Changeset 4044


Ignore:
Timestamp:
Oct 23, 2024, 2:54:39 PM (15 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

epiphany: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/main/epiphany.main.bg.po

    r4006 r4044  
    2020"Project-Id-Version: epiphany main\n"
    2121"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n"
    22 "POT-Creation-Date: 2024-09-20 13:36+0000\n"
    23 "PO-Revision-Date: 2024-09-21 09:57+0200\n"
     22"POT-Creation-Date: 2024-10-23 08:40+0000\n"
     23"PO-Revision-Date: 2024-10-23 13:51+0200\n"
    2424"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
    2525"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    3434#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:205
    3535#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:266
    36 #: src/ephy-main.c:419 src/window-commands.c:1227
     36#: src/ephy-main.c:419 src/window-commands.c:1251
    3737msgid "Web"
    3838msgstr "Уеб"
     
    5959
    6060#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
    61 #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1237
     61#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1261
    6262msgid "The GNOME Project"
    6363msgstr "Проектът GNOME"
     
    105105msgstr "Остаряла настройка. Ползвайте „search-engine-providers“ вместо нея."
    106106
    107 #. TRANSLATORS: These are the prepopulated search engines. You should
    108 #. add country-specific URL query parameters if appropriate or change
    109 #. the domain name's TLD. The different query parameters to be used for each
    110 #. engine is as follows:
    111 #. - DuckDuckGo: kl=country-language (see https://duckduckgo.com/params)
    112 #. - Google: hl=lang (see https://developers.google.com/custom-search/docs/xml_results_appendices#interfaceLanguages)
    113 #. - Bing: cc=country (see https://docs.microsoft.com/en-us/azure/cognitive-services/bing-web-search/language-support)
    114 #. You are allowed to add search engines here, *if they make sense*. Please
    115 #. don't add your favorite search engine just because you like it though,
    116 #. only do it for search engines that are already widely used in this specific country.
    117 #. Obvious cases where it makes sense are for example adding Yandex for
    118 #. Russian, or Baidu for Chinese. If you do add a search engine, then please
    119 #. make sure that you're not making mistakes in the GVariant text (e.g.
    120 #. missing ', <, > or trailing comma), and that you're keeping the %s
    121 #. placeholder for the search query. Also please check if they are actually
    122 #. properly shown in the Preferences if you reset the gsettings key.
    123 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:53
    124 msgid ""
    125 "[\n"
    126 "\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
    127 "q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
    128 "\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?"
    129 "q=%s'>, 'bang': <'!g'>},\n"
    130 "\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, "
    131 "'bang': <'!b'>}\n"
    132 "\t\t\t\t]"
    133 msgstr ""
    134 "[\n"
    135 "\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?kl=bg-"
    136 "bg&t=epiphany&q=%s'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
    137 "\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?"
    138 "hl=bg&q=%s'>, 'bang': <'!g'>},\n"
    139 "\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?"
    140 "cc=bg&q=%s'>, 'bang': <'!b'>}\n"
    141 "\t\t\t\t]"
    142 
    143 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
     107#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:45
    144108msgid "List of the search engines."
    145109msgstr "Списък с търсачките."
    146110
    147 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
     111#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
    148112msgid ""
    149113"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict "
     
    158122"търсене чрез лентата за адреси"
    159123
    160 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72
     124#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
    161125msgid "Enable Google Search Suggestions"
    162126msgstr "Включването на дописването при търсене с Google"
    163127
    164 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
     128#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
    165129msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."
    166130msgstr ""
     
    168132"лентата за адреса."
    169133
    170 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
     134#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
    171135msgid "Force new windows to be opened in tabs"
    172136msgstr "Всички страници да се отварят в подпрозорци"
    173137
    174 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
     138#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
    175139msgid ""
    176140"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
     
    179143"подпрозорци."
    180144
    181 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
     145#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69
    182146msgid "Whether to automatically restore the last session"
    183147msgstr "Дали последната сесия да се възстановява автоматично"
    184148
    185 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:86
     149#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
    186150msgid ""
    187151"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
     
    194158"предишното състояние на програмата)."
    195159
    196 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
     160#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
    197161msgid ""
    198162"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
     
    202166"възстановяване на сесията"
    203167
    204 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:91
     168#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:75
    205169msgid ""
    206170"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
     
    210174"няма да се заредят докато потребителят не превключи към тях."
    211175
    212 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
     176#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
    213177msgid "List of adblock filters"
    214178msgstr "Списък с филтри за блокиране на реклами"
    215179
    216 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
     180#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
    217181msgid ""
    218182"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
     
    220184msgstr "Списък с адреси на списъци във формат JSON за блокирането на реклами."
    221185
    222 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
     186#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
    223187msgid "Whether to ask for setting browser as default"
    224188msgstr "Питане дали браузърът да се зададе като стандартен"
    225189
    226 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
     190#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
    227191msgid ""
    228192"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
     
    232196"бъде зададен като стандартен, ако не е."
    233197
    234 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
     198#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
    235199msgid "Start in incognito mode"
    236200msgstr "Стартиране в поверителен режим"
    237201
    238 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
     202#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
    239203msgid ""
    240204"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
     
    243207"режим"
    244208
    245 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110
     209#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
    246210msgid "Active clear data items."
    247211msgstr "Видове данни за изчистване."
    248212
    249 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
     213#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
    250214msgid ""
    251215"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "
     
    261225"128: кеш за политиките HSTS; • 256: данни за предотвратяване на следенето."
    262226
    263 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
     227#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
    264228msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
    265229msgstr ""
     
    267231"лентата за подпрозорци."
    268232
    269 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
     233#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:102
    270234msgid ""
    271235"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
     
    276240"ползване на графичната среда Pantheon."
    277241
    278 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
     242#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
    279243msgid "The visibility policy for the tabs bar."
    280244msgstr "Видимост на лентата за подпрозорците."
    281245
    282 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
     246#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107
    283247msgid ""
    284248"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
     
    293257"Pantheon."
    294258
    295 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
     259#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
    296260msgid "Keep window open when closing last tab"
    297261msgstr ""
     
    299263"отворен."
    300264
    301 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128
     265#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
    302266msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
    303267msgstr ""
     
    305269"на последния подпрозорец."
    306270
    307 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
     271#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
    308272msgid "Reader mode article font style."
    309273msgstr "Стил на шрифта на текста в режим за четене"
    310274
    311 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
     275#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:119
    312276msgid ""
    313277"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
     
