source: gnome/gimp/gimp-libgimp.master.bg.po@ 3916

Last change on this file since 3916 was 3916, checked in by Александър Шопов, 20 months ago

gimp-libgimp: подаден през vertimus

File size: 94.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gimp-libgimp po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2023, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2023, 2024.
6# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2024-05-11 03:10+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2024-05-12 09:57+0200\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129
24msgid "_Browse..."
25msgstr "_Разглеждане…"
26
27#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238
28msgid "Browse..."
29msgstr "Разглеждане…"
30
31#: libgimp/gimpexport.c:363 libgimp/gimpexport.c:399
32#, c-format
33msgid "%s plug-in can't handle layers"
34msgstr "Приставката „%s“ не поддържа слоеве"
35
36#: libgimp/gimpexport.c:364 libgimp/gimpexport.c:373 libgimp/gimpexport.c:382
37#: libgimp/gimpexport.c:400
38msgid "Merge Visible Layers"
39msgstr "Сливане на видимите слоеве"
40
41#: libgimp/gimpexport.c:372
42#, c-format
43msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
44msgstr ""
45"Приставката „%s“ не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
46
47#: libgimp/gimpexport.c:381 libgimp/gimpexport.c:390
48#, c-format
49msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
50msgstr "Приставката „%s“ поддържа слоеве само като кадри от анимация"
51
52#: libgimp/gimpexport.c:382 libgimp/gimpexport.c:391
53msgid "Save as Animation"
54msgstr "Запазване като анимация"
55
56#: libgimp/gimpexport.c:391 libgimp/gimpexport.c:400 libgimp/gimpexport.c:409
57#: libgimp/gimpexport.c:427
58msgid "Flatten Image"
59msgstr "Сплескване на изображение"
60
61#: libgimp/gimpexport.c:408
62#, c-format
63msgid "%s plug-in can't handle transparency"
64msgstr "Приставката „%s“ не поддържа прозрачност"
65
66#: libgimp/gimpexport.c:417
67#, c-format
68msgid "%s plug-in can't handle layer effects"
69msgstr "Приставката „%s“ не поддържа ефекти"
70
71#: libgimp/gimpexport.c:418
72msgid "Merge Layer Effects"
73msgstr "Сливане на слоевете с ефекти"
74
75#: libgimp/gimpexport.c:426
76#, c-format
77msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
78msgstr "Приставката „%s“ не поддържа прозрачни слоеве"
79
80#: libgimp/gimpexport.c:435
81#, c-format
82msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
83msgstr "Приставката „%s“ не поддържа слоеви маски"
84
85#: libgimp/gimpexport.c:436
86msgid "Apply Layer Masks"
87msgstr "Прилагане на слоеви маски"
88
89#: libgimp/gimpexport.c:444
90#, c-format
91msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
92msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения в RGB"
93
94#: libgimp/gimpexport.c:445 libgimp/gimpexport.c:483 libgimp/gimpexport.c:492
95msgid "Convert to RGB"
96msgstr "Преобразуване в RGB"
97
98#: libgimp/gimpexport.c:453
99#, c-format
100msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
101msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения в степени на сивото"
102
103#: libgimp/gimpexport.c:454 libgimp/gimpexport.c:483 libgimp/gimpexport.c:504
104msgid "Convert to Grayscale"
105msgstr "Преобразуване в степени на сивото"
106
107#: libgimp/gimpexport.c:462
108#, c-format
109msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
110msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения с индексирани цветове"
111
112#: libgimp/gimpexport.c:463 libgimp/gimpexport.c:492 libgimp/gimpexport.c:502
113msgid ""
114"Convert to Indexed using default settings\n"
115"(Do it manually to tune the result)"
116msgstr ""
117"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
118"стандартните настройките\n"
119"(За настройка на резултата използвайте ръчното преобразуване)"
120
121#: libgimp/gimpexport.c:472
122#, c-format
123msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
124msgstr ""
125"Приставката „%s“ поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с "
126"индексирани цветове"
127
128#: libgimp/gimpexport.c:473
129msgid ""
130"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
131"(Do it manually to tune the result)"
132msgstr ""
133"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
134"стандартните настройки за черно-бяло\n"
135"(За настройка на резултата използвайте ръчното преобразуване)"
136
137#: libgimp/gimpexport.c:482
138#, c-format
139msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
140msgstr ""
141"Приставката „%s“ поддържа само изображения с цветност RGB или степени на "
142"сивото"
143
144#: libgimp/gimpexport.c:491
145#, c-format
146msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
147msgstr ""
148"Приставката „%s“ поддържа само изображения в RGB или индексирани цветове"
149
150#: libgimp/gimpexport.c:501
151#, c-format
152msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
153msgstr ""
154"Приставката „%s“ поддържа само изображения в степени на сивото или с "
155"индексирани цветове"
156
157#: libgimp/gimpexport.c:512
158#, c-format
159msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
160msgstr "Приставката „%s“ се нуждае от канал за прозрачност"
161
162#: libgimp/gimpexport.c:513
163msgid "Add Alpha Channel"
164msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"
165
166#: libgimp/gimpexport.c:521
167#, c-format
168msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
169msgstr ""
170"Приставката „%s“ трябва да отреже слоевете до границите на изображението"
171
172#: libgimp/gimpexport.c:522
173msgid "Crop Layers"
174msgstr "Отрязване на слоеве"
175
176#: libgimp/gimpexport.c:522
177msgid "Resize Image to Layers"
178msgstr "Преоразмеряване на изображението към слоевете"
179
180#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
181#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
182#: libgimp/gimpexport.c:929 libgimp/gimpexportproceduredialog.c:416
183#, c-format
184msgid "Export Image as %s"
185msgstr "Изнасяне на изображението като %s"
186
187#: libgimp/gimpexport.c:935 libgimp/gimpproceduredialog.c:336
188#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554
189#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
190#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
191#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
192#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
193#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
194msgid "_Cancel"
195msgstr "_Отказ"
196
197#: libgimp/gimpexport.c:936 libgimp/gimpproceduredialog.c:308
198#: libgimp/gimpproceduredialog.c:595
199msgid "_Export"
200msgstr "_Изнасяне"
201
202#: libgimp/gimpexportprocedure.c:462
203msgid "Save _Exif"
204msgstr "_Запазване на данни по Exif"
205
206#: libgimp/gimpexportprocedure.c:463
207msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
208msgstr ""
209"Запазване на мета-данните по Exif (формат за обмен на файлове за изображения)"
210
211#: libgimp/gimpexportprocedure.c:468
212msgid "Save _IPTC"
213msgstr "З_апазване на данни по IPTC"
214
215#: libgimp/gimpexportprocedure.c:469
216msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
217msgstr ""
218"Запазване на мета-данните по IPTC (Международен съвет за преса и "
219"телекомуникации)"
220
221#: libgimp/gimpexportprocedure.c:474
222msgid "Save _XMP"
223msgstr "За_пазване на данни по XMP"
224
225#: libgimp/gimpexportprocedure.c:475
226msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
227msgstr "Запазване на мета-данните по XMP (Разширима платформа за мета-данни)"
228
229#: libgimp/gimpexportprocedure.c:480
230msgid "Save color _profile"
231msgstr "Запазване на _цветови профил"
232
233#: libgimp/gimpexportprocedure.c:481
234msgid "Save the ICC color profile as metadata"
235msgstr "Запазване на цветовия профил по ICC като мета-данни"
236
237#: libgimp/gimpexportprocedure.c:486
238msgid "Save _thumbnail"
239msgstr "Запазване на _миниатюра"
240
241#: libgimp/gimpexportprocedure.c:487
242msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
243msgstr "Запазване на малък вариант на изображението като мета-данни"
244
245#: libgimp/gimpexportprocedure.c:493
246msgid "Save c_omment"
247msgstr "Запазване на _коментар"
248
249#: libgimp/gimpexportprocedure.c:494
250msgid "Save a comment as metadata"
251msgstr "Запазване на коментар като мета-данни"
252
253#: libgimp/gimpexportprocedure.c:498
254msgid "Comment"
255msgstr "Коментар"
256
257#: libgimp/gimpexportprocedure.c:499
258msgid "Image comment"
259msgstr "Комантар за изображение"
260
261#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:141
262msgid "Metadata"
263msgstr "Метаданни"
264
265#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150
266msgid "Edit Metadata"
267msgstr "Редактиране на метаданни"
268
269#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150
270msgid "(edit)"
271msgstr "(редактиране)"
272
273#: libgimp/gimpimagemetadata.c:283
274msgid "Background"
275msgstr "Цвят на фона"
276
277#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:760 modules/controller-midi.c:426
278msgid "GIMP"
279msgstr "GIMP"
280
281#: libgimp/gimploadprocedure.c:267 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:255
282#, c-format
283msgid ""
284"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
285"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
286msgstr ""
287"Този файл за зареждане на изображение завърши успешно, но не върна "
288"изображение. Това е грешка в програмния код на приставката. Молим, "
289"докладвайте я на разработчика на приставката."
290
291#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:54
292msgid "Allowed values:"
293msgstr "Позволени стойности:"
294
295#. procedure executed successfully
296#: libgimp/gimppdb.c:337
297msgid "success"
298msgstr "успех"
299
300#. procedure execution failed
301#: libgimp/gimppdb.c:341
302msgid "execution error"
303msgstr "грешка при изпълнение"
304
305#. procedure called incorrectly
306#: libgimp/gimppdb.c:345
307msgid "calling error"
308msgstr "грешка при извикване"
309
310#. procedure execution cancelled
311#: libgimp/gimppdb.c:349
312msgid "cancelled"
313msgstr "отменено"
314
315#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
316msgid "by name"
317msgstr "по име"
318
319#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
320msgid "by description"
321msgstr "по описание"
322
323#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
324msgid "by help"
325msgstr "по помощ"
326
327#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
328msgid "by authors"
329msgstr "по автори"
330
331#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168
332msgid "by copyright"
333msgstr "по авторски права"
334
335#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:169
336msgid "by date"
337msgstr "по дата"
338
339#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:170
340msgid "by type"
341msgstr "по вид"
342
343#. count label
344#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:371 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:529
345#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168
346msgid "No matches"
347msgstr "Няма съвпадения"
348
349#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374
350msgid "Search term invalid or incomplete"
351msgstr "Търсената дума е неправилна или непълна"
352
353#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:383
354msgid "Searching"
355msgstr "Търсене"
356
357#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
358msgid "Searching by name"
359msgstr "Търсене по име"
360
361#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
362msgid "Searching by description"
363msgstr "Търсене по описание"
364
365#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:424
366msgid "Searching by help"
367msgstr "Търсене по помощ"
368
369#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:432
370msgid "Searching by authors"
371msgstr "Търсене по автори"
372
373#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
374msgid "Searching by copyright"
375msgstr "Търсене по авторски права"
376
377#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:448
378msgid "Searching by date"
379msgstr "Търсене по дата"
380
381#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
382msgid "Searching by type"
383msgstr "Търсене по вид"
384
385#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469
386#, c-format
387msgid "%d procedure"
388msgid_plural "%d procedures"
389msgstr[0] "%d процедури"
390msgstr[1] "%d процедури"
391
392#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478
393msgid "No matches for your query"
394msgstr "Няма отговарящи на търсенето"
395
396#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:482
397#, c-format
398msgid "%d procedure matches your query"
399msgid_plural "%d procedures match your query"
400msgstr[0] "%d процедура съвпада с критериите"
401msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите"
402
403#: libgimp/gimpprocedure.c:2080
404#, c-format
405msgid "Procedure '%s' returned no return values"
406msgstr "Процедурата „%s“ не върна никакви стойности"
407
408#: libgimp/gimpprocedure.c:2207
409#, c-format
410msgid ""
411"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
412"Expected %s, got %s."
