source: gnome/main/gtk.main.bg.po@ 4138

Last change on this file since 4138 was 4138, checked in by Александър Шопов, 11 months ago

gtk: обновен от kraftwerk, подеден през vertimus

File size: 241.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gtk po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>.
5# Copyright (C) 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
6# Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
7# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
8# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
9# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
11# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022, 2023.
12# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
13# Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015.
14# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
15#
16msgid ""
17msgstr ""
18"Project-Id-Version: gtk main\n"
19"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
20"POT-Creation-Date: 2025-02-24 05:29+0000\n"
21"PO-Revision-Date: 2025-02-24 12:09+0100\n"
22"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
23"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
24"Language: bg\n"
25"MIME-Version: 1.0\n"
26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29"X-Generator: Poedit 3.5\n"
30
31#: gdk/android/gdkandroidclipboard.c:174
32msgid "No compatible formats to transfer contents of content provider."
33msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието на доставчика."
34
35#: gdk/android/gdkandroidclipboard.c:623 gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:161
36#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:244 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:205
37#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:343 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1014
38#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:801
39#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:237
40msgid "No compatible transfer format found"
41msgstr "Няма съвместим формат за пренос"
42
43#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
44#, c-format
45msgid "Broadway display type not supported: %s"
46msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s"
47
48#: gdk/gdkclipboard.c:231
49msgid "This clipboard cannot store data."
50msgstr "Този буфер за обмен не може да съдържа данни."
51
52#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:780 gdk/gdkclipboard.c:1071
53msgid "Cannot read from empty clipboard."
54msgstr "Не може да се чете от празен буфер за обмен."
55
56#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1121 gdk/gdkdrag.c:606
57msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
58msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието на буфера за обмен."
59
60#: gdk/gdkcolorstate.c:921
61#, c-format
62msgid "cicp: Narrow range or YUV not supported"
63msgstr "cicp: тесен диапазон или YUV не се поддържат"
64
65#: gdk/gdkcolorstate.c:931
66#, c-format
67msgid "cicp: Unspecified parameters not supported"
68msgstr "cicp: неуказани параметри не се поддържат"
69
70#: gdk/gdkcolorstate.c:977
71#, c-format
72msgid "cicp: Transfer function %u not supported"
73msgstr "cicp: функцията за трансфер %u не се поддържа"
74
75#: gdk/gdkcolorstate.c:1007
76#, c-format
77msgid "cicp: Color primaries %u not supported"
78msgstr "cicp: %u основни цвята не се поддържат"
79
80#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
81#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
82#, c-format
83msgid "Cannot provide contents as “%s”"
84msgstr "Съдържанието не може да се предостави като „%s“"
85
86#: gdk/gdkcontentprovider.c:127
87#, c-format
88msgid "Cannot provide contents as %s"
89msgstr "Съдържанието не може да се предостави като %s"
90
91#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:466
92msgid "The current backend does not support OpenGL"
93msgstr "Текущата графична подсистема не поддържа OpenGL"
94
95#: gdk/gdkdisplay.c:1364 gdk/gdkvulkancontext.c:1726
96msgid "Vulkan support disabled via GDK_DISABLE"
97msgstr "Поддръжката на Vulkan е забранена чрез „GDK_DISABLE“"
98
99#: gdk/gdkdisplay.c:1418
100msgid "OpenGL support disabled via GDK_DISABLE"
101msgstr "Поддръжката на GL е забранена чрез „GDK_DISABLE“"
102
103#: gdk/gdkdisplay.c:1732
104msgid "No EGL configuration available"
105msgstr "Липсва настроен EGL"
106
107#: gdk/gdkdisplay.c:1740
108msgid "Failed to get EGL configurations"
109msgstr "Настройките на EGL не може да бъдат получени"
110
111#: gdk/gdkdisplay.c:1770
112msgid "No EGL configuration with required features found"
113msgstr "Не са открити настройки на EGL с изисканите възможности"
114
115#: gdk/gdkdisplay.c:1777
116msgid "No perfect EGL configuration found"
117msgstr "Няма перфектна настройка на EGL"
118
119#: gdk/gdkdisplay.c:1819
120#, c-format
121msgid "EGL implementation is missing extension %s"
122msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
123msgstr[0] "В реализацията на ЕGL липсва разширението „%s“"
124msgstr[1] "В реализацията на ЕGL липсват %2$d разширения: %1$s"
125
126#: gdk/gdkdisplay.c:1868
127msgid "libEGL not available in this sandbox"
128msgstr "libEGL липсва в тази среда"
129
130#: gdk/gdkdisplay.c:1869
131msgid "libEGL not available"
132msgstr "libEGL липсва"
133
134#: gdk/gdkdisplay.c:1879
135msgid "Failed to create EGL display"
136msgstr "Не може да се създаде дисплей за EGL"
137
138#: gdk/gdkdisplay.c:1888
139msgid "Could not initialize EGL display"
140msgstr "Дисплеят не може да се инициализира за EGL"
141
142#: gdk/gdkdisplay.c:1898
143#, c-format
144msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
145msgstr "Версията на EGL %d.%d е твърде стара. GTK изисква %d.%d"
146
147#: gdk/gdkdrop.c:130
148msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
149msgstr "Не се поддържа влачене от други програми."
150
151#: gdk/gdkdrop.c:163
152msgid "No compatible formats to transfer contents."
153msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието."
154
155#: gdk/gdkglcontext.c:426 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:653
156msgid "No GL API allowed."
157msgstr "Никое API за GL не е позволено."
158
159#: gdk/gdkglcontext.c:449 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:746
160#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:889
161#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:933 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:699
162msgid "Unable to create a GL context"
163msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
164
165#: gdk/gdkglcontext.c:1310
166msgid "OpenGL ES API disabled via GDK_DISABLE"
167msgstr "OpenGL ES е забранен чрез „GDK_DISABLE“"
168
169#: gdk/gdkglcontext.c:1322
170msgid "OpenGL API disabled via GDK_DISABLE"
171msgstr "OpenGL е забранен чрез „GDK_DISABLE“"
172
173#: gdk/gdkglcontext.c:1333
174#, c-format
175msgid "Application does not support %s API"
176msgstr "Програмата не поддържа API „%s“"
177
178#. translators: This is about OpenGL backend names, like
179#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
180#.
181#: gdk/gdkglcontext.c:2110
182#, c-format
183msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
184msgstr "Опит за ползване на „%s“, но вече се ползва „%s“"
185
186#: gdk/gdkglcontext.c:2121
187#, c-format
188msgid "Trying to use %s, but it is disabled via GDK_DISABLE"
189msgstr "Опит за ползване на „%s“, но вариантът е забранен чрез „GDK_DISABLE“"
190
191#: gdk/gdktexture.c:672
192msgid "Unknown image format."
193msgstr "Неизвестен формат на изображение."
194
195#.
196#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
197#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
198#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
199#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
200#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
201#. * Here are some examples of English translations:
202#. * XF86AudioMute - Audio mute
203#. * Scroll_lock - Scroll lock
204#. * KP_Space - Space (keypad)
205#.
206#: gdk/keynamesprivate.h:6861
207msgctxt "keyboard label"
208msgid "BackSpace"
209msgstr "BackSpace"
210
211#: gdk/keynamesprivate.h:6862
212msgctxt "keyboard label"
213msgid "Tab"
214msgstr "Tab"
215
216#: gdk/keynamesprivate.h:6863
217msgctxt "keyboard label"
218msgid "Return"
219msgstr "Return"
220
221#: gdk/keynamesprivate.h:6864
222msgctxt "keyboard label"
223msgid "Pause"
224msgstr "Pause"
225
226#: gdk/keynamesprivate.h:6865
227msgctxt "keyboard label"
228msgid "Scroll_Lock"
229msgstr "Scroll Lock"
230
231#: gdk/keynamesprivate.h:6866
232msgctxt "keyboard label"
233msgid "Sys_Req"
234msgstr "SysRq"
235
236#: gdk/keynamesprivate.h:6867
237msgctxt "keyboard label"
238msgid "Escape"
239msgstr "Escape"
240
241#: gdk/keynamesprivate.h:6868
242msgctxt "keyboard label"
243msgid "Multi_key"
244msgstr "Multi key"
245
246#: gdk/keynamesprivate.h:6869
247msgctxt "keyboard label"
248msgid "Home"
249msgstr "Home"
250
251#: gdk/keynamesprivate.h:6870
252msgctxt "keyboard label"
253msgid "Left"
254msgstr "Left"
255
256#: gdk/keynamesprivate.h:6871
257msgctxt "keyboard label"
258msgid "Up"
259msgstr "Up"
260
261#: gdk/keynamesprivate.h:6872
262msgctxt "keyboard label"
263msgid "Right"
264msgstr "Right"
265
266#: gdk/keynamesprivate.h:6873
267msgctxt "keyboard label"
268msgid "Down"
269msgstr "Down"
270
271#: gdk/keynamesprivate.h:6874 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:219
272msgctxt "keyboard label"
273msgid "Page_Up"
274msgstr "Page Up"
275
276#: gdk/keynamesprivate.h:6875 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:222
277msgctxt "keyboard label"
278msgid "Page_Down"
279msgstr "Page Down"
280
281#: gdk/keynamesprivate.h:6876
282msgctxt "keyboard label"
283msgid "End"
284msgstr "End"
285
286#: gdk/keynamesprivate.h:6877
287msgctxt "keyboard label"
288msgid "Begin"
289msgstr "Begin"
290
291#: gdk/keynamesprivate.h:6878
292msgctxt "keyboard label"
293msgid "Print"
294msgstr "Print"
295
296#: gdk/keynamesprivate.h:6879
297msgctxt "keyboard label"
298msgid "Insert"
299msgstr "Insert"
300
301#: gdk/keynamesprivate.h:6880
302msgctxt "keyboard label"
303msgid "Num_Lock"
304msgstr "Num Lock"
305
306#. Translators: KP_ means 'key pad' here
307#: gdk/keynamesprivate.h:6882
308msgctxt "keyboard label"
309msgid "KP_Space"
310msgstr "KP Space"
311
312#: gdk/keynamesprivate.h:6883
313msgctxt "keyboard label"
314msgid "KP_Tab"
315msgstr "KP Tab"
316
317#: gdk/keynamesprivate.h:6884
318msgctxt "keyboard label"
319msgid "KP_Enter"
320msgstr "KP Enter"
321
322#: gdk/keynamesprivate.h:6885
323msgctxt "keyboard label"
324msgid "KP_Home"
325msgstr "KP Home"
326
327#: gdk/keynamesprivate.h:6886
328msgctxt "keyboard label"
329msgid "KP_Left"
330msgstr "KP Left"
331
332#: gdk/keynamesprivate.h:6887
333msgctxt "keyboard label"
334msgid "KP_Up"
335msgstr "KP Up"
336
337#: gdk/keynamesprivate.h:6888
338msgctxt "keyboard label"
339msgid "KP_Right"
340msgstr "KP Right"
341
342#: gdk/keynamesprivate.h:6889
343msgctxt "keyboard label"
344msgid "KP_Down"
345msgstr "KP Down"
346
347#: gdk/keynamesprivate.h:6890
348msgctxt "keyboard label"
349msgid "KP_Page_Up"
350msgstr "KP Page Up"
351
352#: gdk/keynamesprivate.h:6891
353msgctxt "keyboard label"
354msgid "KP_Prior"
355msgstr "KP Prior"
356
357#: gdk/keynamesprivate.h:6892
358msgctxt "keyboard label"
359msgid "KP_Page_Down"
360msgstr "KP Page Down"
361
362#: gdk/keynamesprivate.h:6893
363msgctxt "keyboard label"
364msgid "KP_Next"
365msgstr "KP Next"
366
367#: gdk/keynamesprivate.h:6894
368msgctxt "keyboard label"
369msgid "KP_End"
370msgstr "KP End"
371
372#: gdk/keynamesprivate.h:6895
373msgctxt "keyboard label"
374msgid "KP_Begin"
375msgstr "KP Begin"
376
377#: gdk/keynamesprivate.h:6896
378msgctxt "keyboard label"
379msgid "KP_Insert"
380msgstr "KP Insert"
381
382#: gdk/keynamesprivate.h:6897
383msgctxt "keyboard label"
384msgid "KP_Delete"
385msgstr "KP Delete"
386
387#: gdk/keynamesprivate.h:6898
388msgctxt "keyboard label"
389msgid "Delete"
390msgstr "Delete"
391
392#: gdk/keynamesprivate.h:6899
393msgctxt "keyboard label"
394msgid "MonBrightnessUp"
395msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора"
396
397#: gdk/keynamesprivate.h:6900
398msgctxt "keyboard label"
399msgid "MonBrightnessDown"
400msgstr "Намаляване на яркостта на монитора"
401
402#: gdk/keynamesprivate.h:6901
403msgctxt "keyboard label"
404msgid "KbdBrightnessUp"
405msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата"
406
407#: gdk/keynamesprivate.h:6902
408msgctxt "keyboard label"
409msgid "KbdBrightnessDown"
410msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата"
411
412#: gdk/keynamesprivate.h:6903
413msgctxt "keyboard label"
414msgid "AudioMute"
415msgstr "Заглушаване"
416
417#: gdk/keynamesprivate.h:6904
418msgctxt "keyboard label"
419msgid "AudioMicMute"
420msgstr "Заглушаване на микрофона"
421
422#: gdk/keynamesprivate.h:6905
423msgctxt "keyboard label"
424msgid "AudioLowerVolume"
425msgstr "Намаляване на звука"
426
427#: gdk/keynamesprivate.h:6906
428msgctxt "keyboard label"
429msgid "AudioRaiseVolume"
430msgstr "Увеличаване на звука"
431
432#: gdk/keynamesprivate.h:6907
433msgctxt "keyboard label"
434msgid "AudioPlay"
435msgstr "Изпълнение на медия"
436
437#: gdk/keynamesprivate.h:6908
438msgctxt "keyboard label"
439msgid "AudioStop"
440msgstr "Спиране на изпълнение"
441
442#: gdk/keynamesprivate.h:6909
443msgctxt "keyboard label"
444msgid "AudioNext"
445msgstr "Следваща песен"
446
447#: gdk/keynamesprivate.h:6910
448msgctxt "keyboard label"
449msgid "AudioPrev"
450msgstr "Предишна песен"
451
452#: gdk/keynamesprivate.h:6911
453msgctxt "keyboard label"
454msgid "AudioRecord"
455msgstr "Запис на аудио"
456
457#: gdk/keynamesprivate.h:6912
458msgctxt "keyboard label"
459msgid "AudioPause"
460msgstr "Пауза на аудио"
461
462#: gdk/keynamesprivate.h:6913
463msgctxt "keyboard label"
464msgid "AudioRewind"
465msgstr "Отначало на песента"
466
467#: gdk/keynamesprivate.h:6914
468msgctxt "keyboard label"
469msgid "AudioMedia"
470msgstr "Аудио медия"
471
472#: gdk/keynamesprivate.h:6915
473msgctxt "keyboard label"
474msgid "Eject"
475msgstr "Изваждане"
476
477#: gdk/keynamesprivate.h:6916
478msgctxt "keyboard label"
479msgid "Explorer"
480msgstr "Файлове"
481
482#: gdk/keynamesprivate.h:6917
483msgctxt "keyboard label"
484msgid "Calculator"
485msgstr "Калкулатор"
486
487#: gdk/keynamesprivate.h:6918
488msgctxt "keyboard label"
489msgid "Mail"
490msgstr "Поща"
491
492#: gdk/keynamesprivate.h:6919
493msgctxt "keyboard label"
494msgid "WWW"
495msgstr "Уеб"
496
497#: gdk/keynamesprivate.h:6920
498msgctxt "keyboard label"
499msgid "Search"
500msgstr "Търсене"
501
502#: gdk/keynamesprivate.h:6921
503msgctxt "keyboard label"
504msgid "Tools"
505msgstr "Инструменти"
506
507#: gdk/keynamesprivate.h:6922
508msgctxt "keyboard label"
509msgid "ScreenSaver"
510msgstr "Предпазител на екрана"
511
512#: gdk/keynamesprivate.h:6923
513msgctxt "keyboard label"
514msgid "Battery"
515msgstr "Батерия"
516
517#: gdk/keynamesprivate.h:6924
518msgctxt "keyboard label"
519msgid "Launch1"
520msgstr "Стартиране 1"
521
522#: gdk/keynamesprivate.h:6925
523msgctxt "keyboard label"
524msgid "Forward"
525msgstr "Напред"
526
527#: gdk/keynamesprivate.h:6926
528msgctxt "keyboard label"
529msgid "Back"
530msgstr "Назад"
531
532#: gdk/keynamesprivate.h:6927
533msgctxt "keyboard label"
534msgid "Sleep"
535msgstr "Приспиване"
536
537#: gdk/keynamesprivate.h:6928
538msgctxt "keyboard label"
539msgid "Hibernate"
540msgstr "Дълбоко приспиване"
541
542#: gdk/keynamesprivate.h:6929
543msgctxt "keyboard label"
544msgid "WLAN"
545msgstr "Безжична мрежа"
546
547#: gdk/keynamesprivate.h:6930
548msgctxt "keyboard label"
549msgid "WebCam"
550msgstr "Уеб камера"
551
552#: gdk/keynamesprivate.h:6931
553msgctxt "keyboard label"
554msgid "Display"
555msgstr "Дисплей"
556
557#: gdk/keynamesprivate.h:6932
558msgctxt "keyboard label"
559msgid "TouchpadToggle"
560msgstr "Сензорен панел"
561
562#: gdk/keynamesprivate.h:6933
563msgctxt "keyboard label"
564msgid "WakeUp"
565msgstr "Събуждане"
566
567#: gdk/keynamesprivate.h:6934
568msgctxt "keyboard label"
569msgid "Suspend"
570msgstr "Изключване"
571
572#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:71
573#, c-format
574msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
575msgstr "Грешка при отварянето на файла във формат JPEG (%s)"
576
577#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:185
578#, c-format
579msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
580msgstr "Неподдържано цветово пространство на JPEG (%d)"
581
582#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194 gdk/loaders/gdkpng.c:468 gdk/loaders/gdktiff.c:472
583#, c-format
584msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
585msgstr "Недостатъчно памет за изображение с размер %u×%u"
586
587#: gdk/loaders/gdkpng.c:119
588#, c-format
589msgid "Error reading png (%s)"
590msgstr "Грешка при прочитането на файла във формат PNG (%s)"
591
592#: gdk/loaders/gdkpng.c:389
593#, c-format
594msgid "Unsupported depth %u in png image"
595msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета — %u в изображението във формат PNG"
596
597#: gdk/loaders/gdkpng.c:439
598#, c-format
599msgid "Unsupported color type %u in png image"
600msgstr "Неподдържан вид цвят — %u в изображението във формат PNG"
601
602#: gdk/loaders/gdkpng.c:453
603#, c-format
604msgid "Image stride too large for image size %ux%u"
605msgstr ""
606"Стъпката за ред на изображение е твърде голяма за изображение с размер %u×%u"
607
608#: gdk/loaders/gdktiff.c:358
609msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
610msgstr "Неуспешно зареждане на данните в RGB от файл във формат TIFF"
611
612#: gdk/loaders/gdktiff.c:401
613msgid "Could not load TIFF data"
614msgstr "Неуспешно зареждане на данните от файл във формат TIFF"
615
616#: gdk/loaders/gdktiff.c:484
617#, c-format
618msgid "Reading data failed at row %d"
619msgstr "Неуспешно четене на ред %d"
620
621#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:255
622#, c-format
623msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
624msgstr "Неуспешно декодиране на съдържание с вид по MIME „%s“"
625
626#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:684
627#, c-format
628msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
629msgstr ""
630"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. Изтече времето за "
631"извикване на „OpenClipboard()“."
632
633#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:694
634#, c-format
635msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
636msgstr ""
637"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. Друг процес вече я е "
638"заявил."
639
640#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:708
641#, c-format
642msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
643msgstr ""
644"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. „OpenClipboard()“ "
645"завърши с грешка: 0x%lx."
646
647#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
648#, c-format
649msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
650msgstr ""
651"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. „EmptyClipboard()“ "
652"завърши с грешка: 0x%lx."
653
654#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:760
655#, c-format
656msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
657msgstr ""
658"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. Изтече времето за "
659"извикване на „OpenClipboard()“."
660
661#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:770 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:801
662#, c-format
663msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
664msgstr ""
665"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. Друг процес вече я е "
666"заявил собственост върху буфера за обмен."
667
668#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:784
669#, c-format
670msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
671msgstr ""
672"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. „OpenClipboard()“ "
673"завърши с грешка: 0x%lx."
674
675#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:836
676#, c-format
677msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
678msgstr ""
679"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GlobalLock(0x%p)“ "
680"завърши с грешка: 0x%lx."
681
682#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:847
683#, c-format
684msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
685msgstr ""
686"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GlobalSize(0x%p)“ "
687"завърши с грешка: 0x%lx."
688
689#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:860
690#, c-format
691msgid ""
692"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
693msgstr ""
694"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Неуспешно заделяне на "
695"%s байта за съхранението на данни."
696
697#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:893
698#, c-format
699msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
700msgstr ""
701"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Изтече времето за "
702"извикване на „OpenClipboard()“."
703
704#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:903
705#, c-format
706msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
707msgstr ""
708"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Собствеността на "
709"буфера за обмен се промени."
710
711#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:913
712#, c-format
713msgid ""
714"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
715msgstr ""
716"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. То се промени преди "
717"получаването му."
718
719#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
720#, c-format
721msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
722msgstr ""
723"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „OpenClipboard()“ "
724"завърши с грешка: 0x%lx."
725
726#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:953
727#, c-format
728msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
729msgstr ""
730"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Няма съвместим формат "
731"за пренос."
732
733#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:963
734#, c-format
735msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
736msgstr ""
737"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GetClipboardData()“ "
738"завърши с грешка: 0x%lx."
739
740#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:945
741#, c-format
742msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
743msgstr ""
744"Данните при влачене и пускане не може да се получат. „GlobalLock(0x%p)“ "
745"завърши с грешка: 0x%lx."
746
747#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:954
748#, c-format
749msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
750msgstr ""
751"Данните при влачене и пускане не може да се получат. „GlobalSize(0x%p)“ "
752"завърши с грешка: 0x%lx."
753
754#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:965
755#, c-format
756msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
757msgstr ""
758"Данните при влачене и пускане не може да се получат. Неуспешно заделяне на "
759"%s байта за съхранението на данни."
760
761#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1035
762#, c-format
763msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
764msgstr "Повърхността на GDK 0x%p не е регистрирана като цел за пускане"
765
766#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1043
767#, c-format
768msgid "Target context record 0x%p has no data object"
769msgstr "Записът за контекста на целта 0x%p не съдържа обект с данни"
770
771#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1083
772#, c-format
773msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
774msgstr "„IDataObject_GetData“ (0x%x) завърши неуспешно и върна 0x%lx"
775
776#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1122
777#, c-format
778msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
779msgstr ""
780"Неуспешно преобразуване на данните са влачене и пускане от формат W32 0x%x "
781"към %p (%s)"
782
783#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:668
784msgid "No GL implementation is available"
785msgstr "Липсва реализация на GL"
786
787#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:755
788#, c-format
789msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
790msgstr "Версията на WGL %d.%d е твърде стара, необходима е поне %d.%d"
791
792#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:773
793#, c-format
794msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
795msgstr "Реализацията на GL не може да споделя GL контексти"
796
797#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1053
798msgid "No available configurations for the given pixel format"
799msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
800
801#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
802msgid "writing a closed stream"
803msgstr "запис в затворен поток"
804
805#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
806msgid "g_try_realloc () failed"
807msgstr "„g_try_realloc()“ завърши с грешка"
808
809#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
810#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:233
811msgid "GlobalReAlloc() failed: "
812msgstr "„GlobalReAlloc()“ завърши с грешка: "
813
814#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
815msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
816msgstr "Пространството в буферите свърши (размерът им е фиксиран)"
817
818#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
819msgid "Can’t transmute a single handle"
820msgstr "Единствен манипулатор не може да се преобразува"
821
822#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:217
823#, c-format
824msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
825msgstr "%zu байта не може да се преобразуват от %s към %u"
826
827#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:252
828msgid "GlobalLock() failed: "
829msgstr "„GlobalLock()“ завърши с грешка: "
830
831#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:367
832msgid "GlobalAlloc() failed: "
833msgstr "„GlobalAlloc()“ завърши с грешка: "
834
835#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:299
836#, c-format
837msgid "Starting “%s”"
838msgstr "Стартиране на „%s“"
839
840#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
841#, c-format
842msgid "Opening “%s”"
843msgstr "Отваряне на „%s“"
844
845#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
846#, c-format
847msgid "Opening %d Item"
848msgid_plural "Opening %d Items"
849msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
850msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
851
852#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:475
853msgid "Clipboard manager could not store selection."
854msgstr "Мениджърът на буферите за обмен не може да запази избраното."
855
856#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:651
857msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
858msgstr ""
859"Буферът за обмен не може да се запази. Няма съответен мениджър за това."
860
861#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:819
862msgid "No GLX configurations available"
863msgstr "Няма настроен GLX"
864
865#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:906
866msgid "No GLX configuration with required features found"
867msgstr "Не са открити настройки на GLX с изисканите възможности"
868
869#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:982
870msgid "GLX is not supported"
871msgstr "GLX не се поддържа"
872
873#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:467
874#, c-format
875msgid "Format %s not supported"
876msgstr "Форматът %s не се поддържа"
877
878#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:67 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:107
879msgid "Not enough space in destination"
880msgstr "В целта няма достатъчно свободно място"
881
882#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:93 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:197
883msgid "Need complete input to do conversion"
884msgstr "За преобразуване е необходим пълният вход"
885
886#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:218
887#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:252
888msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
889msgstr "Неправилна последователност от байтове във входа за преобразуване"
890
891#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:244
892msgid "Invalid formats in compound text conversion."
893msgstr "Неправилни формати в съставното преобразуване на текст."
894
895#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:261
896#, c-format
897msgid "Unsupported encoding “%s”"
898msgstr "Неподдържано кодиране „%s“"
899
900#: gsk/gpu/gskgldevice.c:253
901#, c-format
902msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer."
903msgstr "OpenGL ES 3.0 не се поддържа от този вариант за изобразяване."
904
905#: gsk/gpu/gskglrenderer.c:66
906msgid "OpenGL 3.3 required"
907msgstr "Необходим е OpenGL 3.3"
908
909#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:285
910msgctxt "accessibility"
911msgid "Click"
912msgstr "Натискане"
913
914#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:286
915msgctxt "accessibility"
916msgid "Clicks the button"
917msgstr "Натиска бутона"
918
919#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:336
920msgctxt "accessibility"
921msgid "Toggle"
922msgstr "Превключване"
923
924#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:337
925msgctxt "accessibility"
926msgid "Toggles the switch"
927msgstr "Превключва превключвателя"
928
929#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:418
930msgctxt "accessibility"
931msgid "Select"
932msgstr "Избор"
933
934#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:419
935msgctxt "accessibility"
936msgid "Selects the color"
937msgstr "Избира цвета"
938
939#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:426 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:487
940#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:543 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:651
941#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:738
942msgctxt "accessibility"
943msgid "Activate"
944msgstr "Задействане"
945
946#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:427
947msgctxt "accessibility"
948msgid "Activates the color"
949msgstr "Задейства цвета"
950
951#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:434
952msgctxt "accessibility"
953msgid "Customize"
954msgstr "Настройки"
955
956#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:435
957msgctxt "accessibility"
958msgid "Customizes the color"
959msgstr "Определя цвета"
960
961#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:488
962msgctxt "accessibility"
963msgid "Activates the expander"
964msgstr "Задейства разширителя"
965
966#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:544 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:652
967#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:739
968msgctxt "accessibility"
969msgid "Activates the entry"
970msgstr "Задейства полето за писане"
971
972#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:551
973msgctxt "accessibility"
974msgid "Activate primary icon"
975msgstr "Задейства основната икона"
976
977#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:552
978msgctxt "accessibility"
979msgid "Activates the primary icon of the entry"
980msgstr "Задейства основната икона на полето"
981
982#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:559
983msgctxt "accessibility"
984msgid "Activate secondary icon"
985msgstr "Задейства втората икона"
986
987#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:560
988msgctxt "accessibility"
989msgid "Activates the secondary icon of the entry"
990msgstr "Задейства втората икона на полето"
991
992#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:659
993msgctxt "accessibility"
994msgid "Peek"
995msgstr "Преглед"
996
997#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:660
998msgctxt "accessibility"
999msgid "Shows the contents of the password entry"
1000msgstr "Показва съдържанието на поле за парола"
1001
1002#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:746
1003msgctxt "accessibility"
1004msgid "Clear"
1005msgstr "Изчистване"
1006
1007#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:747
1008msgctxt "accessibility"
1009msgid "Clears the contents of the entry"
1010msgstr "Изчиства съдържанието на поле"
1011
1012#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:263 gtk/gtkaccessible.c:906
1013msgctxt "accessibility"
1014msgid "application"
1015msgstr "програма"
1016
1017#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
1018#, c-format
1019msgid "Not a data: URL"
1020msgstr "Не са данни: адрес"
1021
1022#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
1023#, c-format
1024msgid "Malformed data: URL"
1025msgstr "Неправилни данни: адрес"
1026
1027#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
1028#, c-format
1029msgid "Could not unescape string"
1030msgstr "Екранирането в низа не може да се махне"
1031
1032#: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:326
1033msgid "Other app…"
1034msgstr "Друга програма…"
1035
1036#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:218
1037#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:269
1038msgid "Select Application"
1039msgstr "Избор на програма"
1040
1041#. Translators: %s is a filename
1042#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:225
1043#, c-format
1044msgid "Opening “%s”."
1045msgstr "Отваряне на „%s“."
1046
1047#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:226
1048#, c-format
1049msgid "No applications found for “%s”"
1050msgstr "Не са намерени програми за „%s“"
1051
1052#. Translators: %s is a file type description
1053#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:231
1054#, c-format
1055msgid "Opening “%s” files."
1056msgstr "Отваряне на файлове „%s“."
1057
1058#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:233
1059#, c-format
1060msgid "No applications found for “%s” files"
1061msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
1062
1063#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:435
1064msgid "Failed to start GNOME Software"
1065msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“"
1066
1067#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:525
1068msgid "Default App"
1069msgstr "Стандартна програма"
1070
1071#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:575
1072#, c-format
1073msgid "No apps found for “%s”."
1074msgstr "Липсват програми за „%s“."
1075
1076#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:658
1077msgid "Recommended Apps"
1078msgstr "Препоръчани програми"
1079
1080#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:673
1081msgid "Related Apps"
1082msgstr "Свързани програми"
1083
1084#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:687
1085msgid "Other Apps"
1086msgstr "Други програми"
1087
1088#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1089#. * a disabled accelerator key combination.
1090#.
1091#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:294
1092msgctxt "Accelerator"
1093msgid "Disabled"
1094msgstr "Изключен"
1095
1096#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1097#. * an accelerator key combination that is not valid according
1098#. * to gtk_accelerator_valid().
1099#.
1100#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:304
1101msgctxt "Accelerator"
1102msgid "Invalid"
1103msgstr "Неправилен"
1104
1105#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
1106#. * when the cell is clicked to change the accelerator.
1107#.