    317281"Възможните стойности са „sans“ (серифен) и „serif“ (безсерифен)."
    318282
    319 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
     283#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
    320284msgid "Reader mode color scheme."
    321285msgstr "Цветова схема в режим за четене"
    322286
    323 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
     287#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:124
    324288msgid ""
    325289"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
     
    333297"на цялата система като GNOME 42 и по-нови."
    334298
    335 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
     299#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130
    336300msgid "Minimum font size"
    337301msgstr "Минимален размер на шрифт"
    338302
    339 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
     303#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
    340304msgid "Use GNOME fonts"
    341305msgstr "Използване на шрифтовете от GNOME"
    342306
    343 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
     307#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
    344308msgid "Use GNOME font settings."
    345309msgstr "Използване на настройките за шрифтовете от GNOME."
    346310
    347 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
     311#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
    348312msgid "Custom sans-serif font"
    349313msgstr "Потребителски безсерифен шрифт"
    350314
    351 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
     315#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
    352316msgid ""
    353317"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
     
    357321"„use-gnome-fonts“ е истина."
    358322
    359 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
     323#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
    360324msgid "Custom serif font"
    361325msgstr "Потребителски серифен шрифт"
    362326
    363 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
     327#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:145
    364328msgid ""
    365329"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
     
    369333"gnome-fonts“ е истина."
    370334
    371 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
     335#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
    372336msgid "Custom monospace font"
    373337msgstr "Потребителски равноширок шрифт"
    374338
    375 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
     339#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
    376340msgid ""
    377341"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
     
    381345"„use-gnome-fonts“ е истина."
    382346
    383 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
     347#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
    384348msgid "Use a custom CSS"
    385349msgstr "Потребителски стилове"
    386350
    387 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
     351#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
    388352msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
    389353msgstr "Добавяне на потребителски стилове към зададените от страниците."
    390354
    391 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
     355#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
    392356msgid "Use a custom JS"
    393357msgstr "Потребителски JavaScript"
    394358
    395 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
     359#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
    396360msgid "Use a custom JS file to modify websites."
    397361msgstr "Добавяне на потребителски JavaScript към този от страниците."
    398362
    399 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
     363#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
    400364msgid "Enable spell checking"
    401365msgstr "Включване на проверката на правописа"
    402366
    403 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
     367#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
    404368msgid "Spell check any text typed in editable areas."
    405369msgstr "Проверка на правописа в текстовите полета."
    406370
    407 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
     371#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
    408372msgid "Default encoding"
    409373msgstr "Стандартно кодиране"
    410374
    411 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
     375#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
    412376msgid ""
    413377"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
     
    415379"Стандартно кодиране. Допустимите стойности са поддържаните от WebKitGTK."
    416380
    417 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
     381#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
    418382#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:221
    419383msgid "Languages"
    420384msgstr "Езици"
    421385
    422 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
     386#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
    423387msgid ""
    424388"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
     
    427391"системния локал."
    428392
    429 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
     393#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
    430394msgid "Allow popups"
    431395msgstr "Позволяване на изскачащи прозорци"
    432396
    433 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
     397#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
    434398msgid ""
    435399"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
     
    438402"включен)."
    439403
    440 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
     404#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
    441405msgid "User agent"
    442406msgstr "Име на потребителски агент"
    443407
    444 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
     408#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
    445409msgid ""
    446410"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
     
    448412msgstr "Име, с което браузърът ще се представя пред уеб сървърите."
    449413
    450 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
     414#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
    451415msgid "Enable adblock"
    452416msgstr "Блокиране на реклами"
    453417
    454 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
     418#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
    455419msgid ""
    456420"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
     
    458422msgstr "Дали да се блокират рекламите, които уеб страниците искат да покажат."
    459423
    460 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
     424#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
    461425msgid "Remember passwords"
    462426msgstr "Запомняне на пароли"
    463427
    464 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
     428#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
    465429msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
    466430msgstr ""
     
    468432"страниците."
    469433
    470 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
     434#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
    471435msgid "Autofill form data"
    472436msgstr "Автоматично попълване на формулярите"
    473437
    474 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
     438#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
    475439msgid "Whether to auto fill form data in websites."
    476440msgstr ""
    477441"Дали данните за формулярите в уеб сайтовете да бъдат автоматично попълвани."
    478442
    479 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
     443#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
    480444msgid "Enable site-specific quirks"
    481445msgstr "Поддръжка на особеностите на някои сайтове"
    482446
    483 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
     447#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
    484448msgid ""
    485449"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
     
    489453"изчистването на грешки може да се наложи да изключите тази настройка."
    490454
    491 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
     455#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
    492456msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
    493457msgstr "Интелигентно предотвратяване на проследяването от сайтовете (ITP)"
    494458
    495 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
     459#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
    496460msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
    497461msgstr ""
     
    499463"сайтовете (ITP)"
    500464
    501 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
     465#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214
    502466msgid "Allow websites to store local website data"
    503467msgstr "Позволяване на сайтовете да съхраняват данни локално"
    504468
    505 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
     469#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
    506470msgid ""
    507471"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
     
    512476"да работят правилно, ако изключите настройката."
    513477
    514 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
     478#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219
    515479msgid "Default zoom level for new pages"
    516480msgstr "Стандартен мащаб на визуализация на уеб страниците"
    517481
    518 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
     482#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
    519483msgid "Enable autosearch"
    520484msgstr "Включване на автоматично търсене"
    521485
    522 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
     486#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
    523487msgid ""
    524488"Whether to automatically search the web when something that does not look "
     
    531495"като адрес, освен ако от падащото меню е избрана търсачка."
    532496
    533 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
     497#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
    534498msgid "Enable mouse gestures"
    535499msgstr "Включване на жестове с мишка"
    536500
    537 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
     501#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229
    538502msgid ""
    539503"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
     
    544508"жеста."
    545509
    546 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
     510#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
    547511msgid "Enable navigation gestures"
    548512msgstr "Включване на жестове за навигация"
    549513
    550 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250
     514#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234
    551515msgid "Whether to enable back and forward navigation gestures."
    552516msgstr "Дали да се включат жестовете за навигация напред и назад в историята."
    553517
    554 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
     518#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
    555519msgid "Last upload directory"
    556520msgstr "Последно ползвана папка за качване"
    557521
    558 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:255
     522#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
    559523msgid "Keep track of last upload directory"
    560524msgstr "Дали да се помни от коя директория последно е качван файл"
    561525
    562 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
     526#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
    563527msgid "Last download directory"
    564528msgstr "Последно ползвана папка за изтегляне"
    565529
    566 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260
     530#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
    567531msgid "Keep track of last download directory"
    568532msgstr "Дали да се помни в коя директория последно е свалян файл"
    569533
    570 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
     534#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
    571535msgid "Hardware acceleration policy"
    572536msgstr "Политика за хардуерно ускорение"
    573537
    574 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265
     538#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
    575539msgid ""
    576540"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “always” and "
     