413msgstr ""
414"Процедурата „%s“ върна неправилен вид стойност за „%s“ (#%d). Очаква се "
415"„%s“, а полученото е „%s“."
416
417#: libgimp/gimpprocedure.c:2219
418#, c-format
419msgid ""
420"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
421"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
422msgstr ""
423"Процедурата „%s“ е извикана с неправилен вид стойност за аргумента "
424"„%s“ (#%d). Очаква се „%s“, а полученото е „%s“."
425
426#: libgimp/gimpprocedure.c:2254
427#, c-format
428msgid ""
429"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
430"is out of range."
431msgstr ""
432"Процедурата „%s“ върна „%s“ за „%s“ (#%d, вид „%s“). Стойността е извън "
433"допустимия диапазон."
434
435#: libgimp/gimpprocedure.c:2268
436#, c-format
437msgid ""
438"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
439"%s). This value is out of range."
440msgstr ""
441"Процедурата „%s“ е извикана със стойност „%s“ за аргумента „%s“ (#%d, вид "
442"„%s“). Стойността е извън допустимия диапазон."
443
444#: libgimp/gimpprocedure.c:2312
445#, c-format
446msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
447msgstr "Процедурата „%s“ върна неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“."
448
449#: libgimp/gimpprocedure.c:2322
450#, c-format
451msgid ""
452"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
453"'%s'."
454msgstr ""
455"Процедурата „%s“ бе извикана с неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“."
456
457#: libgimp/gimpproceduredialog.c:306 libgimp/gimpproceduredialog.c:593
458#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
459msgid "_Open"
460msgstr "_Отваряне"
461
462#: libgimp/gimpproceduredialog.c:310 libgimp/gimpproceduredialog.c:597
463#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:555 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467
464#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337
465#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
466msgid "_OK"
467msgstr "_Добре"
468
469#: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553
470msgid "_Reset"
471msgstr "_Зануляване"
472
473#: libgimp/gimpproceduredialog.c:371
474msgid "_Load Saved Settings"
475msgstr "_Зареждане на запазени настройки"
476
477#: libgimp/gimpproceduredialog.c:372
478msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
479msgstr "Зареждане на настройки, съхранени с бутона „Запазване на настройки“"
480
481#: libgimp/gimpproceduredialog.c:384
482msgid "_Save Settings"
483msgstr "_Запазване на настройки"
484
485#: libgimp/gimpproceduredialog.c:385
486msgid "Store current settings for later reuse"
487msgstr "Запазване на текущите настройки за ползване по-късно"
488
489#: libgimp/gimpproceduredialog.c:811
490msgid "Brush Chooser"
491msgstr "Избор на четка"
492
493#: libgimp/gimpproceduredialog.c:815
494msgid "Font Chooser"
495msgstr "Избор на шрифт"
496
497#: libgimp/gimpproceduredialog.c:819
498msgid "Gradient Chooser"
499msgstr "Избор на преливка"
500
501#: libgimp/gimpproceduredialog.c:823
502msgid "Palette Chooser"
503msgstr "Избор на палитра"
504
505#: libgimp/gimpproceduredialog.c:827
506msgid "Pattern Chooser"
507msgstr "Избор на шарка"
508
509#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2586
510msgid "Reset to _Initial Values"
511msgstr "Зануляване към _първоначалните стойности"
512
513#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2595
514msgid "Reset to _Factory Defaults"
515msgstr "Зануляване към _заводските стойности"
516
517#: libgimp/gimpprocview.c:176
518msgid "Image types:"
519msgstr "Видове изображения:"
520
521#: libgimp/gimpprocview.c:179
522msgid "Menu label:"
523msgstr "Етикет в меню:"
524
525#: libgimp/gimpprocview.c:187
526msgid "Menu path:"
527msgstr "Път в меню:"
528
529#: libgimp/gimpprocview.c:202
530msgid "Parameters"
531msgstr "Параметри"
532
533#: libgimp/gimpprocview.c:216
534msgid "Return Values"
535msgstr "Върнати стойности"
536
537#: libgimp/gimpprocview.c:231
538msgid "Additional Information"
539msgstr "Допълнителна информация"
540
541#: libgimp/gimpprocview.c:263
542msgid "Authors:"
543msgstr "Автори:"
544
545#: libgimp/gimpprocview.c:266
546msgid "Date:"
547msgstr "Дата:"
548
549#: libgimp/gimpprocview.c:269
550msgid "Copyright:"
551msgstr "Авторски права:"
552
553#: libgimp/gimppropwidgets.c:191
554#, c-format
555msgid "Choose layer: %s"
556msgstr "Избор на слой: %s"
557
558#: libgimp/gimppropwidgets.c:193
559#, c-format
560msgid "Choose channel: %s"
561msgstr "Избор на канал: %s"
562
563#: libgimp/gimppropwidgets.c:195
564#, c-format
565msgid "Choose drawable: %s"
566msgstr "Избор на нарисувано: %s"
567
568#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:135
569msgid ""
570"This unit is used to select the pixel density and show dimensions in "
571"physical unit"
572msgstr "Единицата се ползва на гъстотата на пикселите и физически размери на изображението"
573
574#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:143
575#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:117
576msgid "_Keep aspect ratio"
577msgstr "_Запазване на пропорцията"
578
579#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:144
580#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:118
581msgid "Force dimensions with aspect ratio"
582msgstr "Налагане на размери чрез пропорцията"
583
584#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:193
585#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:194
586#, c-format
587msgid "pixels/%a"
588msgstr "пиксели/%a"
589
590#: libgimp/gimpunitcache.c:54
591msgid "percent"
592msgstr "процент"
593
594#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:103
595msgid "_Width (pixels)"
596msgstr "_Широчина [пиксели]"
597
598#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:110
599msgid "_Height (pixels)"
600msgstr "_Височина [пиксели]"
601
602#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:122
603msgid "_Prefer native dimensions"
604msgstr "_Предпочитане на оригиналните размери"
605
606#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:123
607msgid "Load and use dimensions from source file"
608msgstr "Зареждане и ползване на размерите от файла"
609
610#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131
611msgid "Resolu_tion"
612msgstr "_Разделителна способност"
613
614#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:132
615msgid "Pixel Density: number of pixels per physical unit"
616msgstr "Гъстота на пикселите: брой пиксели на физическа единица"
617
618#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:136
619msgid "Unit"
620msgstr "Единица"
621
622#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:137
623msgid "Physical unit"
624msgstr "Физическа мерна единица"
625
626#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
627#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:156
628#, c-format
629msgid "Load %s Image"
630msgstr "Зареждане на изображение във формат %s"
631
632#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
633msgctxt "add-mask-type"
634msgid "_White (full opacity)"
635msgstr "_Бяло (пълна плътност)"
636
637#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
638msgctxt "add-mask-type"
639msgid "_Black (full transparency)"
640msgstr "_Черно (пълна прозрачност)"
641
642#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
643msgctxt "add-mask-type"
644msgid "Layer's _alpha channel"
645msgstr "Канал за _прозрачност на слоя"
646
647#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
648msgctxt "add-mask-type"
649msgid "_Transfer layer's alpha channel"
650msgstr "_Прехвърляне канала за прозрачност на слоя"
651
652#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:35
653msgctxt "add-mask-type"
654msgid "_Selection"
655msgstr "_Селекция"
656
657#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:36
658msgctxt "add-mask-type"
659msgid "_Grayscale copy of layer"
660msgstr "_Копие на слоя в степени на сивото"
661
662#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:37
663msgctxt "add-mask-type"
664msgid "C_hannel"
665msgstr "_Канал"
666
667#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
668msgctxt "brush-generated-shape"
669msgid "Circle"
670msgstr "Кръгла"
671
672#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
673msgctxt "brush-generated-shape"
674msgid "Square"
675msgstr "Квадратна"
676
677#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:69
678msgctxt "brush-generated-shape"
679msgid "Diamond"
680msgstr "Ромбовидна"
681
682#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
683msgctxt "cap-style"
684msgid "Butt"
685msgstr "Мишена"
686
687#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
688msgctxt "cap-style"
689msgid "Round"
690msgstr "Кръгла"
691
692#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:101
693msgctxt "cap-style"
694msgid "Square"
695msgstr "Квадратна"
696
697#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
698msgctxt "channel-ops"
699msgid "Add to the current selection"
700msgstr "Добавяне към текущата селекция"
701
702#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
703msgctxt "channel-ops"
704msgid "Subtract from the current selection"
705msgstr "Изваждане от текущата селекция"
706
707#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
708msgctxt "channel-ops"
709msgid "Replace the current selection"
710msgstr "Подмяна на текущата селекция"
711
712#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:135
713msgctxt "channel-ops"
714msgid "Intersect with the current selection"
715msgstr "Пресичане с текущата селекция"
716
717#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
718msgctxt "channel-type"
719msgid "Red"
720msgstr "Червено"
721
722#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
723msgctxt "channel-type"
724msgid "Green"
725msgstr "Зелено"
726
727#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
728msgctxt "channel-type"
729msgid "Blue"
730msgstr "Синьо"
731
732#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
733msgctxt "channel-type"
734msgid "Gray"
735msgstr "Сиво"
736
737#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
738msgctxt "channel-type"
739msgid "Indexed"
740msgstr "Индексирано"
741
742#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:173
743msgctxt "channel-type"
744msgid "Alpha"
745msgstr "Прозрачност"
746
747#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
748msgctxt "check-size"
749msgid "Small"
750msgstr "Малко"
751
752#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
753msgctxt "check-size"
754msgid "Medium"
755msgstr "Средно"
756
757#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:205
758msgctxt "check-size"
759msgid "Large"
760msgstr "Голямо"
761
762#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
763msgctxt "check-type"
764msgid "Light checks"
765msgstr "Светли квадратчета"
766
767#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
768msgctxt "check-type"
769msgid "Mid-tone checks"
770msgstr "Средни квадратчета"
771
772#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
773msgctxt "check-type"
774msgid "Dark checks"
