Changeset 4003
- Timestamp:
- Sep 17, 2024, 8:18:39 AM (16 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/gimp/gimp-python.master.bg.po (modified) (27 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gimp/gimp-python.master.bg.po
r3914 r4003 13 13 "Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" 15 "POT-Creation-Date: 2024-0 5-11 03:11+0000\n"16 "PO-Revision-Date: 2024-0 5-11 16:04+0200\n"15 "POT-Creation-Date: 2024-09-16 20:29+0000\n" 16 "PO-Revision-Date: 2024-09-17 07:16+0200\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 23 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 24 24 25 #: plug-ins/python/colorxhtml.py: 8525 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:78 26 26 msgid "Save as colored HTML text..." 27 27 msgstr "Запазване като оцветен текст в HTML…" 28 28 29 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:86 plug-ins/python/colorxhtml.py:92 30 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113 31 #: plug-ins/python/palette-offset.py:135 32 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272 33 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1719 34 msgid "_Cancel" 35 msgstr "_Отмяна" 36 37 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:87 plug-ins/python/colorxhtml.py:93 38 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114 39 #: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 40 msgid "_OK" 41 msgstr "_Добре" 42 43 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:90 44 msgid "Read characters from file..." 45 msgstr "Изчитане на знаци от файл…" 46 47 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:109 48 msgid "Characters" 49 msgstr "Знаци" 50 51 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:110 52 msgid "Characters that will be used as colored pixels. " 53 msgstr "Знаци за оцветени пиксели. " 54 55 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:119 56 msgid "Characters or file location" 57 msgstr "Знаци или местоположение на файл" 58 59 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:125 60 msgid "Read characters from file" 61 msgstr "Изчитане на знаци от файл" 62 63 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:128 64 msgid "" 65 "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which " 66 "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry " 67 "will be used to render the image." 68 msgstr "" 69 "Ако е зададено, въведеното в полето за знаци се разглежда като име на файл, " 70 "от който ще се изчетат знаците. В противен случай знаците там се ползват за " 71 "изобразяване." 72 73 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:134 74 msgid "Choose file" 75 msgstr "Избор на файл" 76 77 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:141 78 msgid "Font Size(px)" 79 msgstr "Размер на шрифт [px]" 80 81 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:153 82 msgid "Write separate CSS file" 83 msgstr "Записване на отдѐлен файл с CSS" 84 85 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:209 29 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:137 86 30 msgid "Saving as colored XHTML" 87 31 msgstr "Запазване като оцветен XHTML" 88 32 89 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:271 plug-ins/python/colorxhtml.py:272 90 msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry" 91 msgstr "" 92 "Из_читане на знаците от файл, ако е зададено, ако не е — ползване на самите " 33 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:211 34 msgid "Save as colored HTML text" 35 msgstr "Запазване като оцветен текст в HTML" 36 37 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:214 38 msgid "Colored HTML text" 39 msgstr "Оцветен текст в HTML" 40 41 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:222 42 msgid "Rea_d characters from file" 43 msgstr "_Изчитане на знаци от файл" 44 45 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:223 46 msgid "Read characters from file, if true, or use text entry" 47 msgstr "" 48 "Изчитане на знаците от файл, ако е зададено, ако не е — ползване на самите " 93 49 "знаци" 94 50 95 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:276 plug-ins/python/colorxhtml.py:277 96 msgid "_File to read or characters to use" 97 msgstr "_Файл за прочитане или знаци за ползване" 98 99 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:281 plug-ins/python/colorxhtml.py:282 51 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:225 52 msgid "Charac_ters" 53 msgstr "_Знаци" 54 55 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:226 56 msgid "Characters that will be used as colored pixels." 57 msgstr "Знаци за оцветени пиксели." 58 59 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:228 100 60 msgid "Fo_nt size in pixels" 101 61 msgstr "Размер на _шрифта в пиксели" 102 62 103 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287 63 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:229 64 msgid "Font size in pixels" 65 msgstr "Размер на шрифта в пиксели" 66 67 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:231 104 68 msgid "_Write a separate CSS file" 105 69 msgstr "_Записване на отдѐлен CSS файл" 106 70 107 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:307 108 msgid "Save as colored HTML text" 109 msgstr "Запазване като оцветен текст в HTML" 110 111 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:310 112 msgid "Colored HTML text" 113 msgstr "Оцветен текст в HTML" 114 115 #: plug-ins/python/foggify.py:111 71 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:232 72 msgid "Write a separate CSS file" 73 msgstr "Записване на отдѐлен CSS файл" 74 75 #. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled 76 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:235 77 msgid "Choose File" 78 msgstr "Избор на файл" 79 80 #: plug-ins/python/foggify.py:114 81 msgid "Add a layer of fog" 82 msgstr "Добавяне на слой с мъгла" 83 84 #: plug-ins/python/foggify.py:115 85 msgid "Adds a layer of fog to the image." 86 msgstr "Добавяне на слой с мъгла към изображението." 