:397
7408#, c-format
7409msgid "Can only render a single .ui file to a single output file\n"
7410msgstr "Може да се изобрази само един файл формат „.ui“ в един изходен файл\n"
7411
7412#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:444
7413#, c-format
7414msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
7415msgstr "%s:%d: Стойността за свойството „%s“ не може да бъде анализирана: %s\n"
7416
7417#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:658
7418#, c-format
7419msgid "Property %s not found"
7420msgstr "Свойството „%s“ липсва"
7421
7422#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:661
7423#, c-format
7424msgid "Packing property %s not found"
7425msgstr "Свойството за пакетиране „%s“ не е намерено"
7426
7427#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:664
7428#, c-format
7429msgid "Cell property %s not found"
7430msgstr "Свойството на клетката „%s“ липсва"
7431
7432#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:667
7433#, c-format
7434msgid "Layout property %s not found"
7435msgstr "Свойството на изгледа „%s“ не е намерено"
7436
7437#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1400
7438#, c-format
7439msgid "%s only accepts three children"
7440msgstr "„%s“ приема само три дъщерни елемента"
7441
7442#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1773
7443#, c-format
7444msgid "%s only accepts one center child"
7445msgstr "„%s“ приема само един централен дъщерен елемент"
7446
7447#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2549
7448#, c-format
7449msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
7450msgstr "Файлът не може да бъде зареден „%s“: %s\n"
7451
7452#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2560
7453#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2566
7454#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2572
7455#, c-format
7456msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
7457msgstr "Файлът не може да бъде анализиран „%s“: %s\n"
7458
7459#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2598
7460#, c-format
7461msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
7462msgstr "Неуспешно прочитане на „%s“: %s\n"
7463
7464#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2604
7465#, c-format
7466msgid "Failed to write “%s”: “%s”\n"
7467msgstr "Неуспешен запис на „%s“: „%s“\n"
7468
7469#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2621
7470msgid "Replace the file"
7471msgstr "Замяна на файла"
7472
7473#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2622
7474msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
7475msgstr "Преобразуване от GTK 3 към GTK 4"
7476
7477#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2633
7478msgid "Simplify the file."
7479msgstr "Опростяване на файла."
7480
7481#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2652
7482#, c-format
7483msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
7484msgstr "Може да се опрости само един файл формат „.ui“ без „--replace“\n"
7485
7486#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:45
7487#, c-format
7488msgid "Failed to lookup template parent type %s\n"
7489msgstr "Търсенето на родителския тип %s на шаблона е неуспешно\n"
7490
7491#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:123
7492msgid "Deprecated types:\n"
7493msgstr "Изоставени видове:\n"
7494
7495#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:167
7496#, c-format
7497msgid "Failed to create an instance of the template type %s\n"
7498msgstr "Създаването на инстанция от шаблон вид %s е неуспешно\n"
7499
7500#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:276
7501msgid "Validate the file."
7502msgstr "Проверка на файла."
7503
7504#: tools/gtk-image-tool.c:36
7505#, c-format
7506msgid ""
7507"Usage:\n"
7508" gtk4-image-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE…\n"
7509"\n"
7510"Perform various tasks on images.\n"
7511"\n"
7512"Commands:\n"
7513" compare Show differences between two images\n"
7514" convert Convert the image to a different format or color state\n"
7515" info Show general information about the image\n"
7516" relabel Change the color state of the image without conversion\n"
7517" show Show the image\n"
7518"\n"
7519msgstr ""
7520"Употреба:\n"
7521" gtk4-image-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ\n"
7522"\n"
7523"Извършване на различни задачи върху изображения.\n"
7524"\n"
7525"Команди:\n"
7526" compare Сравняване на изображения\n"
7527" convert Преобразуване на изображение в друг формат или цветово "
7528"състояние\n"
7529" info Предоставяне на информация за изображение\n"
7530" relabel Промяна на цветово състояние на изображение без "
7531"преобразуване\n"