775msgstr "Тъмни квадратчета"
776
777#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
778msgctxt "check-type"
779msgid "White only"
780msgstr "Само бялото"
781
782#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:243
783msgctxt "check-type"
784msgid "Gray only"
785msgstr "Само сивото"
786
787#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:244
788msgctxt "check-type"
789msgid "Black only"
790msgstr "Само черното"
791
792#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:245
793msgctxt "check-type"
794msgid "Custom checks"
795msgstr "Други квадратчета"
796
797#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:274
798msgctxt "clone-type"
799msgid "Image"
800msgstr "Изображение"
801
802#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:275
803msgctxt "clone-type"
804msgid "Pattern"
805msgstr "Шарка"
806
807#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:311
808msgctxt "color-tag"
809msgid "None"
810msgstr "Без"
811
812#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:312
813msgctxt "color-tag"
814msgid "Blue"
815msgstr "Синьо"
816
817#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:313
818msgctxt "color-tag"
819msgid "Green"
820msgstr "Зелено"
821
822#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:314
823msgctxt "color-tag"
824msgid "Yellow"
825msgstr "Жълто"
826
827#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:315
828msgctxt "color-tag"
829msgid "Orange"
830msgstr "Оранжево"
831
832#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:316
833msgctxt "color-tag"
834msgid "Brown"
835msgstr "Кафяво"
836
837#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:317
838msgctxt "color-tag"
839msgid "Red"
840msgstr "Червено"
841
842#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:318
843msgctxt "color-tag"
844msgid "Violet"
845msgstr "Виолетово"
846
847#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:319
848msgctxt "color-tag"
849msgid "Gray"
850msgstr "Сиво"
851
852#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:352
853msgctxt "component-type"
854msgid "8-bit integer"
855msgstr "8-битово цяло число"
856
857#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:353
858msgctxt "component-type"
859msgid "16-bit integer"
860msgstr "16-битово цяло число"
861
862#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:354
863msgctxt "component-type"
864msgid "32-bit integer"
865msgstr "32-битово цяло число"
866
867#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:355
868msgctxt "component-type"
869msgid "16-bit floating point"
870msgstr "16-битово число с плаваща запетая"
871
872#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:356
873msgctxt "component-type"
874msgid "32-bit floating point"
875msgstr "32-битово число с плаваща запетая"
876
877#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:357
878msgctxt "component-type"
879msgid "64-bit floating point"
880msgstr "64-битово число с плаваща запетая"
881
882#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
883msgctxt "convert-palette-type"
884msgid "Generate optimum palette"
885msgstr "Генериране на оптимална палитра"
886
887#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
888msgctxt "convert-palette-type"
889msgid "Use web-optimized palette"
890msgstr "Ползване на палитра за уеб"
891
892#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
893msgctxt "convert-palette-type"
894msgid "Use black and white (1-bit) palette"
895msgstr "Използване на черно-бяла (двуцветна) палитра"
896
897#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
898msgctxt "convert-palette-type"
899msgid "Use custom palette"
900msgstr "Палитра по избор"
901
902#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:420
903msgctxt "convolve-type"
904msgid "Blur"
905msgstr "замъгляване"
906
907#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:421
908msgctxt "convolve-type"
909msgid "Sharpen"
910msgstr "Изостряне"
911
912#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:453
913msgctxt "desaturate-mode"
914msgid "Lightness (HSL)"
915msgstr "Осветеност (HSL)"
916
917#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:454
918msgctxt "desaturate-mode"
919msgid "Luma"
920msgstr "Яркост"
921
922#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:455
923msgctxt "desaturate-mode"
924msgid "Average (HSI Intensity)"
925msgstr "Усреднено (интензитет по HSI)"
926
927#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:456
928msgctxt "desaturate-mode"
929msgid "Luminance"
930msgstr "Интензитет"
931
932#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:457
933msgctxt "desaturate-mode"
934msgid "Value (HSV)"
935msgstr "Стойност (HSV)"
936
937#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:486
938msgctxt "dodge-burn-type"
939msgid "Dodge"
940msgstr "Отбягване"
941
942#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:487
943msgctxt "dodge-burn-type"
944msgid "Burn"
945msgstr "Изгаряне"
946
947#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:520
948msgctxt "fill-type"
949msgid "Foreground color"
950msgstr "Цвят за рисуване"
951
952#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:521
953msgctxt "fill-type"
954msgid "Background color"
955msgstr "Цвят за фон"
956
957#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:522
958msgctxt "fill-type"
959msgid "Middle Gray (CIELAB)"
960msgstr "Средно сиво (по CIELAB)"
961
962#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:523
963msgctxt "fill-type"
964msgid "White"
965msgstr "Бяло"
966
967#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:524
968msgctxt "fill-type"
969msgid "Transparency"
970msgstr "Прозрачност"
971
972#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:525
973msgctxt "fill-type"
974msgid "Pattern"
975msgstr "Шарка"
976
977#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
978msgctxt "gradient-blend-color-space"
979msgid "Perceptual RGB"
980msgstr "Перцептуално RGB"
981
982#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
983msgctxt "gradient-blend-color-space"
984msgid "Linear RGB"
985msgstr "Линейно RGB"
986
987#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:585
988msgctxt "gradient-blend-color-space"
989msgid "CIE Lab"
990msgstr "CIE Lab"
991
992#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:615
993msgctxt "gradient-segment-color"
994msgid "RGB"
995msgstr "RGB"
996
997#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
998msgctxt "gradient-segment-color"
999msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
1000msgstr "HSV (тон обратно на часовниковата стрелка)"
1001
1002#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
1003#. Keep it short.
1004#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
1005msgctxt "gradient-segment-color"
1006msgid "HSV (ccw)"
1007msgstr "HSV (↶)"
1008
1009#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:620
1010msgctxt "gradient-segment-color"
1011msgid "HSV (clockwise hue)"
1012msgstr "HSV (тон по часовниковата стрелка)"
1013
1014#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
1015#. Keep it short.
1016#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
1017msgctxt "gradient-segment-color"
1018msgid "HSV (cw)"
1019msgstr "HSV (↷)"
1020
1021#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
1022msgctxt "gradient-segment-type"
1023msgid "Linear"
1024msgstr "Линейно"
1025
1026#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
1027msgctxt "gradient-segment-type"
1028msgid "Curved"
1029msgstr "По крива"
1030
1031#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:658
1032msgctxt "gradient-segment-type"
1033msgid "Sinusoidal"
1034msgstr "Синусоидално"
1035
1036#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:659
1037msgctxt "gradient-segment-type"
1038msgid "Spherical (increasing)"
1039msgstr "Сферично (увеличаване)"
1040
1041#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
1042#. Keep it short.
1043#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:662
1044msgctxt "gradient-segment-type"
1045msgid "Spherical (inc)"
1046msgstr "Сферично (ув.)"
1047
1048#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:663
1049msgctxt "gradient-segment-type"
1050msgid "Spherical (decreasing)"
1051msgstr "Сферично (намаляване)"
1052
1053#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
1054#. Keep it short.
1055#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:666
1056msgctxt "gradient-segment-type"
1057msgid "Spherical (dec)"
1058msgstr "Сферично (нам.)"
1059
1060#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:667
1061msgctxt "gradient-segment-type"
1062msgid "Step"
1063msgstr "Стъпка"
1064
1065#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
1066msgctxt "gradient-type"
1067msgid "Linear"
1068msgstr "Линейна"
1069
1070#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
1071msgctxt "gradient-type"
1072msgid "Bi-linear"
1073msgstr "Билинейна"
1074
1075#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:707
1076msgctxt "gradient-type"
1077msgid "Radial"
1078msgstr "Радиална"
1079
1080#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:708
1081msgctxt "gradient-type"
1082msgid "Square"
1083msgstr "Квадратна"
1084
1085#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:709
1086msgctxt "gradient-type"
1087msgid "Conical (symmetric)"
1088msgstr "Конична (симетрична)"
1089
1090#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
1091#. Keep it short.
1092#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
1093msgctxt "gradient-type"
1094msgid "Conical (sym)"
1095msgstr "Конична (сим.)"
1096
1097#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:713
1098msgctxt "gradient-type"
1099msgid "Conical (asymmetric)"
1100msgstr "Конична (асиметрична)"
1101
1102#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
1103#. Keep it short.
1104#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
1105msgctxt "gradient-type"
1106msgid "Conical (asym)"
1107msgstr "Конична (асим.)"
1108
1109#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
1110msgctxt "gradient-type"
1111msgid "Shaped (angular)"
1112msgstr "Форма (ъглова)"
1113
1114#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
1115msgctxt "gradient-type"
1116msgid "Shaped (spherical)"
1117msgstr "Форма (сферична)"
1118
1119#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
1120msgctxt "gradient-type"
1121msgid "Shaped (dimpled)"
1122msgstr "Форма (на вълнички)"
1123
1124#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
1125msgctxt "gradient-type"
1126msgid "Spiral (clockwise)"
1127msgstr "Спирала (↶)"
1128
1129#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
1130#. Keep it short.
1131#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
1132msgctxt "gradient-type"
1133msgid "Spiral (cw)"
1134msgstr "Спирала (↷)"
1135
1136#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
1137msgctxt "gradient-type"
1138msgid "Spiral (counter-clockwise)"
1139msgstr "Спирала (обратно на часовниковата стрелка)"
1140
1141#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
1142#. Keep it short.