1108#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436
1109#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729
1110msgid "New accelerator…"
1111msgstr "Нова клавишна комбинация…"
1112
1113#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:132
1114#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:322
1115#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:352
1116#, c-format
1117msgctxt "progress bar label"
1118msgid "%d %%"
1119msgstr "%d %%"
1120
1121#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:186 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:317
1122#: gtk/gtkcolordialog.c:409
1123msgid "Pick a Color"
1124msgstr "Избор на цвят"
1125
1126#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:321
1127#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:337
1128#, c-format
1129msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1130msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
1131
1132#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:514 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:327
1133#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:343
1134#, c-format
1135msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1136msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
1137
1138#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:399
1139msgid "Sans 12"
1140msgstr "Sans 12"
1141
1142#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:510 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:627
1143#: gtk/gtkfontdialog.c:590
1144msgid "Pick a Font"
1145msgstr "Избор на шрифт"
1146
1147#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:603 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3818
1148#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:128 gtk/inspector/visual.ui:284
1149msgid "Font"
1150msgstr "Шрифт"
1151
1152#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1158 gtk/gtkfontdialogbutton.c:657
1153msgctxt "font"
1154msgid "None"
1155msgstr "Без"
1156
1157#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:306 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
1158msgid "Lock"
1159msgstr "Заключване"
1160
1161#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:320 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
1162msgid "Unlock"
1163msgstr "Отключване"
1164
1165#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:334
1166msgid ""
1167"Dialog is unlocked.\n"
1168"Click to prevent further changes"
1169msgstr ""
1170"Диалоговият прозорец е отключен.\n"
1171"Натиснете, за да направите промените невъзможни"
1172
1173#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:348
1174msgid ""
1175"Dialog is locked.\n"
1176"Click to make changes"
1177msgstr ""
1178"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
1179"Натиснете, за да промените нещо"
1180
1181#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:362
1182msgid ""
1183"System policy prevents changes.\n"
1184"Contact your system administrator"
1185msgstr ""
1186"Политиката за системата забранява промените.\n"
1187"Свържете се със системния си администратор"
1188
1189#: gtk/deprecated/gtkshow.c:291
1190msgid "Could not show link"
1191msgstr "Връзката не може да се покаже"
1192
1193#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:239
1194msgid "Muted"
1195msgstr "Заглушено"
1196
1197#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:243
1198msgid "Full Volume"
1199msgstr "Максимална сила"
1200
1201#. Translators: this is the percentage of the current volume,
1202#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
1203#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
1204#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
1205#.
1206#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:256
1207#, c-format
1208msgctxt "volume percentage"
1209msgid "%d %%"
1210msgstr "%d %%"
1211
1212#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
1213msgid "License"
1214msgstr "Лиценз"
1215
1216#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
1217msgid "Custom License"
1218msgstr "Потребителски лиценз"
1219
1220#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
1221msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
1222msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"
1223
1224#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
1225msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
1226msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1227
1228#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
1229msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
1230msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"
1231
1232#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
1233msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
1234msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"
1235
1236#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
1237msgid "BSD 2-Clause License"
1238msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"
1239
1240#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
1241msgid "The MIT License (MIT)"
1242msgstr "Лиценз на MIT"
1243
1244#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
1245msgid "Artistic License 2.0"
1246msgstr "Артистичен лиценз 2.0"
1247
1248#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
1249msgid "GNU General Public License, version 2 only"
1250msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"
1251
1252#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
1253msgid "GNU General Public License, version 3 only"
1254msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"
1255
1256#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
1257msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
1258msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"
1259
1260#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
1261msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
1262msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"
1263
1264#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
1265msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
1266msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1267
1268#: gtk/gtkaboutdialog.c:141
1269msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
1270msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), само версия 3"
1271
1272#: gtk/gtkaboutdialog.c:142
1273msgid "BSD 3-Clause License"
1274msgstr "Триклаузов лиценз на BSD"
1275
1276#: gtk/gtkaboutdialog.c:143
1277msgid "Apache License, Version 2.0"
1278msgstr "Лиценз на Apache, версия 2.0"
1279
1280#: gtk/gtkaboutdialog.c:144
1281msgid "Mozilla Public License 2.0"
1282msgstr "Публичен лиценз на Mozilla, версия 2.0"
1283
1284#: gtk/gtkaboutdialog.c:145
1285msgid "BSD Zero-Clause License"
1286msgstr "Безклаузов лиценз на BSD"
1287
1288#: gtk/gtkaboutdialog.c:1029
1289msgid "Website"
1290msgstr "Уебсайт"
1291
1292#: gtk/gtkaboutdialog.c:1071 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
1293#, c-format
1294msgid "About %s"
1295msgstr "Относно %s"
1296
1297#: gtk/gtkaboutdialog.c:2165
1298msgid "Created by"
1299msgstr "Създадено от"
1300
1301#: gtk/gtkaboutdialog.c:2168
1302msgid "Documented by"
1303msgstr "Документирано от"
1304
1305#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
1306msgid "Translated by"
1307msgstr "Преведено от"
1308
1309#: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1310msgid "Design by"
1311msgstr "Дизайн от"
1312
1313#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
1314#. * contains the name of the license as link text.
1315#.
1316#: gtk/gtkaboutdialog.c:2348
1317#, c-format
1318msgid ""
1319"This program comes with absolutely no warranty.\n"
1320"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
1321msgstr ""
1322"Тази програма се разпространява без никакви гаранции.\n"
1323"За повече информация, вижте <a href='%s'>%s</a>."
1324
1325#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1326#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1327#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1328#. * this.
1329#.
1330#: gtk/gtkaccelgroup.c:839 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:103
1331#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:139
1332msgctxt "keyboard label"
1333msgid "Shift"
1334msgstr "Shift"
1335
1336#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1337#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1338#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1339#. * this.
1340#.
1341#: gtk/gtkaccelgroup.c:858 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:106
1342#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:141
1343msgctxt "keyboard label"
1344msgid "Ctrl"
1345msgstr "Ctrl"
1346
1347#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1348#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1349#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1350#. * this.
1351#.
1352#: gtk/gtkaccelgroup.c:877 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:109
1353#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:143
1354msgctxt "keyboard label"
1355msgid "Alt"
1356msgstr "Alt"
1357
1358#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1359#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1360#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1361#. * this.
1362#.
1363#: gtk/gtkaccelgroup.c:895 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:115
1364#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:145
1365msgctxt "keyboard label"
1366msgid "Super"
1367msgstr "Super"
1368
1369#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1370#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1371#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1372#. * this.
1373#.
1374#: gtk/gtkaccelgroup.c:909 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:118
1375#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:147
1376msgctxt "keyboard label"
1377msgid "Hyper"
1378msgstr "Hyper"
1379
1380#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1381#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1382#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1383#. * this.
1384#.
1385#: gtk/gtkaccelgroup.c:924 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:112
1386#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:150
1387msgctxt "keyboard label"
1388msgid "Meta"
1389msgstr "Meta"
1390
1391#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
1392#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
1393#. * and therefore the translation needs to be very short.
1394#.
1395#: gtk/gtkaccelgroup.c:944
1396msgctxt "keyboard label"
1397msgid "KP"
1398msgstr "KP"
1399
1400#: gtk/gtkaccelgroup.c:951
1401msgctxt "keyboard label"
1402msgid "Space"
1403msgstr "Space"
1404
1405#: gtk/gtkaccelgroup.c:954 gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:178
1406msgctxt "keyboard label"
1407msgid "Backslash"
1408msgstr "\\"
1409
1410#: gtk/gtkaccessible.c:827
1411msgctxt "accessibility"
1412msgid "alert"
1413msgstr "предупреждение"
1414
1415#: gtk/gtkaccessible.c:828
1416msgctxt "accessibility"
1417msgid "alert dialog"
1418msgstr "прозорче с предупреждение"
1419
1420#: gtk/gtkaccessible.c:829
1421msgctxt "accessibility"
1422msgid "banner"
1423msgstr "плакат"
1424
1425#: gtk/gtkaccessible.c:830
1426msgctxt "accessibility"
1427msgid "button"
1428msgstr "бутон"
1429
1430#: gtk/gtkaccessible.c:831
1431msgctxt "accessibility"
1432msgid "caption"
1433msgstr "заглавка"
1434
1435#: gtk/gtkaccessible.c:832
1436msgctxt "accessibility"
1437msgid "cell"
1438msgstr "клетка"
1439
1440#: gtk/gtkaccessible.c:833
1441msgctxt "accessibility"
1442msgid "checkbox"
1443msgstr "поле за отметка"
1444
1445#: gtk/gtkaccessible.c:834
1446msgctxt "accessibility"
1447msgid "column header"
1448msgstr "заглавие на колона"
1449
1450#: gtk/gtkaccessible.c:835
1451msgctxt "accessibility"
1452msgid "combo box"
1453msgstr "падащ списък"
1454
1455#: gtk/gtkaccessible.c:836
1456msgctxt "accessibility"
1457msgid "command"
1458msgstr "команда"
1459
1460#: gtk/gtkaccessible.c:837
1461msgctxt "accessibility"
1462msgid "composite"
1463msgstr "съставен"
1464
1465#: gtk/gtkaccessible.c:838
1466msgctxt "accessibility"
1467msgid "dialog"
1468msgstr "прозорче"
1469
1470#: gtk/gtkaccessible.c:839
1471msgctxt "accessibility"
1472msgid "document"
1473msgstr "документ"
1474
1475#: gtk/gtkaccessible.c:840
1476msgctxt "accessibility"
1477msgid "feed"
1478msgstr "актуализация"
1479
1480#: gtk/gtkaccessible.c:841
1481msgctxt "accessibility"
1482msgid "form"
1483msgstr "формуляр"
1484
1485#: gtk/gtkaccessible.c:842
1486msgctxt "accessibility"
1487msgid "generic"
1488msgstr "общ"
1489
1490#: gtk/gtkaccessible.c:843
1491msgctxt "accessibility"
1492msgid "grid"
1493msgstr "таблица"
1494
1495#: gtk/gtkaccessible.c:844
1496msgctxt "accessibility"
1497msgid "grid cell"
1498msgstr "клетка в таблица"
1499
1500#: gtk/gtkaccessible.c:845
1501msgctxt "accessibility"
1502msgid "group"
1503msgstr "група"
1504
1505#: gtk/gtkaccessible.c:846
1506msgctxt "accessibility"
1507msgid "heading"
1508msgstr "заглавие"
1509
1510#: gtk/gtkaccessible.c:847
1511msgctxt "accessibility"
1512msgid "image"
1513msgstr "изображение"
1514
1515#: gtk/gtkaccessible.c:848
1516msgctxt "accessibility"
1517msgid "input"
1518msgstr "поле за въвеждане"
1519
1520#: gtk/gtkaccessible.c:849
1521msgctxt "accessibility"
1522msgid "label"
1523msgstr "етикет"
1524
1525#: gtk/gtkaccessible.c:850
1526msgctxt "accessibility"
1527msgid "landmark"
1528msgstr "ориентир"
1529
1530#: gtk/gtkaccessible.c:851
1531msgctxt "accessibility"
1532msgid "legend"
1533msgstr "легенда"
1534
1535#: gtk/gtkaccessible.c:852
1536msgctxt "accessibility"
1537msgid "link"
1538msgstr "връзка"
1539
1540#: gtk/gtkaccessible.c:853
1541msgctxt "accessibility"
1542msgid "list"
1543msgstr "списък"
1544
1545#: gtk/gtkaccessible.c:854
1546msgctxt "accessibility"
1547msgid "list box"
1548msgstr "поле със списък"
1549
1550#: gtk/gtkaccessible.c:855
1551msgctxt "accessibility"
1552msgid "list item"
1553msgstr "елемент от списък"
1554
1555#: gtk/gtkaccessible.c:856
1556msgctxt "accessibility"
1557msgid "log"
1558msgstr "журнал"
1559
1560#: gtk/gtkaccessible.c:857
1561msgctxt "accessibility"
1562msgid "main"
1563msgstr "основно съдържание"
1564
1565#: gtk/gtkaccessible.c:858
1566msgctxt "accessibility"
1567msgid "marquee"
1568msgstr "движещ се текст"
1569
1570#: gtk/gtkaccessible.c:859
1571msgctxt "accessibility"
1572msgid "math"
1573msgstr "математически знак"
1574
1575#: gtk/gtkaccessible.c:860
1576msgctxt "accessibility"
1577msgid "meter"
1578msgstr "метър"
1579
1580#: gtk/gtkaccessible.c:861
1581msgctxt "accessibility"
1582msgid "menu"
1583msgstr "меню"
1584
1585#: gtk/gtkaccessible.c:862
1586msgctxt "accessibility"
1587msgid "menu bar"
1588msgstr "лента с меню"
1589
1590#: gtk/gtkaccessible.c:863
1591msgctxt "accessibility"
1592msgid "menu item"
1593msgstr "елемент от меню"
1594
1595#: gtk/gtkaccessible.c:864
1596msgctxt "accessibility"
1597msgid "menu item checkbox"
1598msgstr "поле за отметка в меню"
1599
1600#: gtk/gtkaccessible.c:865
1601msgctxt "accessibility"
1602msgid "menu item radio"
1603msgstr "радио бутон в меню"
1604
1605#: gtk/gtkaccessible.c:866
1606msgctxt "accessibility"
1607msgid "navigation"
1608msgstr "придвижване"
1609
1610#: gtk/gtkaccessible.c:867
1611msgctxt "accessibility"
1612msgid "none"
1613msgstr "няма"
1614
1615#: gtk/gtkaccessible.c:868
1616msgctxt "accessibility"
1617msgid "note"
1618msgstr "бележка"
1619
1620#: gtk/gtkaccessible.c:869
1621msgctxt "accessibility"
1622msgid "option"
1623msgstr "опция"
1624
1625#: gtk/gtkaccessible.c:870
1626msgctxt "accessibility"
1627msgid "presentation"
1628msgstr "презентация"
1629
1630#: gtk/gtkaccessible.c:871
1631msgctxt "accessibility"
1632msgid "progress bar"
1633msgstr "лента за напредък"
1634
1635#: gtk/gtkaccessible.c:872
1636msgctxt "accessibility"
1637msgid "radio"
1638msgstr "радио бутон"
1639
1640#: gtk/gtkaccessible.c:873
1641msgctxt "accessibility"
1642msgid "radio group"
1643msgstr "група радио бутони"
1644
1645#: gtk/gtkaccessible.c:874
1646msgctxt "accessibility"
1647msgid "range"
1648msgstr "диапазон"
1649
1650#: gtk/gtkaccessible.c:875
1651msgctxt "accessibility"
1652msgid "region"
1653msgstr "район"
1654
1655#: gtk/gtkaccessible.c:876
1656msgctxt "accessibility"
1657msgid "row"
1658msgstr "ред"
1659
1660#: gtk/gtkaccessible.c:877
1661msgctxt "accessibility"
1662msgid "row group"
1663msgstr "група редове"
1664
1665#: gtk/gtkaccessible.c:878
1666msgctxt "accessibility"
1667msgid "row header"
1668msgstr "заглавие на редове"
1669
1670#: gtk/gtkaccessible.c:879
1671msgctxt "accessibility"
1672msgid "scroll bar"
1673msgstr "лента за придвижване"
1674
1675#: gtk/gtkaccessible.c:880
1676msgctxt "accessibility"
1677msgid "search"
1678msgstr "търсене"
1679
1680#: gtk/gtkaccessible.c:881
1681msgctxt "accessibility"
1682msgid "search box"
1683msgstr "кутия за търсене"
1684
1685#: gtk/gtkaccessible.c:882
1686msgctxt "accessibility"
1687msgid "section"
1688msgstr "раздел"
1689
1690#: gtk/gtkaccessible.c:883
1691msgctxt "accessibility"
1692msgid "section head"
1693msgstr "заглавна част на раздел"
1694
1695#: gtk/gtkaccessible.c:884
1696msgctxt "accessibility"
1697msgid "select"
1698msgstr "кутия за избор"
1699
1700#: gtk/gtkaccessible.c:885
1701msgctxt "accessibility"
1702msgid "separator"
1703msgstr "разделител"
1704
1705#: gtk/gtkaccessible.c:886
1706msgctxt "accessibility"
1707msgid "slider"
1708msgstr "плъзгач"
1709
1710#: gtk/gtkaccessible.c:887
1711msgctxt "accessibility"
1712msgid "spin button"
1713msgstr "бутон със стрелки"
1714
1715#: gtk/gtkaccessible.c:888
1716msgctxt "accessibility"
1717msgid "status"
1718msgstr "състояние"
1719
1720#: gtk/gtkaccessible.c:889
1721msgctxt "accessibility"
1722msgid "structure"
1723msgstr "структура"
1724
1725#: gtk/gtkaccessible.c:890
1726msgctxt "accessibility"
1727msgid "switch"
1728msgstr "превключвател"
1729
1730#: gtk/gtkaccessible.c:891
1731msgctxt "accessibility"
1732msgid "tab"
1733msgstr "подпрозорец"
1734
1735#: gtk/gtkaccessible.c:892
1736msgctxt "accessibility"
1737msgid "table"
1738msgstr "таблица"
1739
1740#: gtk/gtkaccessible.c:893
1741msgctxt "accessibility"
1742msgid "tab list"
1743msgstr "списък с подпрозорци"
1744
1745#: gtk/gtkaccessible.c:894
1746msgctxt "accessibility"
1747msgid "tab panel"
1748msgstr "подпрозорец с панел"
1749
1750#: gtk/gtkaccessible.c:895
1751msgctxt "accessibility"
1752msgid "text box"
1753msgstr "текстово поле"
1754
1755#: gtk/gtkaccessible.c:896
1756msgctxt "accessibility"
1757msgid "time"
1758msgstr "време"
1759
1760#: gtk/gtkaccessible.c:897
1761msgctxt "accessibility"
1762msgid "timer"
1763msgstr "таймер"
1764
1765#: gtk/gtkaccessible.c:898
1766msgctxt "accessibility"
1767msgid "tool bar"
1768msgstr "лента с инструменти"
1769
1770#: gtk/gtkaccessible.c:899
1771msgctxt "accessibility"
1772msgid "tool tip"
1773msgstr "подсказка"
1774
1775#: gtk/gtkaccessible.c:900
1776msgctxt "accessibility"
1777msgid "tree"
1778msgstr "дърво"
1779
1780#: gtk/gtkaccessible.c:901
1781msgctxt "accessibility"
1782msgid "tree grid"
1783msgstr "дървовидна решетка"
1784
1785#: gtk/gtkaccessible.c:902
1786msgctxt "accessibility"
1787msgid "tree item"
1788msgstr "елемент в дърво"
1789
1790#: gtk/gtkaccessible.c:903
1791msgctxt "accessibility"
1792msgid "widget"
1793msgstr "графичен елемент"
1794
1795#: gtk/gtkaccessible.c:904
1796msgctxt "accessibility"
1797msgid "window"
1798msgstr "прозорец"
1799
1800#: gtk/gtkaccessible.c:905
1801msgctxt "accessibility"
1802msgid "toggle button"
1803msgstr "бутон за превключване"
1804
1805#: gtk/gtkaccessible.c:907
1806msgctxt "accessibility"
1807msgid "paragraph"
1808msgstr "абзац"
1809
1810#: gtk/gtkaccessible.c:908
1811msgctxt "accessibility"
1812msgid "block quote"
1813msgstr "цитат в каре"
1814
1815#: gtk/gtkaccessible.c:909
1816msgctxt "accessibility"
1817msgid "article"
1818msgstr "статия"
1819
1820#: gtk/gtkaccessible.c:910
1821msgctxt "accessibility"
1822msgid "comment"
1823msgstr "коментар"
1824
1825#: gtk/gtkaccessible.c:911
1826msgctxt "accessibility"
1827msgid "terminal"
1828msgstr "терминал"
1829
1830#: gtk/gtkalertdialog.c:666 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322
1831#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
1832msgid "_Close"
1833msgstr "_Затваряне"
1834
1835#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
1836#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
1837#. * a reason.
1838#.
1839#: gtk/gtkapplication-dbus.c:728 gtk/gtkapplication-dbus.c:770
1840msgid "Reason not specified"
1841msgstr "Причината не е указана"
1842
1843#: gtk/gtkapplicationwindow.c:234
1844msgid "Menu bar"
1845msgstr "Лента с меню"
1846
1847#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
1848#, c-format
1849msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
1850msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
1851
1852#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:414
1853#, c-format
1854msgid "%s already exists in the bookmarks list"
1855msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
1856
1857#: gtk/gtkbuilder-menus.c:225
1858#, c-format
1859msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1860msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
1861
1862#: gtk/gtkbuilder-menus.c:231
1863#, c-format
1864msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1865msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
1866
1867#: gtk/gtkbuilder-menus.c:320
1868#, c-format
1869msgid "Text may not appear inside <%s>"
1870msgstr "В <%s> не може да има текст"
1871
1872#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1873#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1874#. * to be the first day of the week, and so on.
1875#.
1876#: gtk/gtkcalendar.c:672
1877msgid "calendar:week_start:0"
1878msgstr "calendar:week_start:1"
1879
1880#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1881#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1882#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1883#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1884#. *
1885#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1886#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1887#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1888#. * will appear to the right of the month.
1889#.
1890#: gtk/gtkcalendar.c:823
1891msgid "calendar:MY"
1892msgstr "calendar:MY"
1893
1894#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1895#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1896#. *
1897#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1898#. * translate to "%d" otherwise.
1899#. *
1900#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1901#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1902#. * too.
1903#.
1904#: gtk/gtkcalendar.c:1004
1905#, c-format
1906msgctxt "calendar:day:digits"
1907msgid "%d"
1908msgstr "%d"
1909
1910#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1911#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1912#. * Use only ASCII in the translation.
1913#. *
1914#. * "%Y" is appropriate for most locales.
1915#.
1916#: gtk/gtkcalendar.c:1108
1917msgctxt "calendar year format"
1918msgid "%Y"
1919msgstr "%Y"
1920
1921#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1922#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1923#. *
1924#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1925#. * translate to "%d" otherwise.
1926#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1927#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1928#. * too.
1929#: gtk/gtkcalendar.c:1154
1930#, c-format
1931msgctxt "calendar:week:digits"
1932msgid "%d"
1933msgstr "%d"
1934
1935#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384 gtk/gtkcoloreditor.c:171
1936#, c-format
1937msgid "Color: %s"
1938msgstr "Цвят: %s"
1939
1940#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
1941msgctxt "Color name"
1942msgid "Very Light Blue"
1943msgstr "Много светло синьо"
1944
1945#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
1946msgctxt "Color name"
1947msgid "Light Blue"
1948msgstr "Светло синьо"
1949
1950#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
1951msgctxt "Color name"
1952msgid "Blue"
1953msgstr "Синьо"
1954
1955#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
1956msgctxt "Color name"
1957msgid "Dark Blue"
1958msgstr "Тъмно синьо"
1959
1960#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
1961msgctxt "Color name"
1962msgid "Very Dark Blue"
1963msgstr "Много тъмно синьо"
1964
1965#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
1966msgctxt "Color name"
1967msgid "Very Light Green"
1968msgstr "Много светло зелено"
1969
1970#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
1971msgctxt "Color name"
1972msgid "Light Green"
1973msgstr "Светло зелено"
1974
1975#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
1976msgctxt "Color name"
1977msgid "Green"
1978msgstr "Зелено"
1979
1980#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
1981msgctxt "Color name"
1982msgid "Dark Green"
1983msgstr "Тъмно зелено"
1984
1985#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
1986msgctxt "Color name"
1987msgid "Very Dark Green"
1988msgstr "Много тъмно зелено"
1989
1990#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1991msgctxt "Color name"
1992msgid "Very Light Yellow"
1993msgstr "Много светло жълто"
1994
1995#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1996msgctxt "Color name"
1997msgid "Light Yellow"
1998msgstr "Светло жълто"
1999
2000#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
2001msgctxt "Color name"
2002msgid "Yellow"
2003msgstr "Жълто"
2004
2005#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
2006msgctxt "Color name"
2007msgid "Dark Yellow"
2008msgstr "Тъмно жълто"
2009
2010#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
2011msgctxt "Color name"
2012msgid "Very Dark Yellow"
2013msgstr "Много тъмно жълто"
2014
2015#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
2016msgctxt "Color name"
2017msgid "Very Light Orange"
2018msgstr "Много светло оранжево"
2019
2020#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
2021msgctxt "Color name"
2022msgid "Light Orange"
2023msgstr "Светло оранжево"
2024
2025#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
2026msgctxt "Color name"
2027msgid "Orange"
2028msgstr "Оранжево"
2029
2030#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
2031msgctxt "Color name"
2032msgid "Dark Orange"
2033msgstr "Тъмно оранжево"
2034
2035#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
2036msgctxt "Color name"
2037msgid "Very Dark Orange"
2038msgstr "Много тъмно оранжево"
2039
2040#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
2041msgctxt "Color name"
2042msgid "Very Light Red"
2043msgstr "Много светло червено"
2044
2045#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
2046msgctxt "Color name"
2047msgid "Light Red"
2048msgstr "Светло червено"
2049
2050#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
2051msgctxt "Color name"
2052msgid "Red"
2053msgstr "Червено"
2054
2055#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
2056msgctxt "Color name"
2057msgid "Dark Red"
2058msgstr "Тъмно червено"
2059
2060#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
2061msgctxt "Color name"
2062msgid "Very Dark Red"
2063msgstr "Много тъмно червено"
2064
2065#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
2066msgctxt "Color name"
2067msgid "Very Light Purple"
2068msgstr "Много светло виолетово"
2069
2070#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
2071msgctxt "Color name"
2072msgid "Light Purple"
2073msgstr "Светло виолетово"
2074
2075#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
2076msgctxt "Color name"
2077msgid "Purple"
2078msgstr "Виолетово"
2079
2080#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
2081msgctxt "Color name"
2082msgid "Dark Purple"
2083msgstr "Тъмно виолетово"
2084
2085#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
2086msgctxt "Color name"
2087msgid "Very Dark Purple"
2088msgstr "Много тъмно виолетово"
2089
2090#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
2091msgctxt "Color name"
2092msgid "Very Light Brown"
2093msgstr "Много светло кафяво"
2094
2095#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
2096msgctxt "Color name"
2097msgid "Light Brown"
2098msgstr "Светло кафяво"
2099
2100#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
2101msgctxt "Color name"
2102msgid "Brown"
2103msgstr "Кафяво"
2104
2105#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
2106msgctxt "Color name"
2107msgid "Dark Brown"
2108msgstr "Тъмно кафяво"
2109
2110#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
2111msgctxt "Color name"
2112msgid "Very Dark Brown"
2113msgstr "Много тъмно кафяво"
2114
2115#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
2116msgctxt "Color name"
2117msgid "White"
2118msgstr "Бяло"
2119
2120#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
2121msgctxt "Color name"
2122msgid "Light Gray 1"
2123msgstr "Светло сиво 1"
2124
2125#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
2126msgctxt "Color name"
2127msgid "Light Gray 2"
2128msgstr "Светло сиво 2"
2129
2130#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
2131msgctxt "Color name"
2132msgid "Light Gray 3"
2133msgstr "Светло сиво 3"
2134
2135#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
2136msgctxt "Color name"
2137msgid "Light Gray 4"
2138msgstr "Светло сиво 4"
2139
2140#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
2141msgctxt "Color name"
2142msgid "Dark Gray 1"
2143msgstr "Тъмно сиво 1"
2144
2145#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
2146msgctxt "Color name"
2147msgid "Dark Gray 2"
2148msgstr "Тъмно сиво 2"
2149
2150#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
2151msgctxt "Color name"
2152msgid "Dark Gray 3"
2153msgstr "Тъмно сиво 3"
2154
2155#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
2156msgctxt "Color name"
2157msgid "Dark Gray 4"
2158msgstr "Тъмно сиво 4"
2159
2160#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
2161msgctxt "Color name"
2162msgid "Black"
2163msgstr "Черно"
2164
2165#. translators: label for the custom section in the color chooser
2166#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:565
2167msgid "Custom"
2168msgstr "Друг цвят"
2169
2170#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579
2171msgid "Add Color"
2172msgstr "Добавяне на цвят"
2173
2174#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:601
2175#, c-format
2176msgid "Custom color %d: %s"
2177msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
2178
2179#: gtk/gtkcolorswatch.c:230
2180msgid "Customize"
2181msgstr "Настройки"
2182
2183#. Translate to the default units to use for presenting
2184#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2185#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2186#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2187#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2188#.
2189#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:106
2190msgid "default:mm"
2191msgstr "default:mm"
2192
2193#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:291
2194msgid "Margins from Printer…"
2195msgstr "Полета от принтера…"
2196
2197#. And show the custom paper dialog
2198#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2952
2199msgid "Manage Custom Sizes"
2200msgstr "Управление на другите размери"
2201
2202#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:440
2203#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:723
2204msgid "inch"
2205msgstr "инч"
2206
2207#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:442
2208#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:721
2209msgid "mm"
2210msgstr "mm"
2211
2212#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:598
2213#, c-format
2214msgid "Custom Size %d"
2215msgstr "Друг размер: %d"
2216
2217#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:908
2218msgid "_Width:"
2219msgstr "_Широчина:"
2220
2221#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:917
2222msgid "_Height:"
2223msgstr "_Височина:"
2224
2225#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:926
2226msgid "Paper Size"
2227msgstr "Размер на листите"
2228
2229#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:933
2230msgid "_Top:"
2231msgstr "От_горе:"
2232
2233#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:942
2234msgid "_Bottom:"
2235msgstr "От_долу:"
2236
2237#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:951
2238msgid "_Left:"
2239msgstr "От_ляво:"
2240
2241#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:960
2242msgid "_Right:"
2243msgstr "_Отдясно:"
2244
2245#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:993
2246msgid "Paper Margins"
2247msgstr "Бели полета"
2248
2249#: gtk/gtkeditablelabel.c:170 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:50
2250msgid "_Edit"
2251msgstr "_Редактиране"
2252
2253#: gtk/gtkeditablelabel.c:171 gtk/gtklabel.c:5898 gtk/gtktext.c:6322
2254#: gtk/gtktextview.c:9326
2255msgid "_Copy"
2256msgstr "_Копиране"
2257
2258#: gtk/gtkeditablelabel.c:344 gtk/gtklabel.c:5958 gtk/gtktext.c:2877
2259#: gtk/gtktextview.c:9404
2260msgid "Context menu"
2261msgstr "Контекстно меню"
2262
2263#: gtk/gtkentry.c:3687
2264msgid "Insert Emoji"
2265msgstr "Емоджи"
2266
2267#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:481
2268msgid "Search"
2269msgstr "Търсене"
2270
2271#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:562
2272msgid "_Name"
2273msgstr "_Име"
2274
2275#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
2276msgid "A folder cannot be called “.”"
2277msgstr "Папката не може да се казва „.“"
2278
2279#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
2280msgid "A file cannot be called “.”"
2281msgstr "Файлът не може да се казва „.“"
2282
2283#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
2284msgid "A folder cannot be called “..”"
2285msgstr "Папката не може да се казва „..“"
2286
2287#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
2288msgid "A file cannot be called “..”"