7532" show Показване на изображение\n"
7533"\n"
7534
7535#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
7536msgid "Output file"
7537msgstr "Изходен файл"
7538
7539#: tools/gtk-image-tool-compare.c:57
7540msgid "Compare two images"
7541msgstr "Сравняване на две изображения"
7542
7543#: tools/gtk-image-tool-compare.c:70 tools/gtk-image-tool-convert.c:113
7544#: tools/gtk-image-tool-info.c:90 tools/gtk-image-tool-relabel.c:109
7545#: tools/gtk-image-tool-show.c:141
7546#, c-format
7547msgid "No image file specified\n"
7548msgstr "Не е указан файл с изображение\n"
7549
7550#: tools/gtk-image-tool-compare.c:76
7551#, c-format
7552msgid "Can only accept two image files\n"
7553msgstr "Може да приеме два файла с изображение\n"
7554
7555#: tools/gtk-image-tool-compare.c:85 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
7556#, c-format
7557msgid "Failed to load %s: %s\n"
7558msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s\n"
7559
7560#: tools/gtk-image-tool-compare.c:96 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
7561#, c-format
7562msgid "Could not save diff image to %s\n"
7563msgstr "Изображението за разликите не може да бъде запазено в %s\n"
7564
7565#: tools/gtk-image-tool-compare.c:106 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
7566#, c-format
7567msgid "Differences witten to %s.\n"
7568msgstr "Разликите са запазени в %s.\n"
7569
7570#: tools/gtk-image-tool-compare.c:108 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
7571#, c-format
7572msgid "The images are different.\n"
7573msgstr "Изображенията са различни.\n"
7574
7575#: tools/gtk-image-tool-compare.c:111 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
7576#, c-format
7577msgid "No differences.\n"
7578msgstr "Няма разлики.\n"
7579
7580#: tools/gtk-image-tool-convert.c:86
7581msgid "Format to use"
7582msgstr "Формат, който да се ползва"
7583
7584#: tools/gtk-image-tool-convert.c:86
7585msgid "FORMAT"
7586msgstr "ФОРМАТ"
7587
7588#: tools/gtk-image-tool-convert.c:87 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
7589msgid "Color state to use"
7590msgstr "Цветово състояние, което да се ползва"
7591
7592#: tools/gtk-image-tool-convert.c:87 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
7593msgid "COLORSTATE"
7594msgstr "ЦВЕТОВО_СЪСТОЯНИЕ"
7595
7596#: tools/gtk-image-tool-convert.c:88 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
7597msgid "Color state to use, as cicp tuple"
7598msgstr "Цветово състояние, което да се ползва за cicp"
7599
7600#: tools/gtk-image-tool-convert.c:88 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
7601msgid "CICP"
7602msgstr "CICP"
7603
7604#: tools/gtk-image-tool-convert.c:100
7605msgid "Convert the image to a different format or color state."
7606msgstr "Преобразуване на изображението до друг формат или цветово състояние."
7607
7608#: tools/gtk-image-tool-convert.c:119 tools/gtk-image-tool-relabel.c:115
7609#, c-format
7610msgid "Can only accept a single image file and output file\n"
7611msgstr "Може приеме само един входен файл с изображение и един изходен файл\n"
7612
7613#: tools/gtk-image-tool-convert.c:133
7614#, c-format
7615msgid ""
7616"Not a memory format: %s\n"
7617"Possible values:\n"
7618" %s\n"
7619msgstr ""
7620"Не е формат за паметта: %s\n"
7621"Поддържани формати:\n"
7622" %s\n"
7623
7624#: tools/gtk-image-tool-convert.c:150
7625#, c-format
7626msgid ""
7627"Not a color state: %s\n"
7628"Possible values:\n"
7629" %s\n"
7630msgstr ""
7631"Не е цветово състояние: %s\n"
7632"Поддържани цветови състояния:\n"
7633" %s\n"
7634
7635#: tools/gtk-image-tool-convert.c:160 tools/gtk-image-tool-relabel.c:140
7636#, c-format
7637msgid "Can't specify both --color-state and --cicp\n"
7638msgstr "Опциите „--color-state“ и „--cicp“ са несъвместими\n"
7639
7640#: tools/gtk-image-tool-convert.c:168 tools/gtk-image-tool-relabel.c:148
7641#, c-format
7642msgid "Not a supported cicp tuple: %s\n"
7643msgstr "Неподдържан вариант на cicp: %s\n"
7644
7645#: tools/gtk-image-tool-info.c:55
7646msgid "Format:"
7647msgstr "Формат:"
7648
7649#: tools/gtk-image-tool-info.c:56
7650msgid "Color state:"
7651msgstr "Цветово състояние:"
7652
7653#: tools/gtk-image-tool-info.c:77
7654msgid "Provide information about the image."
7655msgstr "Предоставяне на информация за изображението."
7656
7657#: tools/gtk-image-tool-info.c:96
7658#, c-format
7659msgid "Can only accept a single image file\n"
7660msgstr "Може да приеме само един файл с изображение\n"
7661
7662#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:96
7663msgid "Change the color state of the image without conversion."
7664msgstr "Смяна на цветовото състояние на изображение без преобразуване."