1143#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
1144msgctxt "gradient-type"
1145msgid "Spiral (ccw)"
1146msgstr "Спирала (↶)"
1147
1148#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:759
1149msgctxt "grid-style"
1150msgid "Intersections (dots)"
1151msgstr "Пресичания (точки)"
1152
1153#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:760
1154msgctxt "grid-style"
1155msgid "Intersections (crosshairs)"
1156msgstr "Пресичания (кръстчета)"
1157
1158#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:761
1159msgctxt "grid-style"
1160msgid "Dashed"
1161msgstr "Тирета"
1162
1163#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:762
1164msgctxt "grid-style"
1165msgid "Double dashed"
1166msgstr "Двойни тирета"
1167
1168#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:763
1169msgctxt "grid-style"
1170msgid "Solid"
1171msgstr "Непрекъсната"
1172
1173#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:833
1174msgctxt "icon-type"
1175msgid "Icon name"
1176msgstr "Име на иконата"
1177
1178#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:834
1179msgctxt "icon-type"
1180msgid "Pixbuf"
1181msgstr "Пиксели"
1182
1183#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:835
1184msgctxt "icon-type"
1185msgid "Image file"
1186msgstr "Файл с изображение"
1187
1188#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:865
1189msgctxt "image-base-type"
1190msgid "RGB color"
1191msgstr "Цвят в RGB"
1192
1193#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:866
1194msgctxt "image-base-type"
1195msgid "Grayscale"
1196msgstr "Степени на сивото"
1197
1198#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:867
1199msgctxt "image-base-type"
1200msgid "Indexed color"
1201msgstr "Индексиран цвят"
1202
1203#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:900
1204msgctxt "image-type"
1205msgid "RGB"
1206msgstr "RGB"
1207
1208#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:901
1209msgctxt "image-type"
1210msgid "RGB-alpha"
1211msgstr "RGB с прозрачност"
1212
1213#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:902
1214msgctxt "image-type"
1215msgid "Grayscale"
1216msgstr "Степени на сивото"
1217
1218#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:903
1219msgctxt "image-type"
1220msgid "Grayscale-alpha"
1221msgstr "Степени на сивото с прозрачност"
1222
1223#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:904
1224msgctxt "image-type"
1225msgid "Indexed"
1226msgstr "Индексирано"
1227
1228#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:905
1229msgctxt "image-type"
1230msgid "Indexed-alpha"
1231msgstr "Индексиран цвят с прозрачност"
1232
1233#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
1234msgctxt "ink-blob-type"
1235msgid "Circle"
1236msgstr "Кръг"
1237
1238#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
1239msgctxt "ink-blob-type"
1240msgid "Square"
1241msgstr "Квадрат"
1242
1243#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
1244msgctxt "ink-blob-type"
1245msgid "Diamond"
1246msgstr "Ромб"
1247
1248#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:969
1249msgctxt "interpolation-type"
1250msgid "None"
1251msgstr "Без"
1252
1253#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:970
1254msgctxt "interpolation-type"
1255msgid "Linear"
1256msgstr "Линейно"
1257
1258#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:971
1259msgctxt "interpolation-type"
1260msgid "Cubic"
1261msgstr "Кубично"
1262
1263#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:972
1264msgctxt "interpolation-type"
1265msgid "NoHalo"
1266msgstr "NoHalo"
1267
1268#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:973
1269msgctxt "interpolation-type"
1270msgid "LoHalo"
1271msgstr "LoHalo"
1272
1273#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1003
1274msgctxt "join-style"
1275msgid "Miter"
1276msgstr "Скосяване"
1277
1278#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1004
1279msgctxt "join-style"
1280msgid "Round"
1281msgstr "Кръгла"
1282
1283#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1005
1284msgctxt "join-style"
1285msgid "Bevel"
1286msgstr "Обла"
1287
1288#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
1289msgctxt "merge-type"
1290msgid "Expanded as necessary"
1291msgstr "Разширяване при нужда"
1292
1293#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1067
1294msgctxt "merge-type"
1295msgid "Clipped to image"
1296msgstr "Отрязване по изображението"
1297
1298#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1068
1299msgctxt "merge-type"
1300msgid "Clipped to bottom layer"
1301msgstr "Отрязване по долния слой"
1302
1303#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1069
1304msgctxt "merge-type"
1305msgid "Flatten"
1306msgstr "Сплескване"
1307
1308#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1163
1309msgctxt "orientation-type"
1310msgid "Horizontal"
1311msgstr "Хоризонтално"
1312
1313#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1164
1314msgctxt "orientation-type"
1315msgid "Vertical"
1316msgstr "Вертикално"
1317
1318#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1165
1319msgctxt "orientation-type"
1320msgid "Unknown"
1321msgstr "Неизвестно"
1322
1323#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1194
1324msgctxt "paint-application-mode"
1325msgid "Constant"
1326msgstr "Постоянно"
1327
1328#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1195
1329msgctxt "paint-application-mode"
1330msgid "Incremental"
1331msgstr "Увеличаващо се"
1332
1333#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
1334msgctxt "pdb-proc-type"
1335msgid "Internal GIMP procedure"
1336msgstr "Вътрешна процедура на GIMP"
1337
1338#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1257
1339msgctxt "pdb-proc-type"
1340msgid "GIMP Plug-In"
1341msgstr "Приставка на GIMP"
1342
1343#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1258
1344msgctxt "pdb-proc-type"
1345msgid "GIMP Extension"
1346msgstr "Разширение на GIMP"
1347
1348#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1259
1349msgctxt "pdb-proc-type"
1350msgid "Temporary Procedure"
1351msgstr "Временна процедура"
1352
1353#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346
1354msgctxt "precision"
1355msgid "8-bit linear integer"
1356msgstr "8-битово линейно цяло число"
1357
1358#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347
1359msgctxt "precision"
1360msgid "8-bit non-linear integer"
1361msgstr "8-битово нелинейно цяло число"
1362
1363#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348
1364msgctxt "precision"
1365msgid "8-bit perceptual integer"
1366msgstr "8-битово перцептуално цяло число"
1367
1368#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349
1369msgctxt "precision"
1370msgid "16-bit linear integer"
1371msgstr "16-битово линейно цяло число"
1372
1373#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350
1374msgctxt "precision"
1375msgid "16-bit non-linear integer"
1376msgstr "16-битово нелинейно цяло число"
1377
1378#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351
1379msgctxt "precision"
1380msgid "16-bit perceptual integer"
1381msgstr "16-битово перцептуално цяло число"
1382
1383#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352
1384msgctxt "precision"
1385msgid "32-bit linear integer"
1386msgstr "32-битово линейно цяло число<"
1387
1388#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353
1389msgctxt "precision"
1390msgid "32-bit non-linear integer"
1391msgstr "32-битово нелинейно цяло число"
1392
1393#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354
1394msgctxt "precision"
1395msgid "32-bit perceptual integer"
1396msgstr "32-битово перцептуално цяло число"
1397
1398#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355
1399msgctxt "precision"
1400msgid "16-bit linear floating point"
1401msgstr "16-битово линейно число с плаваща запетая"
1402
1403#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356
1404msgctxt "precision"
1405msgid "16-bit non-linear floating point"
1406msgstr "16-битово нелинейно число с плаваща запетая"
1407
1408#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1357
1409msgctxt "precision"
1410msgid "16-bit perceptual floating point"
1411msgstr "16-битово перцептуално число с плаваща запетая"
1412
1413#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1358
1414msgctxt "precision"
1415msgid "32-bit linear floating point"
1416msgstr "32-битово линейно число с плаваща запетая"
1417
1418#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1359
1419msgctxt "precision"
1420msgid "32-bit non-linear floating point"
1421msgstr "32-битово нелинейно число с плаваща запетая"
1422
1423#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1360
1424msgctxt "precision"
1425msgid "32-bit perceptual floating point"
1426msgstr "32-битово перцептуално число с плаваща запетая"
1427
1428#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1361
1429msgctxt "precision"
1430msgid "64-bit linear floating point"
1431msgstr "64-битово линейно число с плаваща запетая"
1432
1433#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1362
1434msgctxt "precision"
1435msgid "64-bit non-linear floating point"
1436msgstr "64-битово нелинейно число с плаваща запетая"
1437
1438#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1363
1439msgctxt "precision"
1440msgid "64-bit perceptual floating point"
1441msgstr "64-битово перцептуално число с плаваща запетая"
1442
1443#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
1444msgctxt "repeat-mode"
1445msgid "None (extend)"
1446msgstr "Без (продължаване)"
1447
1448#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
1449msgctxt "repeat-mode"
1450msgid "None (truncate)"
1451msgstr "Без (отрязване)"
1452
1453#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
1454msgctxt "repeat-mode"
1455msgid "Sawtooth wave"
1456msgstr "Трионовидна вълна"
1457
1458#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
1459msgctxt "repeat-mode"
1460msgid "Triangular wave"
1461msgstr "Триъгълна вълна"
1462
1463#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1539
1464msgctxt "run-mode"
1465msgid "Run interactively"
1466msgstr "Интерактивно изпълнение"
1467
1468#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1540
1469msgctxt "run-mode"
1470msgid "Run non-interactively"
1471msgstr "Неинтерактивно изпълнение"
1472
1473#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1541
1474msgctxt "run-mode"
1475msgid "Run with last used values"
1476msgstr "Изпълнение с последните стойности"
1477
1478#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579
1479msgctxt "select-criterion"
1480msgid "Composite"
1481msgstr "Комбиниране"
1482
1483#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580
1484msgctxt "select-criterion"
1485msgid "Red"
1486msgstr "Червено"
1487
1488#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1581
1489msgctxt "select-criterion"
1490msgid "Green"
1491msgstr "Зелено"
1492
1493#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1582
1494msgctxt "select-criterion"
1495msgid "Blue"
1496msgstr "Синьо"
1497
1498#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1583
1499msgctxt "select-criterion"
1500msgid "HSV Hue"
1501msgstr "Нюанс по HSV"
1502
1503#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1584
1504msgctxt "select-criterion"
1505msgid "HSV Saturation"
1506msgstr "Наситеност по HSV"
1507
1508#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1585
1509msgctxt "select-criterion"
1510msgid "HSV Value"
1511msgstr "Стойност по HSV"
1512
1513#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1586
1514msgctxt "select-criterion"
1515msgid "LCh Lightness"
1516msgstr "Осветеност по LCh"
1517
1518#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1587
1519msgctxt "select-criterion"
1520msgid "LCh Chroma"
1521msgstr "Цветност по LCh"
1522
1523#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1588
1524msgctxt "select-criterion"
1525msgid "LCh Hue"
1526msgstr "Нюанс по LCh"
1527
1528#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1589
1529msgctxt "select-criterion"
1530msgid "Alpha"
1531msgstr "Прозрачност"
1532
1533#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1618
1534msgctxt "size-type"
1535msgid "Pixels"
1536msgstr "Пиксели"
1537
1538#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1619
1539msgctxt "size-type"
1540msgid "Points"
1541msgstr "Точки"
1542
1543#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1680
1544msgctxt "stroke-method"
1545msgid "Stroke line"
1546msgstr "_Щриховане на линия"
1547
1548#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1681
1549msgctxt "stroke-method"
1550msgid "Stroke with a paint tool"
1551msgstr "Щриховане с инструмент за рисуване"
1552
1553#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1714
1554msgctxt "text-direction"
1555msgid "From left to right"
1556msgstr "От ляво надясно"
1557
1558#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1715
1559msgctxt "text-direction"
1560msgid "From right to left"
1561msgstr "От дясно наляво"
1562
1563#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1716
1564msgctxt "text-direction"
1565msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
1566msgstr "Вертикално, от дясно наляво (смесени посоки)"
1567
1568#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1717
1569msgctxt "text-direction"
1570msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
1571msgstr "Вертикално, от дясно наляво (изправено)"
1572
1573#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1718
1574msgctxt "text-direction"
1575msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
1576msgstr "Вертикално, от ляво надясно (смесени посоки)"
1577
1578#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1719
1579msgctxt "text-direction"
1580msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
1581msgstr "Вертикално, от ляво надясно (изправено)"
1582
1583#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1750
1584msgctxt "text-hint-style"
1585msgid "None"
1586msgstr "Без"
1587
1588#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1751
1589msgctxt "text-hint-style"
1590msgid "Slight"
1591msgstr "Леки"
1592
1593#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1752
1594msgctxt "text-hint-style"
1595msgid "Medium"
1596msgstr "Средни"
1597
1598#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
1599msgctxt "text-hint-style"
1600msgid "Full"
1601msgstr "Пълни"
1602
1603#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1784
1604msgctxt "text-justification"
1605msgid "Left justified"
1606msgstr "Подравнено отляво"
1607
1608#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1785
1609msgctxt "text-justification"
1610msgid "Right justified"
1611msgstr "Подравнено отдясно"
1612
1613#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1786
1614msgctxt "text-justification"
1615msgid "Centered"
1616msgstr "Центрирано"
1617
1618#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
1619msgctxt "text-justification"
1620msgid "Filled"
1621msgstr "Запълнено"
1622
1623#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1817
1624msgctxt "transfer-mode"
1625msgid "Shadows"
1626msgstr "Сенки"
1627
1628#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1818
1629msgctxt "transfer-mode"
1630msgid "Midtones"
1631msgstr "Средни тонове"
1632
1633#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1819
1634msgctxt "transfer-mode"
1635msgid "Highlights"
1636msgstr "Светли тонове"
1637
1638#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848
1639msgctxt "transform-direction"
1640msgid "Normal (Forward)"
1641msgstr "Нормално (напред)"
1642
1643#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1849
1644msgctxt "transform-direction"
1645msgid "Corrective (Backward)"
1646msgstr "Поправяне (назад)"
1647
1648#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1880
1649msgctxt "transform-resize"
1650msgid "Adjust"
1651msgstr "Настройване"
1652
1653#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1881
1654msgctxt "transform-resize"
1655msgid "Clip"
1656msgstr "Отрязване"
1657
1658#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1882
1659msgctxt "transform-resize"
1660msgid "Crop to result"
1661msgstr "Отрязване до резултата"
1662
1663#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1883
1664msgctxt "transform-resize"
1665msgid "Crop with aspect"
1666msgstr "Отрязване със запазване на пропорциите"
1667
1668#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1243
1669#, c-format
1670msgid "Can load metadata only from local files"
1671msgstr "Метаданните може да се заредят само от локални файлове"
1672
1673#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1299
1674#, c-format
1675msgid "Can save metadata only to local files"
1676msgstr "Метаданните може да се запазват само в локални файлове"
1677
1678#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1348
1679#, c-format
1680msgid "Invalid Exif data size."