    584548"увеличава нужната памет и може да задейства грешки в графичните драйвери."
    585549
    586 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269
     550#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
    587551msgid "Always ask for download directory"
    588552msgstr "Винаги да се пита къде де се изтегли файл"
    589553
    590 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:270
     554#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
    591555msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
    592556msgstr ""
     
    594558"изтегляне."
    595559
    596 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274
     560#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
    597561msgid "Enable immediately switch to new open tab"
    598562msgstr "Автоматично преминаване към новоотворения подпрозорец"
    599563
    600 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275
     564#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
    601565msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
    602566msgstr "Преминаване към подпрозорец при отварянето му."
    603567
    604 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279
     568#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
    605569msgid "Enable WebExtensions"
    606570msgstr "Включване на WebExtensions"
    607571
    608 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280
     572#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
    609573msgid ""
    610574"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "
     
    614578"ползва от много браузъри."
    615579
    616 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:284
     580#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
    617581msgid "Active WebExtensions"
    618582msgstr "Действащи разширения"
    619583
    620 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285
     584#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269
    621585msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."
    622586msgstr "Кои разширения чрез WebExtensions да са включени."
    623587
    624 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:289
     588#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
    625589msgid "Show developer actions"
    626590msgstr "Показване на действията на разработчика"
    627591
    628 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:290
     592#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274
    629593msgid ""
    630594"Whether to show developer context menu actions. This allows use of the Page "
     
    635599"„Изследване на елемент“."
    636600
    637 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
     601#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280
    638602msgid "Web application additional URLs"
    639603msgstr "Допълнителни адреси за уеб приложения"
    640604
    641 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
     605#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:281
    642606msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
    643607msgstr "Списък с адреси, които да се отварят с инсталираните уеб приложения"
    644608
    645 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
     609#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285
    646610msgid "Show navigation buttons in WebApp"
    647611msgstr "Показване на бутоните за навигация в уеб приложенията"
    648612
    649 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
     613#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286
    650614msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
    651615msgstr "Дали в уеб приложенията да се показват бутоните за навигация."
    652616
    653 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306
     617#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:290
    654618msgid "Run in background"
    655619msgstr "Фонов режим"
    656620
    657 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
     621#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
    658622msgid ""
    659623"If enabled, application continues running in the background after closing "
     
    663627"дори и при затварянето на прозореца."
    664628
    665 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311
     629#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:295
    666630msgid "WebApp is system-wide"
    667631msgstr "Системно уеб приложение"
    668632
    669 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
     633#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
    670634msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
    671635msgstr "Когато е включено, уеб приложението не може да се трие или редактира."
    672636
    673 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
     637#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
    674638msgid "The downloads folder"
    675639msgstr "Папка за запазване на изтеглените файлове"
    676640
    677 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319
     641#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
    678642msgid ""
    679643"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
     
    684648"„Плот“."
    685649
    686 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
     650#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:310
    687651msgid "Window position"
    688652msgstr "Позиция на прозореца"
    689653
    690 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
     654#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311
    691655msgid ""
    692656"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
     
    694658msgstr "Местоположение на нов прозорец, който не произлиза от предишна сесия."
    695659
    696 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:331
     660#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315
    697661msgid "Window size"
    698662msgstr "Размер на прозореца"
    699663
    700 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
     664#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:316
    701665msgid ""
    702666"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
     
    704668msgstr "Размер на нов прозорец, който не произлиза от предишна сесия."
    705669
    706 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:336
     670#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320
    707671msgid "Is maximized"
    708672msgstr "Максимизиран"
    709673
    710 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
     674#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321
    711675msgid ""
    712676"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
     
    716680"максимизирано състояние."
    717681
    718 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
     682#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:336
    719683msgid "Disable forward and back buttons"
    720684msgstr "Изключване на бутоните за навигация напред и назад"
    721685
    722 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
     686#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
    723687msgid ""
    724688"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
     
    728692"не позволява достъп на потребителите до историята на браузъра"
    729693
    730 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371
     694#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:355
    731695msgid "Firefox Sync Token Server URL"
    732696msgstr "Адрес на сървър за жетон за Firefox Sync"
    733697
    734 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
     698#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:356
    735699msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
    736700msgstr "Адрес на собствен сървър за жетони за Firefox Sync."
    737701
    738 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376
     702#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360
    739703msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
    740704msgstr "Адрес на сървър за регистрации за Firefox Sync"
    741705
    742 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
     706#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361
    743707msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
    744708msgstr "Адрес на собствен сървър за регистрации за Firefox Sync."
    745709
    746 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381
     710#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:365
    747711msgid "Currently signed in sync user"
    748712msgstr "Текущо вписан потребител за синхронизиране"
    749713
    750 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
     714#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366
    751715msgid ""
    752716"The email linked to the Mozilla account used to sync data with Mozilla’s "
     
    756720"данните със сървърите на Mozilla."
    757721
    758 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386
     722#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370
    759723msgid "Last sync timestamp"
    760724msgstr "Последна синхронизация"
    761725
    762 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
     726#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371
    763727msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
    764728msgstr "Време в секунди във формат UNIX на последната синхронизация."
    765729
    766 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391
     730#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375
    767731msgid "Sync device ID"
    768732msgstr "Идентификатор на устройство"
    769733
    770 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
     734#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376
    771735msgid "The sync device ID of the current device."
    772736msgstr "Идентификатор на синхронизиранe на текущо устройство."
    773737
    774 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396
     738#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
    775739msgid "Sync device name"
    776740msgstr "Име на устройство"
    777741
    778 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
     742#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381
    779743msgid "The sync device name of the current device."
    780744msgstr "Име на синхронизиранe на текущо устройство."
    781745
    782 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401
     746#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
    783747msgid "The sync frequency in minutes"
    784748msgstr "Честота на синхронизиране в минути"
    785749
    786 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
     750#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386
    787751msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
    788752msgstr "Брой минути между две последователни синхронизации."
    789753
    790 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406
     754#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
    791755msgid "Sync data with Firefox"
    792756msgstr "Синхронизиране на данните с Firefox"
    793757
    794 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
     758#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391
    795759msgid ""
    796760"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
     