7665
7666#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:130
7667#, c-format
7668msgid ""
7669"Not a color state: %s\n"
7670"Possible values: %s\n"
7671msgstr ""
7672"Не е цветово състояние: %s\n"
7673"Възможни стойности: %s\n"
7674
7675#: tools/gtk-image-tool-show.c:117 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:115
7676msgid "Don't add a titlebar"
7677msgstr "Без добавяне на заглавна лента"
7678
7679#: tools/gtk-image-tool-show.c:128
7680msgid "Show one or more images."
7681msgstr "Показване на едно или повече изображения."
7682
7683#: tools/gtk-image-tool-utils.c:234
7684#, c-format
7685msgid "cicp must be 4 numbers, separated by /\n"
7686msgstr "cicp трябва да са 4 числа, разделени с „/“\n"
7687
7688#: tools/gtk-launch.c:40
7689msgid "Show program version"
7690msgstr "Извеждане на версията на програма"
7691
7692#. Translators: this message will appear immediately after the
7693#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
7694#: tools/gtk-launch.c:74
7695msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
7696msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта"
7697
7698#. Translators: this message will appear after the usage string
7699#. and before the list of options.
7700#: tools/gtk-launch.c:78
7701msgid ""
7702"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
7703"optionally passing one or more URIs as arguments."
7704msgstr ""
7705"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
7706"като евентуално за аргументи се дават адреси."
7707
7708#: tools/gtk-launch.c:88
7709#, c-format
7710msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
7711msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
7712
7713#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
7714#, c-format
7715msgid "Try “%s --help” for more information."
7716msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“."
7717
7718#. Translators: the %s is the program name. This error message
7719#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
7720#: tools/gtk-launch.c:109
7721#, c-format
7722msgid "%s: missing application name"
7723msgstr "%s: липсва име на програма"
7724
7725#: tools/gtk-launch.c:137
7726#, c-format
7727msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
7728msgstr ""
7729"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
7730"от фамилията на unix"
7731
7732#. Translators: the first %s is the program name, the second one
7733#. is the application name.
7734#: tools/gtk-launch.c:145
7735#, c-format
7736msgid "%s: no such application %s"
7737msgstr "%s: липсва програма %s"
7738
7739#. Translators: the first %s is the program name, the second one
7740#. is the error message.
7741#: tools/gtk-launch.c:163
7742#, c-format
7743msgid "%s: error launching application: %s\n"
7744msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
7745
7746#: tools/gtk-path-tool.c:35
7747#, c-format
7748msgid ""
7749"Usage:\n"
7750" gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n"
7751"\n"
7752"Perform various tasks on paths.\n"
7753"\n"
7754"Commands:\n"
7755" decompose Decompose the path\n"
7756" reverse Reverse the path\n"
7757" restrict Restrict the path to a segment\n"
7758" show Display the path in a window\n"
7759" render Render the path as an image\n"
7760" info Print information about the path\n"
7761"\n"
7762msgstr ""
7763"Употреба:\n"
7764" gtk-builder-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ПЪТЕКА\n"
7765"\n"
7766"Извършване на различни задачи върху пътища.\n"
7767"\n"
7768"Команди:\n"
7769" decompose Разлагане на пътека\n"
7770" reverse Обръщане на пътека\n"
7771" restrict Ограничаване на пътека до сегмент\n"
7772" show Показване на пътека в прозорец\n"
7773" render Изобразяване на пътека като изображение\n"
7774" info Извеждане на информация за пътека\n"
7775
7776#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:84
7777msgid "Allow quadratic Bézier curves"
7778msgstr "Позволяване на квадратични криви на Безие"
7779
7780#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:85
7781msgid "Allow cubic Bézier curves"
7782msgstr "Позволяване на кубични криви на Безие"
7783
7784#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:86
7785msgid "Allow conic Bézier curves"
7786msgstr "Позволяване на конични криви на Безие"
7787
7788#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:87 tools/gtk-path-tool-info.c:88
7789#: tools/gtk-path-tool-render.c:125 tools/gtk-path-tool-restrict.c:38
7790#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:34 tools/gtk-path-tool-show.c:147
7791msgid "PATH"
7792msgstr "ПЪТ"
7793
7794#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:99
7795msgid "Decompose a path."
7796msgstr "Разлагане на пътека."
7797
7798#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:112 tools/gtk-path-tool-info.c:113
7799#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:64 tools/gtk-path-tool-reverse.c:58
7800msgid "No paths given."
7801msgstr "Не са дадени пътеки."