1681msgstr "Неправилен размер на данни по Exif."
1682
1683#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1393
1684#, c-format
1685msgid "Parsing Exif data failed."
1686msgstr "Неуспешен анализ на данни по Exif."
1687
1688#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1445
1689#, c-format
1690msgid "Parsing IPTC data failed."
1691msgstr "Неуспешен анализ на данни по IPTC."
1692
1693#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1493
1694#, c-format
1695msgid "Parsing XMP data failed."
1696msgstr "Неуспешен анализ на данни по XMP."
1697
1698#: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225
1699msgid "(invalid UTF-8 string)"
1700msgstr "(неправилна последователност в UTF-8)"
1701
1702#: libgimpbase/gimputils.c:395
1703msgid "File path is NULL"
1704msgstr "Неправилен път към файл (NULL)"
1705
1706#: libgimpbase/gimputils.c:403
1707msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
1708msgstr "Неуспешно преобразуване на име на файл в UTF-8 към широки знаци"
1709
1710#: libgimpbase/gimputils.c:411
1711msgid "ILCreateFromPath() failed"
1712msgstr "Неуспешно изпълнение на „ILCreateFromPath()“"
1713
1714#: libgimpbase/gimputils.c:450
1715#, c-format
1716msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
1717msgstr "„%s“ не може да се преобразува в правилен „NSURL“."
1718
1719#: libgimpbase/gimputils.c:478
1720msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
1721msgstr "Неуспешно свързване към „org.freedesktop.FileManager1“: "
1722
1723#: libgimpbase/gimputils.c:502
1724msgid "Calling ShowItems failed: "
1725msgstr "Неуспешно извикване на „ShowItems“: "
1726
1727#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
1728#, c-format
1729msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
1730msgstr "„%s“ не е цветови профил по ICC"
1731
1732#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
1733msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
1734msgstr "Данните не са цветови профил по ICC"
1735
1736#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
1737msgid "Could not save color profile to memory"
1738msgstr "Цветовият профил не може да се запази в паметта"
1739
1740#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
1741msgid "(unnamed profile)"
1742msgstr "(профил без име)"
1743
1744#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
1745#, c-format
1746msgid "Model: %s"
1747msgstr "Модел: %s"
1748
1749#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
1750#, c-format
1751msgid "Manufacturer: %s"
1752msgstr "Производител: %s"
1753
1754#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
1755#, c-format
1756msgid "Copyright: %s"
1757msgstr "Авторски права: %s"
1758
1759#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
1760msgctxt "color-management-mode"
1761msgid "No color management"
1762msgstr "Без управление на цветовете"
1763
1764#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
1765msgctxt "color-management-mode"
1766msgid "Color-managed display"
1767msgstr "Монитор с управление на цветовете"
1768
1769#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:27
1770msgctxt "color-management-mode"
1771msgid "Soft-proofing"
1772msgstr "Коректура"
1773
1774#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
1775msgctxt "color-rendering-intent"
1776msgid "Perceptual"
1777msgstr "Перцептуално"
1778
1779#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
1780msgctxt "color-rendering-intent"
1781msgid "Relative colorimetric"
1782msgstr "Относително колориметрично"
1783
1784#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
1785msgctxt "color-rendering-intent"
1786msgid "Saturation"
1787msgstr "Насищане"
1788
1789#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:61
1790msgctxt "color-rendering-intent"
1791msgid "Absolute colorimetric"
1792msgstr "Абсолютно колориметрично"
1793
1794#. *
1795#. * SECTION: gimpcolorconfig
1796#. * @title: GimpColorConfig
1797#. * @short_description: Color management settings.
1798#. *
1799#. * Color management settings.
1800#. *
1801#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
1802msgid "How images are displayed on screen."
1803msgstr "Как изображенията се показват на екрана."
1804
1805#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
1806msgid "The color profile of your (primary) monitor."
1807msgstr "Цветови профил на (основния) монитор."
1808
1809#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
1810msgid ""
1811"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
1812"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
1813"fallback."
1814msgstr ""
1815"Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора "
1816"от графичната система. Настроеният профил на монитор тогава ще се използва "
1817"само в случай на проблем."
1818
1819#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
1820msgid ""
1821"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
1822"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
1823msgstr ""
1824"Предпочитаният цветови профил при работа в RGB. Ще бъде предложен заедно с "
1825"вградения цветови профил за RGB при следващия избор на профил."
1826
1827#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
1828msgid ""
1829"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
1830"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
1831msgstr ""
1832"Предпочитаният цветови профил при работа в степени на сивото. Ще бъде "
1833"предложен заедно с вградения цветови профил за степени на сивото при "
1834"следващия избор на профил."
1835
1836#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
1837msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
1838msgstr "Цветови профил в CMYK за конвертиране между RGB и CMYK."
1839
1840#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
1841msgid ""
1842"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
1843"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
1844"device profile."
1845msgstr ""
1846"Цветовият профил за коректура от цветовото пространство на изображението към "
1847"друго пространство, включително коректура за принтер или друго изходно "
1848"устройство."
1849
1850#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
1851msgid ""
1852"How colors are converted from your image's color space to your display "
1853"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
1854"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
1855"intent really gives you relative colorimetric."
1856msgstr ""
1857"Как цветовете се преобразуват от цветовото пространство на изображението към "
1858"това на изходното устройство. Обикновено най-добрият вариант е относително "
1859"колориметричният. Освен ако не ползвате цветови профил за монитор LUT "
1860"(повечето монитори са с матрица), изборът на перцептуално предназначение "
1861"дава относително колориметрично."
1862
1863#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
1864msgid ""
1865"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
1866msgstr ""
1867"Ползване на компенсиране на черната точка (освен ако сте сигурни, че имате "
1868"причина да не правите това)."
1869
1870#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
1871msgid ""
1872"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
1873msgstr ""
1874"Когато е изключено, изобразяването на изображението може да е с по-добро "
1875"качество за сметка на скоростта."
1876
1877#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
1878msgid ""
1879"How colors are converted from your image's color space to the output "
1880"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
1881"the best."
1882msgstr ""
1883"Как цветовете се преобразуват от цветовото пространство на изображението към "
1884"това на изходното устройство (обикновено е мониторът ви). Пробване на всички "
1885"варианти на това, което изглежда по-добре."
1886
1887#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
1888msgid ""
1889"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
1890msgstr ""
1891"Пробване с и без компенсиране на черната точка и избиране на това, което "
1892"изглежда по-добре."
1893
1894#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
1895msgid ""
1896"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
1897msgstr ""
1898"Когато е изключено, коректурата може да е с по-високо качество за сметка на "
1899"скоростта на изобразяване."
1900
1901#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
1902msgid ""
1903"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
1904"represented in the target color space."
1905msgstr ""
1906"Когато е включено, коректурата ще отбелязва цветовете, които не може да се "
1907"представят в целевото цветово пространство."
1908
1909#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
1910msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
1911msgstr "Цветът за отбелязване на цветовете, които са извън изобразимата гама."
1912
1913#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
1914msgid ""
1915"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
1916msgstr ""
1917"Когато е включено, цветът се изменя в диапазона 0…255 вместо в проценти"
1918
1919#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
1920msgid ""
1921"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
1922msgstr ""
1923"Когато е включено, ска̀лите за цвят ще ползват HSV за смесване вместо LCh"
1924
1925#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:226
1926msgid "Mode of operation"
1927msgstr "Режим на действие"
1928
1929#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
1930msgid "Preferred RGB profile"
1931msgstr "Предпочитан профил по RGB"
1932
1933#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:241
1934msgid "Preferred grayscale profile"
1935msgstr "Предпочитан черно-бял профил"
1936
1937#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:248
1938msgid "CMYK profile"
1939msgstr "Профил по CMYK"
1940
1941#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:255
1942msgid "Monitor profile"
1943msgstr "Профил на монитора"
1944
1945#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:262
1946msgid "Use the system monitor profile"
1947msgstr "Ползване на профила на монитора на системата"
1948
1949#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269
1950msgid "Simulation profile for soft-proofing"
1951msgstr "Симулация на профил за коректура"
1952
1953#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276
1954msgid "Display rendering intent"
1955msgstr "Цел на изобразяване"
1956
1957#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:284
1958msgid "Use black point compensation for the display"
1959msgstr "Ползване на компенсиране на черната точка"
1960
1961#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291
1962msgid "Optimize display color transformations"
1963msgstr "Оптимизиране на преобразуването на цветовете за показване"
1964
1965#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298
1966msgid "Soft-proofing rendering intent"
1967msgstr "Цел на изобразаване на коректура"
1968
1969#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:306
1970msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
1971msgstr "Ползване на компенсиране на черната точка за коректура"
1972
1973#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:313
1974msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
1975msgstr "Оптимизиране на преобразуването на цветовете за коректура"
1976
1977#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:320
1978msgid "Mark out of gamut colors"
1979msgstr "Отбелязване на цветовете извън изобразимата гама"
1980
1981#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:327
1982msgid "Out of gamut warning color"
1983msgstr "Цвят за предупреждение"
1984
1985#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:335
1986msgid "Show RGB 0..255 scales"
1987msgstr "Диапазон на RGB: 0…255"
1988
1989#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:342
1990msgid "Show HSV instead of LCH"
1991msgstr "Показване на HSV вместо LCH"
1992
1993#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:711 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:904
1994#, c-format
1995msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
1996msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за RGB."
1997
1998#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:755 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:954
1999#, c-format
2000msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
2001msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за за степени на сивото."
2002
2003#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:799 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:1004
2004#, c-format
2005msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
2006msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за за CMYK."
