source: gnome/gimp/gimp-python.master.bg.po@ 3914

Last change on this file since 3914 was 3914, checked in by Александър Шопов, 20 months ago

gimp-python: подадено през vertimus

File size: 32.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gimp-python po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2023, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2023, 2024.
6# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
7#
8# repeating gradient периодична преливка
9#
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
15"POT-Creation-Date: 2024-05-11 03:11+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2024-05-11 16:04+0200\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
25#: plug-ins/python/colorxhtml.py:85
26msgid "Save as colored HTML text..."
27msgstr "Запазване като оцветен текст в HTML…"
28
29#: plug-ins/python/colorxhtml.py:86 plug-ins/python/colorxhtml.py:92
30#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
31#: plug-ins/python/palette-offset.py:135
32#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
33#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1719
34msgid "_Cancel"
35msgstr "_Отмяна"
36
37#: plug-ins/python/colorxhtml.py:87 plug-ins/python/colorxhtml.py:93
38#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
39#: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
40msgid "_OK"
41msgstr "_Добре"
42
43#: plug-ins/python/colorxhtml.py:90
44msgid "Read characters from file..."
45msgstr "Изчитане на знаци от файл…"
46
47#: plug-ins/python/colorxhtml.py:109
48msgid "Characters"
49msgstr "Знаци"
50
51#: plug-ins/python/colorxhtml.py:110
52msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
53msgstr "Знаци за оцветени пиксели. "
54
55#: plug-ins/python/colorxhtml.py:119
56msgid "Characters or file location"
57msgstr "Знаци или местоположение на файл"
58
59#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
60msgid "Read characters from file"
61msgstr "Изчитане на знаци от файл"
62
63#: plug-ins/python/colorxhtml.py:128
64msgid ""
65"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
66"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
67"will be used to render the image."
68msgstr ""
69"Ако е зададено, въведеното в полето за знаци се разглежда като име на файл, "
70"от който ще се изчетат знаците. В противен случай знаците там се ползват за "
71"изобразяване."
72
73#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
74msgid "Choose file"
75msgstr "Избор на файл"
76
77#: plug-ins/python/colorxhtml.py:141
78msgid "Font Size(px)"
79msgstr "Размер на шрифт [px]"
80
81#: plug-ins/python/colorxhtml.py:153
82msgid "Write separate CSS file"
83msgstr "Записване на отдѐлен файл с CSS"
84
85#: plug-ins/python/colorxhtml.py:209
86msgid "Saving as colored XHTML"
87msgstr "Запазване като оцветен XHTML"
88
89#: plug-ins/python/colorxhtml.py:271 plug-ins/python/colorxhtml.py:272
90msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
91msgstr ""
92"Из_читане на знаците от файл, ако е зададено, ако не е — ползване на самите "
93"знаци"
94
95#: plug-ins/python/colorxhtml.py:276 plug-ins/python/colorxhtml.py:277
96msgid "_File to read or characters to use"
97msgstr "_Файл за прочитане или знаци за ползване"
98
99#: plug-ins/python/colorxhtml.py:281 plug-ins/python/colorxhtml.py:282
100msgid "Fo_nt size in pixels"
101msgstr "Размер на _шрифта в пиксели"
102
103#: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287
104msgid "_Write a separate CSS file"
105msgstr "_Записване на отдѐлен CSS файл"
106
107#: plug-ins/python/colorxhtml.py:307
108msgid "Save as colored HTML text"
109msgstr "Запазване като оцветен текст в HTML"
110
111#: plug-ins/python/colorxhtml.py:310
112msgid "Colored HTML text"
113msgstr "Оцветен текст в HTML"
114
115#: plug-ins/python/foggify.py:111
116msgid "Layer _name"
117msgstr "_Име на слой"
118
119#: plug-ins/python/foggify.py:112
120msgid "Layer name"
121msgstr "Име на слой"
122
123#: plug-ins/python/foggify.py:113
124msgid "Clouds"
125msgstr "Облаци"
126
127#: plug-ins/python/foggify.py:116
128msgid "_Turbulence"
129msgstr "_Турболентност"
130
131#: plug-ins/python/foggify.py:117
132msgid "Turbulence"
133msgstr "Турболентност"
134
135#: plug-ins/python/foggify.py:121
136msgid "O_pacity"
137msgstr "_Плътност"
138
139#: plug-ins/python/foggify.py:122
140msgid "Opacity"
141msgstr "Плътност"
142
143#: plug-ins/python/foggify.py:131
144msgid "_Fog color"
145msgstr "Цвят на _мъглата"
146
147#: plug-ins/python/foggify.py:132
148msgid "Fog color"
149msgstr "Цвят на мъглата"
150
151#: plug-ins/python/foggify.py:148
152msgid "Add a layer of fog"
153msgstr "Добавяне на слой с мъгла"
154
155#: plug-ins/python/foggify.py:149
156msgid "Adds a layer of fog to the image."