87 88 #: plug-ins/python/foggify.py:117 89 msgid "_Fog..." 90 msgstr "_Мъгла…" 91 92 #: plug-ins/python/foggify.py:123 116 93 msgid "Layer _name" 117 94 msgstr "_Име на слой" 118 95 119 #: plug-ins/python/foggify.py:1 1296 #: plug-ins/python/foggify.py:123 120 97 msgid "Layer name" 121 98 msgstr "Име на слой" 122 99 123 #: plug-ins/python/foggify.py:1 13100 #: plug-ins/python/foggify.py:124 124 101 msgid "Clouds" 125 102 msgstr "Облаци" 126 103 127 #: plug-ins/python/foggify.py:116 104 #: plug-ins/python/foggify.py:125 105 msgid "_Fog color" 106 msgstr "Цвят на _мъглата" 107 108 #: plug-ins/python/foggify.py:125 109 msgid "Fog color" 110 msgstr "Цвят на мъглата" 111 112 #: plug-ins/python/foggify.py:127 128 113 msgid "_Turbulence" 129 114 msgstr "_Турболентност" 130 115 131 #: plug-ins/python/foggify.py:1 17116 #: plug-ins/python/foggify.py:127 132 117 msgid "Turbulence" 133 118 msgstr "Турболентност" 134 119 135 #: plug-ins/python/foggify.py:12 1120 #: plug-ins/python/foggify.py:129 136 121 msgid "O_pacity" 137 122 msgstr "_Плътност" 138 123 139 #: plug-ins/python/foggify.py:12 2124 #: plug-ins/python/foggify.py:129 140 125 msgid "Opacity" 141 126 msgstr "Плътност" 142 143 #: plug-ins/python/foggify.py:131144 msgid "_Fog color"145 msgstr "Цвят на _мъглата"146 147 #: plug-ins/python/foggify.py:132148 msgid "Fog color"149 msgstr "Цвят на мъглата"150 151 #: plug-ins/python/foggify.py:148152 msgid "Add a layer of fog"153 msgstr "Добавяне на слой с мъгла"154 155 #: plug-ins/python/foggify.py:149156 msgid "Adds a layer of fog to the image."157 msgstr "Добавяне на слой с мъгла към изображението."158 159 #: plug-ins/python/foggify.py:151160 msgid "_Fog..."161 msgstr "_Мъгла…"162 127 163 128 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94 … … 173 138 msgstr "Запазване като файл с CSS…" 174 139 175 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:183 176 #: plug-ins/python/palette-sort.py:356 177 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300 140 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113 141 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272 142 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 143 msgid "_Cancel" 144 msgstr "_Отмяна" 145 146 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114 147 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1736 148 msgid "_OK" 149 msgstr "_Добре" 150 151 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:192 152 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:193 153 msgid "Creates a new palette from a given gradient" 154 msgstr "Създаване на нова палитра от дадената преливка" 155 156 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195 157 msgid "Save Gradient as CSS..." 158 msgstr "Запазване на преливката като файл с правила̀ на CSS…" 159 160 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201 161 #: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354 162 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143 163 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316 178 164 msgid "Run mode" 179 165 msgstr "Режим на изпълнение" 180 166 181 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:184 182 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300 167 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202 168 #: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355 169 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144 170 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317 183 171 msgid "The run mode" 184 172 msgstr "Режимът на изпълнение" 185 173 186 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py: 188174 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:205 187 175 msgid "_Gradient to use" 188 176 msgstr "_Преливка за ползване" 189 177 190 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py: 191178 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209 191 179 msgid "_File" 192 180 msgstr "_Файл" 193 181 194 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:207 195 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:208 196 msgid "Creates a new palette from a given gradient" 197 msgstr "Създавене на нова палитра от дадената преливка" 198 199 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:210 200 msgid "Save Gradient as CSS..." 201 msgstr "Запазване на прелевката като файл с правила̀ на CSS…" 202 203 #: plug-ins/python/histogram-export.py:92 204 msgid "Pixel count" 182 #: plug-ins/python/histogram-export.py:153 183 msgid "File is either a directory or file name is empty." 184 msgstr "Файлът е всъщност папка или името е празно." 185 186 #: plug-ins/python/histogram-export.py:156 187 msgid "Directory not found." 188 msgstr "Папката липсва." 189 190 #: plug-ins/python/histogram-export.py:171 191 msgid "Histogram Export..." 192 msgstr "Изнасяне на хистограма…" 193 194 #: plug-ins/python/histogram-export.py:214 195 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" 196 msgstr "" 197 "Изнасяне на хистограмата на изображението към текст с разделители (CSV)" 198 199 #: plug-ins/python/histogram-export.py:217 200 msgid "_Export histogram..." 201 msgstr "_Изнасяне на хистограма…" 202 203 #. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files 204 #. (here we likely want to create a new file). 205 #: plug-ins/python/histogram-export.py:225 206 msgid "Histogram File" 207 msgstr "Файл на хистограмата" 208 209 #: plug-ins/python/histogram-export.py:226 210 msgid "Histogram export file" 211 msgstr "Файл за изнасяне на хистограма…" 212 213 #: plug-ins/python/histogram-export.py:227 214 msgid "_Bucket Size" 215 msgstr "_Размер на интервалите" 216 217 #: plug-ins/python/histogram-export.py:227 218 msgid "Bucket Size" 219 msgstr "Размер на интервалите" 220 221 #: plug-ins/python/histogram-export.py:229 222 msgid "Sample _Average" 223 msgstr "_Средна стойност на извадката" 224 225 #: plug-ins/python/histogram-export.py:229 226 msgid "Sample Average" 227 msgstr "Средна стойност на извадката" 228 229 #: plug-ins/python/histogram-export.py:232 230 msgid "Pixel Count" 205 231 msgstr "Брой пиксели" 206 232 207 #: plug-ins/python/histogram-export.py: 93233 #: plug-ins/python/histogram-export.py:233 208 234 msgid "Normalized" 209 235 msgstr "Нормализирано" 210 236 211 #: plug-ins/python/histogram-export.py: 94237 #: plug-ins/python/histogram-export.py:234 212 238 msgid "Percent" 213 239 msgstr "Процент" 214 240 215 #: plug-ins/python/histogram-export.py:161 216 msgid "File is either a directory or file name is empty." 