2007
2008#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:123
2009#, c-format
2010msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
2011msgstr "стойността за лексемата %s не е низ в UTF-8"
2012
2013#. please don't translate 'yes' and 'no'
2014#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
2015#, c-format
2016msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
2017msgstr "при очаквано „yes“ или „no“ за %s, е получено „%s“"
2018
2019#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:616
2020#, c-format
2021msgid "invalid value '%s' for token %s"
2022msgstr "неправилна стойност за „%s“ в „%s“"
2023
2024#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:631
2025#, c-format
2026msgid "invalid value '%ld' for token %s"
2027msgstr "неправилна стойност за „%ld“ в „%s“"
2028
2029#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:700
2030#, c-format
2031msgid "while parsing token '%s': %s"
2032msgstr "при анализа на лексемата „%s“: %s"
2033
2034#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:664 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:677
2035#: libgimpconfig/gimpscanner.c:886 libgimpconfig/gimpscanner.c:964
2036#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:761
2037msgid "fatal parse error"
2038msgstr "фатална грешка при четене"
2039
2040#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:513
2041msgid "File has no path representation"
2042msgstr "Файлът не може да се представи с път"
2043
2044#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:600
2045#, c-format
2046msgid "Cannot expand ${%s}"
2047msgstr "Не може да се замени ${%s}"
2048
2049#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:725
2050#, c-format
2051msgid "Error writing to '%s': %s"
2052msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"
2053
2054#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153
2055#, c-format
2056msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
2057msgstr "Не може да се създаде папката „%s“ за „%s“: "
2058
2059#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169
2060#, c-format
2061msgid "Could not create temporary file for '%s': "
2062msgstr "Не може да се създаде временен файл за „%s“: "
2063
2064#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:835
2065#, c-format
2066msgid "Error writing '%s': %s"
2067msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"
2068
2069#: libgimpconfig/gimpscanner.c:424
2070msgid "invalid UTF-8 string"
2071msgstr "неправилен низ в UTF-8"
2072
2073#. please don't translate 'yes' and 'no'
2074#: libgimpconfig/gimpscanner.c:651
2075#, c-format
2076msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
2077msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за булева стойност, е получено „%s“"
2078
2079#: libgimpconfig/gimpscanner.c:991
2080#, c-format
2081msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
2082msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s"
2083
2084#: libgimpmodule/gimpmodule.c:221 libgimpmodule/gimpmodule.c:239
2085#: libgimpmodule/gimpmodule.c:500 libgimpmodule/gimpmodule.c:523
2086#: libgimpmodule/gimpmodule.c:573
2087#, c-format
2088msgid "Module '%s' load error: %s"
2089msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s"
2090
2091#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:450
2092msgid "Module error"
2093msgstr "Грешка в модула"
2094
2095#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:451
2096msgid "Loaded"
2097msgstr "Зареден"
2098
2099#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:452
2100msgid "Load failed"
2101msgstr "Зареждането е невъзможно"
2102
2103#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:453
2104msgid "Not loaded"
2105msgstr "Незареден"
2106
2107#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
2108#, c-format
2109msgid ""
2110"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
2111"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
2112msgstr ""
2113"Не може да се определи папка за миниатюри.\n"
2114"Вместо това те ще се запазват в папката за временни файлове (%s)."
2115
2116#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
2117#, c-format
2118msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
2119msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия „%s“."
2120
2121#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:481
2122#, c-format
2123msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
2124msgstr "Миниатюрата изображение не съдържа етикет „Thumb::URI“"
2125
2126#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:878
2127#, c-format
2128msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
2129msgstr "Не може да бъде създаден предварителен преглед за %s: %s"
2130
2131#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
2132msgid "_Search:"
2133msgstr "_Търсене:"
2134
2135#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:377
2136msgid "_Foreground Color"
2137msgstr "Цвят за _рисуване"
2138
2139#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:378
2140msgid "_Background Color"
2141msgstr "Цвят за _фон"
2142
2143#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:383
2144msgid "Blac_k"
2145msgstr "_Черно"
2146
2147#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:384
2148msgid "_White"
2149msgstr "_Бяло"
2150
2151#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:133
2152msgid ""
2153"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
2154"CSS color names."
2155msgstr ""
2156"Шестнадесетично отбелязване на цветовете, като използваното в HTML и CSS. "
2157"Приемат се и имена на цветове според CSS."
2158
2159#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:108
2160msgid "All files (*.*)"
2161msgstr "Всички файлове (*.*)"
2162
2163#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:113
2164msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
2165msgstr "Цветови профил по ICC (*.icc, *.icm)"
2166
2167#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174
2168msgid "_Save"
2169msgstr "_Запазване"
2170
2171#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346
2172#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:267
2173msgid "Folder"
2174msgstr "Папка"
2175
2176#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:351
2177msgid "Not a regular file."
2178msgstr "Не е обикновен файл."
2179
2180#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:160
2181msgid "Select color profile from disk..."
2182msgstr "Избор на цветови профил от диска…"
2183
2184#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:289
2185msgctxt "profile"
2186msgid "None"
2187msgstr "Без"
2188
2189#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
2190msgid "Manufacturer: "
2191msgstr "Производител: "
2192
2193#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
2194msgid "Copyright: "
2195msgstr "Авторски права: "
2196
2197#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:207
2198msgid "Scales"
2199msgstr "Диапазони"
2200
2201#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:362 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:694
2202#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:518 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:691
2203#: modules/color-selector-water.c:206 modules/color-selector-water.c:242
2204#: modules/color-selector-wheel.c:136 modules/color-selector-wheel.c:175
2205msgid "Profile: sRGB"
2206msgstr "Profile: sRGB"
2207
2208#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:459
2209msgid "0..100"
2210msgstr "0…100"
2211
2212#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:461
2213msgid "0..255"
2214msgstr "0…255"
2215
2216#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:482
2217msgid "LCh"
2218msgstr "LCh"
2219
2220#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:484
2221msgid "HSV"
2222msgstr "HSV"
2223
2224#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:711 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:707
2225#: modules/color-selector-cmyk.c:302 modules/color-selector-cmyk.c:386
2226#: modules/color-selector-water.c:258 modules/color-selector-wheel.c:191
2227#, c-format
2228msgid "Profile: %s"
2229msgstr "Профил: %s"
2230
2231#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:725 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:716
2232#: modules/color-selector-water.c:267 modules/color-selector-wheel.c:200
2233msgid "Profile: <i>unknown</i>"
2234msgstr "Профил: <i>непознат</i>"
2235
2236#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:526 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:829
2237#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:846
2238msgid "Soft-Proof Profile: <i>unknown</i>"
2239msgstr "Профил за коректура: <i>непознат</i>"
2240
2241#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:813
2242msgid "Soft-Proof Profile: sRGB"
2243msgstr "Профил за коректура: sRGB"
2244
2245#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:820
2246#, c-format
2247msgid "Soft-Proof Profile: %s"
2248msgstr "Профил на коректура: %s"
2249
2250#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:241
2251msgid "Current:"
2252msgstr "Текущ:"
2253
2254#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:250
2255msgid "Old:"
2256msgstr "Стар:"
2257
2258#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:335
2259msgid "HTML _notation:"
2260msgstr "_Запис по HTML:"
2261
2262#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:105
2263msgid "The controller's name"
2264msgstr "Име на контролера"
2265
2266#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:113
2267msgid "The controller's state, as human-readable string"
2268msgstr "Състояние на контролера като низ четим от хора"
2269
2270#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:198
2271msgid "_Help"
2272msgstr "Помо_щ"
2273
2274#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167
2275msgid "Show file location in the file manager"
2276msgstr "Показване на местоположението на файла в мениджъра на файлове"
2277
2278#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
2279msgid "Open a file selector to browse your folders"
2280msgstr "Отваряне на прозорец за търсене в папките"
2281
2282#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239
2283msgid "Open a file selector to browse your files"
2284msgstr "Отваряне на прозорец за търсене на файл"
2285
2286#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251
2287msgid "Indicates whether or not the folder exists"
2288msgstr "Обозначава дали папката съществува или не"
2289
2290#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:252
2291msgid "Indicates whether or not the file exists"
2292msgstr "Обозначава дали файлът съществува или не"
2293
2294#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428
2295#, c-format
2296msgid "Can't show file in file manager: %s"
2297msgstr "Файлът не може да се покаже в мениджъра на файлове: %s"
2298
2299#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:455
2300msgid "Select Folder"
2301msgstr "Избор на папка"
2302
2303#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:457
2304msgid "Select File"
2305msgstr "Избор на файл"
2306
2307#: libgimpwidgets/gimphelpui.c:379
2308msgid "Press F1 for more help"
2309msgstr "За помощ натиснете F1"
2310
2311#. This string appears in an empty menu as in
2312#. * "nothing selected and nothing to select"
2313#.
2314#: libgimpwidgets/gimpintstore.c:255
2315msgid "(Empty)"
2316msgstr "(Празно)"
2317
2318#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252
2319msgid "Kibibyte"
2320msgstr "Килобайт"
2321
2322#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253
2323msgid "Mebibyte"
2324msgstr "Мегабайт"
2325
2326#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254
2327msgid "Gibibyte"
2328msgstr "Гигабайт"
2329
2330#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:185
2331msgid "N Pages"
2332msgstr "Брой изображения"
2333
2334#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:186
2335msgid "The number of pages to open"
2336msgstr "Брой страници за отваряне"
2337
2338#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:199
2339msgid "Target"
2340msgstr "Цел"
2341
2342#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:200
2343msgid "the target to open to"
2344msgstr "Цел, в която да се отворят"
2345
2346#. Count label
2347#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
2348msgid "Nothing selected"
2349msgstr "Няма избрано"
2350
2351#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:301
2352msgid "Select _All"
2353msgstr "Избор на _всички"
2354
2355#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:321
2356msgid "Select _range:"
2357msgstr "Избор на _диапазон:"
2358
2359#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:333
2360msgid "Open _pages as"
2361msgstr "Отваряне на _страници като"
2362
2363#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:461 libgimpwidgets/gimppageselector.c:659
2364#, c-format
2365msgid "Page %d"
2366msgstr "Страница %d"
2367
2368#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084
2369msgid "One page selected"
2370msgstr "Избрана е една страница"
2371
2372#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1091
2373#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1095
2374#, c-format
2375msgid "%d page selected"
2376msgid_plural "All %d pages selected"
2377msgstr[0] "Избрана е %d страница"
2378msgstr[1] "Избрани са %d страници"
2379
2380#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:178
2381msgid "Add a new folder"
2382msgstr "Добавяне на нова папка"
2383
2384#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:196
2385msgid "Move the selected folder up"
2386msgstr "Преместване на избраната папка нагоре"
2387
2388#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
2389msgid "Move the selected folder down"
2390msgstr "Преместване на избраната папка надолу"
2391
2392#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:232
2393msgid "Remove the selected folder from the list"
2394msgstr "Изваждане на избраната папка от списъка"
2395
2396#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:258
2397msgid "Writable"
2398msgstr "Записваемо"
2399
2400#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:123
2401msgid ""
2402"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
2403"that color."
2404msgstr ""
2405"Натиснете бутон върху пипетата, след това където и да е на екрана, за да "
2406"изберете цвят."
2407
2408#. toggle button to (de)activate the instant preview
2409#: libgimpwidgets/gimppreview.c:288
2410msgid "_Preview"
2411msgstr "_Предварителен преглед"
2412
2413#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:155
2414msgid "Check Size"
2415msgstr "Размер на квадратчето"
2416
2417#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:163
2418msgid "Check Style"
2419msgstr "Стил на квадратчето"
2420
2421#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:171
2422msgid "Custom Checks Color 1"
2423msgstr "Друг цвят за квадратчетата 1"
2424
2425#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:178
2426msgid "Custom Checks Color 2"
2427msgstr "Друг цвят за квадратчетата 2"
2428
2429#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2454
2430#, c-format
2431msgid "This text input field is limited to %d character."
2432msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
2433msgstr[0] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знак."