    799763"Когато е включено, колекциите на Epiphany се синхронизират с тези на Firefox."
    800764
    801 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411
     765#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
    802766msgid "Enable bookmarks sync"
    803767msgstr "Включване на синхронизирането на отметки"
    804768
    805 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412
     769#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396
    806770msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
    807771msgstr "Когато е включено, колекциите с отметки се синхронизират."
    808772
    809 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416
     773#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
    810774msgid "Bookmarks sync timestamp"
    811775msgstr "Време на синхронизиране на отметки"
    812776
    813 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417
     777#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401
    814778msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
    815779msgstr "Времето на последното синхронизиране на отметки."
    816780
    817 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
    818 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
    819 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451
     781#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
     782#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
     783#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
    820784msgid "Initial sync or normal sync"
    821785msgstr "Първоначално или обичайно синхронизиране"
    822786
    823 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:422
     787#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406
    824788msgid ""
    825789"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
     
    829793"колекциите отметки."
    830794
    831 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
     795#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
    832796msgid "Enable passwords sync"
    833797msgstr "Включване на синхронизирането на пароли"
    834798
    835 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:427
     799#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411
    836800msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
    837801msgstr "Когато е включено, паролите се синхронизират"
    838802
    839 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
     803#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
    840804msgid "Passwords sync timestamp"
    841805msgstr "Време на синхронизиране на паролите"
    842806
    843 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:432
     807#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416
    844808msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
    845809msgstr "Времето на последно синхронизиране на паролите."
    846810
    847 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:437
     811#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
    848812msgid ""
    849813"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
     
    852816"Когато е включено, ще се извърши първоначално синхронизиране на паролите."
    853817
    854 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
     818#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
    855819msgid "Enable history sync"
    856820msgstr "Синхронизиране на историята"
    857821
    858 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:442
     822#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
    859823msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
    860824msgstr "Дали историята да се синхронизира или не."
    861825
    862 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
     826#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
    863827msgid "History sync timestamp"
    864828msgstr "Време на синхронизиране на историята"
    865829
    866 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:447
     830#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
    867831msgid "The timestamp at which last history sync was made."
    868832msgstr "Време на последно синхронизиране на историята."
    869833
    870 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:452
     834#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
    871835msgid ""
    872836"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
     
    875839"Когато е включено, ще се извърши първоначално синхронизиране на историята."
    876840
    877 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:456
     841#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
    878842msgid "Enable open tabs sync"
    879843msgstr "Синхронизиране на отворените подпрозорци"
    880844
    881 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:457
     845#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
    882846msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
    883847msgstr "Когато е включено, отворените подпрозорци ще се синхронизират."
    884848
    885 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:461
     849#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
    886850msgid "Open tabs sync timestamp"
    887851msgstr "Време на синхронизиране на отворените подпрозорци"
    888852
    889 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:462
     853#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
    890854msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
    891855msgstr "Времето на последно синхронизиране на подпрозорците."
    892856
    893 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473
     857#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:457
    894858msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
    895859msgstr "Стандартно решение при заявка за ползване на микрофона"
    896860
    897 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:474
     861#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:458
    898862msgid ""
    899863"This option is used to save whether a given host has been given permission "
     
    906870"достъпът автоматично се дава; „deny“ — достъпът автоматично се отказва."
    907871
    908 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478
     872#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:462
    909873msgid ""
    910874"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
    911875msgstr "Стандартно решение при заявка за споделяне на местоположението"
    912876
    913 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:479
     877#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:463
    914878msgid ""
    915879"This option is used to save whether a given host has been given permission "
     
    923887"автоматично се отказва."
    924888
    925 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483
     889#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467
    926890msgid ""
    927891"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
    928892msgstr "Стандартно решение при заявка за известие към работната среда"
    929893
    930 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:484
     894#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:468
    931895msgid ""
    932896"This option is used to save whether a given host has been given permission "
     
    940904"автоматично се отказва."
    941905
    942 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488
     906#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472
    943907msgid ""
    944908"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
    945909msgstr "Стандартно решение при запазване на парола за сайта"
    946910
    947 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:489
     911#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473
    948912msgid ""
    949913"This option is used to save whether a given host has been given permission "
     
    956920"достъпът автоматично се дава; „deny“ — достъпът автоматично се отказва."
    957921
    958 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:493
     922#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477
    959923msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
    960924msgstr "Стандартно решение при заявка за ползване на камерата"
    961925
    962 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:494
     926#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478
    963927msgid ""
    964928"This option is used to save whether a given host has been given permission "
     
    971935"достъпът автоматично се дава; „deny“ — достъпът автоматично се отказва."
    972936
    973 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:498
     937#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482
    974938msgid ""
    975939"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
    976940msgstr "Стандартно решение при заявка за реклами"
    977941
    978 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:499
     942#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483
    979943msgid ""
    980944"This option is used to save whether a given host has been given permission "
     
    987951"достъпът автоматично се дава; „deny“ — достъпът автоматично се отказва."
    988952
    989 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:503
     953#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
    990954msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
    991955msgstr "Стандартно решение при заявка за изпълнение на медия"
    992956
    993 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:504
     957#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488
    994958msgid ""
    995959"This option is used to save whether a given host has been given permission "
     
    1015979msgstr "Относно Интернет браузър"
    1016980
    1017 #: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1229
     981#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1253
    1018982msgid "Epiphany Technology Preview"
    1019983msgstr "Предварителна версия на Epiphany за тестване"
     
    10991063"Всички те могат да продължават да ви следят."
    11001064
    1101 #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:292
     1065#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:294
    11021066msgid "PIN required"
    11031067msgstr "Необходим е ПИН код"
    11041068
    1105 #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:295
     1069#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:297
    11061070#, c-format
    11071071msgid "Please enter PIN for %s, to authenticate at %s:%d."
     