217 msgstr "Файлът е всъщност папка или името е празно." 218 219 #: plug-ins/python/histogram-export.py:164 220 msgid "Directory not found." 221 msgstr "Папката липсва." 222 223 #: plug-ins/python/histogram-export.py:179 224 msgid "Histogram Export..." 225 msgstr "Изнасяне на хистограма…" 226 227 #: plug-ins/python/histogram-export.py:209 228 msgid "Histogram File" 229 msgstr "Файл на хистограмата" 230 231 #: plug-ins/python/histogram-export.py:213 232 msgid "_Bucket Size" 233 msgstr "_Размер на интервалите" 234 235 #: plug-ins/python/histogram-export.py:218 236 msgid "Sample _Average" 237 msgstr "_Средна стойност на извадката" 238 239 #: plug-ins/python/histogram-export.py:223 241 #: plug-ins/python/histogram-export.py:235 240 242 msgid "Output _format" 241 243 msgstr "Изходен _формат" 242 244 243 #: plug-ins/python/histogram-export.py:245 244 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" 245 msgstr "" 246 "Изнасяне на хистограмата на изображението към текст с разделители (CSV)" 247 248 #: plug-ins/python/histogram-export.py:248 249 msgid "_Export histogram..." 250 msgstr "_Изнасяне на хистограма…" 251 252 #: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51 253 #: plug-ins/python/palette-sort.py:362 plug-ins/python/palette-sort.py:414 254 #: plug-ins/python/palette-sort.py:415 245 #: plug-ins/python/histogram-export.py:235 246 msgid "Output format" 247 msgstr "Изходен формат" 248 249 #: plug-ins/python/palette-offset.py:48 250 msgid "_Offset Palette..." 251 msgstr "_Отместване палитра…" 252 253 #: plug-ins/python/palette-offset.py:49 254 msgid "Offset the colors in a palette" 255 msgstr "Отместване на цветовете в палитра" 256 257 #: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358 258 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147 259 msgid "_Palette" 260 msgstr "_Палитра" 261 262 #: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359 263 #: plug-ins/python/palette-sort.py:400 plug-ins/python/palette-sort.py:401 264 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148 255 265 msgid "Palette" 256 266 msgstr "Палитра" 257 267 258 #: plug-ins/python/palette-offset.py:6 2259 msgid "O ff_set"260 msgstr " От_местване"261 262 #: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143268 #: plug-ins/python/palette-offset.py:63 269 msgid "O_ffset" 270 msgstr "_Отместване" 271 272 #: plug-ins/python/palette-offset.py:63 263 273 msgid "Offset" 264 274 msgstr "Отместване" 265 275 266 #: plug-ins/python/palette-offset.py: 73276 #: plug-ins/python/palette-offset.py:65 267 277 msgid "The edited palette" 268 278 msgstr "Редактираната палитра" 269 279 270 #: plug-ins/python/palette-offset.py: 74280 #: plug-ins/python/palette-offset.py:66 271 281 msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette" 272 282 msgstr "" … … 274 284 "противен случай е първоначалната" 275 285 276 #: plug-ins/python/palette-offset.py:94 277 msgid "_Offset Palette..." 278 msgstr "_Отместване палитра…" 279 280 #: plug-ins/python/palette-offset.py:95 281 msgid "Offset the colors in a palette" 282 msgstr "Отместване на цветовете в палитра" 283 284 #: plug-ins/python/palette-offset.py:133 285 msgid "Offset Palette..." 286 msgstr "Отместване на палитра…" 287 288 #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 286 #. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor 287 #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:464 289 288 msgid "Red" 290 289 msgstr "Червено" 291 290 292 #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 291 #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465 293 292 msgid "Green" 294 293 msgstr "Зелено" 295 294 296 #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 295 #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466 297 296 msgid "Blue" 298 297 msgstr "Синьо" 299 298 300 #: plug-ins/python/palette-sort.py:46 299 #: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:467 301 300 msgid "Luma (Y)" 302 301 msgstr "Яркост (Y)" 303 302 304 #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 303 #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:468 305 304 msgid "Hue" 306 305 msgstr "Нюанс" 307 306 308 #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 307 #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469 309 308 msgid "Saturation" 310 309 msgstr "Насищане" 311 310 312 #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 311 #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470 313 312 msgid "Value" 314 313 msgstr "Стойност" 315 314 316 #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 315 #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:471 317 316 msgid "Saturation (HSL)" 318 317 msgstr "Насищане (HSL)" 319 318 320 #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 319 #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472 321 320 msgid "Lightness (HSL)" 322 321 msgstr "Осветеност (HSL)" 323 322 324 #: plug-ins/python/palette-sort.py:49 323 #: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:473 325 324 msgid "Index" 326 325 msgstr "Индекс" 327 326 328 #: plug-ins/python/palette-sort.py:50 327 #: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:474 329 328 msgid "Random" 330 329 msgstr "Случайно" 331 330 332 #: plug-ins/python/palette-sort.py:95 333 msgid "Lightness (LAB)" 334 msgstr "Осветеност (LAB)" 335 336 #: plug-ins/python/palette-sort.py:96 337 msgid "A-color" 338 msgstr "Цвят А" 339 340 #: plug-ins/python/palette-sort.py:96 341 msgid "B-color" 342 msgstr "Цвят B" 343 344 #: plug-ins/python/palette-sort.py:97 345 msgid "Chroma (LCHab)" 346 msgstr "Цветност (LCHab)" 347 348 #: plug-ins/python/palette-sort.py:98 349 msgid "Hue (LCHab)" 350 msgstr "Нюанс (LCHab)" 351 352 #: plug-ins/python/palette-sort.py:351 331 #: plug-ins/python/palette-sort.py:94 332 msgid "" 333 "\n" 334 " Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n" 335 "\n" 336 " The empty string selects all items, as does ':'\n" 337 " ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-" 338 "determined)\n" 339 " ':4' also.\n" 340 " ':1,4' selects the first 4 colors\n" 341 " ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n" 342 " ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n" 343 " '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n" 344 " '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n" 345 " '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index " 346 "2.