2289msgstr "Файлът не може да се казва „..“"
2290
2291#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
2292msgid "Folder names cannot contain “/”"
2293msgstr "Имената на папките не може да съдържат „/“"
2294
2295#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
2296msgid "File names cannot contain “/”"
2297msgstr "Имената на файловете не може да съдържат „/“"
2298
2299#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
2300msgid "Folder names should not begin with a space"
2301msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал"
2302
2303#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
2304msgid "File names should not begin with a space"
2305msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал"
2306
2307#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
2308msgid "Folder names should not end with a space"
2309msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал"
2310
2311#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
2312msgid "File names should not end with a space"
2313msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал"
2314
2315#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
2316msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
2317msgstr "Папки с имена, започващи с „.“, са скрити"
2318
2319#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
2320msgid "File names starting with a “.” are hidden"
2321msgstr "Файлове с имена, започващи с „.“, са скрити"
2322
2323#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
2324msgid "A folder with that name already exists"
2325msgstr "Вече съществува папка с това име"
2326
2327#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
2328msgid "A file with that name already exists"
2329msgstr "Вече съществува файл с това име"
2330
2331#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594
2332#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1214 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4988
2333#: gtk/gtkfiledialog.c:913 gtk/gtkmessagedialog.c:173
2334#: gtk/gtkmessagedialog.c:182 gtk/gtkmountoperation.c:608
2335#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:285 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
2336#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:683 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:840
2337#: gtk/gtkwindow.c:6330 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
2338#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
2339#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
2340msgid "_Cancel"
2341msgstr "_Отказ"
2342
2343#: gtk/gtkfilechoosernative.c:522 gtk/gtkfilechoosernative.c:588
2344#: gtk/gtkfiledialog.c:885 gtk/gtkplacessidebar.c:3149
2345#: gtk/gtkplacessidebar.c:3234 gtk/gtkplacesview.c:1646
2346msgid "_Open"
2347msgstr "_Отваряне"
2348
2349#: gtk/gtkfilechoosernative.c:588 gtk/gtkfiledialog.c:890
2350msgid "_Save"
2351msgstr "_Запазване"
2352
2353#: gtk/gtkfilechoosernativeportal.c:499
2354#, c-format
2355msgid "The session bus is not available"
2356msgstr "Сесийната шина липсва"
2357
2358#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:348 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:299
2359msgid "Select which types of files are shown"
2360msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
2361
2362#. Translators: the first string is a path and the second string
2363#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
2364#. * to translate.
2365#.
2366#: gtk/gtkfilechooserutils.c:364
2367#, c-format
2368msgid "%1$s on %2$s"
2369msgstr "%1$s на %2$s"
2370
2371#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:365
2372msgid "Type name of new folder"
2373msgstr "Въведете името на новата папка"
2374
2375#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
2376msgid "The folder could not be created"
2377msgstr "Папката не може да бъде създадена"
2378
2379#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765
2380msgid "You need to choose a valid filename."
2381msgstr "Изберете коректно име на файл."
2382
2383#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
2384#, c-format
2385msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2386msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
2387
2388#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
2389msgid "Cannot create file as the filename is too long"
2390msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е твърде дълго"
2391
2392#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
2393msgid "Try using a shorter name."
2394msgstr "Използвайте по-кратко име."
2395
2396#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
2397msgid "You may only select folders"
2398msgstr "Може да избирате само папки"
2399
2400#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
2401msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
2402msgstr ""
2403"Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг "
2404"елемент."
2405
2406#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
2407msgid "Invalid file name"
2408msgstr "Неправилно име на файл"
2409
2410#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
2411msgid "The folder contents could not be displayed"
2412msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
2413
2414#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
2415msgid "The file could not be deleted"
2416msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
2417
2418#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
2419msgid "The file could not be moved to the Trash"
2420msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето"
2421
2422#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212
2423#, c-format
2424msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
2425msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
2426
2427#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213
2428msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
2429msgstr "Когато окончателно изтриете обект, го загубите безвъзвратно."
2430
2431#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1214 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1816
2432#: gtk/gtklabel.c:5900 gtk/gtktext.c:6330 gtk/gtktextview.c:9334
2433msgid "_Delete"
2434msgstr "_Изтриване"
2435
2436#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1331
2437msgid "The file could not be renamed"
2438msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
2439
2440#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1507
2441msgid "Could not select file"
2442msgstr "Не може да бъде избран файл"
2443
2444#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
2445msgid "Grid View"
2446msgstr "Изглед в таблица"
2447
2448#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1733
2449msgid "List View"
2450msgstr "Изглед в списък"
2451
2452#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1796
2453msgid "_Visit File"
2454msgstr "_Отваряне на файла"
2455
2456#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1800
2457msgid "_Open With File Manager"
2458msgstr "_Отваряне с файловия мениджър"
2459
2460#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1804
2461msgid "_Copy Location"
2462msgstr "Копиране на _местоположение"
2463
2464#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1808
2465msgid "_Add to Bookmarks"
2466msgstr "_Добавяне към отметките"
2467
2468#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1812 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
2469#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:417
2470msgid "_Rename"
2471msgstr "Преимен_уване"
2472
2473#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1820
2474msgid "_Move to Trash"
2475msgstr "_Преместване в кошчето"
2476
2477#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
2478msgid "Show _Hidden Files"
2479msgstr "Показване на _скритите файлове"
2480
2481#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833
2482msgid "Sort _Folders Before Files"
2483msgstr "Подреждане на _папките преди файловете"
2484
2485#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1956 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1986
2486#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3861
2487msgid "Unknown"
2488msgstr "Неизвестно"
2489
2490#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2041 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
2491msgid "Home"
2492msgstr "Домашна папка"
2493
2494#. this is the header for the location column in the print dialog
2495#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2196 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7420
2496#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
2497msgid "Location"
2498msgstr "Местоположение"
2499
2500#. Label
2501#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2303
2502msgid "_Name:"
2503msgstr "_Име:"
2504
2505#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2860 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2874
2506#, c-format
2507msgid "Searching in %s"
2508msgstr "Търсене в %s"
2509
2510#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2880
2511msgid "Searching"
2512msgstr "Търсене"
2513
2514#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2886
2515msgid "Enter location or URL"
2516msgstr "Въведете местоположение или адрес"
2517
2518#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3445 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5775
2519#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7442
2520msgid "Modified"
2521msgstr "Променян на"
2522
2523#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3630
2524#, c-format
2525msgid "Could not read the contents of %s"
2526msgstr "Съдържанието на „%s“ не може да се прочете"
2527
2528#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3634
2529msgid "Could not read the contents of the folder"
2530msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
2531
2532#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
2533#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3757 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3800
2534msgid "%H:%M"
2535msgstr "%H:%M"
2536
2537#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3802
2538msgid "%l:%M %p"
2539msgstr "%l:%M %p"
2540
2541#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3763
2542msgid "Yesterday"
2543msgstr "Вчера"
2544
2545#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3772
2546#, no-c-format
2547msgid "%-e %b"
2548msgstr "%-e %b"
2549
2550#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3776
2551msgid "%-e %b %Y"
2552msgstr "%-e %b %Y"
2553
2554#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3816 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3824
2555msgid "Program"
2556msgstr "Програма"
2557
2558#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3817
2559msgid "Audio"
2560msgstr "Аудио"
2561
2562#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3819 gtk/gtkfilefilter.c:1069
2563msgid "Image"
2564msgstr "Изображение"
2565
2566#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3820
2567msgid "Archive"
2568msgstr "Архив"
2569
2570#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3821
2571msgid "Markup"
2572msgstr "Маркиран текст"
2573
2574#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3822 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823
2575msgid "Text"
2576msgstr "Текст"
2577
2578#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825
2579msgid "Video"
2580msgstr "Видео"
2581
2582#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3826
2583msgid "Contacts"
2584msgstr "Контакти"
2585
2586#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
2587msgid "Calendar"
2588msgstr "Календар"
2589
2590#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3828
2591msgid "Document"
2592msgstr "Документ"
2593
2594#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3829
2595msgid "Presentation"
2596msgstr "Презентация"
2597
2598#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3830
2599msgid "Spreadsheet"
2600msgstr "Електронна таблица"
2601
2602#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4980 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:674
2603#, c-format
2604msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
2605msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
2606
2607#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4982 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:678
2608#, c-format
2609msgid ""
2610"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
2611msgstr ""
2612"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
2613"съдържание."
2614
2615#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4988 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:686
2616msgid "_Replace"
2617msgstr "_Замяна"
2618
2619#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5143
2620msgid "You do not have access to the specified folder."
2621msgstr "Нямате достъп до указаната папка."
2622
2623#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5722
2624msgid "Could not send the search request"
2625msgstr "Заявката за търсене не бе изпратена"
2626
2627#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6003
2628msgid "Accessed"
2629msgstr "Достъпван"
2630
2631#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7398
2632msgid "_Size"
2633msgstr "_Размер"
2634
2635#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7402
2636msgid "T_ype"
2637msgstr "_Вид"
2638
2639#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7406
2640msgid "_Time"
2641msgstr "_Час"
2642
2643#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7412 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
2644#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18
2645#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
2646#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:394 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
2647msgid "Name"
2648msgstr "Име"
2649
2650#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7429 gtk/inspector/resource-list.ui:82
2651#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:216 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:382
2652msgid "Size"
2653msgstr "Размер"
2654
2655#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7435 gtk/inspector/misc-info.ui:57
2656#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36
2657msgid "Type"
2658msgstr "Вид"
2659
2660#: gtk/gtkfiledialog.c:886
2661msgid "Pick Files"
2662msgstr "Избор на файлове"
2663
2664#: gtk/gtkfiledialog.c:886
2665msgid "Pick a File"
2666msgstr "Избор на файл"
2667
2668#: gtk/gtkfiledialog.c:891
2669msgid "Save a File"
2670msgstr "Запазване на файл"
2671
2672#: gtk/gtkfiledialog.c:895 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53
2673#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:41 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34
2674msgid "_Select"
2675msgstr "_Избор"
2676
2677#: gtk/gtkfiledialog.c:896
2678msgid "Select Folders"
2679msgstr "Избор на папки"
2680
2681#: gtk/gtkfiledialog.c:896
2682msgid "Select a Folder"
2683msgstr "Избор на папка"
2684
2685#: gtk/gtkfiledialog.c:1397 gtk/gtkfiledialog.c:1514 gtk/gtkfiledialog.c:1623
2686msgid "Encoding"
2687msgstr "Кодиране"
2688
2689#: gtk/gtkfiledialog.c:1634
2690msgid "Line Ending"
2691msgstr "Край на ред"
2692
2693#: gtk/gtkfilefilter.c:1082
2694msgid "Unspecified"
2695msgstr "Неуказано"
2696
2697#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:195 gtk/gtkfontchooserdialog.c:198
2698msgid "Change Font Features"
2699msgstr "Промяна на настройките на шрифт"
2700
2701#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1491
2702msgctxt "Font variation axis"
2703msgid "Width"
2704msgstr "Широчина"
2705
2706#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1492
2707msgctxt "Font variation axis"
2708msgid "Weight"
2709msgstr "Чернота"
2710
2711#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1493
2712msgctxt "Font variation axis"
2713msgid "Italic"
2714msgstr "Курсивност"
2715
2716#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1494
2717msgctxt "Font variation axis"
2718msgid "Slant"
2719msgstr "Наклон"
2720
2721#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1495
2722msgctxt "Font variation axis"
2723msgid "Optical Size"
2724msgstr "Оптичен размер"
2725
2726#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2053
2727msgctxt "Font feature value"
2728msgid "Default"
2729msgstr "Стандартно"
2730
2731#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2070
2732msgctxt "Font feature value"
2733msgid "Enable"
2734msgstr "Включено"
2735
2736#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2406
2737msgid "Default"
2738msgstr "Стандартен"
2739
2740#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2469
2741msgid "Ligatures"
2742msgstr "Лигатури"
2743
2744#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2470
2745msgid "Letter Case"
2746msgstr "Регистър"
2747
2748#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2471
2749msgid "Number Case"
2750msgstr "Регистър на цифрите"
2751
2752#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2472
2753msgid "Number Spacing"
2754msgstr "Разредка на цифри"
2755
2756#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2473
2757msgid "Numeric Extras"
2758msgstr "Допълнителни числители"
2759
2760#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2474
2761msgid "Fractions"
2762msgstr "Дроби"
2763
2764#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2475
2765msgid "Style Variations"
2766msgstr "Алтернативни стилове"
2767
2768#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2477
2769msgid "Character Variations"
2770msgstr "Алтернативни форми на знаците"
2771
2772#: gtk/gtkglarea.c:319
2773msgid "OpenGL context creation failed"
2774msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL"
2775
2776#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:501 gtk/gtkwindowcontrols.c:409
2777#: gtk/gtkwindowhandle.c:253
2778msgid "Close"
2779msgstr "Затваряне"
2780
2781#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:502
2782msgid "Close the infobar"
2783msgstr "Затваряне на информационната лента"
2784
2785#: gtk/gtklabel.c:5897 gtk/gtktext.c:6318 gtk/gtktextview.c:9322
2786msgid "Cu_t"
2787msgstr "От_рязване"
2788
2789#: gtk/gtklabel.c:5899 gtk/gtktext.c:6326 gtk/gtktextview.c:9330
2790msgid "_Paste"
2791msgstr "_Поставяне"
2792
2793#: gtk/gtklabel.c:5905 gtk/gtktext.c:6339 gtk/gtktextview.c:9355
2794msgid "Select _All"
2795msgstr "Избиране на _всичко"
2796
2797#: gtk/gtklabel.c:5910
2798msgid "_Open Link"
2799msgstr "_Отваряне на връзка"
2800
2801#: gtk/gtklabel.c:5914
2802msgid "Copy _Link Address"
2803msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
2804
2805#: gtk/gtklinkbutton.c:276
2806msgid "_Copy URL"
2807msgstr "_Копиране на адрес"
2808
2809#: gtk/gtklinkbutton.c:605
2810msgid "Invalid URI"
2811msgstr "Грешен адрес"
2812
2813#. hour:minutes:seconds
2814#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2815#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
2816#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
2817#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
2818#.
2819#: gtk/gtkmediacontrols.c:103
2820#, c-format
2821msgctxt "long time format"
2822msgid "%d:%02d:%02d"
2823msgstr "%d:%02d:%02d"
2824
2825#. -hour:minutes:seconds
2826#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
2827#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
2828#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
2829#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
2830#.
2831#: gtk/gtkmediacontrols.c:111
2832#, c-format
2833msgctxt "long time format"
2834msgid "-%d:%02d:%02d"
2835msgstr "-%d:%02d:%02d"
2836
2837#. -minutes:seconds
2838#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
2839#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
2840#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
2841#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
2842#.
2843#: gtk/gtkmediacontrols.c:122
2844#, c-format
2845msgctxt "short time format"
2846msgid "-%d:%02d"
2847msgstr "-%d:%02d"
2848
2849#. minutes:seconds
2850#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
2851#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
2852#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
2853#. * "%d" if your locale uses localized digits.
2854#.
2855#: gtk/gtkmediacontrols.c:131
2856#, c-format
2857msgctxt "short time format"
2858msgid "%d:%02d"
2859msgstr "%d:%02d"
2860
2861#: gtk/gtkmediacontrols.c:415
2862msgctxt "media controls tooltip"
2863msgid "Stop"
2864msgstr "Спиране"
2865
2866#: gtk/gtkmediacontrols.c:420 gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:28
2867msgctxt "media controls tooltip"
2868msgid "Play"
2869msgstr "Пускане"
2870
2871#: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:183
2872#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6331
2873msgid "_OK"
2874msgstr "_Добре"
2875
2876#: gtk/gtkmessagedialog.c:177
2877msgid "_No"
2878msgstr "_Не"
2879
2880#: gtk/gtkmessagedialog.c:178
2881msgid "_Yes"
2882msgstr "_Да"
2883
2884#: gtk/gtkmountoperation.c:609
2885msgid "Co_nnect"
2886msgstr "_Свързване"
2887
2888#: gtk/gtkmountoperation.c:676
2889msgid "Connect As"
2890msgstr "Свързване като"
2891
2892#: gtk/gtkmountoperation.c:685
2893msgid "_Anonymous"
2894msgstr "_Анонимен"
2895
2896#: gtk/gtkmountoperation.c:692
2897msgid "Registered U_ser"
2898msgstr "_Регистриран потребител"
2899
2900#: gtk/gtkmountoperation.c:702
2901msgid "_Username"
2902msgstr "_Име на потребител"
2903
2904#: gtk/gtkmountoperation.c:707
2905msgid "_Domain"
2906msgstr "_Домейн"
2907
2908#: gtk/gtkmountoperation.c:716
2909msgid "Volume type"
2910msgstr "Вид том"
2911
2912#: gtk/gtkmountoperation.c:726
2913msgid "_Hidden"
2914msgstr "_Скрит"
2915
2916#: gtk/gtkmountoperation.c:729
2917msgid "_Windows system"
2918msgstr "_От Windows"
2919
2920#: gtk/gtkmountoperation.c:732
2921msgid "_PIM"
2922msgstr "_PIM"
2923
2924#: gtk/gtkmountoperation.c:738
2925msgid "_Password"
2926msgstr "Па_рола"
2927
2928#: gtk/gtkmountoperation.c:760
2929msgid "Forget password _immediately"
2930msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
2931
2932#: gtk/gtkmountoperation.c:770
2933msgid "Remember password until you _logout"
2934msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
2935
2936#: gtk/gtkmountoperation.c:781
2937msgid "Remember _forever"
2938msgstr "_Запомняне завинаги"
2939
2940#: gtk/gtkmountoperation.c:1251
2941#, c-format
2942msgid "Unknown Application (PID %d)"
2943msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
2944
2945#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be
2946#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example,
2947#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing
2948#. * the dialog...
2949#.
2950#: gtk/gtkmountoperation.c:1396
2951#, c-format
2952msgid "Unable to end process"
2953msgstr "Неуспешно приключване на процес"
2954
2955#: gtk/gtkmountoperation.c:1546
2956msgid "_End Process"
2957msgstr "_Приключване на процес"
2958
2959#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61
2960#, c-format
2961msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2962msgstr ""
2963"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит — операцията не е "
2964"реализирана."
2965
2966#. translators: this string is a name for the 'less' command
2967#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
2968msgid "Terminal Pager"
2969msgstr "Странициране в терминал"
2970
2971#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:989
2972msgid "Top Command"
2973msgstr "Командата top"
2974
2975#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:990
2976msgid "Bourne Again Shell"
2977msgstr "Обвивка bash"
2978
2979#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:991
2980msgid "Bourne Shell"
2981msgstr "Обвивка sh"
2982
2983#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:992
2984msgid "Z Shell"
2985msgstr "Обвивка zsh"
2986
2987#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1092
2988#, c-format
2989msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
2990msgstr "Процесът с идентификатор %d не може да бъде приключен: %s"
2991
2992#: gtk/gtknomediafile.c:48
2993msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
2994msgstr "GTK не откри подсистема за медия. Проверете инсталацията си."
2995
2996#: gtk/gtknotebook.c:3306
2997msgid "Previous tab"
2998msgstr "Предишен подпрозорец"
2999
3000#: gtk/gtknotebook.c:3310
3001msgid "Next tab"
3002msgstr "Следващ подпрозорец"
3003
3004#: gtk/gtknotebook.c:4426 gtk/gtknotebook.c:6636
3005#, c-format
3006msgid "Page %u"
3007msgstr "Страница %u"
3008
3009#: gtk/print/gtkpagesetup.c:611 gtk/print/gtkpapersize.c:942
3010#: gtk/print/gtkpapersize.c:982
3011msgid "Not a valid page setup file"
3012msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
3013
3014#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:769
3015msgid "Manage Custom Sizes…"
3016msgstr "Управление на другите размери…"
3017
3018#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:286 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
3019msgid "_Apply"
3020msgstr "П_рилагане"
3021
3022#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:321
3023#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:573
3024msgid "Any Printer"
3025msgstr "Произволен принтер"
3026
3027#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:322
3028msgid "For portable documents"
3029msgstr "За преносими документи"
3030
3031#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:741
3032#, c-format
3033msgid ""
3034"Margins:\n"
3035" Left: %s %s\n"
3036" Right: %s %s\n"
3037" Top: %s %s\n"
3038" Bottom: %s %s"
3039msgstr ""
3040"Полета:\n"
3041" Отляво: %s %s\n"
3042" Отдясно: %s %s\n"
3043" Отгоре: %s %s\n"
3044" Отдолу: %s %s"
3045
3046#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:787
3047#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
3048#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:783
3049msgid "Page Setup"
3050msgstr "Настройки на листите"
3051
3052#: gtk/gtkpasswordentry.c:171
3053msgid "Hide Text"
3054msgstr "Скриване на текста"
3055
3056#: gtk/gtkpasswordentry.c:176 gtk/gtkpasswordentry.c:623
3057msgid "Show Text"
3058msgstr "Показване на текста"
3059
3060#: gtk/gtkpasswordentry.c:218
3061msgid "Caps Lock is on"
3062msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
3063
3064#: gtk/gtkpasswordentry.c:699
3065msgid "_Show Text"
3066msgstr "_Показване на _текста"
3067
3068#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
3069#: gtk/gtkplacessidebar.c:912
3070#, c-format
3071msgid "Open %s"
3072msgstr "Отваряне на %s"
3073
3074#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
3075msgid "Recent"
3076msgstr "Скоро отваряни"
3077
3078#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
3079msgid "Recent files"
3080msgstr "Скоро отваряни файлове"
3081
3082#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
3083msgid "Starred"
3084msgstr "Със звездичка"
3085
3086#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
3087msgid "Starred files"
3088msgstr "Файлове със звездички"
3089
3090#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
3091msgid "Open your personal folder"
3092msgstr "Отваряне на домашната папка"
3093
3094#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
3095msgid "Desktop"
3096msgstr "Работен плот"
3097
3098#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
3099msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
3100msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка"
3101
3102#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
3103msgid "Enter Location"
3104msgstr "Въведете местоположение"
3105
3106#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
3107msgid "Manually enter a location"
3108msgstr "Ръчно задаване на местоположение"
3109
3110#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
3111msgid "Trash"
3112msgstr "Кошче"
3113
3114#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
3115msgid "Open the trash"
3116msgstr "Отваряне на кошчето"
3117
3118#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209
3119#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
3120#, c-format
3121msgid "Mount and open “%s”"
3122msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
3123
3124#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
3125msgid "Open the contents of the file system"
3126msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
3127
3128#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
3129msgid "New bookmark"
3130msgstr "Нова отметка"
3131
3132#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
3133msgid "Add a new bookmark"
3134msgstr "Добавяне на нова отметка"
3135
3136#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
3137msgid "Other Locations"
3138msgstr "Други местоположения"
3139
3140#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
3141msgid "Show other locations"
3142msgstr "Показване на други местоположения"
3143
3144#: gtk/gtkplacessidebar.c:1964 gtk/gtkplacessidebar.c:2984
3145#, c-format
3146msgid "Unable to start “%s”"
3147msgstr "„%s“ не може да се стартира"
3148
3149#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
3150#. * device failed. %s is the name of the device.
3151#.
3152#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
3153#, c-format
3154msgid "Error unlocking “%s”"
3155msgstr "Грешка при отключване на „%s“"
3156
3157#: gtk/gtkplacessidebar.c:2002
3158#, c-format
3159msgid "Unable to access “%s”"
3160msgstr "Неуспешен достъп до „%s“"
3161
3162#: gtk/gtkplacessidebar.c:2233
3163msgid "This name is already taken"
3164msgstr "Това име вече е заето"
3165
3166#: gtk/gtkplacessidebar.c:2525
3167#, c-format
3168msgid "Unable to unmount “%s”"
3169msgstr "„%s“ не може да се демонтира"
3170
3171#: gtk/gtkplacessidebar.c:2701
3172#, c-format
3173msgid "Unable to stop “%s”"
3174msgstr "„%s“ не може да се спре"
3175
3176#: gtk/gtkplacessidebar.c:2730
3177#, c-format
3178msgid "Unable to eject “%s”"
3179msgstr "„%s“ не може да се извади"
3180
3181#: gtk/gtkplacessidebar.c:2759 gtk/gtkplacessidebar.c:2788
3182#, c-format
3183msgid "Unable to eject %s"
3184msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
3185
3186#: gtk/gtkplacessidebar.c:2936
3187#, c-format
3188msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
3189msgstr "„%s“ не може да се запитва за промяна в съдържанието"
3190
3191#: gtk/gtkplacessidebar.c:3155 gtk/gtkplacessidebar.c:3242
3192#: gtk/gtkplacesview.c:1650
3193msgid "Open in New _Tab"
3194msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец"
3195
3196#: gtk/gtkplacessidebar.c:3161 gtk/gtkplacessidebar.c:3251
3197#: gtk/gtkplacesview.c:1655
3198msgid "Open in New _Window"
3199msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
3200
3201#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262
3202msgid "_Add Bookmark"
3203msgstr "_Добавяне към отметките"
3204
3205#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266
3206msgid "_Remove"
3207msgstr "_Премахване"
3208
3209#: gtk/gtkplacessidebar.c:3282 gtk/gtkplacesview.c:1680
3210msgid "_Mount"
3211msgstr "_Монтиране"
3212
3213#: gtk/gtkplacessidebar.c:3291 gtk/gtkplacesview.c:1669
3214msgid "_Unmount"
3215msgstr "_Демонтиране"
3216
3217#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
3218msgid "_Eject"
3219msgstr "_Изваждане"
3220
3221#: gtk/gtkplacessidebar.c:3308
3222msgid "_Detect Media"
3223msgstr "Откриване на _медия"
3224
3225#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
3226msgid "_Start"
3227msgstr "_Старт"
3228
3229#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
3230msgid "_Power On"
3231msgstr "_Включване на захранването"
3232
3233#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320
3234msgid "_Connect Drive"
3235msgstr "_Закачане на устройството"
3236
3237#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321
3238msgid "_Start Multi-disk Device"
3239msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
3240
3241#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322
3242msgid "_Unlock Device"
3243msgstr "_Отключване на устройството"
3244
3245#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
3246msgid "_Stop"
3247msgstr "_Спиране"
3248
3249#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334
3250msgid "_Safely Remove Drive"
3251msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
3252
3253#: gtk/gtkplacessidebar.c:3335
3254msgid "_Disconnect Drive"
3255msgstr "_Разкачване на устройството"
3256
3257#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336
3258msgid "_Stop Multi-disk Device"
3259msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
3260
3261#: gtk/gtkplacessidebar.c:3337
3262msgid "_Lock Device"
3263msgstr "_Заключване на устройството"
3264
3265#: gtk/gtkplacessidebar.c:3828 gtk/gtkplacesview.c:1090
3266msgid "Computer"
3267msgstr "Компютър"
3268
3269#: gtk/gtkplacesview.c:593
3270msgid "Remove server"
3271msgstr "Премахване на сървъра"
3272
3273#: gtk/gtkplacesview.c:876
3274msgid "Searching for network locations"
3275msgstr "Търсене за мрежови местоположения"
3276
3277#: gtk/gtkplacesview.c:883
3278msgid "No network locations found"
3279msgstr "Няма намерени мрежови местоположения"
3280
3281#. if it wasn't cancelled show a dialog
3282#: gtk/gtkplacesview.c:1197 gtk/gtkplacesview.c:1294
3283msgid "Unable to access location"
3284msgstr "Неуспешен достъп до местоположение"
3285
3286#. Restore from Cancel to Connect
3287#: gtk/gtkplacesview.c:1215 gtk/ui/gtkplacesview.ui:237
3288msgid "Con_nect"
3289msgstr "_Свързване"
3290
3291#. if it wasn't cancelled show a dialog
3292#: gtk/gtkplacesview.c:1354
3293msgid "Unable to unmount volume"
3294msgstr "Томът не може да се демонтира"
3295
3296#. Allow to cancel the operation
3297#: gtk/gtkplacesview.c:1446
3298msgid "Cance_l"
3299msgstr "_Отказ"
3300
3301#: gtk/gtkplacesview.c:1593
3302msgid "AppleTalk"
3303msgstr "AppleTalk"
3304
3305#: gtk/gtkplacesview.c:1599
3306msgid "File Transfer Protocol"
3307msgstr "Протокол за пренос на файлове"
3308
3309#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
3310#: gtk/gtkplacesview.c:1601
3311msgid "ftp:// or ftps://"
3312msgstr "ftp:// или ftps://"
3313
3314#: gtk/gtkplacesview.c:1607
3315msgid "Network File System"
3316msgstr "Мрежова файлова система"
3317
3318#: gtk/gtkplacesview.c:1613
3319msgid "Samba"
3320msgstr "Samba"
3321
3322#: gtk/gtkplacesview.c:1619
3323msgid "SSH File Transfer Protocol"
3324msgstr "Пренос на файлове по SSH"
3325
3326#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
3327#: gtk/gtkplacesview.c:1621
3328msgid "sftp:// or ssh://"
3329msgstr "sftp:// или ssh://"
3330
3331#: gtk/gtkplacesview.c:1627
3332msgid "WebDAV"
3333msgstr "WebDAV"
3334
3335#. Translators: do not translate dav:// and davs://
3336#: gtk/gtkplacesview.c:1629
3337msgid "dav:// or davs://"
3338msgstr "dav:// или davs://"
3339
3340#: gtk/gtkplacesview.c:1664
3341msgid "_Disconnect"
3342msgstr "_Разкачване"
3343
3344#: gtk/gtkplacesview.c:1675
3345msgid "_Connect"
3346msgstr "_Свързване"
3347
3348#: gtk/gtkplacesview.c:1895
3349msgid "Unable to get remote server location"
3350msgstr "Местоположението на отдалечения сървър не може да се получи"
3351
3352#: gtk/gtkplacesview.c:2039 gtk/gtkplacesview.c:2048
3353msgid "Networks"
3354msgstr "Мрежи"
3355
3356#: gtk/gtkplacesview.c:2039 gtk/gtkplacesview.c:2048
3357msgid "On This Computer"
3358msgstr "На този компютър"
3359
3360#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
3361#. * should be based on the free space available.
3362#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
3363#.
3364#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
3365#, c-format
3366msgid "%s / %s available"
3367msgid_plural "%s / %s available"
3368msgstr[0] "%s от %s наличен"
3369msgstr[1] "%s от %s налични"
3370
3371#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
3372msgid "Disconnect"
3373msgstr "Разкачване"
3374
3375#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
3376#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:54
3377msgid "Unmount"
3378msgstr "Демонтиране"
3379
3380#: gtk/print/gtkprintbackend.c:637
3381msgid "Authentication"
3382msgstr "Идентификация"
3383
3384#: gtk/print/gtkprintbackend.c:716
3385msgid "_Remember password"
3386msgstr "Запомняне на _паролата"
3387
3388#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:576
3389msgid "Select a filename"
3390msgstr "Избор на файл"
3391
3392#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:820
3393msgid "Not available"
3394msgstr "Не е достъпен"
3395
3396#. translators: this string is the default job title for print
3397#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
3398#. * by the job number.
3399#.