    11101074# Умишлена разлика с утвърдения ускорител за „Отказване“ – в един
    11111075# прозорец с „Отваряне“ и „Запазване“.
    1112 #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:303
    1113 #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:388 embed/ephy-download.c:768
    1114 #: embed/ephy-web-view.c:1348 src/ephy-history-dialog.c:772
     1076#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:305
     1077#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:402 embed/ephy-download.c:768
     1078#: embed/ephy-web-view.c:1339 src/ephy-history-dialog.c:794
    11151079#: src/ephy-window.c:260 src/preferences/autofill-view.c:363
    11161080#: src/preferences/extension-view.c:117 src/preferences/passwords-view.c:179
     
    11191083#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:17 src/window-commands.c:339
    11201084#: src/window-commands.c:592 src/window-commands.c:903
    1121 #: src/window-commands.c:1403 src/window-commands.c:2088
    1122 #: src/window-commands.c:2988
     1085#: src/window-commands.c:1427 src/window-commands.c:2112
     1086#: src/window-commands.c:3012
    11231087msgid "_Cancel"
    11241088msgstr "О_тказване"
    11251089
    1126 #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:304
     1090#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:306
    11271091msgid "_Login"
    11281092msgstr "_Вписване"
    11291093
    1130 #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:374
     1094#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:388
    11311095msgid "Select certificate"
    11321096msgstr "Избиране на сертификат"
    11331097
    1134 #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:377
     1098#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:391
    11351099#, c-format
    11361100msgid ""
     
    11401104"Сайтът %s:%d изисква да предоставите сертификат за удостоверяване за %s."
    11411105
    1142 #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:382
     1106#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:396
    11431107#, c-format
    11441108msgid ""
     
    11461110msgstr "Сайтът %s:%d изисква да предоставите сертификат за удостоверяване."
    11471111
    1148 #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:389 src/window-commands.c:343
     1112#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:403 src/window-commands.c:343
    11491113msgid "_Select"
    11501114msgstr "_Избор"
     
    16261590"препредаващите машини."
    16271591
    1628 #: embed/ephy-web-view.c:613 embed/ephy-web-view.c:3422
     1592#: embed/ephy-web-view.c:613 embed/ephy-web-view.c:3407
    16291593msgid "_Dismiss"
    16301594msgstr "_Отмяна"
     
    16701634msgstr "Зареждане…"
    16711635
    1672 #: embed/ephy-web-view.c:1341
     1636#: embed/ephy-web-view.c:1332
    16731637msgid "Delete Web App?"
    16741638msgstr "Да се изтрие ли уеб приложението?"
    16751639
    1676 #: embed/ephy-web-view.c:1344
     1640#: embed/ephy-web-view.c:1335
    16771641#, c-format
    16781642msgid ""
     
    16831647"го инсталирате наново от менюто."
    16841648
    1685 #: embed/ephy-web-view.c:1349 src/preferences/autofill-view.c:364
     1649#: embed/ephy-web-view.c:1340 src/preferences/autofill-view.c:364
    16861650#: src/preferences/passwords-view.c:180 src/resources/gtk/history-dialog.ui:148
    16871651#: src/resources/gtk/location-entry.ui:303
     
    16901654
    16911655#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
     1656#: embed/ephy-web-view.c:1618
     1657msgid ""
     1658"This website presented identification that belongs to a different website."
     1659msgstr ""
     1660"Този сайт се идентифицира със сертификат предназначен за друга страница."
     1661
     1662#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
     1663#: embed/ephy-web-view.c:1623
     1664msgid ""
     1665"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
     1666"computer’s calendar."
     1667msgstr ""
     1668"Този сайт се идентифицира с остарял сертификат, поради което не може да му "
     1669"се има доверие. Проверете датата в календара на компютъра си."
     1670
     1671#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
     1672#: embed/ephy-web-view.c:1628
     1673msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
     1674msgstr "Сертификатът на този сайт не е издаден от доверен удостоверител."
     1675
     1676#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    16921677#: embed/ephy-web-view.c:1633
    16931678msgid ""
    1694 "This website presented identification that belongs to a different website."
    1695 msgstr ""
    1696 "Този сайт се идентифицира със сертификат предназначен за друга страница."
     1679"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
     1680msgstr ""
     1681"Сертификатът на този сайт не може да се обработи. Възможно е да е повреден."
    16971682
    16981683#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    16991684#: embed/ephy-web-view.c:1638
    17001685msgid ""
    1701 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
    1702 "computer’s calendar."
    1703 msgstr ""
    1704 "Този сайт се идентифицира с остарял сертификат, поради което не може да му "
    1705 "се има доверие. Проверете датата в календара на компютъра си."
     1686"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
     1687"that issued it."
     1688msgstr ""
     1689"Сертификатът на този сайт е отменен от доверения удостоверител, който го е "
     1690"издал."
    17061691
    17071692#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    17081693#: embed/ephy-web-view.c:1643
    1709 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
    1710 msgstr "Сертификатът на този сайт не е издаден от доверен удостоверител."
     1694msgid ""
     1695"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
     1696"encryption."
     1697msgstr ""
     1698"На сертификата на този сайт не може да се разчита, тъй като използва много "
     1699"ненадеждно шифриране."
    17111700
    17121701#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    17131702#: embed/ephy-web-view.c:1648
    17141703msgid ""
    1715 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
    1716 msgstr ""
    1717 "Сертификатът на този сайт не може да се обработи. Възможно е да е повреден."
    1718 
    1719 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1720 #: embed/ephy-web-view.c:1653
    1721 msgid ""
    1722 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
    1723 "that issued it."
    1724 msgstr ""
    1725 "Сертификатът на този сайт е отменен от доверения удостоверител, който го е "
    1726 "издал."
    1727 
    1728 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1729 #: embed/ephy-web-view.c:1658
    1730 msgid ""
    1731 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
    1732 "encryption."
    1733 msgstr ""
    1734 "На сертификата на този сайт не може да се разчита, тъй като използва много "
    1735 "ненадеждно шифриране."
    1736 
    1737 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1738 #: embed/ephy-web-view.c:1663
    1739 msgid ""
    17401704"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
    17411705"on your computer’s calendar."
     
    17461710#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
    17471711#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
    1748 #: embed/ephy-web-view.c:1728 embed/ephy-web-view.c:1784
     1712#: embed/ephy-web-view.c:1713 embed/ephy-web-view.c:1769
    17491713#, c-format
    17501714msgid "Problem Loading Page"
     
    17521716
    17531717#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
    1754 #: embed/ephy-web-view.c:1731
     1718#: embed/ephy-web-view.c:1716
    17551719msgid "Unable to display this website"
    17561720msgstr "Тази уеб страница не може да се покаже."
    17571721
    17581722#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
    1759 #: embed/ephy-web-view.c:1736
     1723#: embed/ephy-web-view.c:1721
    17601724#, c-format
    17611725msgid "The site at %s seems to be unavailable."
     