\n" 347 " '4' is illegal (ambiguous)\n" 348 msgstr "" 349 "\n" 350 " Форматът е 'НАЧАЛО:РЕДОВЕ,ДЪЛЖИНА'. Всички елементи са незадължителни.\n" 351 "\n" 352 " ⁃ Празен низ, както и „:“ избира всички елементи.\n" 353 " ⁃ „:4,“ избира 4 реда от всички цветове (дължината се определя " 354 "автоматично)\n" 355 " ⁃ „:4“ същото като горното;\n" 356 " ⁃ „:1,4“ избира първите 4 цвята;\n" 357 " ⁃ „:,4“ избира редовете с по 4 цвята (броят редове се определя " 358 "автоматично);\n" 359 " ⁃ „:3,4“ избира 3 реда с 4 цвята;\n" 360 " ⁃ „4:“ избира един ред с всички цветове след първия, включително;\n" 361 " ⁃ „3:,4“ избира редовете с по 4 цвята, като се почва от 3 (броят редове " 362 "се определя автоматично);\n" 363 " ⁃ „2:3,4“ избира 3 реда от 4 цвята (общо 12 цвята), като се почва от " 364 "индекс 2;\n" 365 " ⁃ „4“ е неправилно (не е еднозначно).\n" 366 367 #: plug-ins/python/palette-sort.py:343 368 msgid "_Sort Palette..." 369 msgstr "_Подреждане на палитрата…" 370 371 #: plug-ins/python/palette-sort.py:345 372 msgid "Sort the colors in a palette" 373 msgstr "Подреждане на цветовете в палитра" 374 375 #: plug-ins/python/palette-sort.py:364 353 376 msgid "All" 354 377 msgstr "Всичко" 355 378 356 #: plug-ins/python/palette-sort.py:3 51379 #: plug-ins/python/palette-sort.py:365 357 380 msgid "Slice / Array" 358 381 msgstr "Отрез/Масив" 359 382 360 #: plug-ins/python/palette-sort.py:3 51383 #: plug-ins/python/palette-sort.py:366 361 384 msgid "Autoslice (fg->bg)" 362 385 msgstr "Автоматично отрязване (рис.→фон)" 363 386 364 #: plug-ins/python/palette-sort.py:3 51387 #: plug-ins/python/palette-sort.py:367 365 388 msgid "Partitioned" 366 389 msgstr "Поделено" 367 390 368 #: plug-ins/python/palette-sort.py:361 369 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129 370 msgid "_Palette" 371 msgstr "_Палитра" 372 373 #: plug-ins/python/palette-sort.py:365 391 #: plug-ins/python/palette-sort.py:368 374 392 msgid "Select_ions" 375 393 msgstr "_Селекции" 376 394 395 #: plug-ins/python/palette-sort.py:368 396 msgid "Selections" 397 msgstr "Селекции" 398 399 #. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three 400 #. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length 377 401 #: plug-ins/python/palette-sort.py:372 378 402 msgid "Slice _expression" … … 383 407 msgstr "Канал за _подреждане" 384 408 385 #: plug-ins/python/palette-sort.py:382 409 #: plug-ins/python/palette-sort.py:377 410 msgid "Channel to sort" 411 msgstr "Канал за подреждане" 412 413 #: plug-ins/python/palette-sort.py:379 386 414 msgid "_Ascending" 387 415 msgstr "_Възходящо" 388 416 389 #: plug-ins/python/palette-sort.py:3 83 plug-ins/python/palette-sort.py:393417 #: plug-ins/python/palette-sort.py:379 plug-ins/python/palette-sort.py:386 390 418 msgid "Ascending" 391 419 msgstr "Възходящо" 392 420 393 #: plug-ins/python/palette-sort.py:38 7421 #: plug-ins/python/palette-sort.py:383 394 422 msgid "Secondary C_hannel to sort" 395 423 msgstr "_Втори канал за подреждане" 396 424 397 #: plug-ins/python/palette-sort.py:392 425 #: plug-ins/python/palette-sort.py:384 426 msgid "Secondary Channel to sort" 427 msgstr "_Втори канал за подреждане" 428 429 #: plug-ins/python/palette-sort.py:386 398 430 msgid "Ascen_ding" 399 431 msgstr "Въз_ходящо" 400 432 401 #: plug-ins/python/palette-sort.py:3 97433 #: plug-ins/python/palette-sort.py:388 402 434 msgid "_Quantization" 403 435 msgstr "_Квантуване" 404 436 405 #: plug-ins/python/palette-sort.py:3 98437 #: plug-ins/python/palette-sort.py:389 406 438 msgid "Quantization" 407 439 msgstr "Квантуване" 408 440 409 #: plug-ins/python/palette-sort.py: 402441 #: plug-ins/python/palette-sort.py:393 410 442 msgid "Partitionin_g channel" 411 443 msgstr "_Канал за поделянето" 412 444 413 #: plug-ins/python/palette-sort.py:407 445 #: plug-ins/python/palette-sort.py:394 446 msgid "Partitioning channel" 447 msgstr "Канал за поделянето" 448 449 #: plug-ins/python/palette-sort.py:396 414 450 msgid "Partition q_uantization" 415 451 msgstr "Квантуване на _поделянето" 416 452 417 #: plug-ins/python/palette-sort.py: 408453 #: plug-ins/python/palette-sort.py:397 418 454 msgid "Partition quantization" 419 455 msgstr "Квантуване на поделянето" 420 456 421 #: plug-ins/python/palette-sort.py:432 422 msgid "_Sort Palette..." 423 msgstr "_Подреждане на палитрата…" 424 425 #: plug-ins/python/palette-sort.py:434 426 msgid "Sort the colors in a palette" 427 msgstr "Подреждане на цветовете в палитра" 428 429 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141 430 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142 457 #: plug-ins/python/palette-sort.py:475 458 msgid "Lightness (LAB)" 459 msgstr "Осветеност (LAB)" 460 461 #: plug-ins/python/palette-sort.py:476 462 msgid "A-color" 463 msgstr "Цвят А" 464 465 #: plug-ins/python/palette-sort.py:477 466 msgid "B-color" 467 msgstr "Цвят B" 468 469 #: plug-ins/python/palette-sort.py:478 470 msgid "Chroma (LCHab)" 471 msgstr "Цветност (LCHab)" 472 473 #: plug-ins/python/palette-sort.py:479 474 msgid "Hue (LCHab)" 475 msgstr "Нюанс (LCHab)" 476 477 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:127 478 msgid "Palette to _Gradient" 479 msgstr "_Палитра към преливка" 480 481 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:128 482 msgid "Create a gradient using colors from the palette" 483 msgstr "Създаване на преливка с цветове от палитрата" 484 485 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129 486 msgid "Create a new gradient using colors from the palette." 487 msgstr "Създаване на нова преливка с цветове от палитрата." 488 489 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:132 490 msgid "Palette to _Repeating Gradient" 491 msgstr "Палитра към пе_риодична преливка" 492 493 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:133 494 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" 495 msgstr "Създаване на повтаряща се преливка с цветовете от палитрата" 496 497 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134 498 msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette." 499 msgstr "Създаване на нова повтаряща се преливка с цветове от палитрата." 