2434msgstr[1] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
2435
2436#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259
2437msgid ""
2438"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
2439"a given \"random\" operation"
2440msgstr ""
2441"Използване на тази стойност за генериране на случайни стойности за "
2442"разпръскването — това позволява повтарянето на дадена „случайна“ операция"
2443
2444#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263
2445msgid "_New Seed"
2446msgstr "_Нова начална стойност"
2447
2448#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279
2449msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2450msgstr "Случайна начална стойност за генератора на случайни числа"
2451
2452#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283
2453msgid "_Randomize"
2454msgstr "_Случайно"
2455
2456#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
2457msgctxt "input-mode"
2458msgid "Disabled"
2459msgstr "Изключено"
2460
2461#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
2462msgctxt "input-mode"
2463msgid "Screen"
2464msgstr "Екран"
2465
2466#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:53
2467msgctxt "input-mode"
2468msgid "Window"
2469msgstr "Прозорец"
2470
2471#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
2472msgctxt "aspect-type"
2473msgid "Square"
2474msgstr "Квадрат"
2475
2476#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
2477msgctxt "aspect-type"
2478msgid "Portrait"
2479msgstr "Портрет"
2480
2481#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:27
2482msgctxt "aspect-type"
2483msgid "Landscape"
2484msgstr "Пейзаж"
2485
2486#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
2487msgctxt "color-selector-channel"
2488msgid "_H"
2489msgstr "_Н"
2490
2491#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
2492msgid "HSV Hue"
2493msgstr "Нюанс по HSV"
2494
2495#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
2496msgctxt "color-selector-channel"
2497msgid "_S"
2498msgstr "_S"
2499
2500#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
2501msgid "HSV Saturation"
2502msgstr "Насищане по HSV"
2503
2504#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
2505msgctxt "color-selector-channel"
2506msgid "_V"
2507msgstr "_V"
2508
2509#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
2510msgid "HSV Value"
2511msgstr "Стойност по HSV"
2512
2513#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
2514msgctxt "color-selector-channel"
2515msgid "_R"
2516msgstr "_R"
2517
2518#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
2519msgid "Red"
2520msgstr "Червено"
2521
2522#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
2523msgctxt "color-selector-channel"
2524msgid "_G"
2525msgstr "_G"
2526
2527#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
2528msgid "Green"
2529msgstr "Зелено"
2530
2531#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
2532msgctxt "color-selector-channel"
2533msgid "_B"
2534msgstr "_B"
2535
2536#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
2537msgid "Blue"
2538msgstr "Синьо"
2539
2540#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
2541msgctxt "color-selector-channel"
2542msgid "_A"
2543msgstr "_A"
2544
2545#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
2546msgid "Alpha"
2547msgstr "Прозрачност"
2548
2549#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
2550msgctxt "color-selector-channel"
2551msgid "_L"
2552msgstr "_L"
2553
2554#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
2555msgid "LCh Lightness"
2556msgstr "Осветеност по LCh"
2557
2558#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
2559msgctxt "color-selector-channel"
2560msgid "_C"
2561msgstr "_C"
2562
2563#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
2564msgid "LCh Chroma"
2565msgstr "Цветност по LCh"
2566
2567#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139
2568msgctxt "color-selector-channel"
2569msgid "_h"
2570msgstr "_h"
2571
2572#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139
2573msgid "LCh Hue"
2574msgstr "Нюанс по LCh"
2575
2576#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
2577msgctxt "color-selector-model"
2578msgid "RGB"
2579msgstr "RGB"
2580
2581#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
2582msgid "RGB color model"
2583msgstr "Цветови модел RGB"
2584
2585#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
2586msgctxt "color-selector-model"
2587msgid "LCH"
2588msgstr "LCH"
2589
2590#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
2591msgid "CIE LCh color model"
2592msgstr "Цветови модел CIE LCh"
2593
2594#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171
2595msgctxt "color-selector-model"
2596msgid "HSV"
2597msgstr "HSV"
2598
2599#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171
2600msgid "HSV color model"
2601msgstr "Цветови модел HSV"
2602
2603#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
2604msgctxt "page-selector-target"
2605msgid "Layers"
2606msgstr "Слоеве"
2607
2608#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:233
2609msgctxt "page-selector-target"
2610msgid "Images"
2611msgstr "Изображения"
2612
2613#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
2614msgctxt "zoom-type"
2615msgid "Zoom in"
2616msgstr "Увеличаване"
2617
2618#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:295
2619msgctxt "zoom-type"
2620msgid "Zoom out"
2621msgstr "Намаляване"
2622
2623#: modules/color-selector-cmyk.c:86
2624msgid "CMYK color selector (using color profile)"
2625msgstr "Избор на цвят по CMYK (с ползване на цветови профил)"
2626
2627#: modules/color-selector-cmyk.c:120
2628msgid "CMYK"
2629msgstr "CMYK"
2630
2631#. Cyan
2632#: modules/color-selector-cmyk.c:144
2633msgid "_C"
2634msgstr "_C"
2635
2636#. Magenta
2637#: modules/color-selector-cmyk.c:146
2638msgid "_M"
2639msgstr "_M"
2640
2641#. Yellow
2642#: modules/color-selector-cmyk.c:148
2643msgid "_Y"
2644msgstr "_Y"
2645
2646#. Key (Black)
2647#: modules/color-selector-cmyk.c:150
2648msgid "_K"
2649msgstr "_K"
2650
2651#: modules/color-selector-cmyk.c:154
2652msgid "Cyan"
2653msgstr "Циан"
2654
2655#: modules/color-selector-cmyk.c:155
2656msgid "Magenta"
2657msgstr "Магента"
2658
2659#: modules/color-selector-cmyk.c:156
2660msgid "Yellow"
2661msgstr "Жълто"
2662
2663#: modules/color-selector-cmyk.c:157
2664msgid "Black"
2665msgstr "Черно"
2666
2667#: modules/color-selector-cmyk.c:289 modules/color-selector-cmyk.c:368
2668msgid "Profile: (none)"
2669msgstr "Профил: (няма)"
2670
2671#: modules/color-selector-water.c:96
2672msgid "Watercolor style color selector"
2673msgstr "Цветови селектор в стил акварел"
2674
2675#: modules/color-selector-water.c:130
2676msgid "Watercolor"
2677msgstr "Акварел"
2678
2679#: modules/color-selector-water.c:197
2680msgid "Pressure"
2681msgstr "Натиск"
2682
2683#: modules/color-selector-wheel.c:76
2684msgid "HSV color wheel"
2685msgstr "Диск за избор на цвят по HSV"
2686
2687#: modules/color-selector-wheel.c:108
2688msgid "Wheel"
2689msgstr "Диск"
2690
2691#: modules/controller-dx-dinput.c:154
2692msgid "DirectX DirectInput event controller"
2693msgstr "Контролер за събития DirectInput за DirectX"
2694
2695#: modules/controller-dx-dinput.c:194 modules/controller-linux-input.c:218
2696#: modules/controller-midi.c:212
2697msgid "Device:"
2698msgstr "Устройство:"
2699
2700#: modules/controller-dx-dinput.c:195
2701msgid "The device to read DirectInput events from."
2702msgstr "Устройство, от което да се четат събития на DirectInput."
2703
2704#: modules/controller-dx-dinput.c:204
2705msgid "DirectX DirectInput"
2706msgstr "DirectX DirectInput"
2707
2708#: modules/controller-dx-dinput.c:417
2709#, c-format
2710msgid "Button %d"
2711msgstr "Бутон %d"
2712
2713#: modules/controller-dx-dinput.c:420
2714#, c-format
2715msgid "Button %d Press"
2716msgstr "Бутон %d: натискане"
2717
2718#: modules/controller-dx-dinput.c:423
2719#, c-format
2720msgid "Button %d Release"
2721msgstr "Бутон %d: освобождаване"
2722
2723#: modules/controller-dx-dinput.c:440 modules/controller-linux-input.c:90
2724msgid "X Move Left"
2725msgstr "Движение наляво по X"
2726
2727#: modules/controller-dx-dinput.c:443 modules/controller-linux-input.c:91
2728msgid "X Move Right"
2729msgstr "Движение надясно по X"
2730
2731#: modules/controller-dx-dinput.c:449
2732msgid "Y Move Away"
2733msgstr "Движение с отдалечаване по Y"
2734
2735#: modules/controller-dx-dinput.c:452
2736msgid "Y Move Near"
2737msgstr "Движение с приближаване по Y"
2738
2739#: modules/controller-dx-dinput.c:458 modules/controller-linux-input.c:94
2740msgid "Z Move Up"
2741msgstr "Движение нагоре по Z"
2742
2743#: modules/controller-dx-dinput.c:461 modules/controller-linux-input.c:95
2744msgid "Z Move Down"
2745msgstr "Движение надолу по Z"
2746
2747#: modules/controller-dx-dinput.c:467
2748msgid "X Axis Tilt Away"
2749msgstr "Наклон с отдалечаване по ос Х"
2750
2751#: modules/controller-dx-dinput.c:470
2752msgid "X Axis Tilt Near"
2753msgstr "Наклон с приближаване по ос Х"
2754
2755#: modules/controller-dx-dinput.c:476 modules/controller-linux-input.c:99
2756msgid "Y Axis Tilt Right"
2757msgstr "Наклон надясно по ос Y"
2758
2759#: modules/controller-dx-dinput.c:479 modules/controller-linux-input.c:100
2760msgid "Y Axis Tilt Left"
2761msgstr "Наклон наляво по ос Y"
2762
2763#: modules/controller-dx-dinput.c:485 modules/controller-linux-input.c:101
2764msgid "Z Axis Turn Left"
2765msgstr "Завъртане наляво по ос Z"
2766
2767#: modules/controller-dx-dinput.c:488 modules/controller-linux-input.c:102
2768msgid "Z Axis Turn Right"
2769msgstr "Завъртане надясно по ос Z"
2770
2771#: modules/controller-dx-dinput.c:499
2772#, c-format
2773msgid "Slider %d Increase"
2774msgstr "Увеличаване на плъзгач %d"
2775
2776#: modules/controller-dx-dinput.c:502
2777#, c-format
2778msgid "Slider %d Decrease"
2779msgstr "Намаляване на плъзгач %d"
2780
2781#: modules/controller-dx-dinput.c:512
2782#, c-format
2783msgid "POV %d X View"
2784msgstr "POV %d, изглед по X"
2785
2786#: modules/controller-dx-dinput.c:515
2787#, c-format
2788msgid "POV %d Y View"
2789msgstr "POV %d, изглед по Y"
2790
2791#: modules/controller-dx-dinput.c:518
2792#, c-format
2793msgid "POV %d Return"
2794msgstr "POV %d, връщане"
2795
2796#: modules/controller-dx-dinput.c:1079
2797msgid "DirectInput Events"
2798msgstr "Събития DirectInput"
2799
2800#: modules/controller-dx-dinput.c:1090 modules/controller-linux-input.c:525
2801#: modules/controller-midi.c:505
2802msgid "No device configured"
2803msgstr "Не е настроено устройство"
2804
2805#: modules/controller-dx-dinput.c:1115 modules/controller-linux-input.c:588
2806msgid "Device not available"
2807msgstr "Устройството не е достъпно"
2808
2809#: modules/controller-linux-input.c:58
2810msgid "Button 0"
2811msgstr "Бутон 0"
2812
2813#: modules/controller-linux-input.c:59
2814msgid "Button 1"
2815msgstr "Бутон 1"
2816
2817#: modules/controller-linux-input.c:60
2818msgid "Button 2"
2819msgstr "Бутон 2"
2820