3400#: gtk/print/gtkprintoperation.c:255
3401#, c-format
3402msgid "%s job #%d"
3403msgstr "%s, задача № %d"
3404
3405#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1702
3406msgctxt "print operation status"
3407msgid "Initial state"
3408msgstr "Първоначално състояние"
3409
3410#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1703
3411msgctxt "print operation status"
3412msgid "Preparing to print"
3413msgstr "Подготовка за печат"
3414
3415#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1704
3416msgctxt "print operation status"
3417msgid "Generating data"
3418msgstr "Генериране на данни"
3419
3420#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1705
3421msgctxt "print operation status"
3422msgid "Sending data"
3423msgstr "Изпращане на данни"
3424
3425#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1706
3426msgctxt "print operation status"
3427msgid "Waiting"
3428msgstr "Изчакване"
3429
3430#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1707
3431msgctxt "print operation status"
3432msgid "Blocking on issue"
3433msgstr "Блокиране поради проблем"
3434
3435#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1708
3436msgctxt "print operation status"
3437msgid "Printing"
3438msgstr "Отпечатване"
3439
3440#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1709
3441msgctxt "print operation status"
3442msgid "Finished"
3443msgstr "Завършено"
3444
3445#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1710
3446msgctxt "print operation status"
3447msgid "Finished with error"
3448msgstr "Завършено с грешка"
3449
3450#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2254
3451#, c-format
3452msgid "Preparing %d"
3453msgstr "Подготвяне на %d"
3454
3455#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2256 gtk/print/gtkprintoperation.c:2875
3456#, c-format
3457msgid "Preparing"
3458msgstr "Подготвяне"
3459
3460#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2259
3461#, c-format
3462msgid "Printing %d"
3463msgstr "Печат на %d"
3464
3465#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2908
3466#, c-format
3467msgid "Error creating print preview"
3468msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
3469
3470#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2911
3471#, c-format
3472msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
3473msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
3474
3475#. window
3476#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:273
3477#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:603
3478#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:672 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2992
3479msgid "Print"
3480msgstr "Печат"
3481
3482#: gtk/print/gtkprintoperation-unix.c:490
3483#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1498
3484msgid "Application"
3485msgstr "Програма"
3486
3487#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:626
3488msgid "Printer offline"
3489msgstr "Принтерът не е на линия"
3490
3491#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:628
3492msgid "Out of paper"
3493msgstr "Хартията свърши"
3494
3495#. Translators: this is a printer status.
3496#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:630
3497#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1533
3498#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639
3499msgid "Paused"
3500msgstr "На пауза"
3501
3502#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:632
3503msgid "Need user intervention"
3504msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
3505
3506#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:739
3507msgid "Custom size"
3508msgstr "Друг размер"
3509
3510#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1590
3511msgid "No printer found"
3512msgstr "Няма принтер"
3513
3514#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1617
3515msgid "Invalid argument to CreateDC"
3516msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
3517
3518#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1653
3519#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1899
3520msgid "Error from StartDoc"
3521msgstr "Грешка от StartDoc"
3522
3523#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1754
3524#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1777
3525#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1825
3526msgid "Not enough free memory"
3527msgstr "Недостатъчно памет"
3528
3529#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1830
3530msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
3531msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
3532
3533#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1835
3534msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
3535msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
3536
3537#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1840
3538msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
3539msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
3540
3541#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1845
3542msgid "Unspecified error"
3543msgstr "Неуказана грешка"
3544
3545#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
3546msgid "Pre_view"
3547msgstr "_Преглед"
3548
3549#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:841
3550msgid "_Print"
3551msgstr "_Печат"
3552
3553#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:957
3554msgid "Getting printer information failed"
3555msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
3556
3557#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1881
3558msgid "Getting printer information…"
3559msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
3560
3561#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3562#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3563#.
3564#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3565#. * multiple pages on a sheet when printing
3566#.
3567#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2737
3568#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679
3569msgid "Left to right, top to bottom"
3570msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
3571
3572#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2737
3573#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679
3574msgid "Left to right, bottom to top"
3575msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
3576
3577#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2738
3578#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680
3579msgid "Right to left, top to bottom"
3580msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
3581
3582#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2738
3583#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680
3584msgid "Right to left, bottom to top"
3585msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
3586
3587#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2739
3588#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5681
3589msgid "Top to bottom, left to right"
3590msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
3591
3592#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2739
3593#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5681
3594msgid "Top to bottom, right to left"
3595msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
3596
3597#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2740
3598#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
3599msgid "Bottom to top, left to right"
3600msgstr "Отдолу нагоре, отляво надясно"
3601
3602#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2740
3603#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
3604msgid "Bottom to top, right to left"
3605msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
3606
3607#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2744 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2757
3608msgid "Page Ordering"
3609msgstr "Ред на страниците"
3610
3611#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2773
3612msgid "Left to right"
3613msgstr "Отляво надясно"
3614
3615#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2774
3616msgid "Right to left"
3617msgstr "Отдясно наляво"
3618
3619#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2786
3620msgid "Top to bottom"
3621msgstr "Отгоре надолу"
3622
3623#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2787
3624msgid "Bottom to top"
3625msgstr "Отдолу нагоре"
3626
3627#: gtk/gtkprintdialog.c:1755
3628msgid "Failed to create the read file descriptor"
3629msgstr "Неуспешно създаване на файловия дескриптор за четене"
3630
3631#: gtk/gtkprogressbar.c:629
3632#, c-format
3633msgctxt "progress bar label"
3634msgid "%.0f %%"
3635msgstr "%.0f %%"
3636
3637#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043
3638#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
3639#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
3640#, c-format
3641msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
3642msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
3643
3644#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265
3645#, c-format
3646msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
3647msgstr "Елементът на адрес „%s“ не може да се премести на адрес „%s“"
3648
3649#: gtk/gtkrecentmanager.c:2330
3650#, c-format
3651msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
3652msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адрес „%s“"
3653
3654#: gtk/gtksearchentry.c:838
3655msgid "Clear Entry"
3656msgstr "Изчистване на елемент"
3657
3658#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3659#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3660#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3661#. * be rendered as part of the key.
3662#.
3663#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:81
3664msgctxt "keyboard side marker"
3665msgid "L"
3666msgstr "Л"
3667
3668#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3669#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3670#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3671#. * be rendered as part of the key.
3672#.
3673#: gtk/deprecated/gtkshortcutlabel.c:94
3674msgctxt "keyboard side marker"
3675msgid "R"
3676msgstr "Д"
3677
3678#: gtk/deprecated/gtkshortcutssection.c:449
3679msgid "_Show All"
3680msgstr "_Показване на всички"
3681
3682#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:147
3683msgid "Two finger pinch"
3684msgstr "Защипване с два пръста"
3685
3686#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:151
3687msgid "Two finger stretch"
3688msgstr "Раздалечаване с два пръста"
3689
3690#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:155
3691msgid "Rotate clockwise"
3692msgstr "Завъртане по часовника"
3693
3694#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:159
3695msgid "Rotate counterclockwise"
3696msgstr "Завъртане обратно на часовника"
3697
3698#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:163
3699msgid "Two finger swipe left"
3700msgstr "Плъзгане наляво с два пръста"
3701
3702#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:167
3703msgid "Two finger swipe right"
3704msgstr "Плъзгане надясно с два пръста"
3705
3706#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:171
3707msgid "Swipe left"
3708msgstr "Плъзгане наляво"
3709
3710#: gtk/deprecated/gtkshortcutsshortcut.c:175
3711msgid "Swipe right"
3712msgstr "Плъзгане надясно"
3713
3714#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
3715#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:912
3716#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:979
3717#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:985
3718msgid "Search Shortcuts"
3719msgstr "Комбинации за търсене"
3720
3721#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
3722#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:944 gtk/inspector/window.ui:496
3723msgid "Shortcuts"
3724msgstr "Комбинации"
3725
3726#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
3727#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:949
3728msgid "Search Results"
3729msgstr "Резултати от търсенето"
3730
3731#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:1047 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:352
3732#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:253
3733msgid "No Results Found"
3734msgstr "Не са открити резултати"
3735
3736#: gtk/deprecated/gtkshortcutswindow.c:1058 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
3737#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:263 gtk/ui/gtkplacesview.ui:207
3738msgid "Try a different search"
3739msgstr "Опитайте различно търсене"
3740
3741#: gtk/gtkstacksidebar.c:160
3742msgctxt "accessibility"
3743msgid "Sidebar"
3744msgstr "Странична лента"
3745
3746#: gtk/gtktext.c:6344
3747msgid "Change di_rection"
3748msgstr "Променяне на _посоката"
3749
3750#: gtk/gtktext.c:6349 gtk/gtktextview.c:9360
3751msgid "Insert _Emoji"
3752msgstr "Вмъкване на емоджи"
3753
3754#: gtk/gtktextencoding.c:31
3755msgctxt "Encoding name"
3756msgid "Automatically Detected"
3757msgstr "Автоматично откриване"
3758
3759#: gtk/gtktextencoding.c:32
3760msgctxt "Encoding name"
3761msgid "ASCII"
3762msgstr "ASCII"
3763
3764#: gtk/gtktextencoding.c:34 gtk/gtktextencoding.c:47 gtk/gtktextencoding.c:74
3765#: gtk/gtktextencoding.c:95
3766msgctxt "Encoding name"
3767msgid "Western"
3768msgstr "Западно"
3769
3770#: gtk/gtktextencoding.c:35 gtk/gtktextencoding.c:75 gtk/gtktextencoding.c:93
3771msgctxt "Encoding name"
3772msgid "Central European"
3773msgstr "Централно-европейско"
3774
3775#: gtk/gtktextencoding.c:36
3776msgctxt "Encoding name"
3777msgid "South European"
3778msgstr "Южно-европейско"
3779
3780#: gtk/gtktextencoding.c:37 gtk/gtktextencoding.c:45 gtk/gtktextencoding.c:100
3781msgctxt "Encoding name"
3782msgid "Baltic"
3783msgstr "Прибалтийско"
3784
3785#: gtk/gtktextencoding.c:38 gtk/gtktextencoding.c:76 gtk/gtktextencoding.c:83
3786#: gtk/gtktextencoding.c:85 gtk/gtktextencoding.c:94
3787msgctxt "Encoding name"
3788msgid "Cyrillic"
3789msgstr "Кирилица"
3790
3791#: gtk/gtktextencoding.c:39 gtk/gtktextencoding.c:79 gtk/gtktextencoding.c:99
3792msgctxt "Encoding name"
3793msgid "Arabic"
3794msgstr "Арабско"
3795
3796#: gtk/gtktextencoding.c:40 gtk/gtktextencoding.c:96
3797msgctxt "Encoding name"
3798msgid "Greek"
3799msgstr "Гръцко"
3800
3801#: gtk/gtktextencoding.c:41
3802msgctxt "Encoding name"
3803msgid "Hebrew Visual"
3804msgstr "Визуален иврит"
3805
3806#: gtk/gtktextencoding.c:42 gtk/gtktextencoding.c:77 gtk/gtktextencoding.c:97
3807msgctxt "Encoding name"
3808msgid "Turkish"
3809msgstr "Турско"
3810
3811#: gtk/gtktextencoding.c:43
3812msgctxt "Encoding name"
3813msgid "Nordic"
3814msgstr "Скандинавско"
3815
3816#: gtk/gtktextencoding.c:44 gtk/gtktextencoding.c:89
3817msgctxt "Encoding name"
3818msgid "Thai"
3819msgstr "Тайландско"
3820
3821#: gtk/gtktextencoding.c:46
3822msgctxt "Encoding name"
3823msgid "Celtic"
3824msgstr "Келтско"
3825
3826#: gtk/gtktextencoding.c:48
3827msgctxt "Encoding name"
3828msgid "Romanian"
3829msgstr "Румънско"
3830
3831#: gtk/gtktextencoding.c:50 gtk/gtktextencoding.c:51 gtk/gtktextencoding.c:52
3832#: gtk/gtktextencoding.c:53 gtk/gtktextencoding.c:54 gtk/gtktextencoding.c:55
3833#: gtk/gtktextencoding.c:56 gtk/gtktextencoding.c:57
3834msgctxt "Encoding name"
3835msgid "Unicode"
3836msgstr "Уникод"
3837
3838#: gtk/gtktextencoding.c:59
3839msgctxt "Encoding name"
3840msgid "Armenian"
3841msgstr "Арменско"
3842
3843#: gtk/gtktextencoding.c:60 gtk/gtktextencoding.c:61 gtk/gtktextencoding.c:67
3844msgctxt "Encoding name"
3845msgid "Chinese Traditional"
3846msgstr "Китайско — традиционен"
3847
3848#: gtk/gtktextencoding.c:62
3849msgctxt "Encoding name"
3850msgid "Cyrillic/Russian"
3851msgstr "Кирилица/руско"
3852
3853#: gtk/gtktextencoding.c:63 gtk/gtktextencoding.c:64 gtk/gtktextencoding.c:65
3854#: gtk/gtktextencoding.c:81 gtk/gtktextencoding.c:87
3855msgctxt "Encoding name"
3856msgid "Japanese"
3857msgstr "Японско"
3858
3859#: gtk/gtktextencoding.c:66 gtk/gtktextencoding.c:82 gtk/gtktextencoding.c:84
3860#: gtk/gtktextencoding.c:90
3861msgctxt "Encoding name"
3862msgid "Korean"
3863msgstr "Корейско"
3864
3865#: gtk/gtktextencoding.c:69 gtk/gtktextencoding.c:70 gtk/gtktextencoding.c:71
3866msgctxt "Encoding name"
3867msgid "Chinese Simplified"
3868msgstr "Китайско — опростен"
3869
3870#: gtk/gtktextencoding.c:72
3871msgctxt "Encoding name"
3872msgid "Georgian"
3873msgstr "Грузинско"
3874
3875#: gtk/gtktextencoding.c:78 gtk/gtktextencoding.c:98
3876msgctxt "Encoding name"
3877msgid "Hebrew"
3878msgstr "Иврит"
3879
3880#: gtk/gtktextencoding.c:86
3881msgctxt "Encoding name"
3882msgid "Cyrillic/Ukrainian"
3883msgstr "Кирилица/украинско"
3884
3885#: gtk/gtktextencoding.c:88 gtk/gtktextencoding.c:91 gtk/gtktextencoding.c:101
3886msgctxt "Encoding name"
3887msgid "Vietnamese"
3888msgstr "Виетнамско"
3889
3890#: gtk/gtktextencoding.c:163
3891msgctxt "Line ending name"
3892msgid "Unchanged"
3893msgstr "Непроменен"
3894
3895#: gtk/gtktextencoding.c:164
3896msgctxt "Line ending name"
3897msgid "Unix/Linux"
3898msgstr "Unix/Linux"
3899
3900#: gtk/gtktextencoding.c:165
3901msgctxt "Line ending name"
3902msgid "Windows"
3903msgstr "Windows"
3904
3905#: gtk/gtktextencoding.c:166
3906msgctxt "Line ending name"
3907msgid "Mac OS Classic"
3908msgstr "Mac OS Classic"
3909
3910#: gtk/gtktextview.c:9342
3911msgid "_Undo"
3912msgstr "_Отмяна"
3913
3914#: gtk/gtktextview.c:9346
3915msgid "_Redo"
3916msgstr "Пов_таряне"
3917
3918#: gtk/gtkwindow.c:6319
3919#, c-format
3920msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
3921msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK“?"
3922
3923#: gtk/gtkwindow.c:6321
3924#, c-format
3925msgid ""
3926"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
3927"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
3928"break or crash."
3929msgstr ""
3930"„Инспектор на GTK“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който "
3931"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за "
3932"GTK. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
3933
3934#: gtk/gtkwindow.c:6326
3935msgid "Don’t show this message again"
3936msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
3937
3938#: gtk/gtkwindowcontrols.c:361 gtk/gtkwindowhandle.c:237
3939msgid "Minimize"
3940msgstr "Минимизиране"
3941
3942#: gtk/gtkwindowcontrols.c:363
3943msgid "Minimize the window"
3944msgstr "Минимизиране на прозореца"
3945
3946#: gtk/gtkwindowcontrols.c:387 gtk/gtkwindowhandle.c:243
3947msgid "Maximize"
3948msgstr "Максимизиране"
3949
3950#: gtk/gtkwindowcontrols.c:389
3951msgid "Maximize the window"
3952msgstr "Максимизиране на прозореца"
3953
3954#: gtk/gtkwindowcontrols.c:411
3955msgid "Close the window"
3956msgstr "Затваряне на прозореца"
3957
3958#: gtk/gtkwindowhandle.c:230
3959msgid "Restore"
3960msgstr "Демаксимизиране"
3961
3962#: gtk/inspector/a11y.ui:17
3963msgid "Role"
3964msgstr "Роля"
3965
3966#: gtk/inspector/a11y.ui:71
3967msgid "Description"
3968msgstr "Описание"
3969
3970#: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296
3971#: tools/gtk-path-tool-info.c:132
3972msgid "Bounds"
3973msgstr "Граници"
3974
3975#: gtk/inspector/a11y.ui:125
3976msgid "Object Path"
3977msgstr "Път към обект"
3978
3979#: gtk/inspector/a11y.ui:164
3980msgid "Attribute"
3981msgstr "Атрибут"
3982
3983#: gtk/inspector/a11y.ui:176 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70
3984#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:149
3985#: gtk/inspector/recorder.ui:192 gtk/inspector/strv-editor.c:73
3986msgid "Value"
3987msgstr "Стойност"
3988
3989#: gtk/inspector/action-editor.c:133
3990msgid "Activate"
3991msgstr "Задействане"
3992
3993#: gtk/inspector/action-editor.c:145
3994msgid "Set State"
3995msgstr "Задаване на състояние"
3996
3997#: gtk/inspector/actions.ui:30
3998msgid "Enabled"
3999msgstr "Включен"
4000
4001#: gtk/inspector/actions.ui:42
4002msgid "Parameter Type"
4003msgstr "Вид на параметъра"
4004
4005#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41
4006#: gtk/inspector/misc-info.ui:108
4007msgid "State"
4008msgstr "Състояние"
4009
4010#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:245
4011msgid "Show"
4012msgstr "Показване"
4013
4014#: gtk/inspector/clipboard.c:228
4015msgid "Hover to load"
4016msgstr "Задържане отгоре за зареждане"
4017
4018#: gtk/inspector/clipboard.c:286
4019msgctxt "clipboard"
4020msgid "empty"
4021msgstr "празен"
4022
4023#: gtk/inspector/clipboard.c:291 gtk/inspector/clipboard.c:344
4024msgctxt "clipboard"
4025msgid "local"
4026msgstr "локален"
4027
4028#: gtk/inspector/clipboard.c:293 gtk/inspector/clipboard.c:346
4029msgctxt "clipboard"
4030msgid "remote"
4031msgstr "отдалечен"
4032
4033#: gtk/inspector/clipboard.ui:30
4034msgid "Drag and hold here"
4035msgstr "Влачене и задържане тук"
4036
4037#: gtk/inspector/clipboard.ui:71 gtk/inspector/window.ui:572
4038msgid "Clipboard"
4039msgstr "Буфер за обмен"
4040
4041#: gtk/inspector/clipboard.ui:107
4042msgid "Primary"
4043msgstr "Основен"
4044
4045#: gtk/inspector/controllers.c:126
4046msgctxt "event phase"
4047msgid "None"
4048msgstr "Без"
4049
4050#: gtk/inspector/controllers.c:129
4051msgctxt "event phase"
4052msgid "Capture"
4053msgstr "Прихващане"
4054
4055#: gtk/inspector/controllers.c:132
4056msgctxt "event phase"
4057msgid "Bubble"
4058msgstr "Балон"
4059
4060#: gtk/inspector/controllers.c:135
4061msgctxt "event phase"
4062msgid "Target"
4063msgstr "Цел"
4064
4065#: gtk/inspector/controllers.c:156
4066msgctxt "propagation limit"
4067msgid "Native"
4068msgstr "Присъща"
4069
4070#: gtk/inspector/css-editor.c:135
4071msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
4072msgstr "Тук може да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK."
4073
4074#: gtk/inspector/css-editor.c:136
4075msgid ""
4076"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
4077"button above."
4078msgstr ""
4079"Може временно да забраните това потребителско правило на CSS като натиснете "
4080"бутона „Пауза“ по-горе."
4081
4082#: gtk/inspector/css-editor.c:137
4083msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
4084msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма."
4085
4086#: gtk/inspector/css-editor.c:236
4087#, c-format
4088msgid "Saving CSS failed"
4089msgstr "Неуспешно запазване на CSS"
4090
4091#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
4092msgid "Disable this custom CSS"
4093msgstr "Забрана на този потребителски CSS"
4094
4095#: gtk/inspector/css-editor.ui:44
4096msgid "Save the current CSS"
4097msgstr "Запазване на текущия CSS"
4098
4099#: gtk/inspector/css-editor.ui:51
4100msgid "Show deprecations"
4101msgstr "Показване на остарелите"
4102
4103#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
4104#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
4105msgid "ID"
4106msgstr "Идентификатор"
4107
4108#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34
4109msgid "Style Classes"
4110msgstr "Класове за стил"
4111
4112#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:64
4113msgid "CSS Property"
4114msgstr "Свойство на CSS"
4115
4116#: gtk/inspector/general.c:446
4117msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
4118msgstr "Контекстът на входният метод е вграден чрез „GTK_IM_MODULE“"
4119
4120#: gtk/inspector/general.c:577
4121msgctxt "GL renderer"
4122msgid "None"
4123msgstr "Без"
4124
4125#: gtk/inspector/general.c:674
4126msgctxt "GL version"
4127msgid "Unknown"
4128msgstr "Неизвестно"
4129
4130#: gtk/inspector/general.c:928 gtk/inspector/general.c:967
4131msgctxt "Vulkan device"
4132msgid "None"
4133msgstr "Няма"
4134
4135#: gtk/inspector/general.ui:13
4136msgid "Copy to clipboard as gitlab markdown"
4137msgstr "Копиране в буфера за обмен като gitlab markdown"
4138
4139#: gtk/inspector/general.ui:45
4140msgid "GTK Version"
4141msgstr "Версия на GTK"
4142
4143#: gtk/inspector/general.ui:71
4144msgid "GDK Backend"
4145msgstr "Ядро на GDK"
4146
4147#: gtk/inspector/general.ui:97
4148msgid "GSK Renderer"
4149msgstr "Изобразяване с GSK"
4150
4151#: gtk/inspector/general.ui:123
4152msgid "Pango Fontmap"
4153msgstr "Съответствие на шрифтове на Pango"
4154
4155#: gtk/inspector/general.ui:149
4156msgid "Media Backend"
4157msgstr "Ядро за медия"
4158
4159#: gtk/inspector/general.ui:175
4160msgid "Input Method"
4161msgstr "Входен метод"
4162
4163#: gtk/inspector/general.ui:212
4164msgid "Application ID"
4165msgstr "Идентификатор на програма"
4166
4167#: gtk/inspector/general.ui:238
4168msgid "Resource Path"
4169msgstr "Път към ресурс"
4170
4171#: gtk/inspector/general.ui:275 gtk/ui/gtkplacesview.ui:63
4172msgid "Prefix"
4173msgstr "Префикс"
4174
4175#: gtk/inspector/general.ui:302
4176msgid "Environment"
4177msgstr "Среда"
4178
4179#: gtk/inspector/general.ui:405
4180msgid "Display"
4181msgstr "Дисплей"
4182
4183#: gtk/inspector/general.ui:432
4184msgid "RGBA Visual"
4185msgstr "Елемент RGBA"
4186
4187#: gtk/inspector/general.ui:458
4188msgid "Composited"
4189msgstr "Насложен"
4190
4191#: gtk/inspector/general.ui:483
4192msgid "Protocols"
4193msgstr "Протоколи"
4194
4195#: gtk/inspector/general.ui:539
4196msgid "GL Renderer"
4197msgstr "Изобразяване с GL"
4198
4199#: gtk/inspector/general.ui:568
4200msgid "GL Vendor"
4201msgstr "Производител на GL"
4202
4203#: gtk/inspector/general.ui:597
4204msgid "GL Version"
4205msgstr "Версия на GL"
4206
4207#: gtk/inspector/general.ui:624
4208msgid "GL Backend Vendor"
4209msgstr "Производител на вътрешния слой на GL"
4210
4211#: gtk/inspector/general.ui:651
4212msgid "GL Backend Version"
4213msgstr "Версия на вътрешния слой на GL"
4214
4215#: gtk/inspector/general.ui:701
4216msgid "GL Full Version"
4217msgstr "Пълна версия на GL"
4218
4219#: gtk/inspector/general.ui:730
4220msgid "GLSL Version"
4221msgstr "Версия на GLSL"
4222
4223#: gtk/inspector/general.ui:759
4224msgid "GL Extensions"
4225msgstr "Разширения на GL"
4226
4227#: gtk/inspector/general.ui:847
4228msgid "EGL Extensions"
4229msgstr "Разширения на EGL"
4230
4231#: gtk/inspector/general.ui:934
4232msgid "GL Features"
4233msgstr "Функции на GL"
4234
4235#: gtk/inspector/general.ui:970
4236msgid "Vulkan Device"
4237msgstr "Устройство с Vulkan"
4238
4239#: gtk/inspector/general.ui:997
4240msgid "Vulkan API Version"
4241msgstr "API версия на Vulkan"
4242
4243#: gtk/inspector/general.ui:1024
4244msgid "Vulkan Driver Version"
4245msgstr "Версия на драйвера за Vulkan"
4246
4247#: gtk/inspector/general.ui:1073
4248msgid "Vulkan Layers"
4249msgstr "Слоеве на Vulkan"
4250
4251#: gtk/inspector/general.ui:1142
4252msgid "Vulkan Extensions"
4253msgstr "Разширения на Vulkan"
4254
4255#: gtk/inspector/general.ui:1229
4256msgid "Vulkan Features"
4257msgstr "Функции на Vulkan"
4258
4259#: gtk/inspector/menu.c:264
4260msgid "Unnamed section"
4261msgstr "Раздел без име"
4262
4263#: gtk/inspector/menu.ui:26
4264msgid "Label"
4265msgstr "Етикет"
4266
4267#: gtk/inspector/menu.ui:31 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
4268msgid "Action"
4269msgstr "Действие"
4270
4271#: gtk/inspector/menu.ui:36
4272msgid "Target"
4273msgstr "Цел"
4274
4275#: gtk/inspector/menu.ui:41
4276msgid "Icon"
4277msgstr "Икона"
4278
4279#: gtk/inspector/misc-info.ui:31
4280msgid "Address"
4281msgstr "Адрес"
4282
4283#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
4284msgid "Reference Count"
4285msgstr "Брой на референциите"
4286
4287#: gtk/inspector/misc-info.ui:134
4288msgid "Direction"
4289msgstr "Посока"
4290
4291#: gtk/inspector/misc-info.ui:160
4292msgid "Buildable ID"
4293msgstr "Съставен идентификатор"
4294
4295#: gtk/inspector/misc-info.ui:186
4296msgid "Mnemonic Label"
4297msgstr "Етикет с клавишна комбинация"
4298
4299#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
4300msgid "Request Mode"
4301msgstr "Режим на заявки"
4302
4303#: gtk/inspector/misc-info.ui:236
4304msgid "Measure map"
4305msgstr "Карта за измерване"
4306
4307#: gtk/inspector/misc-info.ui:253
4308msgid "Expand"
4309msgstr "Разширяване"
4310
4311#: gtk/inspector/misc-info.ui:321
4312msgid "Baseline"
4313msgstr "Основна линия"
4314
4315#: gtk/inspector/misc-info.ui:346
4316msgid "Surface"
4317msgstr "Повърхност"
4318
4319#: gtk/inspector/misc-info.ui:365 gtk/inspector/misc-info.ui:400
4320#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1153
4321#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536 gtk/inspector/window.ui:394
4322msgid "Properties"
4323msgstr "Настройки"
4324
4325#: gtk/inspector/misc-info.ui:381
4326msgid "Renderer"
4327msgstr "Вариант на изобразяване"
4328
4329#: gtk/inspector/misc-info.ui:416
4330msgid "Frame Clock"
4331msgstr "Часовник за кадри"
4332
4333#: gtk/inspector/misc-info.ui:451
4334msgid "Tick Callback"
4335msgstr "Изпълнение на всеки цикъл"
4336
4337#: gtk/inspector/misc-info.ui:477
4338msgid "Frame Count"
4339msgstr "Брой кадри"
4340
4341#: gtk/inspector/misc-info.ui:502
4342msgid "Frame Rate"
4343msgstr "Честота на кадрите"
4344
4345#: gtk/inspector/misc-info.ui:527 gtk/inspector/visual.ui:314
4346msgid "Scale"
4347msgstr "Мащаб"
4348
4349#: gtk/inspector/misc-info.ui:552
4350msgid "Color state"
4351msgstr "Цветово състояние"
4352
4353#: gtk/inspector/misc-info.ui:577
4354msgid "Mapped"
4355msgstr "Съответен"
4356
4357#: gtk/inspector/misc-info.ui:603
4358msgid "Realized"
4359msgstr "Създаден"
4360
4361#: gtk/inspector/misc-info.ui:629
4362msgid "Is Toplevel"
4363msgstr "На преден план"
4364
4365#: gtk/inspector/misc-info.ui:655
4366msgid "Child Visible"
4367msgstr "Видим дъщерен"
4368
4369#: gtk/inspector/prop-editor.c:702
4370#, c-format
4371msgid "Pointer: %p"
4372msgstr "Показалец: %p"
4373
4374#. Translators: %s is a type name, for example
4375#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
4376#.
4377#: gtk/inspector/prop-editor.c:827
4378#, c-format
4379msgid "%s with value \"%s\""
4380msgstr "%s със стойност „%s“"
4381
4382#. Translators: Both %s are type names, for example
4383#. * GtkPropertyExpression with type GObject
4384#.
4385#: gtk/inspector/prop-editor.c:838
4386#, c-format
4387msgid "%s with type %s"
4388msgstr "%s с вид %s"
4389
4390#. Translators: Both %s are type names, for example
4391#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
4392#.
4393#: gtk/inspector/prop-editor.c:851
4394#, c-format
4395msgid "%s for %s %p"
4396msgstr "%s за %s %p"
4397
4398#. Translators: Both %s are type names, for example
4399#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
4400#.
4401#: gtk/inspector/prop-editor.c:881
4402#, c-format
4403msgid "%s with value type %s"
4404msgstr "%s със стойност от вид %s"
4405
4406#: gtk/inspector/prop-editor.c:1230
4407#, c-format
4408msgid "Uneditable property type: %s"
4409msgstr "Нередактируем вид свойство: %s"
4410
4411#: gtk/inspector/prop-editor.c:1388
4412msgctxt "column number"
4413msgid "None"
4414msgstr "Без"
4415
4416#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425
4417msgid "Attribute:"
4418msgstr "Атрибут:"
4419
4420#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428
4421msgid "Model"
4422msgstr "Модел"
4423
4424#: gtk/inspector/prop-editor.c:1433
4425msgid "Column:"
4426msgstr "Колона:"
4427
4428#. Translators: %s is a type name, for example
4429#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
4430#.