500 501 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:151 502 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:152 431 503 msgid "The newly created gradient" 432 504 msgstr "Новосъздадената преливка" 433 434 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164435 msgid "Palette to _Gradient"436 msgstr "_Палитра към преливка"437 438 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165439 msgid "Create a gradient using colors from the palette"440 msgstr "Създаване на преливка с цветове от палитрата"441 442 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166443 msgid "Create a new gradient using colors from the palette."444 msgstr "Създаване на нова преливка с цветове от палитрата."445 446 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169447 msgid "Palette to _Repeating Gradient"448 msgstr "Палитра към пе_риодична преливка"449 450 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170451 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"452 msgstr "Създаване на повтаряща се преливка с цветовете от палитрата"453 454 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171455 msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."456 msgstr "Създаване на нова повтаряща се преливка с цветове от палитрата."457 505 458 506 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79 … … 500 548 msgstr "Запазване на съдържанието на конзолата на Python-Fu" 501 549 502 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:3 21550 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309 503 551 msgid "Python _Console" 504 552 msgstr "_Конзола на Python" 505 553 506 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:3 22554 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:310 507 555 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" 508 556 msgstr "Интерактивен интерпретатор на Python за GIMP" 509 557 510 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:3 23558 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:311 511 559 msgid "Type in commands and see results" 512 560 msgstr "Въведете команди и вижте резултатите" … … 532 580 msgstr "Като пътека" 533 581 534 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 582 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255 535 583 msgid "Circle" 536 584 msgstr "Кръг" 537 585 538 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 586 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259 539 587 msgid "Polygon-Star" 540 588 msgstr "Многоъгълна звезда" 541 589 542 590 #. Sine wave on a circle ring. 543 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:989 591 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:996 592 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2250 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260 544 593 msgid "Sine" 545 594 msgstr "Синусоида" 546 595 547 596 #. Semi-circles, based on a polygon 548 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 597 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2261 549 598 msgid "Bumps" 550 599 msgstr "Бабуни" … … 558 607 msgstr "Рамка" 559 608 560 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 609 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 561 610 msgid "Selection" 562 611 msgstr "Селекция" 563 612 564 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:52 1613 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:526 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295 565 614 msgid "Pencil" 566 615 msgstr "Молив" 567 616 568 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:5 37617 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:542 plug-ins/python/spyro-plus.py:2296 569 618 msgid "AirBrush" 570 619 msgstr "Спрей" 571 620 572 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:60 4621 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 plug-ins/python/spyro-plus.py:2293 573 622 msgid "Preview" 574 623 msgstr "Преглед" 575 624 576 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:6 09625 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:614 plug-ins/python/spyro-plus.py:2297 577 626 msgid "Stroke" 578 627 msgstr "Щрихи" 579 628 580 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:6 56629 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:661 plug-ins/python/spyro-plus.py:2294 581 630 msgid "PaintBrush" 582 631 msgstr "Четка" 583 632 584 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:6 58633 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:665 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298 585 634 msgid "Ink" 586 635 msgstr "Мастило" 587 636 588 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:6 59637 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:666 plug-ins/python/spyro-plus.py:2299 589 638 msgid "MyPaintBrush" 590 639 msgstr "Четка от MyPaint" 591 640 592 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:9 75641 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 593 642 msgid "Spyrograph" 594 643 msgstr "Спирограф" 595 644 596 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:98 2645 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:989 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249 597 646 msgid "Epitrochoid" 598 647 msgstr "Епитрохоида" 599 648 600 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:10 09649 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1016 plug-ins/python/spyro-plus.py:2251 601 650 msgid "Lissajous" 602 651 msgstr "Лисажу" 603 652 604 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:14 56653 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1472 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252 605 654 msgid "Curve Type" 606 655 msgstr "Вид крива" 607 656 608 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:14 57657 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473 609 658 msgid "" 610 659 "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " … … 614 663 "неподвижната форма." 