    17631727
    17641728#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
    1765 #: embed/ephy-web-view.c:1740
     1729#: embed/ephy-web-view.c:1725
    17661730msgid ""
    17671731"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
     
    17721736
    17731737#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
    1774 #: embed/ephy-web-view.c:1750
     1738#: embed/ephy-web-view.c:1735
    17751739#, c-format
    17761740msgid "The precise error was: %s"
     
    17821746#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
    17831747#. Translators: tooltip for the refresh button
    1784 #: embed/ephy-web-view.c:1755 embed/ephy-web-view.c:1808
    1785 #: embed/ephy-web-view.c:1844 embed/ephy-web-view.c:1880
     1748#: embed/ephy-web-view.c:1740 embed/ephy-web-view.c:1793
     1749#: embed/ephy-web-view.c:1829 embed/ephy-web-view.c:1865
    17861750#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:181
    17871751msgid "Reload"
     
    17891753
    17901754#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
    1791 #: embed/ephy-web-view.c:1759 embed/ephy-web-view.c:1812
    1792 #: embed/ephy-web-view.c:1848 embed/ephy-web-view.c:1884
     1755#: embed/ephy-web-view.c:1744 embed/ephy-web-view.c:1797
     1756#: embed/ephy-web-view.c:1833 embed/ephy-web-view.c:1869
    17931757msgctxt "reload-access-key"
    17941758msgid "R"
     
    17961760
    17971761#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
    1798 #: embed/ephy-web-view.c:1787
     1762#: embed/ephy-web-view.c:1772
    17991763msgid "Oops! There may be a problem"
    18001764msgstr "Възможно е да е възникнал проблем."
    18011765
    18021766#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
    1803 #: embed/ephy-web-view.c:1792
     1767#: embed/ephy-web-view.c:1777
    18041768#, c-format
    18051769msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
     
    18071771
    18081772#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
    1809 #: embed/ephy-web-view.c:1799
     1773#: embed/ephy-web-view.c:1784
    18101774#, c-format
    18111775msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
     
    18141778
    18151779#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
    1816 #: embed/ephy-web-view.c:1833
     1780#: embed/ephy-web-view.c:1818
    18171781#, c-format
    18181782msgid "Problem Displaying Page"
     
    18201784
    18211785#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
    1822 #: embed/ephy-web-view.c:1836
     1786#: embed/ephy-web-view.c:1821
    18231787msgid "Oops!"
    18241788msgstr "ПРОБЛЕМ!"
    18251789
    18261790#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
    1827 #: embed/ephy-web-view.c:1839
     1791#: embed/ephy-web-view.c:1824
    18281792msgid ""
    18291793"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
     
    18341798
    18351799#. Page title when web content has become unresponsive.
    1836 #: embed/ephy-web-view.c:1869
     1800#: embed/ephy-web-view.c:1854
    18371801#, c-format
    18381802msgid "Unresponsive Page"
     
    18401804
    18411805#. Message title when web content has become unresponsive.
    1842 #: embed/ephy-web-view.c:1872
     1806#: embed/ephy-web-view.c:1857
    18431807msgid "Uh-oh!"
    18441808msgstr "ПРОБЛЕМ!"
    18451809
    18461810#. Error details when web content has become unresponsive.
    1847 #: embed/ephy-web-view.c:1875
     1811#: embed/ephy-web-view.c:1860
    18481812msgid ""
    18491813"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
     
    18541818
    18551819#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
    1856 #: embed/ephy-web-view.c:1911
     1820#: embed/ephy-web-view.c:1896
    18571821#, c-format
    18581822msgid "Security Violation"
     
    18601824
    18611825#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
    1862 #: embed/ephy-web-view.c:1914
     1826#: embed/ephy-web-view.c:1899
    18631827msgid "This Connection is Not Secure"
    18641828msgstr "Връзката ви не е сигурна."
    18651829
    18661830#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
    1867 #: embed/ephy-web-view.c:1919
     1831#: embed/ephy-web-view.c:1904
    18681832#, c-format
    18691833msgid ""
     
    18761840#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
    18771841#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
    1878 #: embed/ephy-web-view.c:1929 embed/ephy-web-view.c:1979
     1842#: embed/ephy-web-view.c:1914 embed/ephy-web-view.c:1964
    18791843msgid "Go Back"
    18801844msgstr "Назад"
     
    18821846#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
    18831847#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
    1884 #: embed/ephy-web-view.c:1932 embed/ephy-web-view.c:1982
     1848#: embed/ephy-web-view.c:1917 embed/ephy-web-view.c:1967
    18851849msgctxt "back-access-key"
    18861850msgid "B"
     
    18881852
    18891853#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
    1890 #: embed/ephy-web-view.c:1935
     1854#: embed/ephy-web-view.c:1920
    18911855msgid "Accept Risk and Proceed"
    18921856msgstr "Приемане на риска и продължаване"
    18931857
    18941858#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
    1895 #: embed/ephy-web-view.c:1939
     1859#: embed/ephy-web-view.c:1924
    18961860msgctxt "proceed-anyway-access-key"
    18971861msgid "P"
     
    19001864#. Page title on no such file error page
    19011865#. Message title on the no such file error page.
    1902 #: embed/ephy-web-view.c:1962 embed/ephy-web-view.c:1965
     1866#: embed/ephy-web-view.c:1947 embed/ephy-web-view.c:1950
    19031867#, c-format
    19041868msgid "File not found"
    19051869msgstr "Файлът не е открит"
    19061870
    1907 #: embed/ephy-web-view.c:1970
     1871#: embed/ephy-web-view.c:1955
    19081872#, c-format
    19091873msgid "%s could not be found."
    19101874msgstr "„%s“ не може да се открие"
    19111875
    1912 #: embed/ephy-web-view.c:1972
     1876#: embed/ephy-web-view.c:1957
    19131877#, c-format
    19141878msgid ""
     
    19191883"обратно. Проверете и дали файлът е бил преместен, преименуван или изтрит."
    19201884
    1921 #: embed/ephy-web-view.c:2035
     1885#: embed/ephy-web-view.c:2020
    19221886msgid "None specified"
    19231887msgstr "Не беше върнато съобщение за грешка"
    19241888
    1925 #: embed/ephy-web-view.c:2149
     1889#: embed/ephy-web-view.c:2134
    19261890msgid "Technical information"
    19271891msgstr "Техническа информация"
     
    19831947#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
    19841948#. * the version used in your country. For example for the french version :
    1985 #. * replace the ".com" with ".fr" :  "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphany"
     1949#. * replace the ".com" with ".fr" :  "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphany&kd=-1"
    19861950#.
    19871951#: lib/ephy-search-engine-manager.h:35
    19881952#, c-format
    1989 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
    1990 msgstr "https://duckduckgo.com/?kl=bg-bg&amp;t=epiphany&amp;q=%s"
     1953msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&kd=-1"
     1954msgstr "https://duckduckgo.com/?kl=bg-bg&amp;t=epiphany&amp;kd=-1&amp;q=%s"
    19911955
    19921956#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
     