2821#: modules/controller-linux-input.c:61
2822msgid "Button 3"
2823msgstr "Бутон 3"
2824
2825#: modules/controller-linux-input.c:62
2826msgid "Button 4"
2827msgstr "Бутон 4"
2828
2829#: modules/controller-linux-input.c:63
2830msgid "Button 5"
2831msgstr "Бутон 5"
2832
2833#: modules/controller-linux-input.c:64
2834msgid "Button 6"
2835msgstr "Бутон 6"
2836
2837#: modules/controller-linux-input.c:65
2838msgid "Button 7"
2839msgstr "Бутон 7"
2840
2841#: modules/controller-linux-input.c:66
2842msgid "Button 8"
2843msgstr "Бутон 8"
2844
2845#: modules/controller-linux-input.c:67
2846msgid "Button 9"
2847msgstr "Бутон 9"
2848
2849#: modules/controller-linux-input.c:68
2850msgid "Button Mouse"
2851msgstr "Бутон на мишката"
2852
2853#: modules/controller-linux-input.c:69
2854msgid "Button Left"
2855msgstr "Ляв бутон"
2856
2857#: modules/controller-linux-input.c:70
2858msgid "Button Right"
2859msgstr "Десен бутон"
2860
2861#: modules/controller-linux-input.c:71
2862msgid "Button Middle"
2863msgstr "Среден бутон"
2864
2865#: modules/controller-linux-input.c:72
2866msgid "Button Side"
2867msgstr "Страничен бутон"
2868
2869#: modules/controller-linux-input.c:73
2870msgid "Button Extra"
2871msgstr "Допълнителен бутон"
2872
2873#: modules/controller-linux-input.c:74
2874msgid "Button Forward"
2875msgstr "Бутон напред"
2876
2877#: modules/controller-linux-input.c:75
2878msgid "Button Back"
2879msgstr "Бутон назад"
2880
2881#: modules/controller-linux-input.c:76
2882msgid "Button Task"
2883msgstr "Бутон за задача"
2884
2885#: modules/controller-linux-input.c:78
2886msgid "Button Wheel"
2887msgstr "Бутон на колелцето"
2888
2889#: modules/controller-linux-input.c:81
2890msgid "Button Gear Down"
2891msgstr "По-ниска предавка"
2892
2893#: modules/controller-linux-input.c:84
2894msgid "Button Gear Up"
2895msgstr "По-висока предавка"
2896
2897#: modules/controller-linux-input.c:92
2898msgid "Y Move Forward"
2899msgstr "Движение напред по Y"
2900
2901#: modules/controller-linux-input.c:93
2902msgid "Y Move Back"
2903msgstr "Движение назад по Y"
2904
2905#: modules/controller-linux-input.c:97
2906msgid "X Axis Tilt Forward"
2907msgstr "Наклон напред по ос Х"
2908
2909#: modules/controller-linux-input.c:98
2910msgid "X Axis Tilt Back"
2911msgstr "Наклон назад по ос Х"
2912
2913#: modules/controller-linux-input.c:104
2914msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
2915msgstr "Завъртане на хоризонталното колелце назад"
2916
2917#: modules/controller-linux-input.c:105
2918msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
2919msgstr "Завъртане на хоризонталното колелце напред"
2920
2921#: modules/controller-linux-input.c:106
2922msgid "Dial Turn Left"
2923msgstr "Завъртане на шайбата наляво"
2924
2925#: modules/controller-linux-input.c:107
2926msgid "Dial Turn Right"
2927msgstr "Завъртане на шайбата надясно"
2928
2929#: modules/controller-linux-input.c:108
2930msgid "Wheel Turn Left"
2931msgstr "Завъртане на колелцето наляво"
2932
2933#: modules/controller-linux-input.c:109
2934msgid "Wheel Turn Right"
2935msgstr "Завъртане на колелцето надясно"
2936
2937#: modules/controller-linux-input.c:178
2938msgid "Linux input event controller"
2939msgstr "Контролер на Linux на входните устройства"
2940
2941#: modules/controller-linux-input.c:219
2942msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
2943msgstr "Името на устройството, от което Linux да получава команди."
2944
2945#: modules/controller-linux-input.c:230
2946msgid "Linux Input"
2947msgstr "Вход на Linux"
2948
2949#: modules/controller-linux-input.c:513
2950msgid "Linux Input Events"
2951msgstr "Входни събития на Linux"
2952
2953#: modules/controller-linux-input.c:551 modules/controller-midi.c:454
2954#: modules/controller-midi.c:480
2955#, c-format
2956msgid "Reading from %s"
2957msgstr "Четене от %s"
2958
2959#: modules/controller-linux-input.c:569 modules/controller-linux-input.c:623
2960#: modules/controller-midi.c:436 modules/controller-midi.c:497
2961#: modules/controller-midi.c:568
2962#, c-format
2963msgid "Device not available: %s"
2964msgstr "Устройството липсва: %s"
2965
2966#: modules/controller-linux-input.c:632 modules/controller-midi.c:577
2967msgid "End of file"
2968msgstr "Край на файла"
2969
2970#: modules/controller-midi.c:164
2971msgid "MIDI event controller"
2972msgstr "Контролер на MIDI за събития"
2973
2974#: modules/controller-midi.c:203
2975msgid "The name of the device to read MIDI events from."
2976msgstr "Име на устройството, от което да се получават събития по MIDI."
2977
2978#: modules/controller-midi.c:206
2979msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
2980msgstr "Въведете „alsa“, за да се използва модулът на ALSA."
2981
2982#: modules/controller-midi.c:221
2983msgid "Channel:"
2984msgstr "Канал:"
2985
2986#: modules/controller-midi.c:222
2987msgid ""
2988"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
2989"channels."
2990msgstr ""
2991"Каналът по MIDI, от който да се получават команди. Задава се -1 за четене от "
2992"всички канали по MIDI."
2993
2994#: modules/controller-midi.c:226
2995msgid "MIDI"
2996msgstr "MIDI"
2997
2998#: modules/controller-midi.c:355
2999#, c-format
3000msgid "Note %02x on"
3001msgstr "Нота %02x включена"
3002
3003#: modules/controller-midi.c:358
3004#, c-format
3005msgid "Note %02x off"
3006msgstr "Нота %02x изключена"
3007
3008#: modules/controller-midi.c:361
3009#, c-format
3010msgid "Controller %03d"
3011msgstr "Контролер %03d"
3012
3013#: modules/controller-midi.c:408
3014msgid "MIDI Events"
3015msgstr "Команди по MIDI"
3016
3017#: modules/controller-midi.c:428
3018msgid "GIMP MIDI Input Controller"
3019msgstr "Входно устройство на GIMP за MIDI"
3020
3021#: modules/display-filter-aces-rrt.c:84
3022msgid ""
3023"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
3024"display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-"
3025"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC "
3026"profile)"
3027msgstr ""
3028"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Филтър за коректура, "
3029"преобразуващ висока динамика HDR към ниска SDR, чрез приближение на базата "
3030"само на яркостта на ACES RRT — предварително дефиниран кинематографичен "
3031"изглед, който да се ползва преди ODT (цветови профил по ICC на монитора или "
3032"изходното устройство)"
3033
3034#: modules/display-filter-aces-rrt.c:121
3035msgid "Pre-transform change in stops"
3036msgstr "Предварително преобразуване по стъпки"
3037
3038#: modules/display-filter-aces-rrt.c:126
3039msgid "Aces RRT"
3040msgstr "Aces RRT"
3041
3042#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
3043#. * that highlights pixels outside of the color space range.
3044#. * Shown as a label description.
3045#: modules/display-filter-clip-warning.c:125
3046msgid "Clip warning color display filter"
3047msgstr "Филтър за предупреждаване за отсечени цветове"
3048
3049#: modules/display-filter-clip-warning.c:166
3050msgid "Show shadows"
3051msgstr "Показване на сенките"
3052
3053#: modules/display-filter-clip-warning.c:167
3054msgid "Show warning for pixels with a negative component"
3055msgstr "Предупреждение за пиксели с отрицателен компонент"
3056
3057#: modules/display-filter-clip-warning.c:173
3058msgid "Shadows color"
3059msgstr "Цвят на сенките"
3060
3061#: modules/display-filter-clip-warning.c:174
3062msgid "Shadows warning color"
3063msgstr "Цвят за предупреждение за сенките"
3064
3065#: modules/display-filter-clip-warning.c:185
3066msgid "Show highlights"
3067msgstr "Показване на светлите тонове"
3068
3069#: modules/display-filter-clip-warning.c:186
3070msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
3071msgstr "Показване на предупреждение за пикселите с компонент над 1"
3072
3073#: modules/display-filter-clip-warning.c:194
3074msgid "Highlights color"
3075msgstr "Цвят за светлите тонове"
3076
3077#: modules/display-filter-clip-warning.c:195
3078msgid "Highlights warning color"
3079msgstr "Цвят за предупреждение за светлите тонове"
3080
3081#: modules/display-filter-clip-warning.c:206
3082msgid "Show bogus"
3083msgstr "Обозначаване на неправилните"
3084
3085#: modules/display-filter-clip-warning.c:207
3086msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
3087msgstr "Предупреждение за пикселите с безкраен или нечислов (NaN) компонент"
3088
3089#: modules/display-filter-clip-warning.c:215
3090msgid "Bogus color"
3091msgstr "Неправилен цвят"
3092
3093#: modules/display-filter-clip-warning.c:216
3094msgid "Bogus warning color"
3095msgstr "Предупредителен неправилен цвят"
3096
3097#: modules/display-filter-clip-warning.c:227
3098msgid "Include alpha component"
3099msgstr "Включване на прозрачността"
3100
3101#: modules/display-filter-clip-warning.c:228
3102msgid "Include alpha component in the warning"
3103msgstr "Включване на компонента за прозрачност в предупреждението"
3104
3105#: modules/display-filter-clip-warning.c:234
3106msgid "Include transparent pixels"
3107msgstr "Включване на прозрачните пиксели"
3108
3109#: modules/display-filter-clip-warning.c:235
3110msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
3111msgstr "Включване на прозрачните пиксели в предупреждението"
3112
3113#: modules/display-filter-clip-warning.c:239
3114msgid "Clip Warning"
3115msgstr "Предупреждаване за срязването"
3116
3117#: modules/display-filter-color-blind.c:68
3118msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
3119msgstr "Протанопия (нечуствителност към червено)"
3120
3121#: modules/display-filter-color-blind.c:70
3122msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
3123msgstr "Деутеранопия (нечуствителност към зелено)"
3124
3125#: modules/display-filter-color-blind.c:72
3126msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
3127msgstr "Тританопия (нечуствителност към синьо)"
3128
3129#: modules/display-filter-color-blind.c:194
3130msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
3131msgstr "Симулация на цветна слепота (алгоритъм на Бретел, Виенон, Молон)"
3132
3133#: modules/display-filter-color-blind.c:253
3134msgid "Type"
3135msgstr "Вид"
3136
3137#: modules/display-filter-color-blind.c:254
3138msgid "Color vision deficiency type"
3139msgstr "Вид цветна слепота"
3140
3141#: modules/display-filter-color-blind.c:259
3142msgid "Color Deficient Vision"
3143msgstr "Преглед с недостиг на цветове"
3144
3145#: modules/display-filter-gamma.c:86
3146msgid "Gamma color display filter"
3147msgstr "Гама на цвета за показване на филтъра"
3148
3149#: modules/display-filter-gamma.c:123 modules/display-filter-gamma.c:128
3150msgid "Gamma"
3151msgstr "Гама"
3152
3153#: modules/display-filter-high-contrast.c:86
3154msgid "High Contrast color display filter"
3155msgstr "Показване на цветове с висок контраст"
3156
3157#: modules/display-filter-high-contrast.c:123
3158msgid "Contrast cycles"
3159msgstr "Нива на контраст"
3160
3161#: modules/display-filter-high-contrast.c:128
3162msgid "Contrast"
3163msgstr "Контраст"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.