615 664 616 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462 665 #. TODO: Add Clone option once it's fixed 666 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1478 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 617 667 msgid "Tool" 618 668 msgstr "Инструмент" 619 669 620 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:14 63670 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1479 621 671 msgid "" 622 672 "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." … … 625 675 "изчертаване." 626 676 627 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:14 68677 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1484 628 678 msgid "Long Gradient" 629 679 msgstr "Дълга преливка" 630 680 631 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:14 70681 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1486 632 682 msgid "" 633 683 "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " … … 636 686 msgstr "" 637 687 "Когато не е избрано, се ползват настройките на текущия инструмент. Когато е " 638 "избрано, се ползва дълга преливка, която съответства на дължин ната на "688 "избрано, се ползва дълга преливка, която съответства на дължината на " 639 689 "шарката, на базата на текущата преливка и настройките ѝ." 640 690 641 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1 490691 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1506 642 692 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" 643 693 msgstr "Указване на шарка в следните подпрозорци:" 644 694 645 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1 492695 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1508 646 696 msgid "" 647 697 "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " … … 655 705 "резултати." 656 706 657 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:15 16707 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532 658 708 msgid "" 659 709 "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " … … 662 712 "Брой зъби на неподвижното колело. Размерът му е пропорционален на броя зъби." 663 713 664 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:15 19 plug-ins/python/spyro-plus.py:1547714 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1563 665 715 msgid "Fixed Gear Teeth" 666 716 msgstr "Брой зъби на неподвижното колело" 667 717 668 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:15 27718 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1543 669 719 msgid "" 670 720 "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " … … 674 724 "зъбите." 675 725 676 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:15 30 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552726 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1546 plug-ins/python/spyro-plus.py:1568 677 727 msgid "Moving Gear Teeth" 678 728 msgstr "Брой зъби на подвижното колело" 679 729 680 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:15 35730 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1551 681 731 msgid "Hole percent" 682 732 msgstr "Отстояние на дупката" 683 733 684 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:15 36734 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1552 685 735 msgid "" 686 736 "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " … … 690 740 "той е на ръба на колелото." 691 741 692 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:15 57742 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1573 693 743 msgid "Hole Number" 694 744 msgstr "Номер на дупка" 695 745 696 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:15 58746 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574 697 747 msgid "" 698 748 "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " 699 749 "center. The maximum hole number is different for each gear." 700 750 msgstr "" 701 "Дупка № 1 е на ръба на колелото. Последната е близо до центъра. Мак лималният "751 "Дупка № 1 е на ръба на колелото. Последната е близо до центъра. Максималният " 702 752 "брой дупки е различен за всяко колело." 703 753 704 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:15 69754 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1585 705 755 msgid "Flower Petals" 706 756 msgstr "Венчелистчета" 707 757 708 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:15 70758 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586 709 759 msgid "The number of petals in the pattern." 710 760 msgstr "Брой венчелистчета в шарката." 711 761 712 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:15 75762 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1591 713 763 msgid "Petal Skip" 714 764 msgstr "Прескачане на венчелистчета" 715 765 716 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:15 76766 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1592 717 767 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." 718 768 msgstr "Брой венчелистчета, които да се прескочат за следващото." 719 769 720 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:15 81770 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1597 721 771 msgid "Hole Radius(%)" 722 772 msgstr "Радиус на дупката [%]" 723 773 724 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:15 82774 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1598 725 775 msgid "" 726 776 "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " … … 732 782 "дава тънка линия по ръба." 733 783 734 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:16 03784 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1619 735 785 msgid "Width(%)" 736 786 msgstr "Широчина [%]" 737 787 738 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:16 04788 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620 739 789 msgid "" 740 790 "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " … … 745 795 "100 запълва цялото неподвижно колело." 746 796 747 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:16 15797 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1631 748 798 msgid "Visual" 749 799 msgstr "Визуално" 750 800 751 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:16 21801 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1637 752 802 msgid "Toy Kit" 753 803 msgstr "Играчка" 754 804 755 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:16 27805 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1643 756 806 msgid "Gears" 757 807 msgstr "Колела" 758 808 759 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:16 40 plug-ins/python/spyro-plus.py:1684809 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 plug-ins/python/spyro-plus.py:1700 760 810 msgid "Rotation" 761 811 msgstr "Завъртане" 762 812 763 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:16 41813 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1657 764 814 msgid "" 765 815 "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " … … 769 819 "неподвижното." 