4431#: gtk/inspector/prop-editor.c:1532
4432#, c-format
4433msgid "Action from: %p (%s)"
4434msgstr "Действие от: %p (%s)"
4435
4436#: gtk/inspector/prop-editor.c:1587
4437msgid "Reset"
4438msgstr "Нулиране"
4439
4440#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595
4441msgctxt "GtkSettings source"
4442msgid "Default"
4443msgstr "Стандартно"
4444
4445#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598
4446msgctxt "GtkSettings source"
4447msgid "Theme"
4448msgstr "Тема"
4449
4450#: gtk/inspector/prop-editor.c:1601
4451msgctxt "GtkSettings source"
4452msgid "XSettings"
4453msgstr "Настройки на X"
4454
4455#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
4456msgctxt "GtkSettings source"
4457msgid "Application"
4458msgstr "Програма"
4459
4460#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608
4461msgctxt "GtkSettings source"
4462msgid "Unknown"
4463msgstr "Неизвестно"
4464
4465#: gtk/inspector/prop-editor.c:1611
4466msgid "Source:"
4467msgstr "Източник:"
4468
4469#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
4470msgid "Defined At"
4471msgstr "Дефиниран на"
4472
4473#: gtk/inspector/recorder.c:2036
4474#, c-format
4475msgid "Saving RenderNode failed"
4476msgstr "Неуспешно запазване на изобразения възел"
4477
4478#: gtk/inspector/recorder.ui:20
4479msgid "Record frames"
4480msgstr "Записване на кадри"
4481
4482#: gtk/inspector/recorder.ui:27
4483msgid "Clear recorded frames"
4484msgstr "Изчистване на записаните кадри"
4485
4486#: gtk/inspector/recorder.ui:34
4487msgid "Add debug nodes"
4488msgstr "Добавяне на възлите за изчистване на грешки"
4489
4490#: gtk/inspector/recorder.ui:42
4491msgid "Highlight event sequences"
4492msgstr "Осветяване на последователностите от събития"
4493
4494#: gtk/inspector/recorder.ui:51
4495msgid "Use a dark background"
4496msgstr "Тъмен фон"
4497
4498#: gtk/inspector/recorder.ui:59
4499msgid "Save selected node"
4500msgstr "Запазване на избран възел"
4501
4502#: gtk/inspector/recorder.ui:67
4503msgid "Copy to clipboard"
4504msgstr "Копиране в буфера за обмен"
4505
4506#: gtk/inspector/recorder.ui:144 gtk/inspector/recorder.ui:187
4507msgid "Property"
4508msgstr "Настройка"
4509
4510#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
4511msgid "Path"
4512msgstr "Път"
4513
4514#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
4515msgid "Count"
4516msgstr "Брой"
4517
4518#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
4519msgid "Name:"
4520msgstr "Име:"
4521
4522#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
4523msgid "Type:"
4524msgstr "Вид:"
4525
4526#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 tools/gtk-image-tool-info.c:56
4527msgid "Size:"
4528msgstr "Размер:"
4529
4530#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
4531msgid "Trigger"
4532msgstr "Стартиране"
4533
4534#: gtk/inspector/size-groups.c:228
4535msgctxt "sizegroup mode"
4536msgid "None"
4537msgstr "Без"
4538
4539#: gtk/inspector/size-groups.c:229
4540msgctxt "sizegroup mode"
4541msgid "Horizontal"
4542msgstr "Хоризонтално"
4543
4544#: gtk/inspector/size-groups.c:230
4545msgctxt "sizegroup mode"
4546msgid "Vertical"
4547msgstr "Вертикално"
4548
4549#: gtk/inspector/size-groups.c:231
4550msgctxt "sizegroup mode"
4551msgid "Both"
4552msgstr "И двете"
4553
4554#: gtk/inspector/size-groups.c:243
4555msgid "Mode"
4556msgstr "Режим"
4557
4558#: gtk/inspector/statistics.c:814
4559msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
4560msgstr "GLib трябва да се конфигурира с „-Dbuildtype=debug“"
4561
4562#: gtk/inspector/statistics.ui:41
4563msgid "Self 1"
4564msgstr "Текущ 1"
4565
4566#: gtk/inspector/statistics.ui:46
4567msgid "Cumulative 1"
4568msgstr "Натрупване 1"
4569
4570#: gtk/inspector/statistics.ui:51
4571msgid "Self 2"
4572msgstr "Текущ 2"
4573
4574#: gtk/inspector/statistics.ui:56
4575msgid "Cumulative 2"
4576msgstr "Натрупване 2"
4577
4578#: gtk/inspector/statistics.ui:61
4579msgid "Self"
4580msgstr "Текущ"
4581
4582#: gtk/inspector/statistics.ui:66
4583msgid "Cumulative"
4584msgstr "Натрупване"
4585
4586#: gtk/inspector/statistics.ui:88
4587msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
4588msgstr "Включване на статистиките с „GOBJECT_DEBUG=instance-count“"
4589
4590#: gtk/inspector/strv-editor.c:83
4591#, c-format
4592msgid "Remove %s"
4593msgstr "Премахване на %s"
4594
4595#: gtk/inspector/strv-editor.c:115
4596msgid "Add"
4597msgstr "Добавяне"
4598
4599#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
4600msgid "Show data"
4601msgstr "Показване на данни"
4602
4603#: gtk/inspector/type-info.ui:14
4604msgid "Hierarchy"
4605msgstr "Йерархия"
4606
4607#: gtk/inspector/type-info.ui:35
4608msgid "Implements"
4609msgstr "Имплементира"
4610
4611#: gtk/inspector/visual.c:690 gtk/inspector/visual.c:708
4612msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
4613msgstr "Темата е изрично зададена чрез „GTK_THEME“"
4614
4615#: gtk/inspector/visual.ui:34
4616msgid "GTK Theme"
4617msgstr "Тема на GTK"
4618
4619#: gtk/inspector/visual.ui:58
4620msgid "Dark Variant"
4621msgstr "Тъмен вариант"
4622
4623#: gtk/inspector/visual.ui:83
4624msgid "Cursor Theme"
4625msgstr "Тема на курсора"
4626
4627#: gtk/inspector/visual.ui:108
4628msgid "Cursor Size"
4629msgstr "Размер на курсора"
4630
4631#: gtk/inspector/visual.ui:144
4632msgid "Icon Theme"
4633msgstr "Тема на иконите"
4634
4635#: gtk/inspector/visual.ui:169
4636msgid "Text Direction"
4637msgstr "Посока на текста"
4638
4639#. translators: these strings must be separated by newlines
4640#: gtk/inspector/visual.ui:184
4641msgid ""
4642"Left-to-Right\n"
4643"Right-to-Left"
4644msgstr ""
4645"Отляво надясно\n"
4646"Отдясно наляво"
4647
4648#: gtk/inspector/visual.ui:201
4649msgid "Animations"
4650msgstr "Анимации"
4651
4652#: gtk/inspector/visual.ui:226
4653msgid "Slowdown"
4654msgstr "Забавяне"
4655
4656#: gtk/inspector/visual.ui:361
4657msgid "Rendering"
4658msgstr "Изобразяване"
4659
4660#. translators: these strings must be separated by newlines
4661#: gtk/inspector/visual.ui:376
4662msgctxt "Font rendering"
4663msgid ""
4664"Automatic\n"
4665"Manual"
4666msgstr ""
4667"Автоматично\n"
4668"Ръчно"
4669
4670#: gtk/inspector/visual.ui:403
4671msgid "Show Framerate"
4672msgstr "Показване на честота на кадрите"
4673
4674#: gtk/inspector/visual.ui:428
4675msgid "Show Graphic Updates"
4676msgstr "Показване на обновяванията на изображението"
4677
4678#: gtk/inspector/visual.ui:448
4679msgid ""
4680"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
4681"GPU."
4682msgstr ""
4683"Оцветяване на всички места, където текущият вариант на изобразяване използва "
4684"Cairo вместо видео картата."
4685
4686#: gtk/inspector/visual.ui:454
4687msgid "Show Cairo Rendering"
4688msgstr "Показване на изобразяването с Cairo"
4689
4690#: gtk/inspector/visual.ui:479
4691msgid "Show Baselines"
4692msgstr "Показване на основните линии"
4693
4694#: gtk/inspector/visual.ui:507
4695msgid "Show Layout Borders"
4696msgstr "Показване на границите за подредбата"
4697
4698#: gtk/inspector/visual.ui:564
4699msgid "CSS Padding"
4700msgstr "Отстъп в CSS"
4701
4702#: gtk/inspector/visual.ui:574
4703msgid "CSS Border"
4704msgstr "Граница в CSS"
4705
4706#: gtk/inspector/visual.ui:584
4707msgid "CSS Margin"
4708msgstr "Бели полета в CSS"
4709
4710#: gtk/inspector/visual.ui:594
4711msgid "Widget Margin"
4712msgstr "Полета на обекта"
4713
4714#: gtk/inspector/visual.ui:629
4715msgid "Show Focus"
4716msgstr "Показване на фокуса"
4717
4718#: gtk/inspector/visual.ui:654
4719msgid "Show Accessibility warnings"
4720msgstr "Показване на предупреждения за достъпност"
4721
4722#: gtk/inspector/visual.ui:679
4723msgid "Show Graphics Offload"
4724msgstr "Показване на графичното разтоварване"
4725
4726#: gtk/inspector/visual.ui:711
4727msgid "Inspect Inspector"
4728msgstr "Инспектор на GTK"
4729
4730#: gtk/inspector/window.ui:27
4731msgid "Select an Object"
4732msgstr "Избор на обект"
4733
4734#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
4735msgid "Show Details"
4736msgstr "Показване на детайли"
4737
4738#: gtk/inspector/window.ui:57
4739msgid "Show all Objects"
4740msgstr "Показване на всички обекти"
4741
4742#: gtk/inspector/window.ui:121
4743msgid "Show all Resources"
4744msgstr "Показване на всички ресурси"
4745
4746#: gtk/inspector/window.ui:147
4747msgid "Collect Statistics"
4748msgstr "Събиране на статистики"
4749
4750#: gtk/inspector/window.ui:199
4751msgid "Objects"
4752msgstr "Обекти"
4753
4754#: gtk/inspector/window.ui:231
4755msgid "Toggle Sidebar"
4756msgstr "Превключване на страничната лента"
4757
4758#: gtk/inspector/window.ui:253
4759msgid "Refresh action state"
4760msgstr "Опресняване на състоянието за действие"
4761
4762#: gtk/inspector/window.ui:327
4763msgid "Previous object"
4764msgstr "Предишен обект"
4765
4766#: gtk/inspector/window.ui:334
4767msgid "Child object"
4768msgstr "Дъщерен елемент"
4769
4770#: gtk/inspector/window.ui:341
4771msgid "Previous sibling"
4772msgstr "Предишен сестрински елемент"
4773
4774#: gtk/inspector/window.ui:347
4775msgid "List Position"
4776msgstr "Местоположение в списък"
4777
4778#: gtk/inspector/window.ui:354
4779msgid "Next sibling"
4780msgstr "Следващ сестрински елемент"
4781
4782#: gtk/inspector/window.ui:384
4783msgid "Miscellaneous"
4784msgstr "Допълнителни"
4785
4786#: gtk/inspector/window.ui:405 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:451
4787msgid "Layout"
4788msgstr "Наместване"
4789
4790#: gtk/inspector/window.ui:416
4791msgid "CSS Nodes"
4792msgstr "Възли в CSS"
4793
4794#: gtk/inspector/window.ui:427
4795msgid "Size Groups"
4796msgstr "Групиране по размер"
4797
4798#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/inspector/window.ui:445
4799msgid "Data"
4800msgstr "Данни"
4801
4802#: gtk/inspector/window.ui:455
4803msgid "Actions"
4804msgstr "Действия"
4805
4806#: gtk/inspector/window.ui:466
4807msgid "Menu"
4808msgstr "Меню"
4809
4810#: gtk/inspector/window.ui:475
4811msgid "Controllers"
4812msgstr "Контролери"
4813
4814#: gtk/inspector/window.ui:485
4815msgid "Magnifier"
4816msgstr "Екранна лупа"
4817
4818#: gtk/inspector/window.ui:506
4819msgid "Accessibility"
4820msgstr "Достъпност"
4821
4822#: gtk/inspector/window.ui:530
4823msgid "Global"
4824msgstr "Общи"
4825
4826#: gtk/inspector/window.ui:543
4827msgid "Information"
4828msgstr "Информация"
4829
4830#: gtk/inspector/window.ui:552
4831msgid "Settings"
4832msgstr "Настройки"
4833
4834#: gtk/inspector/window.ui:561
4835msgid "Resources"
4836msgstr "Ресурси"
4837
4838#: gtk/inspector/window.ui:582
4839msgid "Statistics"
4840msgstr "Статистики"
4841
4842#: gtk/inspector/window.ui:593
4843msgid "Logging"
4844msgstr "Журнални съобщения"
4845
4846#: gtk/inspector/window.ui:608
4847msgid "CSS"
4848msgstr "CSS"
4849
4850#: gtk/inspector/window.ui:617
4851msgid "Recorder"
4852msgstr "Записване"
4853
4854#: gtk/open-type-layout.h:14
4855msgctxt "OpenType layout"
4856msgid "Access All Alternates"
4857msgstr "Достъп до всички варианти"
4858
4859#: gtk/open-type-layout.h:15
4860msgctxt "OpenType layout"
4861msgid "Above-base Forms"
4862msgstr "Варианти над шрифтовата линия"
4863
4864#: gtk/open-type-layout.h:16
4865msgctxt "OpenType layout"
4866msgid "Above-base Mark Positioning"
4867msgstr "Маркиращ глиф над шрифтовата линия"
4868
4869#: gtk/open-type-layout.h:17
4870msgctxt "OpenType layout"
4871msgid "Above-base Substitutions"
4872msgstr "Замѐни над шрифтовата линия"
4873
4874#: gtk/open-type-layout.h:18
4875msgctxt "OpenType layout"
4876msgid "Alternative Fractions"
4877msgstr "Варианти на дроби"
4878
4879#: gtk/open-type-layout.h:19
4880msgctxt "OpenType layout"
4881msgid "Akhands"
4882msgstr "Аканди"
4883
4884#: gtk/open-type-layout.h:20
4885msgctxt "OpenType layout"
4886msgid "Below-base Forms"
4887msgstr "Варианти под шрифтовата линия"
4888
4889#: gtk/open-type-layout.h:21
4890msgctxt "OpenType layout"
4891msgid "Below-base Mark Positioning"
4892msgstr "Маркиращ глиф под шрифтовата линия"
4893
4894#: gtk/open-type-layout.h:22
4895msgctxt "OpenType layout"
4896msgid "Below-base Substitutions"
4897msgstr "Замѐни под шрифтовата линия"
4898
4899#: gtk/open-type-layout.h:23
4900msgctxt "OpenType layout"
4901msgid "Contextual Alternates"
4902msgstr "Контекстнозависими варианти"
4903
4904#: gtk/open-type-layout.h:24
4905msgctxt "OpenType layout"
4906msgid "Case-Sensitive Forms"
4907msgstr "Варианти, зависещи от регистъра"
4908
4909#: gtk/open-type-layout.h:25
4910msgctxt "OpenType layout"
4911msgid "Glyph Composition / Decomposition"
4912msgstr "Сливане/разлагане на глифи"
4913
4914#: gtk/open-type-layout.h:26
4915msgctxt "OpenType layout"
4916msgid "Conjunct Form After Ro"
4917msgstr "Свързани варианти след ро"
4918
4919#: gtk/open-type-layout.h:27
4920msgctxt "OpenType layout"
4921msgid "Conjunct Forms"
4922msgstr "Свързани варианти"
4923
4924#: gtk/open-type-layout.h:28
4925msgctxt "OpenType layout"
4926msgid "Contextual Ligatures"
4927msgstr "Контекстнозависими лигатури"
4928
4929#: gtk/open-type-layout.h:29
4930msgctxt "OpenType layout"
4931msgid "Centered CJK Punctuation"
4932msgstr "Центрирана пунктуация за CJK"
4933
4934#: gtk/open-type-layout.h:30
4935msgctxt "OpenType layout"
4936msgid "Capital Spacing"
4937msgstr "Отстояние на главни"
4938
4939#: gtk/open-type-layout.h:31
4940msgctxt "OpenType layout"
4941msgid "Contextual Swash"
4942msgstr "Контекстни укра̀си с камшичета"
4943
4944#: gtk/open-type-layout.h:32
4945msgctxt "OpenType layout"
4946msgid "Cursive Positioning"
4947msgstr "Курсивна позиция"
4948
4949#: gtk/open-type-layout.h:33
4950msgctxt "OpenType layout"
4951msgid "Petite Capitals From Capitals"
4952msgstr "Ситни главни от главни"
4953
4954#: gtk/open-type-layout.h:34
4955msgctxt "OpenType layout"
4956msgid "Small Capitals From Capitals"
4957msgstr "Малки главни от главни"
4958
4959#: gtk/open-type-layout.h:35
4960msgctxt "OpenType layout"
4961msgid "Distances"
4962msgstr "Разстояния"
4963
4964#: gtk/open-type-layout.h:36
4965msgctxt "OpenType layout"
4966msgid "Discretionary Ligatures"
4967msgstr "Незадължителни лигатури"
4968
4969#: gtk/open-type-layout.h:37
4970msgctxt "OpenType layout"
4971msgid "Denominators"
4972msgstr "Знаменатели"
4973
4974#: gtk/open-type-layout.h:38
4975msgctxt "OpenType layout"
4976msgid "Dotless Forms"
4977msgstr "Варианти без точки"
4978
4979#: gtk/open-type-layout.h:39
4980msgctxt "OpenType layout"
4981msgid "Expert Forms"
4982msgstr "Експертни варианти"
4983
4984#: gtk/open-type-layout.h:40
4985msgctxt "OpenType layout"
4986msgid "Final Glyph on Line Alternates"
4987msgstr "Варианти за последен глиф на ред"
4988
4989#: gtk/open-type-layout.h:41
4990msgctxt "OpenType layout"
4991msgid "Terminal Forms #2"
4992msgstr "Крайни варианти № 2"
4993
4994#: gtk/open-type-layout.h:42
4995msgctxt "OpenType layout"
4996msgid "Terminal Forms #3"
4997msgstr "Крайни варианти № 3"
4998
4999#: gtk/open-type-layout.h:43
5000msgctxt "OpenType layout"
5001msgid "Terminal Forms"
5002msgstr "Крайни варианти"
5003
5004#: gtk/open-type-layout.h:44
5005msgctxt "OpenType layout"
5006msgid "Flattened accent forms"
5007msgstr "Форми със загладено ударение"
5008
5009#: gtk/open-type-layout.h:45
5010msgctxt "OpenType layout"
5011msgid "Fractions"
5012msgstr "Дроби"
5013
5014#: gtk/open-type-layout.h:46
5015msgctxt "OpenType layout"
5016msgid "Full Widths"
5017msgstr "Пълна широчина"
5018
5019#: gtk/open-type-layout.h:47
5020msgctxt "OpenType layout"
5021msgid "Half Forms"
5022msgstr "Варианти за половин широчина"
5023
5024#: gtk/open-type-layout.h:48
5025msgctxt "OpenType layout"
5026msgid "Halant Forms"
5027msgstr "Варианти с халант"
5028
5029#: gtk/open-type-layout.h:49
5030msgctxt "OpenType layout"
5031msgid "Alternate Half Widths"
5032msgstr "Варианти на половин широчина"
5033
5034#: gtk/open-type-layout.h:50
5035msgctxt "OpenType layout"
5036msgid "Historical Forms"
5037msgstr "Исторически варианти"
5038
5039#: gtk/open-type-layout.h:51
5040msgctxt "OpenType layout"
5041msgid "Horizontal Kana Alternates"
5042msgstr "Варианти на хоризонтална кана"
5043
5044#: gtk/open-type-layout.h:52
5045msgctxt "OpenType layout"
5046msgid "Historical Ligatures"
5047msgstr "Исторически лигатури"
5048
5049#: gtk/open-type-layout.h:53
5050msgctxt "OpenType layout"
5051msgid "Hangul"
5052msgstr "Хангул"
5053
5054#: gtk/open-type-layout.h:54
5055msgctxt "OpenType layout"
5056msgid "Hojo Kanji Forms"
5057msgstr "Варианти на канджи ходжо"
5058
5059#: gtk/open-type-layout.h:55
5060msgctxt "OpenType layout"
5061msgid "Half Widths"
5062msgstr "Половин широчина"
5063
5064#: gtk/open-type-layout.h:56
5065msgctxt "OpenType layout"
5066msgid "Initial Forms"
5067msgstr "Варианти за начални букви"
5068
5069#: gtk/open-type-layout.h:57
5070msgctxt "OpenType layout"
5071msgid "Isolated Forms"
5072msgstr "Варианти за отделeни букви"
5073
5074#: gtk/open-type-layout.h:58
5075msgctxt "OpenType layout"
5076msgid "Italics"
5077msgstr "Курсив"
5078
5079#: gtk/open-type-layout.h:59
5080msgctxt "OpenType layout"
5081msgid "Justification Alternates"
5082msgstr "Варианти за подравняване"
5083
5084#: gtk/open-type-layout.h:60
5085msgctxt "OpenType layout"
5086msgid "JIS78 Forms"
5087msgstr "Форми по JIS78"
5088
5089#: gtk/open-type-layout.h:61
5090msgctxt "OpenType layout"
5091msgid "JIS83 Forms"
5092msgstr "Форми по JIS83"
5093
5094#: gtk/open-type-layout.h:62
5095msgctxt "OpenType layout"
5096msgid "JIS90 Forms"
5097msgstr "Форми по JIS90"
5098
5099#: gtk/open-type-layout.h:63
5100msgctxt "OpenType layout"
5101msgid "JIS2004 Forms"
5102msgstr "Форми по JIS2004"
5103
5104#: gtk/open-type-layout.h:64
5105msgctxt "OpenType layout"
5106msgid "Kerning"
5107msgstr "Кърнинг"
5108
5109#: gtk/open-type-layout.h:65
5110msgctxt "OpenType layout"
5111msgid "Left Bounds"
5112msgstr "Леви граници"
5113
5114#: gtk/open-type-layout.h:66
5115msgctxt "OpenType layout"
5116msgid "Standard Ligatures"
5117msgstr "Стандартни лигатури"
5118
5119#: gtk/open-type-layout.h:67
5120msgctxt "OpenType layout"
5121msgid "Leading Jamo Forms"
5122msgstr "Начални варианти джамо"
5123
5124#: gtk/open-type-layout.h:68
5125msgctxt "OpenType layout"
5126msgid "Lining Figures"
5127msgstr "Разграфени цифри"
5128
5129#: gtk/open-type-layout.h:69
5130msgctxt "OpenType layout"
5131msgid "Localized Forms"
5132msgstr "Локални варианти"
5133
5134#: gtk/open-type-layout.h:70
5135msgctxt "OpenType layout"
5136msgid "Left-to-right alternates"
5137msgstr "Варианти за изписване отляво-надясно"
5138
5139#: gtk/open-type-layout.h:71
5140msgctxt "OpenType layout"
5141msgid "Left-to-right mirrored forms"
5142msgstr "Огледални варианти за изписване отляво-надясно"
5143
5144#: gtk/open-type-layout.h:72
5145msgctxt "OpenType layout"
5146msgid "Mark Positioning"
5147msgstr "Позиция на маркиращ глиф"
5148
5149#: gtk/open-type-layout.h:73
5150msgctxt "OpenType layout"
5151msgid "Medial Forms #2"
5152msgstr "Варианти в средата № 2"
5153
5154#: gtk/open-type-layout.h:74
5155msgctxt "OpenType layout"
5156msgid "Medial Forms"
5157msgstr "Варианти в средата"
5158
5159#: gtk/open-type-layout.h:75
5160msgctxt "OpenType layout"
5161msgid "Mathematical Greek"
5162msgstr "Математически гръцки"
5163
5164#: gtk/open-type-layout.h:76
5165msgctxt "OpenType layout"
5166msgid "Mark to Mark Positioning"
5167msgstr "Позициониране на маркерен глиф спрямо друг"
5168
5169#: gtk/open-type-layout.h:77
5170msgctxt "OpenType layout"
5171msgid "Mark Positioning via Substitution"
5172msgstr "Позициониране на маркерен глиф чрез замяна"
5173
5174#: gtk/open-type-layout.h:78
5175msgctxt "OpenType layout"
5176msgid "Alternate Annotation Forms"
5177msgstr "Варианти на различно анотиране"
5178
5179#: gtk/open-type-layout.h:79
5180msgctxt "OpenType layout"
5181msgid "NLC Kanji Forms"
5182msgstr "Варианти на канджи според NLC"
5183
5184#: gtk/open-type-layout.h:80
5185msgctxt "OpenType layout"
5186msgid "Nukta Forms"
5187msgstr "Варианти с нукта"
5188
5189#: gtk/open-type-layout.h:81
5190msgctxt "OpenType layout"
5191msgid "Numerators"
5192msgstr "Числители"
5193
5194#: gtk/open-type-layout.h:82
5195msgctxt "OpenType layout"
5196msgid "Oldstyle Figures"
5197msgstr "Минускулни цифри"
5198
5199#: gtk/open-type-layout.h:83
5200msgctxt "OpenType layout"
5201msgid "Optical Bounds"
5202msgstr "Оптически граници"
5203
5204#: gtk/open-type-layout.h:84
5205msgctxt "OpenType layout"
5206msgid "Ordinals"
5207msgstr "Редни числа"
5208
5209#: gtk/open-type-layout.h:85
5210msgctxt "OpenType layout"
5211msgid "Ornaments"
5212msgstr "Орнаменти"
5213
5214#: gtk/open-type-layout.h:86
5215msgctxt "OpenType layout"
5216msgid "Proportional Alternate Widths"
5217msgstr "Варианти на пропорционални широчини"
5218
5219#: gtk/open-type-layout.h:87
5220msgctxt "OpenType layout"
5221msgid "Petite Capitals"
5222msgstr "Ситни главни"
5223
5224#: gtk/open-type-layout.h:88
5225msgctxt "OpenType layout"
5226msgid "Proportional Kana"
5227msgstr "Пропорционална кана"
5228
5229#: gtk/open-type-layout.h:89
5230msgctxt "OpenType layout"
5231msgid "Proportional Figures"
5232msgstr "Пропорционални числа"
5233
5234#: gtk/open-type-layout.h:90
5235msgctxt "OpenType layout"
5236msgid "Pre-Base Forms"
5237msgstr "Варианти пред базата"
5238
5239#: gtk/open-type-layout.h:91
5240msgctxt "OpenType layout"
5241msgid "Pre-base Substitutions"
5242msgstr "Замествания преди базата"
5243
5244#: gtk/open-type-layout.h:92
5245msgctxt "OpenType layout"
5246msgid "Post-base Forms"
5247msgstr "Варианти след базата"
5248
5249#: gtk/open-type-layout.h:93
5250msgctxt "OpenType layout"
5251msgid "Post-base Substitutions"
5252msgstr "Замествания след базата"
5253
5254#: gtk/open-type-layout.h:94
5255msgctxt "OpenType layout"
5256msgid "Proportional Widths"
5257msgstr "Пропорционални широчини"
5258
5259#: gtk/open-type-layout.h:95
5260msgctxt "OpenType layout"
5261msgid "Quarter Widths"
5262msgstr "Четвъртина широчини"
5263
5264#: gtk/open-type-layout.h:96
5265msgctxt "OpenType layout"
5266msgid "Randomize"
5267msgstr "Случайни"
5268
5269#: gtk/open-type-layout.h:97
5270msgctxt "OpenType layout"
5271msgid "Required Contextual Alternates"
5272msgstr "Задължителни контекстнозависими варианти"
5273
5274#: gtk/open-type-layout.h:98
5275msgctxt "OpenType layout"
5276msgid "Rakar Forms"
5277msgstr "Варианти на ракар"
5278
5279#: gtk/open-type-layout.h:99
5280msgctxt "OpenType layout"
5281msgid "Required Ligatures"
5282msgstr "Задължителни лигатури"
5283
5284#: gtk/open-type-layout.h:100
5285msgctxt "OpenType layout"
5286msgid "Reph Forms"
5287msgstr "Варианти на реф"
5288
5289#: gtk/open-type-layout.h:101
5290msgctxt "OpenType layout"
5291msgid "Right Bounds"
5292msgstr "Десни граници"
5293
5294#: gtk/open-type-layout.h:102
5295msgctxt "OpenType layout"
5296msgid "Right-to-left alternates"
5297msgstr "Варианти за писменост отдясно наляво"
5298
5299#: gtk/open-type-layout.h:103
5300msgctxt "OpenType layout"
5301msgid "Right-to-left mirrored forms"
5302msgstr "Отразени варианти за писменост отдясно наляво"
5303
5304#: gtk/open-type-layout.h:104
5305msgctxt "OpenType layout"
5306msgid "Ruby Notation Forms"
5307msgstr "Варианти за пояснения с размер рубин"
5308
5309#: gtk/open-type-layout.h:105
5310msgctxt "OpenType layout"
5311msgid "Required Variation Alternates"
5312msgstr "Задължителни варианти"
5313
5314#: gtk/open-type-layout.h:106
5315msgctxt "OpenType layout"
5316msgid "Stylistic Alternates"
5317msgstr "Стилистични вариации"
5318
5319#: gtk/open-type-layout.h:107
5320msgctxt "OpenType layout"
5321msgid "Scientific Inferiors"
5322msgstr "Научни долни индекси"
5323
5324#: gtk/open-type-layout.h:108
5325msgctxt "OpenType layout"
5326msgid "Optical size"
5327msgstr "Оптически размер"
5328
5329#: gtk/open-type-layout.h:109
5330msgctxt "OpenType layout"
5331msgid "Small Capitals"
5332msgstr "Малки главни"
5333
5334#: gtk/open-type-layout.h:110
5335msgctxt "OpenType layout"
5336msgid "Simplified Forms"
5337msgstr "Опростени варианти"
5338
5339#: gtk/open-type-layout.h:111
5340msgctxt "OpenType layout"
5341msgid "Math script style alternates"
5342msgstr "Варианти за математически запис"
5343
5344#: gtk/open-type-layout.h:112
5345msgctxt "OpenType layout"
5346msgid "Stretching Glyph Decomposition"
5347msgstr "Разлагане на разтегливите глифи"
5348
5349#: gtk/open-type-layout.h:113
5350msgctxt "OpenType layout"
5351msgid "Subscript"
5352msgstr "Долни индекси"
5353
5354#: gtk/open-type-layout.h:114
5355msgctxt "OpenType layout"