157msgstr "Добавяне на слой с мъгла към изображението."
158
159#: plug-ins/python/foggify.py:151
160msgid "_Fog..."
161msgstr "_Мъгла…"
162
163#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94
164msgid "_File..."
165msgstr "_Файл…"
166
167#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102
168msgid "Choose CSS file..."
169msgstr "Избор на файл с CSS…"
170
171#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111
172msgid "Save as CSS file..."
173msgstr "Запазване като файл с CSS…"
174
175#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:183
176#: plug-ins/python/palette-sort.py:356
177#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
178msgid "Run mode"
179msgstr "Режим на изпълнение"
180
181#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:184
182#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
183msgid "The run mode"
184msgstr "Режимът на изпълнение"
185
186#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:188
187msgid "_Gradient to use"
188msgstr "_Преливка за ползване"
189
190#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191
191msgid "_File"
192msgstr "_Файл"
193
194#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:207
195#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:208
196msgid "Creates a new palette from a given gradient"
197msgstr "Създавене на нова палитра от дадената преливка"
198
199#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:210
200msgid "Save Gradient as CSS..."
201msgstr "Запазване на прелевката като файл с правила̀ на CSS…"
202
203#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
204msgid "Pixel count"
205msgstr "Брой пиксели"
206
207#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
208msgid "Normalized"
209msgstr "Нормализирано"
210
211#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
212msgid "Percent"
213msgstr "Процент"
214
215#: plug-ins/python/histogram-export.py:161
216msgid "File is either a directory or file name is empty."
217msgstr "Файлът е всъщност папка или името е празно."
218
219#: plug-ins/python/histogram-export.py:164
220msgid "Directory not found."
221msgstr "Папката липсва."
222
223#: plug-ins/python/histogram-export.py:179
224msgid "Histogram Export..."
225msgstr "Изнасяне на хистограма…"
226
227#: plug-ins/python/histogram-export.py:209
228msgid "Histogram File"
229msgstr "Файл на хистограмата"
230
231#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
232msgid "_Bucket Size"
233msgstr "_Размер на интервалите"
234
235#: plug-ins/python/histogram-export.py:218
236msgid "Sample _Average"
237msgstr "_Средна стойност на извадката"
238
239#: plug-ins/python/histogram-export.py:223
240msgid "Output _format"
241msgstr "Изходен _формат"
242
243#: plug-ins/python/histogram-export.py:245
244msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
245msgstr ""
246"Изнасяне на хистограмата на изображението към текст с разделители (CSV)"
247
248#: plug-ins/python/histogram-export.py:248
249msgid "_Export histogram..."
250msgstr "_Изнасяне на хистограма…"
251
252#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
253#: plug-ins/python/palette-sort.py:362 plug-ins/python/palette-sort.py:414
254#: plug-ins/python/palette-sort.py:415
255msgid "Palette"
256msgstr "Палитра"
257
258#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
259msgid "Off_set"
260msgstr "От_местване"
261
262#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143
263msgid "Offset"
264msgstr "Отместване"
265
266#: plug-ins/python/palette-offset.py:73
267msgid "The edited palette"
268msgstr "Редактираната палитра"
269
270#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
271msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
272msgstr ""
273"Новосъздадената палитра, когато първоначалната палитра е само за четене. В "
274"противен случай е първоначалната"
275
276#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
277msgid "_Offset Palette..."
278msgstr "_Отместване палитра…"
279
280#: plug-ins/python/palette-offset.py:95
281msgid "Offset the colors in a palette"
282msgstr "Отместване на цветовете в палитра"
283
284#: plug-ins/python/palette-offset.py:133
285msgid "Offset Palette..."