7802
7803#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:140 tools/gtk-path-tool-restrict.c:94
7804#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:78
7805msgid "That didn't work out."
7806msgstr "Това не поработи."
7807
7808#: tools/gtk-path-tool-info.c:100
7809msgid "Print information about a path."
7810msgstr "Извеждане на информация за дадена пътека."
7811
7812#: tools/gtk-path-tool-info.c:121
7813msgid "Path is empty."
7814msgstr "пътеката е празна."
7815
7816#: tools/gtk-path-tool-info.c:127
7817msgid "Path is closed"
7818msgstr "Пътят е затворен"
7819
7820#: tools/gtk-path-tool-info.c:129
7821msgid "Path length"
7822msgstr "Дължина на пътя"
7823
7824#: tools/gtk-path-tool-info.c:138
7825#, c-format
7826msgid "%d contours"
7827msgstr "%d контура"
7828
7829#: tools/gtk-path-tool-info.c:140
7830#, c-format
7831msgid "%d operations"
7832msgstr "%d операции"
7833
7834#: tools/gtk-path-tool-info.c:144
7835#, c-format
7836msgid "%d lines"
7837msgstr "%d линии"
7838
7839#: tools/gtk-path-tool-info.c:149
7840#, c-format
7841msgid "%d quadratics"
7842msgstr "%d квадратични криви"
7843
7844#: tools/gtk-path-tool-info.c:154
7845#, c-format
7846msgid "%d cubics"
7847msgstr "%d кубични криви"
7848
7849#: tools/gtk-path-tool-info.c:159
7850#, c-format
7851msgid "%d conics"
7852msgstr "%d конични криви"
7853
7854#: tools/gtk-path-tool-render.c:117 tools/gtk-path-tool-show.c:140
7855msgid "Fill the path (the default)"
7856msgstr "Запълване на пътя (стандартно)"
7857
7858#: tools/gtk-path-tool-render.c:118 tools/gtk-path-tool-show.c:141
7859msgid "Stroke the path"
7860msgstr "Щриховане на пътя"
7861
7862#: tools/gtk-path-tool-render.c:119 tools/gtk-path-tool-show.c:142
7863msgid "Show path points"
7864msgstr "Показване на точките на пътя"
7865
7866#: tools/gtk-path-tool-render.c:120 tools/gtk-path-tool-show.c:143
7867msgid "Show control points"
7868msgstr "Показване на контролните точки"
7869
7870#: tools/gtk-path-tool-render.c:121
7871msgid "The output file"
7872msgstr "Изходният файл"
7873
7874#: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-show.c:144
7875msgid "Foreground color"
7876msgstr "Цвят на преден план"
7877
7878#: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-render.c:123
7879#: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:144
7880#: tools/gtk-path-tool-show.c:145 tools/gtk-path-tool-show.c:146
7881msgid "COLOR"
7882msgstr "ЦВЯТ"
7883
7884#: tools/gtk-path-tool-render.c:123 tools/gtk-path-tool-show.c:145
7885msgid "Background color"
7886msgstr "Цвят на фон"
7887
7888#: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:146
7889msgid "Point color"
7890msgstr "Цвят на точките"
7891
7892#: tools/gtk-path-tool-render.c:129 tools/gtk-path-tool-show.c:151
7893msgid "Fill rule (winding, even-odd)"
7894msgstr "Правило за запълване (навиване, четно-нечетно)"
7895
7896#: tools/gtk-path-tool-render.c:129 tools/gtk-path-tool-render.c:133
7897#: tools/gtk-path-tool-render.c:134 tools/gtk-path-tool-render.c:135
7898#: tools/gtk-path-tool-render.c:136 tools/gtk-path-tool-render.c:137
7899#: tools/gtk-path-tool-render.c:138 tools/gtk-path-tool-show.c:151
7900#: tools/gtk-path-tool-show.c:155 tools/gtk-path-tool-show.c:156
7901#: tools/gtk-path-tool-show.c:157 tools/gtk-path-tool-show.c:158
7902#: tools/gtk-path-tool-show.c:159 tools/gtk-path-tool-show.c:160
7903msgid "VALUE"
7904msgstr "СТОЙНОСТ"
7905
7906#: tools/gtk-path-tool-render.c:133 tools/gtk-path-tool-show.c:155
7907msgid "Line width (number)"
7908msgstr "Широчина на линията (число)"
7909
7910#: tools/gtk-path-tool-render.c:134 tools/gtk-path-tool-show.c:156
7911msgid "Line cap (butt, round, square)"
7912msgstr ""
7913"Край на линията: „butt“ (незабавен), „circle“(кръгъл), „square“ (квадратен)"
7914
7915#: tools/gtk-path-tool-render.c:135 tools/gtk-path-tool-show.c:157
7916msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)"
7917msgstr ""
7918"Свързване на линиите „miter“ (остро), „miter-clip“ (остро отсечено), „round“ "
7919"(кръгло), „bevel“ (откос), „arcs“ (по криви)"
7920
7921#: tools/gtk-path-tool-render.c:136 tools/gtk-path-tool-show.c:158
7922msgid "Miter limit (number)"
7923msgstr "Ограничение на скосяването (число)"
7924
7925#: tools/gtk-path-tool-render.c:137 tools/gtk-path-tool-show.c:159
7926msgid "Dash pattern (comma-separated numbers)"
7927msgstr "Шарка на тиретата (числа, разделени със запетая)"
7928
7929#: tools/gtk-path-tool-render.c:138 tools/gtk-path-tool-show.c:160
7930msgid "Dash offset (number)"
7931msgstr "Отстояние на тиретата (число)"
7932
7933#: tools/gtk-path-tool-render.c:161 tools/gtk-path-tool-show.c:172
7934msgid "Could not initialize windowing system"
7935msgstr "Графичната система не може да се инициализира"
7936
7937#: tools/gtk-path-tool-render.c:168
7938msgid "Render the path to a png image."