770 820 771 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:16 64821 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2262 772 822 msgid "Shape" 773 823 msgstr "Форма" 774 824 775 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:16 65825 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1681 776 826 msgid "" 777 827 "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " … … 787 837 "обхваща границите на сегашната селекция — пробвайте с някоя странна форма." 788 838 789 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:16 74839 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690 790 840 msgid "Sides" 791 841 msgstr "Страни" 792 842 793 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:16 74843 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690 794 844 msgid "Number of sides of the shape." 795 845 msgstr "Брой страни във фо̀рмата." 796 846 797 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:16 79847 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 798 848 msgid "Morph" 799 849 msgstr "Трансформиране" 800 850 801 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:16 79851 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 802 852 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." 803 853 msgstr "" … … 805 855 "определени форми." 806 856 807 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1 684857 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1700 808 858 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" 809 859 msgstr "Завъртане на неподвижното колело [°]" 810 860 811 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1 699861 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715 812 862 msgid "Margin (px)" 813 863 msgstr "Поле [px]" 814 864 815 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1 699865 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715 816 866 msgid "Margin from edge of selection." 817 867 msgstr "Поле от границата на селекцията." 818 868 819 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704 869 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 plug-ins/python/spyro-plus.py:2283 870 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2284 820 871 msgid "Make width and height equal" 821 872 msgstr "Равни широчина и височина" 822 873 823 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:17 06874 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1722 824 875 msgid "" 825 876 "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " … … 830 881 "центрирана." 831 882 832 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:17 21883 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737 833 884 msgid "Re_draw" 834 885 msgstr "Чертане _наново" 835 886 836 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:17 23887 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739 837 888 msgid "" 838 889 "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " … … 842 893 "този бутон, за да прегледате как ще изглежда шарката." 843 894 844 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:17 26895 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1742 845 896 msgid "_Reset" 846 897 msgstr "_Зануляване" 847 898 848 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:17 34899 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750 849 900 msgid "Save" 850 901 msgstr "Запазване" 851 902 852 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:17 35903 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751 853 904 msgid "" 854 905 "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " … … 858 909 "да се запази като пътека" 859 910 860 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:17 49911 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765 861 912 msgid "Spyrogimp" 862 913 msgstr "Спирогимп" 863 914 864 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:17 58 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295915 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237 865 916 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." 866 917 msgstr "Чертане на спирограми с текущия набор и настройки." 867 918 868 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:17 71919 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1787 869 920 msgid "Curve Pattern" 870 921 msgstr "Крива" 871 922 872 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:17 74923 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1790 873 924 msgid "Fixed Gear" 874 925 msgstr "Неподвижно колело" 875 926 876 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:17 77927 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1793 877 928 msgid "Size" 878 929 msgstr "Размер" 879 930 880 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:21 33931 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2149 881 932 msgid "Rendering Pattern" 882 933 msgstr "Изобразяване на шарка" 883 934 884 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:21 45935 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2161 885 936 msgid "Please wait : Rendering Pattern" 886 937 msgstr "Изчакайте: изобразява се шарка" 887 938 888 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 plug-ins/python/spyro-plus.py:2212 889 msgid "" 890 "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }" 891 msgstr "" 892 "Вид крива: 0 — спирограф, 1 — епитрохоида, 2 — синусоида, 3 — на Лисажу" 893 894 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217 895 msgid "Shape of fixed gear" 896 msgstr "Форма на неподвижното колело" 897 898 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222 939 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2238 940 msgid "" 941 "Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and " 942 "location of the pattern is based on the current selection." 943 msgstr "" 944 "Използва текущите настройки на инструмент за чертането на спирограми. " 945 "Размерът и местоположението на шарката се базира на текущата селекция." 