286msgstr "Отместване на палитра…"
287
288#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
289msgid "Red"
290msgstr "Червено"
291
292#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
293msgid "Green"
294msgstr "Зелено"
295
296#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
297msgid "Blue"
298msgstr "Синьо"
299
300#: plug-ins/python/palette-sort.py:46
301msgid "Luma (Y)"
302msgstr "Яркост (Y)"
303
304#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
305msgid "Hue"
306msgstr "Нюанс"
307
308#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
309msgid "Saturation"
310msgstr "Насищане"
311
312#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
313msgid "Value"
314msgstr "Стойност"
315
316#: plug-ins/python/palette-sort.py:48
317msgid "Saturation (HSL)"
318msgstr "Насищане (HSL)"
319
320#: plug-ins/python/palette-sort.py:48
321msgid "Lightness (HSL)"
322msgstr "Осветеност (HSL)"
323
324#: plug-ins/python/palette-sort.py:49
325msgid "Index"
326msgstr "Индекс"
327
328#: plug-ins/python/palette-sort.py:50
329msgid "Random"
330msgstr "Случайно"
331
332#: plug-ins/python/palette-sort.py:95
333msgid "Lightness (LAB)"
334msgstr "Осветеност (LAB)"
335
336#: plug-ins/python/palette-sort.py:96
337msgid "A-color"
338msgstr "Цвят А"
339
340#: plug-ins/python/palette-sort.py:96
341msgid "B-color"
342msgstr "Цвят B"
343
344#: plug-ins/python/palette-sort.py:97
345msgid "Chroma (LCHab)"
346msgstr "Цветност (LCHab)"
347
348#: plug-ins/python/palette-sort.py:98
349msgid "Hue (LCHab)"
350msgstr "Нюанс (LCHab)"
351
352#: plug-ins/python/palette-sort.py:351
353msgid "All"
354msgstr "Всичко"
355
356#: plug-ins/python/palette-sort.py:351
357msgid "Slice / Array"
358msgstr "Отрез/Масив"
359
360#: plug-ins/python/palette-sort.py:351
361msgid "Autoslice (fg->bg)"
362msgstr "Автоматично отрязване (рис.→фон)"
363
364#: plug-ins/python/palette-sort.py:351
365msgid "Partitioned"
366msgstr "Поделено"
367
368#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
369#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
370msgid "_Palette"
371msgstr "_Палитра"
372
373#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
374msgid "Select_ions"
375msgstr "_Селекции"
376
377#: plug-ins/python/palette-sort.py:372
378msgid "Slice _expression"
379msgstr "_Израз за отрез"
380
381#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
382msgid "Channel _to sort"
383msgstr "Канал за _подреждане"
384
385#: plug-ins/python/palette-sort.py:382
386msgid "_Ascending"
387msgstr "_Възходящо"
388
389#: plug-ins/python/palette-sort.py:383 plug-ins/python/palette-sort.py:393
390msgid "Ascending"
391msgstr "Възходящо"
392
393#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
394msgid "Secondary C_hannel to sort"
395msgstr "_Втори канал за подреждане"
396
397#: plug-ins/python/palette-sort.py:392
398msgid "Ascen_ding"
399msgstr "Въз_ходящо"
400
401#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
402msgid "_Quantization"
403msgstr "_Квантуване"
404
405#: plug-ins/python/palette-sort.py:398
406msgid "Quantization"
407msgstr "Квантуване"
408
409#: plug-ins/python/palette-sort.py:402
410msgid "Partitionin_g channel"
411msgstr "_Канал за поделянето"
412
413#: plug-ins/python/palette-sort.py:407
414msgid "Partition q_uantization"
415msgstr "Квантуване на _поделянето"
416
417#: plug-ins/python/palette-sort.py:408
418msgid "Partition quantization"
419msgstr "Квантуване на поделянето"
420
421#: plug-ins/python/palette-sort.py:432
422msgid "_Sort Palette..."
423msgstr "_Подреждане на палитрата…"
424
425#: plug-ins/python/palette-sort.py:434
426msgid "Sort the colors in a palette"
427msgstr "Подреждане на цветовете в палитра"
428
429#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141
430#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142
431msgid "The newly created gradient"
432msgstr "Новосъздадената преливка"
433
434#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164
435msgid "Palette to _Gradient"
436msgstr "_Палитра към преливка"
437
438#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165
439msgid "Create a gradient using colors from the palette"
440msgstr "Създаване на преливка с цветове от палитрата"
441
442#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166
443msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
444msgstr "Създаване на нова преливка с цветове от палитрата."