5356msgid "Superscript"
5357msgstr "Горни индекси"
5358
5359#: gtk/open-type-layout.h:115
5360msgctxt "OpenType layout"
5361msgid "Swash"
5362msgstr "Украса с камшичета"
5363
5364#: gtk/open-type-layout.h:116
5365msgctxt "OpenType layout"
5366msgid "Titling"
5367msgstr "Форми за заглавия"
5368
5369#: gtk/open-type-layout.h:117
5370msgctxt "OpenType layout"
5371msgid "Trailing Jamo Forms"
5372msgstr "Крайни варианти на джамо"
5373
5374#: gtk/open-type-layout.h:118
5375msgctxt "OpenType layout"
5376msgid "Traditional Name Forms"
5377msgstr "Форми за традиционни имена"
5378
5379#: gtk/open-type-layout.h:119
5380msgctxt "OpenType layout"
5381msgid "Tabular Figures"
5382msgstr "Таблични цифри"
5383
5384#: gtk/open-type-layout.h:120
5385msgctxt "OpenType layout"
5386msgid "Traditional Forms"
5387msgstr "Традиционни варианти"
5388
5389#: gtk/open-type-layout.h:121
5390msgctxt "OpenType layout"
5391msgid "Third Widths"
5392msgstr "Третина широчини"
5393
5394#: gtk/open-type-layout.h:122
5395msgctxt "OpenType layout"
5396msgid "Unicase"
5397msgstr "Усреднена големина"
5398
5399#: gtk/open-type-layout.h:123
5400msgctxt "OpenType layout"
5401msgid "Alternate Vertical Metrics"
5402msgstr "Варианти на вертикални метрики"
5403
5404#: gtk/open-type-layout.h:124
5405msgctxt "OpenType layout"
5406msgid "Vattu Variants"
5407msgstr "Варианти на вату"
5408
5409#: gtk/open-type-layout.h:125
5410msgctxt "OpenType layout"
5411msgid "Vertical Writing"
5412msgstr "Вертикална писменост"
5413
5414#: gtk/open-type-layout.h:126
5415msgctxt "OpenType layout"
5416msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
5417msgstr "Варианти на вертикални полуметрики"
5418
5419#: gtk/open-type-layout.h:127
5420msgctxt "OpenType layout"
5421msgid "Vowel Jamo Forms"
5422msgstr "Форми на гласни за джамо"
5423
5424#: gtk/open-type-layout.h:128
5425msgctxt "OpenType layout"
5426msgid "Vertical Kana Alternates"
5427msgstr "Варианти за вертикална кана"
5428
5429#: gtk/open-type-layout.h:129
5430msgctxt "OpenType layout"
5431msgid "Vertical Kerning"
5432msgstr "Вертикален кърнинг"
5433
5434#: gtk/open-type-layout.h:130
5435msgctxt "OpenType layout"
5436msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
5437msgstr "Пропорционални варианти на вертикални метрики"
5438
5439#: gtk/open-type-layout.h:131
5440msgctxt "OpenType layout"
5441msgid "Vertical Alternates and Rotation"
5442msgstr "Вертикални варианти и завъртане"
5443
5444#: gtk/open-type-layout.h:132
5445msgctxt "OpenType layout"
5446msgid "Vertical Alternates for Rotation"
5447msgstr "Вертикални варианти за завъртане"
5448
5449#: gtk/open-type-layout.h:133
5450msgctxt "OpenType layout"
5451msgid "Slashed Zero"
5452msgstr "Нула с черта"
5453
5454#: gtk/print/paper_names_offsets.c:4
5455msgctxt "paper size"
5456msgid "asme_f"
5457msgstr "asme_f"
5458
5459#: gtk/print/paper_names_offsets.c:5
5460msgctxt "paper size"
5461msgid "A0×2"
5462msgstr "A0×2"
5463
5464#: gtk/print/paper_names_offsets.c:6
5465msgctxt "paper size"
5466msgid "A0"
5467msgstr "A0"
5468
5469#: gtk/print/paper_names_offsets.c:7
5470msgctxt "paper size"
5471msgid "A0×3"
5472msgstr "A0×3"
5473
5474#: gtk/print/paper_names_offsets.c:8
5475msgctxt "paper size"
5476msgid "A1"
5477msgstr "A1"
5478
5479#: gtk/print/paper_names_offsets.c:9
5480msgctxt "paper size"
5481msgid "A10"
5482msgstr "A10"
5483
5484#: gtk/print/paper_names_offsets.c:10
5485msgctxt "paper size"
5486msgid "A1×3"
5487msgstr "A1×3"
5488
5489#: gtk/print/paper_names_offsets.c:11
5490msgctxt "paper size"
5491msgid "A1×4"
5492msgstr "A1×4"
5493
5494#: gtk/print/paper_names_offsets.c:12
5495msgctxt "paper size"
5496msgid "A2"
5497msgstr "A2"
5498
5499#: gtk/print/paper_names_offsets.c:13
5500msgctxt "paper size"
5501msgid "A2×3"
5502msgstr "A2×3"
5503
5504#: gtk/print/paper_names_offsets.c:14
5505msgctxt "paper size"
5506msgid "A2×4"
5507msgstr "A2×4"
5508
5509#: gtk/print/paper_names_offsets.c:15
5510msgctxt "paper size"
5511msgid "A2×5"
5512msgstr "A2×5"
5513
5514#: gtk/print/paper_names_offsets.c:16
5515msgctxt "paper size"
5516msgid "A3"
5517msgstr "A3"
5518
5519#: gtk/print/paper_names_offsets.c:17
5520msgctxt "paper size"
5521msgid "A3 Extra"
5522msgstr "A3 Extra"
5523
5524#: gtk/print/paper_names_offsets.c:18
5525msgctxt "paper size"
5526msgid "A3×3"
5527msgstr "A3×3"
5528
5529#: gtk/print/paper_names_offsets.c:19
5530msgctxt "paper size"
5531msgid "A3×4"
5532msgstr "A3×4"
5533
5534#: gtk/print/paper_names_offsets.c:20
5535msgctxt "paper size"
5536msgid "A3×5"
5537msgstr "A3×5"
5538
5539#: gtk/print/paper_names_offsets.c:21
5540msgctxt "paper size"
5541msgid "A3×6"
5542msgstr "A3×6"
5543
5544#: gtk/print/paper_names_offsets.c:22
5545msgctxt "paper size"
5546msgid "A3×7"
5547msgstr "A3×7"
5548
5549#: gtk/print/paper_names_offsets.c:23
5550msgctxt "paper size"
5551msgid "A4"
5552msgstr "A4"
5553
5554#: gtk/print/paper_names_offsets.c:24
5555msgctxt "paper size"
5556msgid "A4 Extra"
5557msgstr "A4 Extra"
5558
5559#: gtk/print/paper_names_offsets.c:25
5560msgctxt "paper size"
5561msgid "A4 Tab"
5562msgstr "A4 Tab"
5563
5564#: gtk/print/paper_names_offsets.c:26
5565msgctxt "paper size"
5566msgid "A4×3"
5567msgstr "A4×3"
5568
5569#: gtk/print/paper_names_offsets.c:27
5570msgctxt "paper size"
5571msgid "A4×4"
5572msgstr "A4×4"
5573
5574#: gtk/print/paper_names_offsets.c:28
5575msgctxt "paper size"
5576msgid "A4×5"
5577msgstr "A4×5"
5578
5579#: gtk/print/paper_names_offsets.c:29
5580msgctxt "paper size"
5581msgid "A4×6"
5582msgstr "A4×6"
5583
5584#: gtk/print/paper_names_offsets.c:30
5585msgctxt "paper size"
5586msgid "A4×7"
5587msgstr "A4×7"
5588
5589#: gtk/print/paper_names_offsets.c:31
5590msgctxt "paper size"
5591msgid "A4×8"
5592msgstr "A4×8"
5593
5594#: gtk/print/paper_names_offsets.c:32
5595msgctxt "paper size"
5596msgid "A4×9"
5597msgstr "A4×9"
5598
5599#: gtk/print/paper_names_offsets.c:33
5600msgctxt "paper size"
5601msgid "A5"
5602msgstr "A5"
5603
5604#: gtk/print/paper_names_offsets.c:34
5605msgctxt "paper size"
5606msgid "A5 Extra"
5607msgstr "A5 Extra"
5608
5609#: gtk/print/paper_names_offsets.c:35
5610msgctxt "paper size"
5611msgid "A6"
5612msgstr "A6"
5613
5614#: gtk/print/paper_names_offsets.c:36
5615msgctxt "paper size"
5616msgid "A7"
5617msgstr "A7"
5618
5619#: gtk/print/paper_names_offsets.c:37
5620msgctxt "paper size"
5621msgid "A8"
5622msgstr "A8"
5623
5624#: gtk/print/paper_names_offsets.c:38
5625msgctxt "paper size"
5626msgid "A9"
5627msgstr "A9"
5628
5629#: gtk/print/paper_names_offsets.c:39
5630msgctxt "paper size"
5631msgid "B0"
5632msgstr "B0"
5633
5634#: gtk/print/paper_names_offsets.c:40
5635msgctxt "paper size"
5636msgid "B1"
5637msgstr "B1"
5638
5639#: gtk/print/paper_names_offsets.c:41
5640msgctxt "paper size"
5641msgid "B10"
5642msgstr "B10"
5643
5644#: gtk/print/paper_names_offsets.c:42
5645msgctxt "paper size"
5646msgid "B2"
5647msgstr "B2"
5648
5649#: gtk/print/paper_names_offsets.c:43
5650msgctxt "paper size"
5651msgid "B3"
5652msgstr "B3"
5653
5654#: gtk/print/paper_names_offsets.c:44
5655msgctxt "paper size"
5656msgid "B4"
5657msgstr "B4"
5658
5659#: gtk/print/paper_names_offsets.c:45
5660msgctxt "paper size"
5661msgid "B5"
5662msgstr "B5"
5663
5664#: gtk/print/paper_names_offsets.c:46
5665msgctxt "paper size"
5666msgid "B5 Extra"
5667msgstr "B5 Extra"
5668
5669#: gtk/print/paper_names_offsets.c:47
5670msgctxt "paper size"
5671msgid "B6"
5672msgstr "B6"
5673
5674#: gtk/print/paper_names_offsets.c:48
5675msgctxt "paper size"
5676msgid "B6/C4"
5677msgstr "B6/C4"
5678
5679#: gtk/print/paper_names_offsets.c:49
5680msgctxt "paper size"
5681msgid "B7"
5682msgstr "B7"
5683
5684#: gtk/print/paper_names_offsets.c:50
5685msgctxt "paper size"
5686msgid "B8"
5687msgstr "B8"
5688
5689#: gtk/print/paper_names_offsets.c:51
5690msgctxt "paper size"
5691msgid "B9"
5692msgstr "B9"
5693
5694#: gtk/print/paper_names_offsets.c:52
5695msgctxt "paper size"
5696msgid "C0"
5697msgstr "C0"
5698
5699#: gtk/print/paper_names_offsets.c:53
5700msgctxt "paper size"
5701msgid "C1"
5702msgstr "C1"
5703
5704#: gtk/print/paper_names_offsets.c:54
5705msgctxt "paper size"
5706msgid "C10"
5707msgstr "C10"
5708
5709#: gtk/print/paper_names_offsets.c:55
5710msgctxt "paper size"
5711msgid "C2"
5712msgstr "C2"
5713
5714#: gtk/print/paper_names_offsets.c:56
5715msgctxt "paper size"
5716msgid "C3"
5717msgstr "C3"
5718
5719#: gtk/print/paper_names_offsets.c:57
5720msgctxt "paper size"
5721msgid "C4"
5722msgstr "C4"
5723
5724#: gtk/print/paper_names_offsets.c:58
5725msgctxt "paper size"
5726msgid "C5"
5727msgstr "C5"
5728
5729#: gtk/print/paper_names_offsets.c:59
5730msgctxt "paper size"
5731msgid "C6"
5732msgstr "C6"
5733
5734#: gtk/print/paper_names_offsets.c:60
5735msgctxt "paper size"
5736msgid "C6/C5"
5737msgstr "C6/C5"
5738
5739#: gtk/print/paper_names_offsets.c:61
5740msgctxt "paper size"
5741msgid "C7"
5742msgstr "C7"
5743
5744#: gtk/print/paper_names_offsets.c:62
5745msgctxt "paper size"
5746msgid "C7/C6"
5747msgstr "C7/C6"
5748
5749#: gtk/print/paper_names_offsets.c:63
5750msgctxt "paper size"
5751msgid "C8"
5752msgstr "C8"
5753
5754#: gtk/print/paper_names_offsets.c:64
5755msgctxt "paper size"
5756msgid "C9"
5757msgstr "C9"
5758
5759#: gtk/print/paper_names_offsets.c:65
5760msgctxt "paper size"
5761msgid "DL Envelope"
5762msgstr "Плик DL"
5763
5764#: gtk/print/paper_names_offsets.c:66
5765msgctxt "paper size"
5766msgid "RA0"
5767msgstr "RA0"
5768
5769#: gtk/print/paper_names_offsets.c:67
5770msgctxt "paper size"
5771msgid "RA1"
5772msgstr "RA1"
5773
5774#: gtk/print/paper_names_offsets.c:68
5775msgctxt "paper size"
5776msgid "RA2"
5777msgstr "RA2"
5778
5779#: gtk/print/paper_names_offsets.c:69
5780msgctxt "paper size"
5781msgid "RA3"
5782msgstr "RA3"
5783
5784#: gtk/print/paper_names_offsets.c:70
5785msgctxt "paper size"
5786msgid "RA4"
5787msgstr "RA4"
5788
5789#: gtk/print/paper_names_offsets.c:71
5790msgctxt "paper size"
5791msgid "SRA0"
5792msgstr "SRA0"
5793
5794#: gtk/print/paper_names_offsets.c:72
5795msgctxt "paper size"
5796msgid "SRA1"
5797msgstr "SRA1"
5798
5799#: gtk/print/paper_names_offsets.c:73
5800msgctxt "paper size"
5801msgid "SRA2"
5802msgstr "SRA2"
5803
5804#: gtk/print/paper_names_offsets.c:74
5805msgctxt "paper size"
5806msgid "SRA3"
5807msgstr "SRA3"
5808
5809#: gtk/print/paper_names_offsets.c:75
5810msgctxt "paper size"
5811msgid "SRA4"
5812msgstr "SRA4"
5813
5814#: gtk/print/paper_names_offsets.c:76
5815msgctxt "paper size"
5816msgid "JB0"
5817msgstr "JB0"
5818
5819#: gtk/print/paper_names_offsets.c:77
5820msgctxt "paper size"
5821msgid "JB1"
5822msgstr "JB1"
5823
5824#: gtk/print/paper_names_offsets.c:78
5825msgctxt "paper size"
5826msgid "JB10"
5827msgstr "JB10"
5828
5829#: gtk/print/paper_names_offsets.c:79
5830msgctxt "paper size"
5831msgid "JB2"
5832msgstr "JB2"
5833
5834#: gtk/print/paper_names_offsets.c:80
5835msgctxt "paper size"
5836msgid "JB3"
5837msgstr "JB3"
5838
5839#: gtk/print/paper_names_offsets.c:81
5840msgctxt "paper size"
5841msgid "JB4"
5842msgstr "JB4"
5843
5844#: gtk/print/paper_names_offsets.c:82
5845msgctxt "paper size"
5846msgid "JB5"
5847msgstr "JB5"
5848
5849#: gtk/print/paper_names_offsets.c:83
5850msgctxt "paper size"
5851msgid "JB6"
5852msgstr "JB6"
5853
5854#: gtk/print/paper_names_offsets.c:84
5855msgctxt "paper size"
5856msgid "JB7"
5857msgstr "JB7"
5858
5859#: gtk/print/paper_names_offsets.c:85
5860msgctxt "paper size"
5861msgid "JB8"
5862msgstr "JB8"
5863
5864#: gtk/print/paper_names_offsets.c:86
5865msgctxt "paper size"
5866msgid "JB9"
5867msgstr "JB9"
5868
5869#: gtk/print/paper_names_offsets.c:87
5870msgctxt "paper size"
5871msgid "jis exec"
5872msgstr "JIS Exec"
5873
5874#: gtk/print/paper_names_offsets.c:88
5875msgctxt "paper size"
5876msgid "Choukei 2 Envelope"
5877msgstr "Плик Choukei 2"
5878
5879#: gtk/print/paper_names_offsets.c:89
5880msgctxt "paper size"
5881msgid "Choukei 3 Envelope"
5882msgstr "Плик Choukei 3"
5883
5884#: gtk/print/paper_names_offsets.c:90
5885msgctxt "paper size"
5886msgid "Choukei 4 Envelope"
5887msgstr "Плик Choukei 4"
5888
5889#: gtk/print/paper_names_offsets.c:91
5890msgctxt "paper size"
5891msgid "Choukei 40 Envelope"
5892msgstr "Плик Choukei 40"
5893
5894#: gtk/print/paper_names_offsets.c:92
5895msgctxt "paper size"
5896msgid "hagaki (postcard)"
5897msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
5898
5899#: gtk/print/paper_names_offsets.c:93
5900msgctxt "paper size"
5901msgid "kahu Envelope"
5902msgstr "Плик Kahu"
5903
5904#: gtk/print/paper_names_offsets.c:94
5905msgctxt "paper size"
5906msgid "kaku2 Envelope"
5907msgstr "Плик Kaku2"
5908
5909#: gtk/print/paper_names_offsets.c:95
5910msgctxt "paper size"
5911msgid "kaku3 Envelope"
5912msgstr "Плик Kaku3"
5913
5914#: gtk/print/paper_names_offsets.c:96
5915msgctxt "paper size"
5916msgid "kaku4 Envelope"
5917msgstr "Плик Kaku4"
5918
5919#: gtk/print/paper_names_offsets.c:97
5920msgctxt "paper size"
5921msgid "kaku5 Envelope"
5922msgstr "Плик Kaku5"
5923
5924#: gtk/print/paper_names_offsets.c:98
5925msgctxt "paper size"
5926msgid "kaku7 Envelope"
5927msgstr "Плик Kaku7"
5928
5929#: gtk/print/paper_names_offsets.c:99
5930msgctxt "paper size"
5931msgid "kaku8 Envelope"
5932msgstr "Плик Kaku8"
5933
5934#: gtk/print/paper_names_offsets.c:100
5935msgctxt "paper size"
5936msgid "oufuku (reply postcard)"
5937msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
5938
5939#: gtk/print/paper_names_offsets.c:101
5940msgctxt "paper size"
5941msgid "you4 Envelope"
5942msgstr "Плик You4"
5943
5944#: gtk/print/paper_names_offsets.c:102
5945msgctxt "paper size"
5946msgid "you6 Envelope"
5947msgstr "Плик You6"
5948
5949#: gtk/print/paper_names_offsets.c:103
5950msgctxt "paper size"
5951msgid "10×11"
5952msgstr "10×11"
5953
5954#: gtk/print/paper_names_offsets.c:104
5955msgctxt "paper size"
5956msgid "10×13"
5957msgstr "10×13"
5958
5959#: gtk/print/paper_names_offsets.c:105
5960msgctxt "paper size"
5961msgid "10×14"
5962msgstr "10×14"
5963
5964#: gtk/print/paper_names_offsets.c:106
5965msgctxt "paper size"
5966msgid "10×15"
5967msgstr "10×15"
5968
5969#: gtk/print/paper_names_offsets.c:107
5970msgctxt "paper size"
5971msgid "11×12"
5972msgstr "11×12"
5973
5974#: gtk/print/paper_names_offsets.c:108
5975msgctxt "paper size"
5976msgid "11×15"
5977msgstr "11×15"
5978
5979#: gtk/print/paper_names_offsets.c:109
5980msgctxt "paper size"
5981msgid "12×19"
5982msgstr "12×19"
5983
5984#: gtk/print/paper_names_offsets.c:110
5985msgctxt "paper size"
5986msgid "5×7"
5987msgstr "5×7"
5988
5989#: gtk/print/paper_names_offsets.c:111
5990msgctxt "paper size"
5991msgid "6×9 Envelope"
5992msgstr "Плик 6×9"
5993
5994#: gtk/print/paper_names_offsets.c:112
5995msgctxt "paper size"
5996msgid "7×9 Envelope"
5997msgstr "Плик 7×9"
5998
5999#: gtk/print/paper_names_offsets.c:113
6000msgctxt "paper size"
6001msgid "8×10 Envelope"
6002msgstr "Плик 8×10"
6003
6004#: gtk/print/paper_names_offsets.c:114
6005msgctxt "paper size"
6006msgid "9×11 Envelope"
6007msgstr "Плик 9×11"
6008
6009#: gtk/print/paper_names_offsets.c:115
6010msgctxt "paper size"
6011msgid "9×12 Envelope"
6012msgstr "Плик 9×12"
6013
6014#: gtk/print/paper_names_offsets.c:116
6015msgctxt "paper size"
6016msgid "a2 Envelope"
6017msgstr "Плик A2"
6018
6019#: gtk/print/paper_names_offsets.c:117
6020msgctxt "paper size"
6021msgid "Arch A"
6022msgstr "Arch A"
6023
6024#: gtk/print/paper_names_offsets.c:118
6025msgctxt "paper size"
6026msgid "Arch B"
6027msgstr "Arch B"
6028
6029#: gtk/print/paper_names_offsets.c:119
6030msgctxt "paper size"
6031msgid "Arch C"
6032msgstr "Arch C"
6033
6034#: gtk/print/paper_names_offsets.c:120
6035msgctxt "paper size"
6036msgid "Arch D"
6037msgstr "Arch D"
6038
6039#: gtk/print/paper_names_offsets.c:121
6040msgctxt "paper size"
6041msgid "Arch E"
6042msgstr "Arch E"
6043
6044#: gtk/print/paper_names_offsets.c:122
6045msgctxt "paper size"
6046msgid "b-plus"
6047msgstr "B-plus"
6048
6049#: gtk/print/paper_names_offsets.c:123
6050msgctxt "paper size"
6051msgid "c"
6052msgstr "C"
6053
6054#: gtk/print/paper_names_offsets.c:124
6055msgctxt "paper size"
6056msgid "c5 Envelope"
6057msgstr "Плик C5"
6058
6059#: gtk/print/paper_names_offsets.c:125
6060msgctxt "paper size"
6061msgid "d"
6062msgstr "D"
6063
6064#: gtk/print/paper_names_offsets.c:126
6065msgctxt "paper size"
6066msgid "e"
6067msgstr "E"
6068
6069#: gtk/print/paper_names_offsets.c:127
6070msgctxt "paper size"
6071msgid "edp"
6072msgstr "Edp"
6073
6074#: gtk/print/paper_names_offsets.c:128
6075msgctxt "paper size"
6076msgid "European edp"
6077msgstr "Европейски Edp"
6078
6079#: gtk/print/paper_names_offsets.c:129
6080msgctxt "paper size"
6081msgid "Executive"
6082msgstr "Executive"
6083
6084#: gtk/print/paper_names_offsets.c:130
6085msgctxt "paper size"
6086msgid "f"
6087msgstr "F"
6088
6089#: gtk/print/paper_names_offsets.c:131
6090msgctxt "paper size"
6091msgid "Fan-Fold European"
6092msgstr "Европейски FanFold"
6093
6094#: gtk/print/paper_names_offsets.c:132
6095msgctxt "paper size"
6096msgid "Fan-Fold US"
6097msgstr "Американски FanFold"
6098
6099#: gtk/print/paper_names_offsets.c:133
6100msgctxt "paper size"
6101msgid "Fan-Fold German Legal"
6102msgstr "Германски FanFold Legal"
6103
6104#: gtk/print/paper_names_offsets.c:134
6105msgctxt "paper size"
6106msgid "Government Legal"
6107msgstr "Държавен юридически"
6108
6109#: gtk/print/paper_names_offsets.c:135
6110msgctxt "paper size"
6111msgid "Government Letter"
6112msgstr "Държавни писма"
6113
6114#: gtk/print/paper_names_offsets.c:136
6115msgctxt "paper size"
6116msgid "Index 3×5"
6117msgstr "Индекс 3×5"
6118
6119#: gtk/print/paper_names_offsets.c:137
6120msgctxt "paper size"
6121msgid "Index 4×6 (postcard)"
6122msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)"
6123
6124#: gtk/print/paper_names_offsets.c:138
6125msgctxt "paper size"
6126msgid "Index 4×6 ext"
6127msgstr "Индекс 4×6 ext"
6128
6129#: gtk/print/paper_names_offsets.c:139
6130msgctxt "paper size"
6131msgid "Index 5×8"
6132msgstr "Индекс 5×8"
6133
6134#: gtk/print/paper_names_offsets.c:140
6135msgctxt "paper size"
6136msgid "Invoice"
6137msgstr "Фактура"
6138
6139#: gtk/print/paper_names_offsets.c:141
6140msgctxt "paper size"
6141msgid "Tabloid"
6142msgstr "Таблоид"
6143
6144#: gtk/print/paper_names_offsets.c:142
6145msgctxt "paper size"
6146msgid "US Legal"
6147msgstr "Американски Legal"
6148
6149#: gtk/print/paper_names_offsets.c:143
6150msgctxt "paper size"
6151msgid "US Legal Extra"
6152msgstr "Американски Legal Extra"
6153
6154#: gtk/print/paper_names_offsets.c:144
6155msgctxt "paper size"
6156msgid "US Letter"
6157msgstr "Американски Letter"
6158
6159#: gtk/print/paper_names_offsets.c:145
6160msgctxt "paper size"
6161msgid "US Letter Extra"
6162msgstr "Американски Letter Extra"
6163
6164#: gtk/print/paper_names_offsets.c:146
6165msgctxt "paper size"
6166msgid "US Letter Plus"
6167msgstr "Американски Letter Plus"
6168
6169#: gtk/print/paper_names_offsets.c:147
6170msgctxt "paper size"
6171msgid "Monarch Envelope"
6172msgstr "Плик Monarch"
6173
6174#: gtk/print/paper_names_offsets.c:148
6175msgctxt "paper size"
6176msgid "#10 Envelope"
6177msgstr "Плик #10"
6178
6179#: gtk/print/paper_names_offsets.c:149
6180msgctxt "paper size"
6181msgid "#11 Envelope"
6182msgstr "Плик #11"
6183
6184#: gtk/print/paper_names_offsets.c:150
6185msgctxt "paper size"
6186msgid "#12 Envelope"
6187msgstr "Плик #12"
6188
6189#: gtk/print/paper_names_offsets.c:151
6190msgctxt "paper size"
6191msgid "#14 Envelope"
6192msgstr "Плик #14"
6193
6194#: gtk/print/paper_names_offsets.c:152
6195msgctxt "paper size"
6196msgid "#9 Envelope"
6197msgstr "Плик #9"
6198
6199#: gtk/print/paper_names_offsets.c:153
6200msgctxt "paper size"
6201msgid "Oficio"
6202msgstr "Oficio"
6203
6204#: gtk/print/paper_names_offsets.c:154
6205msgctxt "paper size"
6206msgid "Personal Envelope"
6207msgstr "Личен плик"
6208
6209#: gtk/print/paper_names_offsets.c:155
6210msgctxt "paper size"
6211msgid "Quarto"
6212msgstr "Кварто"
6213
6214#: gtk/print/paper_names_offsets.c:156
6215msgctxt "paper size"
6216msgid "Super A"
6217msgstr "Super A"
6218
6219#: gtk/print/paper_names_offsets.c:157
6220msgctxt "paper size"
6221msgid "Super B"
6222msgstr "Super B"
6223
6224#: gtk/print/paper_names_offsets.c:158
6225msgctxt "paper size"
6226msgid "Wide Format"
6227msgstr "Широк формат"
6228
6229#: gtk/print/paper_names_offsets.c:159
6230msgctxt "paper size"
6231msgid "Photo L"
6232msgstr "Photo L"
6233
6234#: gtk/print/paper_names_offsets.c:160
6235msgctxt "paper size"
6236msgid "Dai-pa-kai"
6237msgstr "Dai-pa-kai"
6238
6239#: gtk/print/paper_names_offsets.c:161
6240msgctxt "paper size"
6241msgid "Folio"
6242msgstr "Фолио"
6243
6244#: gtk/print/paper_names_offsets.c:162
6245msgctxt "paper size"
6246msgid "Folio sp"
6247msgstr "Фолио sp"
6248
6249#: gtk/print/paper_names_offsets.c:163
6250msgctxt "paper size"
6251msgid "Invite Envelope"
6252msgstr "Плик за покана"
6253
6254#: gtk/print/paper_names_offsets.c:164
6255msgctxt "paper size"
6256msgid "Italian Envelope"
6257msgstr "Италиански плик"
6258
6259#: gtk/print/paper_names_offsets.c:165
6260msgctxt "paper size"
6261msgid "juuro-ku-kai"
6262msgstr "Juuro-ku-kai"
6263
6264#: gtk/print/paper_names_offsets.c:166
6265msgctxt "paper size"
6266msgid "Large Photo"
6267msgstr "Голяма снимка"
6268
6269#: gtk/print/paper_names_offsets.c:167
6270msgctxt "paper size"
6271msgid "Medium Photo"
6272msgstr "Средна снимка"
6273
6274#: gtk/print/paper_names_offsets.c:168
6275msgctxt "paper size"
6276msgid "pa-kai"
6277msgstr "Pa-kai"
6278
6279#: gtk/print/paper_names_offsets.c:169
6280msgctxt "paper size"
6281msgid "Postfix Envelope"
6282msgstr "Плик Postfix"
6283
6284#: gtk/print/paper_names_offsets.c:170
6285msgctxt "paper size"
6286msgid "Small Photo"
6287msgstr "Малка снимка"
6288
6289#: gtk/print/paper_names_offsets.c:171
6290msgctxt "paper size"
6291msgid "Wide Photo"
6292msgstr "Широка снимка"
6293
6294#: gtk/print/paper_names_offsets.c:172
6295msgctxt "paper size"
6296msgid "prc1 Envelope"
6297msgstr "Плик Prc1"
6298
6299#: gtk/print/paper_names_offsets.c:173
6300msgctxt "paper size"
6301msgid "prc10 Envelope"
6302msgstr "Плик Prc10"
6303
6304#: gtk/print/paper_names_offsets.c:174
6305msgctxt "paper size"
6306msgid "prc 16k"
6307msgstr "Prc 16k"
6308
6309#: gtk/print/paper_names_offsets.c:175
6310msgctxt "paper size"
6311msgid "prc2 Envelope"
6312msgstr "Плик Prc2"
6313
6314#: gtk/print/paper_names_offsets.c:176
6315msgctxt "paper size"
6316msgid "prc3 Envelope"
6317msgstr "Плик Prc3"
6318
6319#: gtk/print/paper_names_offsets.c:177
6320msgctxt "paper size"
6321msgid "prc 32k"
6322msgstr "Prc 32k"
6323
6324#: gtk/print/paper_names_offsets.c:178
6325msgctxt "paper size"
6326msgid "prc4 Envelope"
6327msgstr "Плик Prc4"
6328
6329#: gtk/print/paper_names_offsets.c:179
6330msgctxt "paper size"
6331msgid "prc5 Envelope"
6332msgstr "Плик Prc5"
6333
6334#: gtk/print/paper_names_offsets.c:180
6335msgctxt "paper size"
6336msgid "prc6 Envelope"
6337msgstr "Плик Prc6"
6338
6339#: gtk/print/paper_names_offsets.c:181
6340msgctxt "paper size"
6341msgid "prc7 Envelope"
6342msgstr "Плик Prc7"
6343
6344#: gtk/print/paper_names_offsets.c:182
6345msgctxt "paper size"
6346msgid "prc8 Envelope"
6347msgstr "Плик Prc8"
6348
6349#: gtk/print/paper_names_offsets.c:183
6350msgctxt "paper size"
6351msgid "prc9 Envelope"
6352msgstr "Плик Prc9"
6353
6354#: gtk/print/paper_names_offsets.c:184
6355msgctxt "paper size"
6356msgid "ROC 16k"
6357msgstr "ROC 16k"
6358
6359#: gtk/print/paper_names_offsets.c:185
6360msgctxt "paper size"
6361msgid "ROC 8k"
6362msgstr "ROC 8k"
6363
6364#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:68
6365msgid "About"
6366msgstr "Относно"
6367
6368#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:129
6369msgid "Credits"
6370msgstr "Заслуги"
6371
6372#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
6373msgid "System"
6374msgstr "Системен"
6375
6376#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
6377msgid "Select App"
6378msgstr "Избор на програма"
6379
6380#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:63
6381msgid "_View All Apps"
6382msgstr "_Преглед на всички програми"
6383
6384#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:69
6385msgid "_Find New Apps"
6386msgstr "_Търсене на нови програми"
6387
6388#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
6389msgid "No applications found."
6390msgstr "Няма намерени програми."