    22712235msgstr "Базата от данни с отметки за HTML не може да се прочете: %s"
    22722236
    2273 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:491
     2237#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:492
    22742238#, c-format
    22752239msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
    22762240msgstr "Базата от данни с отметки за HTML не може да се анализира: %s"
    22772241
    2278 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644
     2242#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:645
    22792243#, c-format
    22802244msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
     
    24682432msgstr "Спиране на зареждането на текущата страница"
    24692433
    2470 #: src/ephy-history-dialog.c:137 src/ephy-history-dialog.c:985
     2434#: src/ephy-history-dialog.c:145 src/ephy-history-dialog.c:1007
    24712435msgid "Unavailable in Incognito Mode"
    24722436msgstr "Не е налично в поверителен режим"
    24732437
    2474 #: src/ephy-history-dialog.c:481
     2438#: src/ephy-history-dialog.c:502
    24752439msgid "Remove the selected pages from history"
    24762440msgstr "Изтриване на избраните страници от историята"
    24772441
    2478 #: src/ephy-history-dialog.c:487
     2442#: src/ephy-history-dialog.c:508
    24792443msgid "Copy URL"
    24802444msgstr "Копиране на адрес"
    24812445
    2482 #: src/ephy-history-dialog.c:768
     2446#: src/ephy-history-dialog.c:790
    24832447msgid "Clear Browsing History?"
    24842448msgstr "Изчистване на историята?"
    24852449
    2486 #: src/ephy-history-dialog.c:769
     2450#: src/ephy-history-dialog.c:791
    24872451msgid "All links will be permanently deleted"
    24882452msgstr "Всички връзки ще бъдат окончателно изтрити"
    24892453
    2490 #: src/ephy-history-dialog.c:773 src/resources/gtk/location-entry.ui:309
     2454#: src/ephy-history-dialog.c:795 src/resources/gtk/location-entry.ui:309
    24912455msgid "Cl_ear"
    24922456msgstr "Из_чистване"
    24932457
    2494 #: src/ephy-history-dialog.c:988
     2458#: src/ephy-history-dialog.c:1010
    24952459msgid "Remove All History"
    24962460msgstr "Изчистване на историята"
     
    28842848msgstr "Изходен _код на страницата"
    28852849
    2886 #: src/ephy-window.c:1346
     2850#: src/ephy-window.c:1345
    28872851#, c-format
    28882852msgid "Search the Web for “%s”"
    28892853msgstr "Търсене в Интернет за „%s“"
    28902854
    2891 #: src/ephy-window.c:1375
     2855#: src/ephy-window.c:1374
    28922856msgid "Open Link"
    28932857msgstr "Отваряне на връзка"
    28942858
    2895 #: src/ephy-window.c:1377
     2859#: src/ephy-window.c:1376
    28962860msgid "Open Link In New Tab"
    28972861msgstr "Отваряне на връзката в нов подпрозорец"
    28982862
    2899 #: src/ephy-window.c:1379
     2863#: src/ephy-window.c:1378
    29002864msgid "Open Link In New Window"
    29012865msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
    29022866
    2903 #: src/ephy-window.c:1381
     2867#: src/ephy-window.c:1380
    29042868msgid "Open Link In Incognito Window"
    29052869msgstr "Отваряне на връзката в поверителен режим"
    29062870
    2907 #: src/ephy-window.c:2764
     2871#: src/ephy-window.c:2766
    29082872msgid "_Ask Later"
    29092873msgstr "_Питане по-късно"
    29102874
    2911 #: src/ephy-window.c:2765 src/resources/gtk/permission-popover.ui:51
     2875#: src/ephy-window.c:2767 src/resources/gtk/permission-popover.ui:51
    29122876msgid "_Deny"
    29132877msgstr "_Забраняване"
    29142878
    2915 #: src/ephy-window.c:2766 src/resources/gtk/permission-popover.ui:66
     2879#: src/ephy-window.c:2768 src/resources/gtk/permission-popover.ui:66
    29162880msgid "_Allow"
    29172881msgstr "_Разрешаване"
    29182882
    2919 #: src/ephy-window.c:2968 src/ephy-window.c:4495
     2883#: src/ephy-window.c:2970 src/ephy-window.c:4487
    29202884msgid "Leave Website?"
    29212885msgstr "Изход от уеб сайта?"
    29222886
    2923 #: src/ephy-window.c:2969 src/ephy-window.c:4496 src/window-commands.c:1400
     2887#: src/ephy-window.c:2971 src/ephy-window.c:4488 src/window-commands.c:1424
    29242888msgid "A form was modified and has not been submitted"
    29252889msgstr "Има променен, но неподаден формуляр."
    29262890
    2927 #: src/ephy-window.c:2970 src/ephy-window.c:4497 src/window-commands.c:1404
     2891#: src/ephy-window.c:2972 src/ephy-window.c:4489 src/window-commands.c:1428
    29282892msgid "_Discard Form"
    29292893msgstr "_Изчистване на формуляр"
    29302894
    2931 #: src/ephy-window.c:2991
     2895#: src/ephy-window.c:2993
    29322896msgid "Download operation"
    29332897msgstr "Изтегляне"
    29342898
    2935 #: src/ephy-window.c:2993
     2899#: src/ephy-window.c:2995
    29362900msgid "Show details"
    29372901msgstr "Подробности…"
    29382902
    2939 #: src/ephy-window.c:2995
     2903#: src/ephy-window.c:2997
    29402904#, c-format
    29412905msgid "%d download operation active"
     
    29442908msgstr[1] "%d текущи изтегляния"
    29452909
    2946 #: src/ephy-window.c:3265
     2910#: src/ephy-window.c:3267
    29472911msgid "Set as Default Browser?"
    29482912msgstr "Искате ли да ползвате „Уеб“ като стандартен браузър?"
    29492913
    2950 #: src/ephy-window.c:3267
     2914#: src/ephy-window.c:3269
    29512915msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links"
    29522916msgstr ""
     
    29542918"връзки"
    29552919
    2956 #: src/ephy-window.c:3269
     2920#: src/ephy-window.c:3271
    29572921msgid ""
    29582922"Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening "
     