445
446#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169
447msgid "Palette to _Repeating Gradient"
448msgstr "Палитра към пе_риодична преливка"
449
450#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
451msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
452msgstr "Създаване на повтаряща се преливка с цветовете от палитрата"
453
454#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
455msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
456msgstr "Създаване на нова повтаряща се преливка с цветове от палитрата."
457
458#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
459msgid "Python Console"
460msgstr "Конзола на Python"
461
462#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
463#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273
464msgid "_Save"
465msgstr "_Запазване"
466
467#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
468msgid "Cl_ear"
469msgstr "_Изчистване"
470
471#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
472msgid "_Browse..."
473msgstr "_Отваряне…"
474
475#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
476#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221
477msgid "_Close"
478msgstr "_Затваряне"
479
480#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218
481msgid "Python Procedure Browser"
482msgstr "Разглеждане на процедури на Python"
483
484#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
485msgid "_Apply"
486msgstr "_Прилагане"
487
488#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246
489#, python-format
490msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
491msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
492
493#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261
494#, python-format
495msgid "Could not write to '%s': %s"
496msgstr "Не може да се пише в „%s“: %s"
497
498#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270
499msgid "Save Python-Fu Console Output"
500msgstr "Запазване на съдържанието на конзолата на Python-Fu"
501
502#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:321
503msgid "Python _Console"
504msgstr "_Конзола на Python"
505
506#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:322
507msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
508msgstr "Интерактивен интерпретатор на Python за GIMP"
509
510#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323
511msgid "Type in commands and see results"
512msgstr "Въведете команди и вижте резултатите"
513
514#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
515msgid "Spyro Layer"
516msgstr "Слой на спирографа"
517
518#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
519msgid "Spyro Path"
520msgstr "Път на спирографа"
521
522#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
523msgid "As New Layer"
524msgstr "Като нов слой"
525
526#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
527msgid "Redraw on last active layer"
528msgstr "Преизчертаване на последно активния слой"
529
530#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
531msgid "As Path"
532msgstr "Като пътека"
533
534#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112
535msgid "Circle"
536msgstr "Кръг"
537
538#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148
539msgid "Polygon-Star"
540msgstr "Многоъгълна звезда"
541
542#. Sine wave on a circle ring.
543#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:989
544msgid "Sine"
545msgstr "Синусоида"
546
547#. Semi-circles, based on a polygon
548#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174
549msgid "Bumps"
550msgstr "Бабуни"
551
552#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
553msgid "Rack"
554msgstr "Рейка"
555
556#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
557msgid "Frame"
558msgstr "Рамка"
559
560#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436
561msgid "Selection"
562msgstr "Селекция"
563
564#: plug-ins/python/spyro-plus.py:521
565msgid "Pencil"
566msgstr "Молив"
567
568#: plug-ins/python/spyro-plus.py:537
569msgid "AirBrush"
570msgstr "Спрей"
571
572#: plug-ins/python/spyro-plus.py:604
573msgid "Preview"
574msgstr "Преглед"
575
576#: plug-ins/python/spyro-plus.py:609
577msgid "Stroke"
578msgstr "Щрихи"
579
580#: plug-ins/python/spyro-plus.py:656
581msgid "PaintBrush"
582msgstr "Четка"
583
584#: plug-ins/python/spyro-plus.py:658
585msgid "Ink"
586msgstr "Мастило"
587
588#: plug-ins/python/spyro-plus.py:659
589msgid "MyPaintBrush"
590msgstr "Четка от MyPaint"
591
592#: plug-ins/python/spyro-plus.py:975
593msgid "Spyrograph"
594msgstr "Спирограф"
595
596#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982
597msgid "Epitrochoid"
598msgstr "Епитрохоида"
599
600#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1009
601msgid "Lissajous"
602msgstr "Лисажу"
603
604#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1456
605msgid "Curve Type"
606msgstr "Вид крива"
607
608#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
609msgid ""
610"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
611"fixed gear."
612msgstr ""
613"Епитрохоидата се получава, когато рисуващото колело се движи извън "
614"неподвижната форма."
615
616#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
617msgid "Tool"
618msgstr "Инструмент"
619
620#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
621msgid ""
622"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
623msgstr ""
624"Инструментът, с който да се чертае шарката. Прегледът позволява бързо "
625"изчертаване."