6391
6392#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
6393msgid "Preferences"
6394msgstr "Настройки"
6395
6396#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
6397msgid "Services"
6398msgstr "Услуги"
6399
6400#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
6401msgid "Hide %s"
6402msgstr "Скриване на „%s“"
6403
6404#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
6405msgid "Hide Others"
6406msgstr "Скриване на останалите"
6407
6408#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
6409msgid "Show All"
6410msgstr "Показване на всички"
6411
6412#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
6413msgid "Quit %s"
6414msgstr "Спиране на „%s“"
6415
6416#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:53
6417msgid "Undo"
6418msgstr "Отмяна"
6419
6420#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:57
6421msgid "Redo"
6422msgstr "Повтаряне"
6423
6424#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:63
6425msgid "Cut"
6426msgstr "Отрязване"
6427
6428#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:67
6429msgid "Copy"
6430msgstr "Копиране"
6431
6432#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:71
6433msgid "Paste"
6434msgstr "Поставяне"
6435
6436#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:75
6437msgid "Delete"
6438msgstr "Изтриване"
6439
6440#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:79
6441msgid "Select All"
6442msgstr "Избиране на всичко"
6443
6444#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
6445msgid "_Finish"
6446msgstr "_Завършване"
6447
6448#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
6449msgid "_Back"
6450msgstr "На_зад"
6451
6452#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
6453msgid "_Next"
6454msgstr "На_пред"
6455
6456#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
6457msgid "Select a Color"
6458msgstr "Избор на цвят"
6459
6460#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
6461msgid "Pick a color from the screen"
6462msgstr "Избор на цвят от екрана"
6463
6464#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:84
6465msgid "Hexadecimal color or color name"
6466msgstr "Шестайсетичен цвят или име на цвят"
6467
6468#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:99
6469msgid "Hue"
6470msgstr "Нюанс"
6471
6472#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:115
6473msgid "Alpha value"
6474msgstr "Прозрачност"
6475
6476#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:133
6477msgid "Saturation and value"
6478msgstr "Наситеност и стойност"
6479
6480#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
6481msgctxt "Color channel"
6482msgid "A"
6483msgstr "Пр"
6484
6485#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:193
6486msgctxt "Color channel"
6487msgid "H"
6488msgstr "Ню"
6489
6490#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:230
6491msgctxt "Color Channel"
6492msgid "S"
6493msgstr "На"
6494
6495#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:239
6496msgctxt "Color Channel"
6497msgid "V"
6498msgstr "Ст"
6499
6500#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:25
6501msgid "(None)"
6502msgstr "(без)"
6503
6504#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:78
6505msgid "Search…"
6506msgstr "Търсене…"
6507
6508#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:240
6509msgctxt "emoji category"
6510msgid "Smileys & People"
6511msgstr "Усмивки и хора"
6512
6513#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:249
6514msgctxt "emoji category"
6515msgid "Body & Clothing"
6516msgstr "Тяло и облекло"
6517
6518#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:120 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:258
6519msgctxt "emoji category"
6520msgid "Animals & Nature"
6521msgstr "Животни и природа"
6522
6523#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:267
6524msgctxt "emoji category"
6525msgid "Food & Drink"
6526msgstr "Храни и напитки"
6527
6528#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:276
6529msgctxt "emoji category"
6530msgid "Travel & Places"
6531msgstr "Пътешествия и места"
6532
6533#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:162 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:285
6534msgctxt "emoji category"
6535msgid "Activities"
6536msgstr "Дейности"
6537
6538#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:176 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:294
6539msgctxt "emoji category"
6540msgid "Objects"
6541msgstr "Обекти"
6542
6543#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:190 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:303
6544msgctxt "emoji category"
6545msgid "Symbols"
6546msgstr "Символи"
6547
6548#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:204 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:312
6549msgctxt "emoji category"
6550msgid "Flags"
6551msgstr "Флагове"
6552
6553#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:231
6554msgctxt "emoji category"
6555msgid "Recent"
6556msgstr "Скоро ползвани"
6557
6558#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71
6559msgid "Create Folder"
6560msgstr "Създаване на папка"
6561
6562#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:205
6563msgid "Remote location — only searching the current folder"
6564msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка"
6565
6566#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:334
6567msgid "Folder Name"
6568msgstr "Име на папката"
6569
6570#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:358
6571msgid "_Create"
6572msgstr "_Създаване"
6573
6574#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
6575msgid "Select Font"
6576msgstr "Избор на шрифт"
6577
6578#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:66
6579msgid "Search font name"
6580msgstr "Търсене по име на шрифт"
6581
6582#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
6583msgid "Filters"
6584msgstr "Филтри"
6585
6586#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:91
6587msgid "Filter by"
6588msgstr "Филтриране по"
6589
6590#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:101
6591msgid "Monospace"
6592msgstr "Равношироки"
6593
6594#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:106
6595msgid "Language"
6596msgstr "Език"
6597
6598#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:199
6599#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:349 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:353
6600msgid "Preview Font"
6601msgstr "Преглед на шрифт"
6602
6603#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:295
6604msgid "No Fonts Found"
6605msgstr "Не са открити шрифтове"
6606
6607#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:45
6608msgctxt "media controls"
6609msgid "Position"
6610msgstr "Местоположение"
6611
6612#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:61
6613msgctxt "media controls"
6614msgid "Volume"
6615msgstr "Сила на звука"
6616
6617#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
6618msgid "_Format for:"
6619msgstr "_Формат за:"
6620
6621#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:54
6622#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:704
6623msgid "_Paper size:"
6624msgstr "_Размер на листите:"
6625
6626#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:89
6627msgid "_Orientation:"
6628msgstr "_Ориентация:"
6629
6630#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:101
6631#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
6632msgid "Portrait"
6633msgstr "Вертикална"
6634
6635#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:112
6636#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:746
6637msgid "Reverse portrait"
6638msgstr "Вертикална, обърната"
6639
6640#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:124
6641#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
6642msgid "Landscape"
6643msgstr "Хоризонтална"
6644
6645#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135
6646#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
6647msgid "Reverse landscape"
6648msgstr "Хоризонтална, обърната"
6649
6650#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16
6651msgid "Server Addresses"
6652msgstr "Адреси на сървъри"
6653
6654#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26
6655msgid ""
6656"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
6657msgstr "Адресите на сървърите се състоят от протокол и адрес. Примери:"
6658
6659#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:52
6660msgid "Available Protocols"
6661msgstr "Налични протоколи"
6662
6663#. Translators: Server as any successfully connected network address
6664#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:100
6665msgid "No recent servers found"
6666msgstr "Липсват скорошни сървъри"
6667
6668#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:123
6669msgid "Recent Servers"
6670msgstr "Скорошни сървъри"
6671
6672#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:201
6673msgid "No results found"
6674msgstr "Не са открити резултати"
6675
6676#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:229
6677msgid "Connect to _Server"
6678msgstr "_Свързване към сървър"
6679
6680#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
6681msgid "Enter server address…"
6682msgstr "Въведете адрес на сървър…"
6683
6684#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
6685msgid "Show recent servers"
6686msgstr "Показване на скорошните сървъри"
6687
6688#. this is the header for the printer status column in the print dialog
6689#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:142
6690msgid "Status"
6691msgstr "Състояние"
6692
6693#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:196
6694msgid "Range"
6695msgstr "Обхват"
6696
6697#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
6698msgid "_All Pages"
6699msgstr "_Всички страници"
6700
6701#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
6702msgid "C_urrent Page"
6703msgstr "_Текущата страница"
6704
6705#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
6706msgid "Se_lection"
6707msgstr "_Избор"
6708
6709#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:256
6710msgid "Pag_es:"
6711msgstr "_Страници:"
6712
6713#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:260
6714#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:273
6715msgid ""
6716"Specify one or more page ranges,\n"
6717" e.g. 1–3, 7, 11"
6718msgstr ""
6719"Въведете един или повече диапазони,\n"
6720"напр. 1-3,7,11,22-28"
6721
6722#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
6723msgid "Copies"
6724msgstr "Разпечатки"
6725
6726#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:317
6727msgid "Copie_s:"
6728msgstr "Раз_печатки:"
6729
6730#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:340
6731msgid "C_ollate"
6732msgstr "По_следователно подреждане"
6733
6734#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:351
6735msgid "_Reverse"
6736msgstr "_Обратен ред"
6737
6738#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:424
6739msgid "General"
6740msgstr "Общи"
6741
6742#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:470
6743msgid "T_wo-sided:"
6744msgstr "_Двустранен печат:"
6745
6746#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:492
6747msgid "Pages per _side:"
6748msgstr "Страници на _страна:"
6749
6750#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:516
6751msgid "Page or_dering:"
6752msgstr "_Подредба на страниците:"
6753
6754#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:539
6755msgid "_Only print:"
6756msgstr "_Обхват на печата:"
6757
6758#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:555
6759msgid "All sheets"
6760msgstr "Всички страници"
6761
6762#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
6763msgid "Even sheets"
6764msgstr "Четните страници"
6765
6766#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
6767msgid "Odd sheets"
6768msgstr "Нечетните страници"
6769
6770#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
6771msgid "Sc_ale:"
6772msgstr "_Мащабиране:"
6773
6774#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:619
6775msgid "Paper"
6776msgstr "Хартия"
6777
6778#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:638
6779msgid "Paper _type:"
6780msgstr "_Вид хартия:"
6781
6782#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
6783msgid "Paper _source:"
6784msgstr "_Източник на листите:"
6785
6786#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:682
6787msgid "Output t_ray:"
6788msgstr "Изходна _касета:"
6789
6790#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:727
6791msgid "Or_ientation:"
6792msgstr "_Ориентация:"
6793
6794#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:806
6795msgid "Job Details"
6796msgstr "Информация за задачата"
6797
6798#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:821
6799msgid "Pri_ority:"
6800msgstr "П_риоритет:"
6801
6802#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:842
6803msgid "_Billing info:"
6804msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
6805
6806#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:875
6807msgid "Print Document"
6808msgstr "Отпечатване на документ"
6809
6810#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
6811#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:888
6812msgid "_Now"
6813msgstr "_Сега"
6814
6815#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
6816#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
6817msgid "A_t:"
6818msgstr "_Точно в:"
6819
6820#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
6821#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:904
6822#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:906
6823#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:922
6824#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:924
6825msgid ""
6826"Specify the time of print,\n"
6827" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
6828msgstr ""
6829"Укажете времето на печат, напр.:\n"
6830"15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
6831
6832#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
6833#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
6834msgid "On _hold"
6835msgstr "_На пауза"
6836
6837#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
6838#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:939
6839msgid "Hold the job until it is explicitly released"
6840msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
6841
6842#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:966
6843msgid "Add Cover Page"
6844msgstr "Със заглавна страница"
6845
6846#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
6847#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:981
6848msgid "Be_fore:"
6849msgstr "_Преди:"
6850
6851#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
6852#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002
6853msgid "_After:"
6854msgstr "_След:"
6855
6856#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031
6857msgid "Job"
6858msgstr "Задача"
6859
6860#. This will appear as a tab label in the print dialog.
6861#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1061
6862msgid "Image Quality"
6863msgstr "Качество на изображенията"
6864
6865#. This will appear as a tab label in the print dialog.
6866#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
6867msgid "Color"
6868msgstr "Цвят"
6869
6870#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
6871#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1119
6872msgid "Finishing"
6873msgstr "Привършване"
6874
6875#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1148
6876msgid "Advanced"
6877msgstr "Допълнителни"
6878
6879#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1164
6880msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
6881msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
6882
6883#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:542
6884#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
6885msgctxt "Print job priority"
6886msgid "Urgent"
6887msgstr "Спешен"
6888
6889#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:543
6890#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5671
6891msgctxt "Print job priority"
6892msgid "High"
6893msgstr "Висок"
6894
6895#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:544
6896#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
6897msgctxt "Print job priority"
6898msgid "Medium"
6899msgstr "Среден"
6900
6901#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:545
6902#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5673
6903msgctxt "Print job priority"
6904msgid "Low"
6905msgstr "Нисък"
6906
6907#. Translators, this is the label used for the option in the print
6908#. * dialog that controls the front cover page.
6909#.
6910#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:567
6911#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5816
6912msgctxt "printer option"
6913msgid "Before"
6914msgstr "Преди"
6915
6916#. Translators, this is the label used for the option in the print
6917#. * dialog that controls the back cover page.
6918#.
6919#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:574
6920#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5831
6921msgctxt "printer option"
6922msgid "After"
6923msgstr "След"
6924
6925#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:597
6926msgid "Print at"
6927msgstr "Време на печат"
6928
6929#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:607
6930msgid "Print at time"
6931msgstr "Време на печат"
6932
6933#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:670
6934msgctxt "print option"
6935msgid "Borderless"
6936msgstr "Без граници"
6937
6938#. Translators: this is a printer status.
6939#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1530
6940#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636
6941msgid "Paused; Rejecting Jobs"
6942msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
6943
6944#. Translators: this is a printer status.
6945#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1536
6946#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642
6947msgid "Rejecting Jobs"
6948msgstr "Отхвърля задачите"
6949
6950#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
6951#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
6952msgid "Username:"
6953msgstr "Потребител:"
6954
6955#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
6956#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458
6957msgid "Password:"
6958msgstr "Парола:"
6959
6960#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
6961#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471
6962#, c-format
6963msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
6964msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
6965
6966#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
6967#, c-format
6968msgid "Authentication is required to print a document on %s"
6969msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
6970
6971#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187
6972#, c-format
6973msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
6974msgstr ""
6975"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
6976"идентификация"
6977
6978#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189
6979msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
6980msgstr ""
6981"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
6982
6983#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193
6984#, c-format
6985msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
6986msgstr ""
6987"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
6988
6989#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195
6990msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
6991msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
6992
6993#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
6994#, c-format
6995msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
6996msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
6997
6998#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201
6999#, c-format
7000msgid "Authentication is required to get printers from %s"
7001msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
7002
7003#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
7004#, c-format
7005msgid "Authentication is required to get a file from %s"
7006msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
7007
7008#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208
7009#, c-format
7010msgid "Authentication is required on %s"
7011msgstr "%s изисква идентификация"
7012
7013#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
7014msgid "Domain:"
7015msgstr "Домейн:"
7016
7017#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473
7018#, c-format
7019msgid "Authentication is required to print document “%s”"
7020msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
7021
7022#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478
7023#, c-format
7024msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
7025msgstr ""
7026"За отпечатването на този документ на принтера „%s“ се изисква идентификация"
7027
7028#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480
7029msgid "Authentication is required to print this document"
7030msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
7031
7032#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
7033#, c-format
7034msgid "Printer “%s” is low on toner."
7035msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
7036
7037#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
7038#, c-format
7039msgid "Printer “%s” has no toner left."
7040msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
7041
7042#. Translators: "Developer" like on photo development context
7043#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
7044#, c-format
7045msgid "Printer “%s” is low on developer."
7046msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
7047
7048#. Translators: "Developer" like on photo development context
7049#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
7050#, c-format
7051msgid "Printer “%s” is out of developer."
7052msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е свършил."
7053
7054#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
7055#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587
7056#, c-format
7057msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
7058msgstr ""
7059"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
7060
7061#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
7062#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592
7063#, c-format
7064msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
7065msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
7066
7067#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596
7068#, c-format
7069msgid "The cover is open on printer “%s”."
7070msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
7071
7072#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600
7073#, c-format
7074msgid "The door is open on printer “%s”."
7075msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
7076
7077#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
7078#, c-format
7079msgid "Printer “%s” is low on paper."
7080msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
7081
7082#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
7083#, c-format
7084msgid "Printer “%s” is out of paper."
7085msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши."
7086
7087#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612
7088#, c-format
7089msgid "Printer “%s” is currently offline."
7090msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
7091
7092#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616
7093#, c-format
7094msgid "There is a problem on printer “%s”."
7095msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
7096
7097#. Translators: this string connects multiple printer states together.
7098#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683
7099msgid "; "
7100msgstr ", "
7101
7102#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4611
7103#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4678
7104msgctxt "printing option"
7105msgid "Two Sided"
7106msgstr "Двустранно"
7107
7108#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
7109msgctxt "printing option"
7110msgid "Paper Type"
7111msgstr "Вид хартия"
7112
7113#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613
7114msgctxt "printing option"
7115msgid "Paper Source"
7116msgstr "Източник на хартията"
7117
7118#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
7119#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
7120msgctxt "printing option"
7121msgid "Output Tray"
7122msgstr "Изходяща тава"
7123
7124#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615
7125msgctxt "printing option"
7126msgid "Resolution"
7127msgstr "Разделителна способност"
7128
7129#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
7130msgctxt "printing option"
7131msgid "GhostScript pre-filtering"
7132msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
7133
7134#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4625
7135msgctxt "printing option value"
7136msgid "One Sided"
7137msgstr "Едностранно"
7138
7139#. Translators: this is an option of "Two Sided"
7140#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4627
7141msgctxt "printing option value"
7142msgid "Long Edge (Standard)"
7143msgstr "По дългата страна (стандартно)"
7144
7145#. Translators: this is an option of "Two Sided"
7146#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4629
7147msgctxt "printing option value"
7148msgid "Short Edge (Flip)"
7149msgstr "По късата страна (завъртане)"
7150
7151#. Translators: this is an option of "Paper Source"
7152#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4631
7153#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
7154#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641
7155msgctxt "printing option value"
7156msgid "Auto Select"
7157msgstr "Автоматичен избор"
7158
7159#. Translators: this is an option of "Paper Source"
7160#. Translators: this is an option of "Resolution"
7161#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635
7162#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637
7163#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639
7164#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643
7165msgctxt "printing option value"
7166msgid "Printer Default"
7167msgstr "Стандартни настройки на принтера"
7168
7169#. Translators: this is an option of "GhostScript"
7170#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645
7171msgctxt "printing option value"
7172msgid "Embed GhostScript fonts only"
7173msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
7174
7175#. Translators: this is an option of "GhostScript"
7176#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647
7177msgctxt "printing option value"
7178msgid "Convert to PS level 1"
7179msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
7180
7181#. Translators: this is an option of "GhostScript"
7182#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649
7183msgctxt "printing option value"
7184msgid "Convert to PS level 2"
7185msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
7186
7187#. Translators: this is an option of "GhostScript"
7188#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
7189msgctxt "printing option value"
7190msgid "No pre-filtering"
7191msgstr "Без предварителен филтър"
7192
7193#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
7194#. up an extra panel of settings in a print dialog.
7195#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660
7196msgctxt "printing option group"
7197msgid "Miscellaneous"
7198msgstr "Разни"
7199
7200#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
7201msgctxt "sides"
7202msgid "One Sided"
7203msgstr "Едностранно"
7204
7205#. Translators: this is an option of "Two Sided"
7206#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4689
7207msgctxt "sides"
7208msgid "Long Edge (Standard)"
7209msgstr "По дългата страна (стандартно)"
7210
7211#. Translators: this is an option of "Two Sided"
7212#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4691
7213msgctxt "sides"
7214msgid "Short Edge (Flip)"
7215msgstr "По късата страна (завъртане)"
7216
7217#. Translators: Top output bin
7218#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4694
7219msgctxt "output-bin"
7220msgid "Top Bin"
7221msgstr "Горен контейнер"
7222
7223#. Translators: Middle output bin
7224#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4696
7225msgctxt "output-bin"
7226msgid "Middle Bin"
7227msgstr "Среден контейнер"
7228
7229#. Translators: Bottom output bin
7230#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4698
7231msgctxt "output-bin"
7232msgid "Bottom Bin"
7233msgstr "Долен контейнер"
7234
7235#. Translators: Side output bin
7236#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4700
7237msgctxt "output-bin"
7238msgid "Side Bin"
7239msgstr "Страничен контейнер"
7240
7241#. Translators: Left output bin
7242#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702
7243msgctxt "output-bin"
7244msgid "Left Bin"
7245msgstr "Ляв контейнер"
7246
7247#. Translators: Right output bin
7248#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704
7249msgctxt "output-bin"
7250msgid "Right Bin"
7251msgstr "Десен контейнер"
7252
7253#. Translators: Center output bin
7254#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706
7255msgctxt "output-bin"
7256msgid "Center Bin"
7257msgstr "Централен контейнер"
7258
7259#. Translators: Rear output bin
7260#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
7261msgctxt "output-bin"
7262msgid "Rear Bin"
7263msgstr "Заден контейнер"
7264
7265#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
7266#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710
7267msgctxt "output-bin"
7268msgid "Face Up Bin"
7269msgstr "Контейнер, ориентиран нагоре"
7270
7271#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
7272#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712
7273msgctxt "output-bin"
7274msgid "Face Down Bin"
7275msgstr "Контейнер, ориентиран надолу"
7276
7277#. Translators: Large capacity output bin
7278#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4714
7279msgctxt "output-bin"
7280msgid "Large Capacity Bin"
7281msgstr "Контейнер с голям капацитет"
7282
7283#. Translators: Output stacker number %d
7284#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4736
7285#, c-format
7286msgctxt "output-bin"
7287msgid "Stacker %d"
7288msgstr "Товарач %d"
7289
7290#. Translators: Output mailbox number %d
7291#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4740
7292#, c-format
7293msgctxt "output-bin"
7294msgid "Mailbox %d"
7295msgstr "Пощенска кутия %d"
7296
7297#. Translators: Private mailbox
7298#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4744
7299msgctxt "output-bin"
7300msgid "My Mailbox"
7301msgstr "Моята пощенска кутия"
7302
7303#. Translators: Output tray number %d
7304#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4748
7305#, c-format
7306msgctxt "output-bin"
7307msgid "Tray %d"
7308msgstr "Тава %d"
7309
7310#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5225
7311msgid "Printer Default"
7312msgstr "Стандартни настройки на принтера"
7313
7314#. Translators, this string is used to label the job priority option
7315#. * in the print dialog
7316#.
7317#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5704
7318msgid "Job Priority"
7319msgstr "Приоритет"
7320
7321#. Translators, this string is used to label the billing info entry
7322#. * in the print dialog
7323#.
7324#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5715
7325msgid "Billing Info"
7326msgstr "Информация за осчетоводяване"
7327
7328#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
7329#. * pages that the printing system may support.
7330#.
7331#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739
7332msgctxt "cover page"
7333msgid "None"
7334msgstr "Без"
7335
7336#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740
7337msgctxt "cover page"
7338msgid "Classified"
7339msgstr "Класифицирано"
7340
7341#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741
7342msgctxt "cover page"
7343msgid "Confidential"
7344msgstr "Конфиденциално"
7345
7346#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
7347msgctxt "cover page"
7348msgid "Secret"
7349msgstr "Секретно"
7350
7351#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743
7352msgctxt "cover page"
7353msgid "Standard"
7354msgstr "Стандартно"
7355
7356#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5744
7357msgctxt "cover page"
7358msgid "Top Secret"
7359msgstr "Строго секретно"
7360
7361#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5745
7362msgctxt "cover page"
7363msgid "Unclassified"
7364msgstr "Некласифицирано"
7365
7366#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
7367#. * in the print dialog
7368#.
7369#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5757
7370msgctxt "printer option"
7371msgid "Pages per Sheet"
7372msgstr "Страници на лист"
7373
7374#. Translators, this string is used to label the option in the print
7375#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
7376#.
7377#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5774
7378msgctxt "printer option"
7379msgid "Page Ordering"
7380msgstr "Ред на страниците"
7381
7382#. Translators: this is the name of the option that controls when
7383#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
7384#. * or 'on hold'
7385#.
7386#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5851
7387msgctxt "printer option"
7388msgid "Print at"
7389msgstr "Време на печат"
7390
7391#. Translators: this is the name of the option that allows the user
7392#. * to specify a time when a print job will be printed.
7393#.
7394#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5862
7395msgctxt "printer option"
7396msgid "Print at time"
7397msgstr "Време на печат"
7398
7399#. Translators: this format is used to display a custom
7400#. * paper size. The two placeholders are replaced with
7401#. * the width and height in points. E.g: "Custom
7402#. * 230.4x142.9"
7403#.
7404#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5909
7405#, c-format
7406msgid "Custom %s×%s"
7407msgstr "Потребителски %s×%s"
7408
7409#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
7410#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6020
7411msgctxt "printer option"
7412msgid "Printer Profile"
7413msgstr "Цветови профил на принтер"
7414
7415#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
7416#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6027
7417msgctxt "printer option value"
7418msgid "Unavailable"
7419msgstr "Недостъпен"
7420
7421#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:263
7422msgid "output"
7423msgstr "разпечатка"
7424
7425#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:543
7426msgid "Print to File"
7427msgstr "Печат към файл"
7428
7429#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:675
7430msgid "PDF"
7431msgstr "PDF"
7432
7433#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:675
7434msgid "PostScript"
7435msgstr "PostScript"
7436
7437#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:675
7438msgid "SVG"
7439msgstr "SVG"
7440
7441#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:688
7442msgid "Pages per _sheet:"
7443msgstr "Страници на _лист:"
7444
7445#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:758
7446msgid "File"
7447msgstr "Файл"
7448
7449#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:768
7450msgid "_Output format"
7451msgstr "_Изходен формат"
7452
7453#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
7454#. * it hasn't registered the device with colord
7455#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272
7456msgid "Color management unavailable"
7457msgstr "Липсва управление на цветовете"
7458
7459#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
7460#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284
7461msgid "No profile available"
7462msgstr "Липсва цветови профил"
7463
7464#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
7465#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295
7466msgid "Unspecified profile"
7467msgstr "Неуказан профил"
7468
7469#: tools/encodesymbolic.c:41
7470msgid "Output to this directory instead of cwd"
7471msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка"
7472
7473#: tools/encodesymbolic.c:42
7474msgid "Generate debug output"
7475msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки"
7476
7477#: tools/encodesymbolic.c:95
7478#, c-format
7479msgid "Invalid size %s\n"
7480msgstr "Неправилен размер %s\n"
7481
7482#: tools/encodesymbolic.c:107 tools/encodesymbolic.c:116
7483#, c-format
7484msgid "Can’t load file: %s\n"
7485msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n"
7486
7487#: tools/encodesymbolic.c:144 tools/encodesymbolic.c:162
7488#, c-format
7489msgid "Can’t save file %s: %s\n"
7490msgstr "Файлът не може да бъде запазен „%s“: %s\n"
7491
7492#: tools/encodesymbolic.c:168
7493#, c-format
7494msgid "Can’t close stream"
7495msgstr "Потокът не може да бъде затворен"
7496
7497#: tools/gtk-builder-tool.c:36
7498#, c-format
7499msgid ""
7500"Usage:\n"
7501" gtk4-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
7502"\n"
7503"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
7504"\n"
7505"Commands:\n"
7506" validate Validate the file\n"
7507" simplify Simplify the file\n"
7508" enumerate List all named objects\n"
7509" preview Preview the file\n"
7510" render Take a screenshot of the file\n"
7511" screenshot Take a screenshot of the file\n"
7512"\n"
7513msgstr ""
7514"Употреба:\n"
7515" gtk-builder-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ\n"
7516"\n"
7517"Извършване на различни задачи върху файлове за потребителски интерфейс на "
7518"GtkBuilder.\n"
7519"\n"
7520"Команди:\n"
7521" validate Проверяване на файла\n"
7522" simplify Опростяване на файла\n"
7523" enumerate Извеждане на всички именовани обекти\n"
7524" preview Преглед на файла\n"
7525" render Снимка на файла\n"
7526" screenshot Снимка на файла\n"
7527"\n"
7528
7529#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
7530#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
7531#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2709 tools/gtk-builder-tool-validate.c:267
7532#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-image-tool-info.c:79
7533#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
7534#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:294 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:226
7535#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:116
7536msgid "FILE"
7537msgstr "ФАЙЛ"
7538
7539#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:64
7540msgid "Print all named objects."
7541msgstr "Отпечатване на всички наименовани обекти."
7542
7543#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236
7544#, c-format
7545msgid "No object with ID '%s' found\n"
7546msgstr "Няма намерен обект с идентификатор „%s“\n"
7547
7548#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:130
7549#, c-format
7550msgid "No previewable object found\n"
7551msgstr "Няма намерен обект за предварително преглеждане\n"
7552
7553#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:136
7554#, c-format
7555msgid "Objects of type %s can't be previewed\n"
7556msgstr "Обекти от вид %s не могат да бъдат предварително прегледани\n"
7557
7558#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
7559msgid "Preview only the named object"
7560msgstr "Преглед само на именования обект"
7561
7562#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
7563msgid "Use style from CSS file"
7564msgstr "Ползване на стил от файла с CSS"
7565
7566#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
7567#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:274
7568#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:108
7569#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:262 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:123
7570#, c-format
7571msgid "Could not initialize windowing system\n"
7572msgstr "Графичната система не може да се инициализира\n"
7573
7574#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
7575msgid "Preview the file."
7576msgstr "Преглед на файла."
7577
7578#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391
7579#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2733 tools/gtk-builder-tool-validate.c:293
7580#, c-format
7581msgid "No .ui file specified\n"
7582msgstr "Не е указан файл във формат „.ui“\n"
7583
7584#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:214
7585#, c-format
7586msgid "Can only preview a single .ui file\n"
7587msgstr "Може да се прегледа само един файл формат „.ui“\n"
7588
7589#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:238
7590#, c-format
7591msgid "No object found\n"
7592msgstr "Няма намерен обект\n"
7593
7594#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:244
7595#, c-format
7596msgid "Objects of type %s can't be screenshot\n"
7597msgstr "Обекти от вид %s не могат да бъдат снимани на екрана\n"
7598
7599#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:298
7600#, c-format
7601msgid "Failed to take a screenshot\n"
7602msgstr "Неуспешно снимане на екрана\n"
7603
7604#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:309
7605#, c-format
7606msgid ""
7607"File %s exists.\n"
7608"Use --force to overwrite.\n"
7609msgstr ""
7610"Файлът %s съществува.\n"
7611"Използвайте „--force“, за да презапишете.\n"
7612
7613#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332
7614#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:230
7615#, c-format
7616msgid "Output written to %s.\n"
7617msgstr "Изходът е изписан в %s.\n"
7618
7619#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336
7620#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:234
7621#, c-format
7622msgid "Failed to save %s: %s\n"
7623msgstr "Неуспешно запазване на %s: %s\n"
7624
7625#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
7626msgid "Screenshot only the named object"
7627msgstr "Снимка само на именования обект"
7628
7629#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
7630msgid "Save as node file instead of png"
7631msgstr "Запазване на файл с възли вместо png"
7632
7633#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362
7634msgid "Overwrite existing file"
7635msgstr "Презаписване на съществуващ файл"
7636
7637#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363 tools/gtk-image-tool-compare.c:46
7638#: tools/gtk-image-tool-convert.c:89 tools/gtk-image-tool-relabel.c:86
7639#: tools/gtk-image-tool-show.c:119 tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:99
7640#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:255
7641msgid "FILE…"
7642msgstr "ФАЙЛ…"
7643
7644#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:378
7645msgid "Render a .ui file to an image."
7646msgstr "Изобразяване на „.ui“ файл в изображение."