946 947 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 948 msgid "Spyrogimp..." 949 msgstr "Спирогимп…" 950 951 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256 952 msgid "rack" 953 msgstr "рейка" 954 955 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2257 956 msgid "frame" 957 msgstr "рамка" 958 959 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 960 msgid "Si_des" 961 msgstr "_Страни" 962 963 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 899 964 msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes." 900 965 msgstr "" … … 902 967 "форми." 903 968 904 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227 969 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267 970 msgid "_Morph" 971 msgstr "_Трансформиране" 972 973 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 905 974 msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes." 906 975 msgstr "" … … 908 977 "само към определени форми." 909 978 910 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232 911 msgid "Number of teeth for fixed gear" 912 msgstr "Брой зъбци в неподвижното зъбно колело" 913 914 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237 915 msgid "Number of teeth for moving gear" 916 msgstr "Брой зъбци в подвижното зъбно колело" 917 918 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243 979 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270 980 msgid "Fi_xed Gear Teeth" 981 msgstr "_Брой зъби на неподвижното колело" 982 983 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274 984 msgid "Number of teeth for fixed gear." 985 msgstr "Брой зъбци в неподвижното зъбно колело." 986 987 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 988 msgid "Mo_ving Gear Teeth" 989 msgstr "Брой _зъби на подвижното колело" 990 991 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2276 992 msgid "_Hole Radius (%)" 993 msgstr "_Радиус на дупката [%]" 994 995 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2277 919 996 msgid "" 920 997 "Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is " … … 924 1001 "писецът е на ръба на колелото, а 0 означава, че е в центъра му" 925 1002 926 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249 1003 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280 1004 msgid "Margin (_px)" 1005 msgstr "_Поле [px]" 1006 1007 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2281 927 1008 msgid "Margin from selection, in pixels" 928 1009 msgstr "Поле от избраното [px]" 929 1010 930 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:22 53 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254931 msgid " Make height and width equal"932 msgstr " Равни височина и широчина"933 934 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:22 58 plug-ins/python/spyro-plus.py:22591011 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289 1012 msgid "_Rotation" 1013 msgstr "_Завъртане" 1014 1015 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2287 935 1016 msgid "Pattern rotation, in degrees" 936 1017 msgstr "Завъртане на шарката [°]" 937 1018 938 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:22 63 plug-ins/python/spyro-plus.py:22641019 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2290 939 1020 msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees" 940 1021 msgstr "Завъртане на неподвижното колело [°]" 941 1022 942 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2 268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269943 msgid " Tool to use for drawing the pattern."944 msgstr " Инструмент за рисуване на шарката."945 946 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2 273 plug-ins/python/spyro-plus.py:22751023 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304 1024 msgid "Long _Gradient" 1025 msgstr "_Дълга преливка" 1026 1027 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305 947 1028 msgid "" 948 1029 "Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only " … … 952 1033 "Приложимо е само към определени инструменти." 953 1034 954 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296 955 msgid "" 956 "Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and " 957 "location of the pattern is based on the current selection." 958 msgstr "" 959 "Използва текущите настройки на инструмент за чертането на спирограми. " 960 "Размерът и местоположението на шарката се базира на текущата селекция." 961 962 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299 963 msgid "Spyrogimp..." 964 msgstr "Спирогимп…" 1035 #~ msgid "Read characters from file..." 1036 #~ msgstr "Изчитане на знаци от файл…" 1037 1038 #~ msgid "Characters or file location" 1039 #~ msgstr "Знаци или местоположение на файл" 1040 1041 #~ msgid "" 1042 #~ "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which " 1043 #~ "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry " 1044 #~ "will be used to render the image." 1045 #~ msgstr "" 1046 #~ "Ако е зададено, въведеното в полето за знаци се разглежда като име на " 1047 #~ "файл, от който ще се изчетат знаците. В противен случай знаците там се " 1048 #~ "ползват за изобразяване." 1049 1050 #~ msgid "Font Size(px)" 1051 #~ msgstr "Размер на шрифт [px]" 1052 1053 #~ msgid "Write separate CSS file" 1054 #~ msgstr "Записване на отдѐлен файл с CSS" 1055 1056 #~ msgid "_File to read or characters to use" 1057 #~ msgstr "_Файл за прочитане или знаци за ползване" 1058 1059 #~ msgid "Off_set" 1060 #~ msgstr "От_местване" 1061 1062 #~ msgid "Offset Palette..." 1063 #~ msgstr "Отместване на палитра…" 1064 1065 #~ msgid "" 1066 #~ "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }" 1067 #~ msgstr "" 1068 #~ "Вид крива: 0 — спирограф, 1 — епитрохоида, 2 — синусоида, 3 — на Лисажу" 1069 1070 #~ msgid "Shape of fixed gear" 1071 #~ msgstr "Форма на неподвижното колело" 1072 1073 #~ msgid "Number of teeth for moving gear" 1074 #~ msgstr "Брой зъбци в подвижното зъбно колело" 1075 1076 #~ msgid "Make height and width equal" 1077 #~ msgstr "Равни височина и широчина" 1078 1079 #~ msgid "Tool to use for drawing the pattern." 1080 #~ msgstr "Инструмент за рисуване на шарката."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)