626
627#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
628msgid "Long Gradient"
629msgstr "Дълга преливка"
630
631#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1470
632msgid ""
633"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
634"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
635"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
636msgstr ""
637"Когато не е избрано, се ползват настройките на текущия инструмент. Когато е "
638"избрано, се ползва дълга преливка, която съответства на дължинната на "
639"шарката, на базата на текущата преливка и настройките ѝ."
640
641#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1490
642msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
643msgstr "Указване на шарка в следните подпрозорци:"
644
645#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492
646msgid ""
647"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
648"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
649"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
650"similar."
651msgstr ""
652"Шарката е указана само от активния подпрозорец. „Играчка“ прилича на "
653"„Колела“, но ползва зъбни колела с дупки, като на детските спирографи. Ако "
654"следвате указанията, които идват с детските спирографи, ще получите подобни "
655"резултати."
656
657#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1516
658msgid ""
659"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
660"the number of teeth."
661msgstr ""
662"Брой зъби на неподвижното колело. Размерът му е пропорционален на броя зъби."
663
664#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
665msgid "Fixed Gear Teeth"
666msgstr "Брой зъби на неподвижното колело"
667
668#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
669msgid ""
670"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
671"to the number of teeth."
672msgstr ""
673"Брой зъби на подвижното колело. Размерът му е пропорционален на броя на "
674"зъбите."
675
676#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
677msgid "Moving Gear Teeth"
678msgstr "Брой зъби на подвижното колело"
679
680#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535
681msgid "Hole percent"
682msgstr "Отстояние на дупката"
683
684#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
685msgid ""
686"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
687"hole is at the gear's edge."
688msgstr ""
689"Колко далече е дупката от центъра на подвижното колело. 100 % означава, че "
690"той е на ръба на колелото."
691
692#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
693msgid "Hole Number"
694msgstr "Номер на дупка"
695
696#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
697msgid ""
698"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
699"center. The maximum hole number is different for each gear."
700msgstr ""
701"Дупка № 1 е на ръба на колелото. Последната е близо до центъра. Маклималният "
702"брой дупки е различен за всяко колело."
703
704#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1569
705msgid "Flower Petals"
706msgstr "Венчелистчета"
707
708#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
709msgid "The number of petals in the pattern."
710msgstr "Брой венчелистчета в шарката."
711
712#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
713msgid "Petal Skip"
714msgstr "Прескачане на венчелистчета"
715
716#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
717msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
718msgstr "Брой венчелистчета, които да се прескочат за следващото."
719
720#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
721msgid "Hole Radius(%)"
722msgstr "Радиус на дупката [%]"
723
724#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
725msgid ""
726"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
727"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
728"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
729msgstr ""
730"Радиусът на дупката в центъра на шарката, където нищо не се чертае. Дава се "
731"като процент от размера на шарката. Стойност 0 маха дупката. Стойност 99 "
732"дава тънка линия по ръба."
733
734#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1603
735msgid "Width(%)"
736msgstr "Широчина [%]"
737
738#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
739msgid ""
740"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
741"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
742"fixed gear."
743msgstr ""
744"Широчина на шарката като процент от размера ѝ. Стойност 1 чертае тънко, а "
745"100 запълва цялото неподвижно колело."
746
747#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1615
748msgid "Visual"
749msgstr "Визуално"
750
751#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621
752msgid "Toy Kit"
753msgstr "Играчка"
754
755#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627
756msgid "Gears"
757msgstr "Колела"
758
759#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
760msgid "Rotation"
761msgstr "Завъртане"
762
763#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1641
764msgid ""
765"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
766"gear in the fixed gear."
767msgstr ""
768"Завъртане на шарката [°]. Това е началното положение на подвижното колело в "
769"неподвижното."
770
771#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1664
772msgid "Shape"
773msgstr "Форма"
774
775#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
776msgid ""
777"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
778"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
779"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
780"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
781"non-rectangular."
782msgstr ""
783"Фо̀рмата на неподвижното зъбно колело в текущата селекция. „Рейка“ е дълга "
784"форма със заоблени краища, която присъства в детските комплекти. „Рамка“ "
785"обхваща границите на правоъгълна селекция. Ползвайте дупка=100 според "
786"терминологията на „Зъбни колела“, за да стои писецът на ръба. „Селекция“ "
787"обхваща границите на сегашната селекция — пробвайте с някоя странна форма."
788
789#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
790msgid "Sides"
791msgstr "Страни"
792
793#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
794msgid "Number of sides of the shape."
795msgstr "Брой страни във фо̀рмата."