7939msgstr "Изобразяване на пътеката в PNG изображение."
7940
7941#: tools/gtk-path-tool-render.c:173 tools/gtk-path-tool-show.c:183
7942msgid "Options related to filling"
7943msgstr "Опции за запълване"
7944
7945#: tools/gtk-path-tool-render.c:174 tools/gtk-path-tool-show.c:184
7946msgid "Show help for fill options"
7947msgstr "Показване на помощта за опциите за запълване"
7948
7949#: tools/gtk-path-tool-render.c:181 tools/gtk-path-tool-show.c:191
7950msgid "Options related to stroking"
7951msgstr "Опции за щриховане"
7952
7953#: tools/gtk-path-tool-render.c:182 tools/gtk-path-tool-show.c:192
7954msgid "Show help for stroke options"
7955msgstr "Показване на помощта за опциите за щрихите"
7956
7957#: tools/gtk-path-tool-render.c:199 tools/gtk-path-tool-show.c:209
7958msgid "No path specified"
7959msgstr "Не е указана пътека"
7960
7961#: tools/gtk-path-tool-render.c:205
7962msgid "Can only render a single path"
7963msgstr "Може да се изобразява само една пътека"
7964
7965#: tools/gtk-path-tool-render.c:250 tools/gtk-path-tool-show.c:221
7966msgid "fill rule"
7967msgstr "правило за запълване"
7968
7969#: tools/gtk-path-tool-render.c:255 tools/gtk-path-tool-show.c:226
7970msgid "line cap"
7971msgstr "край на линии"
7972
7973#: tools/gtk-path-tool-render.c:256 tools/gtk-path-tool-show.c:227
7974msgid "line join"
7975msgstr "свързване на линии"
7976
7977#: tools/gtk-path-tool-render.c:310
7978#, c-format
7979msgid "Saving png to '%s' failed"
7980msgstr "Запазването на png в „%s“ е неуспешно"
7981
7982#: tools/gtk-path-tool-render.c:317
7983#, c-format
7984msgid "Output written to '%s'."
7985msgstr "Изходът е запазен в „%s“."
7986
7987#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36
7988msgid "Beginning of segment"
7989msgstr "Начало на сегмента"
7990
7991#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36 tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
7992msgid "LENGTH"
7993msgstr "ДЪЛЖИНА"
7994
7995#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
7996msgid "End of segment"
7997msgstr "Край на сегмента"
7998
7999#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:51
8000msgid "Restrict a path to a segment."
8001msgstr "Ограничаване на дадена пътека до сегмент."
8002
8003#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:45
8004msgid "Reverse a path."
8005msgstr "Обръщане на пътека."
8006
8007#: tools/gtk-path-tool-show.c:46 tools/gtk-path-tool-show.c:88
8008msgid "Path Preview"
8009msgstr "Предварителен преглед на пътеката"
8010
8011#: tools/gtk-path-tool-show.c:180
8012msgid "Display the path."
8013msgstr "Показване на пътеката."