7647
7648#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:397
7649#, c-format
7650msgid "Can only render a single .ui file to a single output file\n"
7651msgstr "Може да се изобрази само един файл формат „.ui“ в един изходен файл\n"
7652
7653#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:447
7654#, c-format
7655msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
7656msgstr "%s:%d: Стойността за свойството „%s“ не може да бъде анализирана: %s\n"
7657
7658#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:666
7659#, c-format
7660msgid "Property %s not found"
7661msgstr "Свойството „%s“ липсва"
7662
7663#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:669
7664#, c-format
7665msgid "Packing property %s not found"
7666msgstr "Свойството за пакетиране „%s“ не е намерено"
7667
7668#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:672
7669#, c-format
7670msgid "Cell property %s not found"
7671msgstr "Свойството на клетката „%s“ липсва"
7672
7673#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:675
7674#, c-format
7675msgid "Layout property %s not found"
7676msgstr "Свойството на изгледа „%s“ не е намерено"
7677
7678#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1408
7679#, c-format
7680msgid "%s only accepts three children"
7681msgstr "„%s“ приема само три дъщерни елемента"
7682
7683#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1796
7684#, c-format
7685msgid "%s only accepts one center child"
7686msgstr "„%s“ приема само един централен дъщерен елемент"
7687
7688#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2606
7689#, c-format
7690msgid "Unable to create temporary file: %s\n"
7691msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s\n"
7692
7693#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2620
7694#, c-format
7695msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
7696msgstr "Файлът не може да бъде зареден „%s“: %s\n"
7697
7698#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2632
7699#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2642
7700#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2651
7701#, c-format
7702msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
7703msgstr "Файлът не може да бъде анализиран „%s“: %s\n"
7704
7705#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2677
7706#, c-format
7707msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
7708msgstr "Неуспешно прочитане на „%s“: %s\n"
7709
7710#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2684
7711#, c-format
7712msgid "Failed to write “%s”: “%s”\n"
7713msgstr "Неуспешен запис на „%s“: „%s“\n"
7714
7715#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2707
7716msgid "Replace the file"
7717msgstr "Замяна на файла"
7718
7719#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2708
7720msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
7721msgstr "Преобразуване от GTK 3 към GTK 4"
7722
7723#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2719
7724msgid "Simplify the file."
7725msgstr "Опростяване на файла."
7726
7727#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2739
7728#, c-format
7729msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
7730msgstr "Може да се опрости само един файл формат „.ui“ без „--replace“\n"
7731
7732#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:45
7733#, c-format
7734msgid "Failed to lookup template parent type %s\n"
7735msgstr "Търсенето на родителския тип %s на шаблона е неуспешно\n"
7736
7737#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:123
7738msgid "Deprecated types:\n"
7739msgstr "Изоставени видове:\n"
7740
7741#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:170
7742#, c-format
7743msgid "Failed to create an instance of the template type %s\n"
7744msgstr "Създаването на инстанция от шаблон вид %s е неуспешно\n"
7745
7746#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:282
7747msgid "Validate the file."
7748msgstr "Проверка на файла."
7749
7750#: tools/gtk-image-tool.c:36
7751#, c-format
7752msgid ""
7753"Usage:\n"
7754" gtk4-image-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE…\n"
7755"\n"
7756"Perform various tasks on images.\n"
7757"\n"
7758"Commands:\n"
7759" compare Show differences between two images\n"
7760" convert Convert the image to a different format or color state\n"
7761" info Show general information about the image\n"
7762" relabel Change the color state of the image without conversion\n"
7763" show Show the image\n"
7764"\n"
7765msgstr ""
7766"Употреба:\n"
7767" gtk4-image-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ\n"
7768"\n"
7769"Извършване на различни задачи върху изображения.\n"
7770"\n"
7771"Команди:\n"
7772" compare Сравняване на изображения\n"
7773" convert Преобразуване на изображение в друг формат или цветово "
7774"състояние\n"
7775" info Предоставяне на информация за изображение\n"
7776" relabel Промяна на цветово състояние на изображение без "
7777"преобразуване\n"
7778" show Показване на изображение\n"
7779"\n"
7780
7781#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
7782msgid "Output file"
7783msgstr "Изходен файл"
7784
7785#: tools/gtk-image-tool-compare.c:57
7786msgid "Compare two images"
7787msgstr "Сравняване на две изображения"
7788
7789#: tools/gtk-image-tool-compare.c:70 tools/gtk-image-tool-convert.c:113
7790#: tools/gtk-image-tool-info.c:101 tools/gtk-image-tool-relabel.c:109
7791#: tools/gtk-image-tool-show.c:141
7792#, c-format
7793msgid "No image file specified\n"
7794msgstr "Не е указан файл с изображение\n"
7795
7796#: tools/gtk-image-tool-compare.c:76
7797#, c-format
7798msgid "Can only accept two image files\n"
7799msgstr "Може да приеме два файла с изображение\n"
7800
7801#: tools/gtk-image-tool-compare.c:85 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
7802#, c-format
7803msgid "Failed to load %s: %s\n"
7804msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s\n"
7805
7806#: tools/gtk-image-tool-compare.c:96 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
7807#, c-format
7808msgid "Could not save diff image to %s\n"
7809msgstr "Изображението за разликите не може да бъде запазено в %s\n"
7810
7811#: tools/gtk-image-tool-compare.c:106 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
7812#, c-format
7813msgid "Differences witten to %s.\n"
7814msgstr "Разликите са запазени в %s.\n"
7815
7816#: tools/gtk-image-tool-compare.c:108 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
7817#, c-format
7818msgid "The images are different.\n"
7819msgstr "Изображенията са различни.\n"
7820
7821#: tools/gtk-image-tool-compare.c:111 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
7822#, c-format
7823msgid "No differences.\n"
7824msgstr "Няма разлики.\n"
7825
7826#: tools/gtk-image-tool-convert.c:86
7827msgid "Format to use"
7828msgstr "Формат, който да се ползва"
7829
7830#: tools/gtk-image-tool-convert.c:86
7831msgid "FORMAT"
7832msgstr "ФОРМАТ"
7833
7834#: tools/gtk-image-tool-convert.c:87 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
7835msgid "Color state to use"
7836msgstr "Цветово състояние, което да се ползва"
7837
7838#: tools/gtk-image-tool-convert.c:87 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
7839msgid "COLORSTATE"
7840msgstr "ЦВЕТОВО_СЪСТОЯНИЕ"
7841
7842#: tools/gtk-image-tool-convert.c:88 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
7843msgid "Color state to use, as cicp tuple"
7844msgstr "Цветово състояние, което да се ползва за cicp"
7845
7846#: tools/gtk-image-tool-convert.c:88 tools/gtk-image-tool-relabel.c:85
7847msgid "CICP"
7848msgstr "CICP"
7849
7850#: tools/gtk-image-tool-convert.c:100
7851msgid "Convert the image to a different format or color state."
7852msgstr "Преобразуване на изображението до друг формат или цветово състояние."
7853
7854#: tools/gtk-image-tool-convert.c:119 tools/gtk-image-tool-relabel.c:115
7855#, c-format
7856msgid "Can only accept a single image file and output file\n"
7857msgstr "Може приеме само един входен файл с изображение и един изходен файл\n"
7858
7859#: tools/gtk-image-tool-convert.c:133
7860#, c-format
7861msgid ""
7862"Not a memory format: %s\n"
7863"Possible values:\n"
7864" %s\n"
7865msgstr ""
7866"Не е формат за паметта: %s\n"
7867"Поддържани формати:\n"
7868" %s\n"
7869
7870#: tools/gtk-image-tool-convert.c:150
7871#, c-format
7872msgid ""
7873"Not a color state: %s\n"
7874"Possible values:\n"
7875" %s\n"
7876msgstr ""
7877"Не е цветово състояние: %s\n"
7878"Поддържани цветови състояния:\n"
7879" %s\n"
7880
7881#: tools/gtk-image-tool-convert.c:160 tools/gtk-image-tool-relabel.c:140
7882#, c-format
7883msgid "Can't specify both --color-state and --cicp\n"
7884msgstr "Опциите „--color-state“ и „--cicp“ са несъвместими\n"
7885
7886#: tools/gtk-image-tool-convert.c:168 tools/gtk-image-tool-relabel.c:148
7887#, c-format
7888msgid "Not a supported cicp tuple: %s\n"
7889msgstr "Неподдържан вариант на cicp: %s\n"
7890
7891#: tools/gtk-image-tool-info.c:57
7892msgid "Format:"
7893msgstr "Формат:"
7894
7895#: tools/gtk-image-tool-info.c:63 tools/gtk-image-tool-info.c:65
7896#: tools/gtk-image-tool-info.c:67
7897msgid "Color state:"
7898msgstr "Цветово състояние:"
7899
7900#: tools/gtk-image-tool-info.c:67
7901msgid "unknown"
7902msgstr "неизвестно"
7903
7904#: tools/gtk-image-tool-info.c:88
7905msgid "Provide information about the image."
7906msgstr "Предоставяне на информация за изображението."
7907
7908#: tools/gtk-image-tool-info.c:107
7909#, c-format
7910msgid "Can only accept a single image file\n"
7911msgstr "Може да приеме само един файл с изображение\n"
7912
7913#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:96
7914msgid "Change the color state of the image without conversion."
7915msgstr "Смяна на цветовото състояние на изображение без преобразуване."
7916
7917#: tools/gtk-image-tool-relabel.c:130
7918#, c-format
7919msgid ""
7920"Not a color state: %s\n"
7921"Possible values: %s\n"
7922msgstr ""
7923"Не е цветово състояние: %s\n"
7924"Възможни стойности: %s\n"
7925
7926#: tools/gtk-image-tool-show.c:117 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:115
7927msgid "Don't add a titlebar"
7928msgstr "Без добавяне на заглавна лента"
7929
7930#: tools/gtk-image-tool-show.c:128
7931msgid "Show one or more images."
7932msgstr "Показване на едно или повече изображения."
7933
7934#: tools/gtk-image-tool-utils.c:255
7935#, c-format
7936msgid "cicp must be 4 numbers, separated by /\n"
7937msgstr "cicp трябва да са 4 числа, разделени с „/“\n"
7938
7939#: tools/gtk-launch.c:40
7940msgid "Show program version"
7941msgstr "Извеждане на версията на програма"
7942
7943#. Translators: this message will appear immediately after the
7944#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
7945#: tools/gtk-launch.c:74
7946msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
7947msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта"
7948
7949#. Translators: this message will appear after the usage string
7950#. and before the list of options.
7951#: tools/gtk-launch.c:78
7952msgid ""
7953"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
7954"optionally passing one or more URIs as arguments."
7955msgstr ""
7956"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
7957"като евентуално за аргументи се дават адреси."
7958
7959#: tools/gtk-launch.c:88
7960#, c-format
7961msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
7962msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
7963
7964#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
7965#, c-format
7966msgid "Try “%s --help” for more information."
7967msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“."
7968
7969#. Translators: the %s is the program name. This error message
7970#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
7971#: tools/gtk-launch.c:109
7972#, c-format
7973msgid "%s: missing application name"
7974msgstr "%s: липсва име на програма"
7975
7976#: tools/gtk-launch.c:137
7977#, c-format
7978msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
7979msgstr ""
7980"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
7981"от фамилията на unix"
7982
7983#. Translators: the first %s is the program name, the second one
7984#. is the application name.
7985#: tools/gtk-launch.c:145
7986#, c-format
7987msgid "%s: no such application %s"
7988msgstr "%s: липсва програма %s"
7989
7990#. Translators: the first %s is the program name, the second one
7991#. is the error message.
7992#: tools/gtk-launch.c:163
7993#, c-format
7994msgid "%s: error launching application: %s\n"
7995msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
7996
7997#: tools/gtk-path-tool.c:35
7998#, c-format
7999msgid ""
8000"Usage:\n"
8001" gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n"
8002"\n"
8003"Perform various tasks on paths.\n"
8004"\n"
8005"Commands:\n"
8006" decompose Decompose the path\n"
8007" reverse Reverse the path\n"
8008" restrict Restrict the path to a segment\n"
8009" show Display the path in a window\n"
8010" render Render the path as an image\n"
8011" info Print information about the path\n"
8012"\n"
8013msgstr ""
8014"Употреба:\n"
8015" gtk-builder-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ПЪТЕКА\n"
8016"\n"
8017"Извършване на различни задачи върху пътища.\n"
8018"\n"
8019"Команди:\n"
8020" decompose Разлагане на пътека\n"
8021" reverse Обръщане на пътека\n"
8022" restrict Ограничаване на пътека до сегмент\n"
8023" show Показване на пътека в прозорец\n"
8024" render Изобразяване на пътека като изображение\n"
8025" info Извеждане на информация за пътека\n"
8026
8027#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:84
8028msgid "Allow quadratic Bézier curves"
8029msgstr "Позволяване на квадратични криви на Безие"
8030
8031#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:85
8032msgid "Allow cubic Bézier curves"
8033msgstr "Позволяване на кубични криви на Безие"
8034
8035#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:86
8036msgid "Allow conic Bézier curves"
8037msgstr "Позволяване на конични криви на Безие"
8038
8039#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:87 tools/gtk-path-tool-info.c:88
8040#: tools/gtk-path-tool-render.c:125 tools/gtk-path-tool-restrict.c:38
8041#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:34 tools/gtk-path-tool-show.c:147
8042msgid "PATH"
8043msgstr "ПЪТ"
8044
8045#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:99
8046msgid "Decompose a path."
8047msgstr "Разлагане на пътека."
8048
8049#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:112 tools/gtk-path-tool-info.c:113
8050#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:64 tools/gtk-path-tool-reverse.c:58
8051msgid "No paths given."
8052msgstr "Не са дадени пътеки."
8053
8054#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:140 tools/gtk-path-tool-restrict.c:94
8055#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:78
8056msgid "That didn't work out."
8057msgstr "Това не поработи."
8058
8059#: tools/gtk-path-tool-info.c:100
8060msgid "Print information about a path."
8061msgstr "Извеждане на информация за дадена пътека."
8062
8063#: tools/gtk-path-tool-info.c:121
8064msgid "Path is empty."
8065msgstr "Местоположението е празно."
8066
8067#: tools/gtk-path-tool-info.c:127
8068msgid "Path is closed"
8069msgstr "Пътят е затворен"
8070
8071#: tools/gtk-path-tool-info.c:129
8072msgid "Path length"
8073msgstr "Дължина на пътя"
8074
8075#: tools/gtk-path-tool-info.c:138
8076#, c-format
8077msgid "%d contours"
8078msgstr "%d контура"
8079
8080#: tools/gtk-path-tool-info.c:140
8081#, c-format
8082msgid "%d operations"
8083msgstr "%d операции"
8084
8085#: tools/gtk-path-tool-info.c:144
8086#, c-format
8087msgid "%d lines"
8088msgstr "%d линии"
8089
8090#: tools/gtk-path-tool-info.c:149
8091#, c-format
8092msgid "%d quadratics"
8093msgstr "%d квадратични криви"
8094
8095#: tools/gtk-path-tool-info.c:154
8096#, c-format
8097msgid "%d cubics"
8098msgstr "%d кубични криви"
8099
8100#: tools/gtk-path-tool-info.c:159
8101#, c-format
8102msgid "%d conics"
8103msgstr "%d конични криви"
8104
8105#: tools/gtk-path-tool-render.c:117 tools/gtk-path-tool-show.c:140
8106msgid "Fill the path (the default)"
8107msgstr "Запълване на пътя (стандартно)"
8108
8109#: tools/gtk-path-tool-render.c:118 tools/gtk-path-tool-show.c:141
8110msgid "Stroke the path"
8111msgstr "Щриховане на пътя"
8112
8113#: tools/gtk-path-tool-render.c:119 tools/gtk-path-tool-show.c:142
8114msgid "Show path points"
8115msgstr "Показване на точките на пътя"
8116
8117#: tools/gtk-path-tool-render.c:120 tools/gtk-path-tool-show.c:143
8118msgid "Show control points"
8119msgstr "Показване на контролните точки"
8120
8121#: tools/gtk-path-tool-render.c:121
8122msgid "The output file"
8123msgstr "Изходният файл"
8124
8125#: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-show.c:144
8126msgid "Foreground color"
8127msgstr "Цвят на преден план"
8128
8129#: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-render.c:123
8130#: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:144
8131#: tools/gtk-path-tool-show.c:145 tools/gtk-path-tool-show.c:146
8132msgid "COLOR"
8133msgstr "ЦВЯТ"
8134
8135#: tools/gtk-path-tool-render.c:123 tools/gtk-path-tool-show.c:145
8136msgid "Background color"
8137msgstr "Цвят на фон"
8138
8139#: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:146
8140msgid "Point color"
8141msgstr "Цвят на точките"
8142
8143#: tools/gtk-path-tool-render.c:129 tools/gtk-path-tool-show.c:151
8144msgid "Fill rule (winding, even-odd)"
8145msgstr "Правило за запълване (навиване, четно-нечетно)"
8146
8147#: tools/gtk-path-tool-render.c:129 tools/gtk-path-tool-render.c:133
8148#: tools/gtk-path-tool-render.c:134 tools/gtk-path-tool-render.c:135
8149#: tools/gtk-path-tool-render.c:136 tools/gtk-path-tool-render.c:137
8150#: tools/gtk-path-tool-render.c:138 tools/gtk-path-tool-show.c:151
8151#: tools/gtk-path-tool-show.c:155 tools/gtk-path-tool-show.c:156
8152#: tools/gtk-path-tool-show.c:157 tools/gtk-path-tool-show.c:158
8153#: tools/gtk-path-tool-show.c:159 tools/gtk-path-tool-show.c:160
8154msgid "VALUE"
8155msgstr "СТОЙНОСТ"
8156
8157#: tools/gtk-path-tool-render.c:133 tools/gtk-path-tool-show.c:155
8158msgid "Line width (number)"
8159msgstr "Широчина на линията (число)"
8160
8161#: tools/gtk-path-tool-render.c:134 tools/gtk-path-tool-show.c:156
8162msgid "Line cap (butt, round, square)"
8163msgstr ""
8164"Край на линията: „butt“ (незабавен), „circle“(кръгъл), „square“ (квадратен)"
8165
8166#: tools/gtk-path-tool-render.c:135 tools/gtk-path-tool-show.c:157
8167msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)"
8168msgstr ""
8169"Свързване на линиите „miter“ (остро), „miter-clip“ (остро отсечено), „round“ "
8170"(кръгло), „bevel“ (откос), „arcs“ (по криви)"
8171
8172#: tools/gtk-path-tool-render.c:136 tools/gtk-path-tool-show.c:158
8173msgid "Miter limit (number)"
8174msgstr "Ограничение на скосяването (число)"
8175
8176#: tools/gtk-path-tool-render.c:137 tools/gtk-path-tool-show.c:159
8177msgid "Dash pattern (comma-separated numbers)"
8178msgstr "Шарка на тиретата (числа, разделени със запетая)"
8179
8180#: tools/gtk-path-tool-render.c:138 tools/gtk-path-tool-show.c:160
8181msgid "Dash offset (number)"
8182msgstr "Отстояние на тиретата (число)"
8183
8184#: tools/gtk-path-tool-render.c:161 tools/gtk-path-tool-show.c:172
8185msgid "Could not initialize windowing system"
8186msgstr "Графичната система не може да се инициализира"
8187
8188#: tools/gtk-path-tool-render.c:168
8189msgid "Render the path to a png image."
8190msgstr "Изобразяване на пътеката в PNG изображение."
8191
8192#: tools/gtk-path-tool-render.c:173 tools/gtk-path-tool-show.c:183
8193msgid "Options related to filling"
8194msgstr "Опции за запълване"
8195
8196#: tools/gtk-path-tool-render.c:174 tools/gtk-path-tool-show.c:184
8197msgid "Show help for fill options"
8198msgstr "Показване на помощта за опциите за запълване"
8199
8200#: tools/gtk-path-tool-render.c:181 tools/gtk-path-tool-show.c:191
8201msgid "Options related to stroking"
8202msgstr "Опции за щриховане"
8203
8204#: tools/gtk-path-tool-render.c:182 tools/gtk-path-tool-show.c:192
8205msgid "Show help for stroke options"
8206msgstr "Показване на помощта за опциите за щрихите"
8207
8208#: tools/gtk-path-tool-render.c:199 tools/gtk-path-tool-show.c:209
8209msgid "No path specified"
8210msgstr "Не е указана пътека"
8211
8212#: tools/gtk-path-tool-render.c:205
8213msgid "Can only render a single path"
8214msgstr "Може да се изобразява само една пътека"
8215
8216#: tools/gtk-path-tool-render.c:250 tools/gtk-path-tool-show.c:221
8217msgid "fill rule"
8218msgstr "правило за запълване"
8219
8220#: tools/gtk-path-tool-render.c:255 tools/gtk-path-tool-show.c:226
8221msgid "line cap"
8222msgstr "край на линии"
8223
8224#: tools/gtk-path-tool-render.c:256 tools/gtk-path-tool-show.c:227
8225msgid "line join"
8226msgstr "свързване на линии"
8227
8228#: tools/gtk-path-tool-render.c:310
8229#, c-format
8230msgid "Saving png to '%s' failed"
8231msgstr "Запазването на png в „%s“ е неуспешно"
8232
8233#: tools/gtk-path-tool-render.c:317
8234#, c-format
8235msgid "Output written to '%s'."
8236msgstr "Изходът е запазен в „%s“."
8237
8238#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36
8239msgid "Beginning of segment"
8240msgstr "Начало на сегмента"
8241
8242#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36 tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
8243msgid "LENGTH"
8244msgstr "ДЪЛЖИНА"
8245
8246#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
8247msgid "End of segment"
8248msgstr "Край на сегмента"
8249
8250#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:51
8251msgid "Restrict a path to a segment."
8252msgstr "Ограничаване на дадена пътека до сегмент."
8253
8254#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:45
8255msgid "Reverse a path."
8256msgstr "Обръщане на пътека."
8257
8258#: tools/gtk-path-tool-show.c:46 tools/gtk-path-tool-show.c:88
8259msgid "Path Preview"
8260msgstr "Предварителен преглед на пътеката"
8261
8262#: tools/gtk-path-tool-show.c:180
8263msgid "Display the path."
8264msgstr "Показване на пътеката."
8265
8266#: tools/gtk-path-tool-show.c:215
8267msgid "Can only show a single path"
8268msgstr "Може да се покаже само една пътека"
8269
8270#: tools/gtk-path-tool-utils.c:58
8271#, c-format
8272msgid "Failed to read from standard input: %s\n"
8273msgstr "Неуспешно четене от стандартния вход: %s\n"
8274
8275#: tools/gtk-path-tool-utils.c:64
8276#, c-format
8277msgid "Error reading from standard input: %s\n"
8278msgstr "Грешка при четене от стандартния вход: %s\n"
8279
8280#: tools/gtk-path-tool-utils.c:83
8281#, c-format
8282msgid "Failed to parse '%s' as path.\n"
8283msgstr "Неуспешно анализиране на „%s“ като пътека.\n"
8284
8285#: tools/gtk-path-tool-utils.c:109
8286#, c-format
8287msgid "Failed to parse '%s' as %s."
8288msgstr "Неуспешно анализиране на „%s“ като %s."
8289
8290#: tools/gtk-path-tool-utils.c:111
8291msgid "Possible values: "
8292msgstr "Възможни стойности: "
8293
8294#: tools/gtk-path-tool-utils.c:135
8295#, c-format
8296msgid "Could not parse '%s' as color"
8297msgstr "Неуспешно анализиране на „%s“ като цвят"
8298
8299#: tools/gtk-path-tool-utils.c:163
8300#, c-format
8301msgid "Failed to parse '%s' as number"
8302msgstr "Неуспешно анализиране на „%s“ като число"
8303
8304#: tools/gtk-rendernode-tool.c:35
8305#, c-format
8306msgid ""
8307"Usage:\n"
8308" gtk4-rendernode-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
8309"\n"
8310"Perform various tasks on GTK render nodes.\n"
8311"\n"
8312"Commands:\n"
8313" benchmark Benchmark rendering of a node\n"
8314" compare Compare nodes or images\n"
8315" extract Extract data urls\n"
8316" info Provide information about the node\n"
8317" show Show the node\n"
8318" render Take a screenshot of the node\n"
8319"\n"
8320msgstr ""
8321"Употреба:\n"
8322" gtk4-rendernode-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ\n"
8323"\n"
8324"Извършване на различни задачи върху GTK възли за изобразяване.\n"
8325"\n"
8326"Команди:\n"
8327" benchmark Тестване на производителността на изобразяването на възел\n"
8328" compare Сравняване на възли или изображения\n"
8329" extract Извличане на адресите на данни\n"
8330" info Предоставяне на информация за възела\n"
8331" show Показване на възела\n"
8332" render Снимка на възела\n"
8333
8334#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
8335msgid "Add renderer to benchmark"
8336msgstr "Добавяне на варианта за изобразяване за тестване на производителността"
8337
8338#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
8339#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
8340#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254
8341msgid "RENDERER"
8342msgstr "ВАРИАНТ ЗА ИЗОБРАЗЯВАНЕ"
8343
8344#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
8345msgid "Number of runs with each renderer"
8346msgstr "Брой изпълнения с всеки вариант за изобразяване"
8347
8348#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
8349msgid "RUNS"
8350msgstr "ИЗПЪЛНЕНИЯ"
8351
8352#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:98
8353msgid "Don’t download result/wait for GPU to finish"
8354msgstr "Не изтегляй резултата/изчакай видео картата да завърши"
8355
8356#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:116
8357msgid "Benchmark rendering of a .node file."
8358msgstr "Тестване на производителността на изобразяването на файл с разширение „.node“."
8359
8360#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:129
8361#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:316 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:248
8362#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:144
8363#, c-format
8364msgid "No .node file specified\n"
8365msgstr "Не е указан „.node“ файл\n"
8366
8367#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:135
8368#, c-format
8369msgid "Can only benchmark a single .node file\n"
8370msgstr "Може да се тества производителността на само един „.node“ файл\n"
8371
8372#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
8373#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254
8374msgid "Renderer to use"
8375msgstr "Вариант на изобразяване"
8376
8377#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:70
8378msgid "FILE1 FILE2"
8379msgstr "ФАЙЛ1 ФАЙЛ2"
8380
8381#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:82
8382msgid "Compare .node or .png files."
8383msgstr "Сравняване на .node или .png файлове."
8384
8385#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:95
8386#, c-format
8387msgid "Must specify two files\n"
8388msgstr "Трябва да се посочат два файла\n"
8389
8390#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:102
8391#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:209
8392#, c-format
8393msgid "Failed to create renderer: %s\n"
8394msgstr "Неуспешна създаване на вариант за изобразяване: %s\n"
8395
8396#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:73
8397#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:149
8398#, c-format
8399msgid "Failed to write %s\n"
8400msgstr "Неуспешно запазване на %s\n"
8401
8402#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:292
8403msgid "Directory to use"
8404msgstr "Коя папка да се ползва"
8405
8406#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:292
8407msgid "DIRECTORY"
8408msgstr "ПАПКА"
8409
8410#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:293
8411msgid "Be verbose"
8412msgstr "Подробна информация"
8413
8414#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:303
8415msgid "Extract data urls from the render node."
8416msgstr "Извличане на адресите за данни от възела за изобразяване."
8417
8418#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:322 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:254
8419#, c-format
8420msgid "Can only accept a single .node file\n"
8421msgstr "Може да приеме само един „.node“ файл\n"
8422
8423#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:193
8424msgid "Number of nodes:"
8425msgstr "Брой възли:"
8426
8427#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:200
8428msgid "Depth:"
8429msgstr "Дълбочина:"
8430
8431#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:203
8432msgid "Bounds:"
8433msgstr "Граници:"
8434
8435#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:204
8436msgid "Origin:"
8437msgstr "Начало:"
8438
8439#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:208 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:214
8440msgid "Opaque part:"
8441msgstr "Непрозрачна част:"
8442
8443#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:235
8444msgid "Provide information about the render node."
8445msgstr "Предоставяне на информация за възела за изобразяване."
8446
8447#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:170
8448#, c-format
8449msgid ""
8450"File %s exists.\n"
8451"If you want to overwrite, specify the filename.\n"
8452msgstr ""
8453"Файлът „%s“ съществува.\n"
8454"Ако искате да презапишете, посочете името на файла.\n"
8455
8456#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:184
8457#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196
8458#, c-format
8459msgid "Failed to generate SVG: %s\n"
8460msgstr "Неуспешно генериране на SVG: %s\n"
8461
8462#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:270
8463msgid "Render a .node file to an image."
8464msgstr "Изобразяване на „.node“ файл към изображение."
8465
8466#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:289
8467#, c-format
8468msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n"
8469msgstr "Може да се изобразява само един „.node“ файл в един изходен файл\n"
8470
8471#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:131
8472msgid "Show the render node."
8473msgstr "Показване на възела за изобразяване."
8474
8475#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:150
8476#, c-format
8477msgid "Can only preview a single .node file\n"
8478msgstr "Може да се прегледа само един файл формат „.node“\n"
8479
8480#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:54
8481#, c-format
8482msgid "Error at %s: %s\n"
8483msgstr "Грешка в %s: %s\n"
8484
8485#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:72
8486#, c-format
8487msgid "Failed to load node file: %s\n"
8488msgstr "Неуспешно зареждане на файла с възли: %s\n"
8489
8490#: tools/updateiconcache.c:1402
8491#, c-format
8492msgid "Failed to write header\n"
8493msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
8494
8495#: tools/updateiconcache.c:1408
8496#, c-format
8497msgid "Failed to write hash table\n"
8498msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
8499
8500#: tools/updateiconcache.c:1414
8501#, c-format
8502msgid "Failed to write folder index\n"
8503msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
8504
8505#: tools/updateiconcache.c:1422
8506#, c-format
8507msgid "Failed to rewrite header\n"
8508msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
8509
8510#: tools/updateiconcache.c:1516
8511#, c-format
8512msgid "Failed to open file %s : %s\n"
8513msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
8514
8515#: tools/updateiconcache.c:1524 tools/updateiconcache.c:1554
8516#, c-format
8517msgid "Failed to write cache file: %s\n"
8518msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
8519
8520#: tools/updateiconcache.c:1564
8521#, c-format
8522msgid "The generated cache was invalid.\n"
8523msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
8524
8525#: tools/updateiconcache.c:1578
8526#, c-format
8527msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
8528msgstr ""
8529"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
8530
8531#: tools/updateiconcache.c:1592
8532#, c-format
8533msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
8534msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
8535
8536#: tools/updateiconcache.c:1602
8537#, c-format
8538msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
8539msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
8540
8541#: tools/updateiconcache.c:1625
8542#, c-format
8543msgid "Cache file created successfully.\n"
8544msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
8545
8546#: tools/updateiconcache.c:1664
8547msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
8548msgstr "Презаписване на файла за временно съхранение, дори и да е актуален"
8549
8550#: tools/updateiconcache.c:1665
8551msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
8552msgstr "Без проверка за съществуването на файл „index.theme“"
8553
8554#: tools/updateiconcache.c:1666
8555msgid "Don’t include image data in the cache"
8556msgstr "Без запис на данните за изображения във файл за временно съхранение"
8557
8558#: tools/updateiconcache.c:1667
8559msgid "Include image data in the cache"
8560msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
8561
8562#: tools/updateiconcache.c:1668
8563msgid "Output a C header file"
8564msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
8565
8566#: tools/updateiconcache.c:1669
8567msgid "Turn off verbose output"
8568msgstr "Изключване на подробния изход"
8569
8570#: tools/updateiconcache.c:1670
8571msgid "Validate existing icon cache"
8572msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
8573
8574#: tools/updateiconcache.c:1736
8575#, c-format
8576msgid "File not found: %s\n"
8577msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
8578
8579#: tools/updateiconcache.c:1742
8580#, c-format
8581msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
8582msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
8583
8584#: tools/updateiconcache.c:1755
8585#, c-format
8586msgid "No theme index file.\n"
8587msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
8588
8589#: tools/updateiconcache.c:1759
8590#, c-format
8591msgid ""
8592"No theme index file in “%s”.\n"
8593"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
8594msgstr ""
8595"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
8596"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте "
8597"опцията „--ignore-theme-index“.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.