796
797#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
798msgid "Morph"
799msgstr "Трансформиране"
800
801#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
802msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
803msgstr ""
804"Трансформиране на фо̀рмата на неподвижното колело. Приложимо е само към "
805"определени форми."
806
807#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
808msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
809msgstr "Завъртане на неподвижното колело [°]"
810
811#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
812msgid "Margin (px)"
813msgstr "Поле [px]"
814
815#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
816msgid "Margin from edge of selection."
817msgstr "Поле от границата на селекцията."
818
819#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
820msgid "Make width and height equal"
821msgstr "Равни широчина и височина"
822
823#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1706
824msgid ""
825"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
826"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
827msgstr ""
828"Когато не е включено, шарката ще запълни текущото изображение или селекция. "
829"Когато е включено, шарката ще е с еднакви широчина и височина и ще е "
830"центрирана."
831
832#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1721
833msgid "Re_draw"
834msgstr "Чертане _наново"
835
836#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
837msgid ""
838"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
839"press this to preview how the pattern looks."
840msgstr ""
841"Ако промените настройките на инструмент, цвета или селекцията, натиснете "
842"този бутон, за да прегледате как ще изглежда шарката."
843
844#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
845msgid "_Reset"
846msgstr "_Зануляване"
847
848#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1734
849msgid "Save"
850msgstr "Запазване"
851
852#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
853msgid ""
854"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
855"path"
856msgstr ""
857"Избор дали да се запази като нов слой, да се преизчертае върху текущия или "
858"да се запази като пътека"
859
860#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749
861msgid "Spyrogimp"
862msgstr "Спирогимп"
863
864#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
865msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
866msgstr "Чертане на спирограми с текущия набор и настройки."
867
868#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
869msgid "Curve Pattern"
870msgstr "Крива"
871
872#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
873msgid "Fixed Gear"
874msgstr "Неподвижно колело"
875
876#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777
877msgid "Size"
878msgstr "Размер"
879
880#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2133
881msgid "Rendering Pattern"
882msgstr "Изобразяване на шарка"
883
884#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2145
885msgid "Please wait : Rendering Pattern"
886msgstr "Изчакайте: изобразява се шарка"
887
888#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 plug-ins/python/spyro-plus.py:2212
889msgid ""
890"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
891msgstr ""
892"Вид крива: 0 — спирограф, 1 — епитрохоида, 2 — синусоида, 3 — на Лисажу"
893
894#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
895msgid "Shape of fixed gear"
896msgstr "Форма на неподвижното колело"
897
898#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
899msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
900msgstr ""
901"Брой страни на неподвижното колело. (≥3). Приложимо е само към определени "
902"форми."
903
904#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
905msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
906msgstr ""
907"Трансформиране на фо̀рмата на неподвижното колело (между 0 и 1). Приложимо е "
908"само към определени форми."
909
910#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
911msgid "Number of teeth for fixed gear"
912msgstr "Брой зъбци в неподвижното зъбно колело"
913
914#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
915msgid "Number of teeth for moving gear"
916msgstr "Брой зъбци в подвижното зъбно колело"
917
918#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243
919msgid ""
920"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
921"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
922msgstr ""
923"Местоположение на писеца в движещото се колело [%], където 100 означава, че "
924"писецът е на ръба на колелото, а 0 означава, че е в центъра му"
925
926#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
927msgid "Margin from selection, in pixels"
928msgstr "Поле от избраното [px]"
929
930#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
931msgid "Make height and width equal"
932msgstr "Равни височина и широчина"
933
934#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
935msgid "Pattern rotation, in degrees"
936msgstr "Завъртане на шарката [°]"
937
938#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
939msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
940msgstr "Завъртане на неподвижното колело [°]"
941
942#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
943msgid "Tool to use for drawing the pattern."
944msgstr "Инструмент за рисуване на шарката."
945
946#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
947msgid ""
948"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
949"applicable to some of the tools."
950msgstr ""
951"Дали да се приложи дълга преливка с дължина, отговаряща на шарката. "
952"Приложимо е само към определени инструменти."
953
954#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
955msgid ""
956"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
957"location of the pattern is based on the current selection."
958msgstr ""
959"Използва текущите настройки на инструмент за чертането на спирограми. "
960"Размерът и местоположението на шарката се базира на текущата селекция."
961
962#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
963msgid "Spyrogimp..."
964msgstr "Спирогимп…"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.