8014
8015#: tools/gtk-path-tool-show.c:215
8016msgid "Can only show a single path"
8017msgstr "Може да се покаже само една пътека"
8018
8019#: tools/gtk-path-tool-utils.c:58
8020#, c-format
8021msgid "Failed to read from standard input: %s\n"
8022msgstr "Неуспешно четене от стандартния вход: %s\n"
8023
8024#: tools/gtk-path-tool-utils.c:64
8025#, c-format
8026msgid "Error reading from standard input: %s\n"
8027msgstr "Грешка при четене от стандартния вход: %s\n"
8028
8029#: tools/gtk-path-tool-utils.c:83
8030#, c-format
8031msgid "Failed to parse '%s' as path.\n"
8032msgstr "Неуспешно анализиране на „%s“ като пътека.\n"
8033
8034#: tools/gtk-path-tool-utils.c:109
8035#, c-format
8036msgid "Failed to parse '%s' as %s."
8037msgstr "Неуспешно анализиране на „%s“ като %s"
8038
8039#: tools/gtk-path-tool-utils.c:111
8040msgid "Possible values: "
8041msgstr "Възможни стойности: "
8042
8043#: tools/gtk-path-tool-utils.c:135
8044#, c-format
8045msgid "Could not parse '%s' as color"
8046msgstr "Неуспешно анализиране на „%s“ като цвят"
8047
8048#: tools/gtk-path-tool-utils.c:163
8049#, c-format
8050msgid "Failed to parse '%s' as number"
8051msgstr "Неуспешно анализиране на „%s“ като число"
8052
8053#: tools/gtk-rendernode-tool.c:35
8054#, c-format
8055msgid ""
8056"Usage:\n"
8057" gtk4-rendernode-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
8058"\n"
8059"Perform various tasks on GTK render nodes.\n"
8060"\n"
8061"Commands:\n"
8062" benchmark Benchmark rendering of a node\n"
8063" compare Compare nodes or images\n"
8064" extract Extract data urls\n"
8065" info Provide information about the node\n"
8066" show Show the node\n"
8067" render Take a screenshot of the node\n"
8068"\n"
8069msgstr ""
8070"Употреба:\n"
8071" gtk4-rendernode-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ\n"
8072"\n"
8073"Извършване на различни задачи върху GTK възли за изобразяване.\n"
8074"\n"
8075"Команди:\n"
8076" benchmark Тестване на производителността на изобразяването на възел\n"
8077" compare Сравняване на възли или изображения\n"
8078" extract Извличане на адресите на данни\n"
8079" info Предоставяне на информация за възела\n"
8080" show Показване на възела\n"
8081" render Снимка на възела\n"
8082
8083#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
8084msgid "Add renderer to benchmark"
8085msgstr "Добавяне на варианта за изобразяване за тестване на производителността"
8086
8087#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
8088#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
8089#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254
8090msgid "RENDERER"
8091msgstr "ВАРИАНТ ЗА ИЗОБРАЗЯВАНЕ"
8092
8093#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
8094msgid "Number of runs with each renderer"
8095msgstr "Брой изпълнения с всеки вариант за изобразяване"
8096
8097#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
8098msgid "RUNS"
8099msgstr "ИЗПЪЛНЕНИЯ"
8100
8101#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:98
8102msgid "Don’t download result/wait for GPU to finish"
8103msgstr "Не изтегляй резултата/изчакай видео картата да завърши"
8104
8105#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:116
8106msgid "Benchmark rendering of a .node file."
8107msgstr "Тестване на производителността на изобразяването на „.node“ файл"
8108
8109#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:129
8110#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:316 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:248
8111#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:144
8112#, c-format
8113msgid "No .node file specified\n"
8114msgstr "Не е указан „.node“ файл\n"
8115
8116#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:135
8117#, c-format
8118msgid "Can only benchmark a single .node file\n"
8119msgstr "Може да се тества производителността на само един „.node“ файл\n"
8120
8121#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
8122#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254
8123msgid "Renderer to use"
8124msgstr "Вариант на изобразяване "
8125
8126#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:70
8127msgid "FILE1 FILE2"
8128msgstr "ФАЙЛ1 ФАЙЛ2"
8129
8130#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:82
8131msgid "Compare .node or .png files."
8132msgstr "Сравняване на .node или .png файлове."
8133
8134#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:95
8135#, c-format
8136msgid "Must specify two files\n"
8137msgstr "Трябва да се посочат два файла\n"
8138
8139#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:102
8140#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:209
8141#, c-format
8142msgid "Failed to create renderer: %s\n"
8143msgstr "Неуспешна създаване на вариант за изобразяване: %s\n"
8144
8145#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:73
8146#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:149
8147#, c-format
8148msgid "Failed to write %s\n"
8149msgstr "Неуспешно запазване на %s\n"
8150
8151#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:292
8152msgid "Directory to use"
8153msgstr "Коя папка да се ползва"
8154
8155#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:292
8156msgid "DIRECTORY"
8157msgstr "ПАПКА"
8158
8159#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:293
8160msgid "Be verbose"
8161msgstr "Подробна информация"
8162
8163#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:303
8164msgid "Extract data urls from the render node."