    29622926"стандартен браузър и браузър за външни връзки?"
    29632927
    2964 #: src/ephy-window.c:3273
     2928#: src/ephy-window.c:3275
    29652929msgid "_Ask Again Later"
    29662930msgstr "_Питане отново по-късно"
    29672931
    2968 #: src/ephy-window.c:3274
     2932#: src/ephy-window.c:3276
    29692933msgid "_No"
    29702934msgstr "_Не"
    29712935
    2972 #: src/ephy-window.c:3275
     2936#: src/ephy-window.c:3277
    29732937msgid "_Yes"
    29742938msgstr "_Да"
    29752939
    2976 #: src/ephy-window.c:3725
     2940#: src/ephy-window.c:3727
    29772941msgid "Save password?"
    29782942msgstr "Запазване на паролата?"
    29792943
    2980 #: src/ephy-window.c:3726
     2944#: src/ephy-window.c:3728
    29812945msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences"
    29822946msgstr "Паролите винаги може да бъдат премахнати през настройките."
    29832947
    2984 #: src/ephy-window.c:3728
     2948#: src/ephy-window.c:3730
    29852949msgid "Not Now"
    29862950msgstr "Не сега"
    29872951
    2988 #: src/ephy-window.c:3729
     2952#: src/ephy-window.c:3731
    29892953msgid "Never Save"
    29902954msgstr "Никога да не се запазват"
    29912955
    2992 #: src/ephy-window.c:3730
     2956#: src/ephy-window.c:3732
    29932957msgid "Save"
    29942958msgstr "Запазване"
    29952959
    29962960#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
    2997 #: src/ephy-window.c:4013 src/resources/gtk/action-bar-end.ui:118
     2961#: src/ephy-window.c:4015 src/resources/gtk/action-bar-end.ui:118
    29982962msgid "Bookmarks"
    29992963msgstr "Отметки"
    30002964
    3001 #: src/ephy-window.c:4626
     2965#: src/ephy-window.c:4618
    30022966msgid "Close Multiple Tabs?"
    30032967msgstr "Да се затворят ли множество подпрозорци?"
    30042968
    3005 #: src/ephy-window.c:4627
     2969#: src/ephy-window.c:4619
    30062970msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost"
    30072971msgstr "При затварянето на прозореца ще се затворят и всички подпрозорци"
    30082972
    3009 #: src/ephy-window.c:4628
     2973#: src/ephy-window.c:4620
    30102974msgid "C_lose Tabs"
    30112975msgstr "_Затваряне на подпрозорци"
    30122976
    3013 #: src/ephy-window.c:4721
     2977#: src/ephy-window.c:4713
    30142978msgid "New tab opened"
    30152979msgstr "Отворен е нов подпрозорец"
    30162980
    3017 #: src/ephy-window.c:4725
     2981#: src/ephy-window.c:4717
    30182982msgid "Switch"
    30192983msgstr "Превключване"
     
    45834547msgstr "пароли.csv"
    45844548
    4585 #: src/window-commands.c:1224
     4549#: src/window-commands.c:1248
    45864550msgid "Epiphany Canary"
    45874551msgstr "Epiphany Canary"
    45884552
    4589 #: src/window-commands.c:1247
     4553#: src/window-commands.c:1271
    45904554msgid "translator-credits"
    45914555msgstr ""
     
    46064570"newticket'>съответния раздел</a>."
    46074571
    4608 #: src/window-commands.c:1399
     4572#: src/window-commands.c:1423
    46094573msgid "Reload Website?"
    46104574msgstr "Да се презареди ли уеб сайта?"
    46114575
    4612 #: src/window-commands.c:2002
     4576#: src/window-commands.c:2026
    46134577#, c-format
    46144578msgid "The application “%s” is ready to be used"
    46154579msgstr "Приложението „%s“ е готово за използване"
    46164580
    4617 #: src/window-commands.c:2005
     4581#: src/window-commands.c:2029
    46184582#, c-format
    46194583msgid "The application “%s” could not be created: %s"
     
    46214585
    46224586#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
    4623 #: src/window-commands.c:2015
     4587#: src/window-commands.c:2039
    46244588msgid "Launch"
    46254589msgstr "Стартиране"
    46264590
    4627 #: src/window-commands.c:2081
     4591#: src/window-commands.c:2105
    46284592msgid "Replace Existing Web App?"
    46294593msgstr "Да се замени ли съществуващото уеб приложение?"
    46304594
    4631 #: src/window-commands.c:2084
     4595#: src/window-commands.c:2108
    46324596#, c-format
    46334597msgid ""
     
    46374601"съществуващото приложение."
    46384602
    4639 #: src/window-commands.c:2089
     4603#: src/window-commands.c:2113
    46404604msgid "_Replace"
    46414605msgstr "_Замяна"
    46424606
    4643 #: src/window-commands.c:2474
     4607#: src/window-commands.c:2498
    46444608msgid "HTML"
    46454609msgstr "HTML"
    46464610
    4647 #: src/window-commands.c:2478
     4611#: src/window-commands.c:2502
    46484612msgid "MHTML"
    46494613msgstr "MHTML"
    46504614
    4651 #: src/window-commands.c:2524
     4615#: src/window-commands.c:2548
    46524616msgid "PNG"
    46534617msgstr "PNG"
    46544618
    4655 #: src/window-commands.c:2983
     4619#: src/window-commands.c:3007
    46564620msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
    46574621msgstr "Да се включи ли навигацията с курсор?"
    46584622
    4659 #: src/window-commands.c:2984
     4623#: src/window-commands.c:3008
    46604624msgid ""
    46614625"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
     
    46684632"курсор?"
    46694633
    4670 #: src/window-commands.c:2989
     4634#: src/window-commands.c:3013
    46714635msgid "_Enable"
    46724636msgstr "_Включване"
     4637
     4638#~ msgid ""
     4639#~ "[\n"
     4640#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
     4641#~ "q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
     4642#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?"
     4643#~ "q=%s'>, 'bang': <'!g'>},\n"
     4644#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, "
     4645#~ "'bang': <'!b'>}\n"
     4646#~ "\t\t\t\t]"
     4647#~ msgstr ""
     4648#~ "[\n"
     4649#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?kl=bg-"
     4650#~ "bg&t=epiphany&q=%s'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
     4651#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?"
     4652#~ "hl=bg&q=%s'>, 'bang': <'!g'>},\n"
     4653#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?"
     4654#~ "cc=bg&q=%s'>, 'bang': <'!b'>}\n"
     4655#~ "\t\t\t\t]"
    46734656
    46744657#~ msgid "Bookmark Properties"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.