8165msgstr "Извличане на адресите за данни от възела за изобразяване."
8166
8167#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:322 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:254
8168#, c-format
8169msgid "Can only accept a single .node file\n"
8170msgstr "Може да приеме само един „.node“ файл\n"
8171
8172#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:193
8173msgid "Number of nodes:"
8174msgstr "Брой възли:"
8175
8176#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:200
8177msgid "Depth:"
8178msgstr "Дълбочина:"
8179
8180#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:203
8181msgid "Bounds:"
8182msgstr "Граници:"
8183
8184#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:204
8185msgid "Origin:"
8186msgstr "Начало:"
8187
8188#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:208 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:214
8189msgid "Opaque part:"
8190msgstr "Непрозрачна част:"
8191
8192#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:235
8193msgid "Provide information about the render node."
8194msgstr "Предоставяне на информация за възела за изобразяване."
8195
8196#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:170
8197#, c-format
8198msgid ""
8199"File %s exists.\n"
8200"If you want to overwrite, specify the filename.\n"
8201msgstr ""
8202"Файлът „%s“ съществува.\n"
8203"Ако искате да презапишете, посочете името на файла.\n"
8204
8205#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:184
8206#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196
8207#, c-format
8208msgid "Failed to generate SVG: %s\n"
8209msgstr "Неуспешно генериране на SVG: %s\n"
8210
8211#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:270
8212msgid "Render a .node file to an image."
8213msgstr "Изобразяване на „.node“ файл към изображение."
8214
8215#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:289
8216#, c-format
8217msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n"
8218msgstr "Може да се изобразява само един „.node“ файл в един изходен файл\n"
8219
8220#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:131
8221msgid "Show the render node."
8222msgstr "Показване на възела за изобразяване."
8223
8224#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:150
8225#, c-format
8226msgid "Can only preview a single .node file\n"
8227msgstr "Може да се прегледа само един файл формат „.node“\n"
8228
8229#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:54
8230#, c-format
8231msgid "Error at %s: %s\n"
8232msgstr "Грешка в %s: %s\n"
8233
8234#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:72
8235#, c-format
8236msgid "Failed to load node file: %s\n"
8237msgstr "Неуспешно зареждане на файла с възли: %s\n"
8238
8239#: tools/updateiconcache.c:1391
8240#, c-format
8241msgid "Failed to write header\n"
8242msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
8243
8244#: tools/updateiconcache.c:1397
8245#, c-format
8246msgid "Failed to write hash table\n"
8247msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
8248
8249#: tools/updateiconcache.c:1403
8250#, c-format
8251msgid "Failed to write folder index\n"
8252msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
8253
8254#: tools/updateiconcache.c:1411
8255#, c-format
8256msgid "Failed to rewrite header\n"
8257msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
8258
8259#: tools/updateiconcache.c:1505
8260#, c-format
8261msgid "Failed to open file %s : %s\n"
8262msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
8263
8264#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543
8265#, c-format
8266msgid "Failed to write cache file: %s\n"
8267msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
8268
8269#: tools/updateiconcache.c:1553
8270#, c-format
8271msgid "The generated cache was invalid.\n"
8272msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
8273
8274#: tools/updateiconcache.c:1567
8275#, c-format
8276msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
8277msgstr ""
8278"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
8279
8280#: tools/updateiconcache.c:1581
8281#, c-format
8282msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
8283msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
8284
8285#: tools/updateiconcache.c:1591
8286#, c-format
8287msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
8288msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
8289
8290#: tools/updateiconcache.c:1614
8291#, c-format
8292msgid "Cache file created successfully.\n"
8293msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
8294
8295#: tools/updateiconcache.c:1653
8296msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
8297msgstr "Презаписване на файла за временно съхранение, дори и да е актуален"
8298
8299#: tools/updateiconcache.c:1654
8300msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
8301msgstr "Без проверка за съществуването на файл „index.theme“"
8302
8303#: tools/updateiconcache.c:1655
8304msgid "Don’t include image data in the cache"
8305msgstr "Без запис на данните за изображения във файл за временно съхранение"
8306
8307#: tools/updateiconcache.c:1656
8308msgid "Include image data in the cache"
8309msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
8310
8311#: tools/updateiconcache.c:1657
8312msgid "Output a C header file"
8313msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
8314
8315#: tools/updateiconcache.c:1658
8316msgid "Turn off verbose output"
8317msgstr "Изключване на подробния изход"
8318
8319#: tools/updateiconcache.c:1659
8320msgid "Validate existing icon cache"
8321msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
8322
8323#: tools/updateiconcache.c:1724
8324#, c-format
8325msgid "File not found: %s\n"
8326msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
8327
8328#: tools/updateiconcache.c:1730
8329#, c-format
8330msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
8331msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
8332
8333#: tools/updateiconcache.c:1743
8334#, c-format
8335msgid "No theme index file.\n"
8336msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
8337
8338#: tools/updateiconcache.c:1747
8339#, c-format
8340msgid ""
8341"No theme index file in “%s”.\n"
8342"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
8343msgstr ""
8344"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
8345"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте "
8346"опцията „--ignore-theme-index“.\n"
8347
8348#~ msgid "Antialiasing"
8349#~ msgstr "Заглаждане"
8350
8351#~ msgid "Hinting"
8352#~ msgstr "Шрифтови подсказки"
8353
8354#~ msgctxt "Font hinting style"
8355#~ msgid "None"
8356#~ msgstr "Без"
8357
8358#~ msgctxt "Font hinting style"
8359#~ msgid "Slight"
8360#~ msgstr "Леки"
8361
8362#~ msgctxt "Font hinting style"
8363#~ msgid "Medium"
8364#~ msgstr "Средни"
8365
8366#~ msgctxt "Font hinting style"
8367#~ msgid "Full"
8368#~ msgstr "Пълни"
8369
8370#~ msgid "Metrics Hinting"
8371#~ msgstr "Шрифтови подсказки на метрики"
8372
8373#, c-format
8374#~ msgid "Bounds: %g x %g\n"
8375#~ msgstr "Граници: %g×%g\n"
8376
8377#~ msgid "Show _Size Column"
8378#~ msgstr "Показване на колоната за _размера"
8379
8380#~ msgid "Show T_ype Column"
8381#~ msgstr "Показване на колоната за _вида"
8382
8383#~ msgid "Tab list"
8384#~ msgstr "Списък с подпрозорци"
8385
8386#~ msgctxt "GL version"
8387#~ msgid "Disabled"
8388#~ msgstr "Изключено"
8389
8390#~ msgctxt "GL vendor"
8391#~ msgid "Disabled"
8392#~ msgstr "Изключено"
8393
8394#~ msgctxt "GL vendor"
8395#~ msgid "None"
8396#~ msgstr "Няма"
8397
8398#~ msgid "Allocation"
8399#~ msgstr "Разпределение"
8400
8401#~ msgid "Backend does not support window scaling"
8402#~ msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци"
8403
8404#~ msgid "Window Scaling"
8405#~ msgstr "Мащабиране на прозорци"
8406
8407#~ msgid "Show fps overlay"
8408#~ msgstr "Показване на кадрите в секунда"
8409
8410#~ msgid "Simulate Touchscreen"
8411#~ msgstr "Емулиране на сензорен екран"
8412
8413#, c-format
8414#~ msgid "Unspecified error decoding media"
8415#~ msgstr "Неуказана грешка при декодиране на медия"
8416
8417#, c-format
8418#~ msgid "Cannot find decoder: %s"
8419#~ msgstr "Декодерът липсва: %s"
8420
8421#~ msgid "Failed to allocate a codec context"
8422#~ msgstr "Не може да се зададе контекст за кодер"
8423
8424#, c-format
8425#~ msgid "Cannot find encoder: %s"
8426#~ msgstr "Кодерът липсва: %s"
8427
8428#~ msgid "Cannot add new stream"
8429#~ msgstr "Не може да се добави нов поток"
8430
8431#~ msgid "Failed to allocate an audio frame"
8432#~ msgstr "Неуспешно заделяне на аудио кадър"
8433
8434#~ msgid "Not enough memory"
8435#~ msgstr "Недостатъчно памет"
8436
8437#~ msgid "Could not allocate resampler context"
8438#~ msgstr "Не може да се зададе контекст за промяна на честота на квантуване"
8439
8440#~ msgid "No audio output found"
8441#~ msgstr "Липсва аудио изход"
8442
8443#~ msgid "Take a screenshot of the file."
8444#~ msgstr "Снимка на файла."
8445
8446#, c-format
8447#~ msgid "Can’t parse “%s”\n"
8448#~ msgstr "Файлът не може да бъде анализиран „%s“\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.