Changeset 3653


Ignore:
Timestamp:
Oct 19, 2022, 11:43:09 AM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

make: подаден през робота

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/make-4.3.91.bg.po

    r3652 r3653  
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: make 4.3.90\n"
     8"Project-Id-Version: make 4.3.91\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2022-09-20 13:43-0400\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2022-09-24 12:56+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2022-10-18 15:14-0400\n"
     11"PO-Revision-Date: 2022-10-19 10:37+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    1818"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
    1919
    20 #: src/ar.c:46
     20#: src/ar.c:47
    2121#, c-format
    2222msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
    2323msgstr "опит за ползване на „%s“, което не се поддържа"
    2424
    25 #: src/ar.c:123
     25#: src/ar.c:124
    2626#, c-format
    2727msgid "touch archive member is not available on VMS"
     
    3030"под VMS"
    3131
    32 #: src/ar.c:147
     32#: src/ar.c:148
    3333#, c-format
    3434msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
    3535msgstr "„touch“: архивът „%s“ не съществува"
    3636
    37 #: src/ar.c:150
     37#: src/ar.c:151
    3838#, c-format
    3939msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
    4040msgstr "„touch“: „%s“ не е поддържан архив"
    4141
    42 #: src/ar.c:157
     42#: src/ar.c:158
    4343#, c-format
    4444msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
    4545msgstr "„touch“: в „%2$s“ няма член „%1$s“"
    4646
    47 #: src/ar.c:164
     47#: src/ar.c:165
    4848#, c-format
    4949msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
     
    6565msgstr "библиотеката „%s“ не може да се отвори за проверката на член, код = %d"
    6666
    67 #: src/arscan.c:397
     67#: src/arscan.c:402 src/arscan.c:406
    6868#, c-format
    6969msgid "Invalid %s for archive %s member %s"
    7070msgstr "Неправилен вид %1$s за члена „%3$s“ на архива „%2$s“"
    7171
    72 #: src/arscan.c:973
     72#: src/arscan.c:995
    7373#, c-format
    7474msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
    7575msgstr "Член „%s“%s: %ld байта при %ld (%ld).\n"
    7676
    77 #: src/arscan.c:974
     77#: src/arscan.c:996
    7878msgid " (name might be truncated)"
    7979msgstr " (името може да е отсечено)"
    8080
    81 #: src/arscan.c:976
     81#: src/arscan.c:999
    8282#, c-format
    8383msgid "  Date %s"
    8484msgstr "  Дата %s"
    8585
    86 #: src/arscan.c:977
     86#: src/arscan.c:1000
    8787#, c-format
    8888msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
    8989msgstr "  ИД_П = %d, ИД_ГР = %d, режим = 0%o.\n"
    9090
    91 #: src/commands.c:398
    92 #, c-format
    93 msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
    94 msgstr "Прекалено много редове в рецептата (%ud)"
    95 
    96 #: src/commands.c:504
     91#: src/commands.c:379
     92#, c-format
     93msgid "Recipe has too many lines (limit %hu)"
     94msgstr "Прекалено много редове в рецептата (максимумът е %hu)"
     95
     96#: src/commands.c:501
    9797msgid "*** Break.\n"
    9898msgstr "••• Прекъсване.\n"
    9999
    100 #: src/commands.c:628
     100#: src/commands.c:629
    101101#, c-format
    102102msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
    103103msgstr "••• [%s] „%s“ може да е фалшива част от архив — няма да бъде изтрита"
    104104
    105 #: src/commands.c:632
     105#: src/commands.c:633
    106106#, c-format
    107107msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
    108108msgstr "••• „%s“ може да е фалшива част от архив — няма да бъде изтрита"
    109109
    110 #: src/commands.c:646
     110#: src/commands.c:647
    111111#, c-format
    112112msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
    113113msgstr "••• [%s] Изтриване на файл „%s“"
    114114
    115 #: src/commands.c:648
     115#: src/commands.c:649
    116116#, c-format
    117117msgid "*** Deleting file '%s'"
    118118msgstr "•••  Изтриване на файл „%s“"
    119119
    120 #: src/commands.c:684
     120#: src/commands.c:685
    121121msgid "#  recipe to execute"
    122122msgstr "#  рецепта за изпълнение"
    123123
    124 #: src/commands.c:687
     124#: src/commands.c:688
    125125msgid " (built-in):"
    126126msgstr " (вградено):"
    127127
    128 #: src/commands.c:689
     128#: src/commands.c:690
    129129#, c-format
    130130msgid " (from '%s', line %lu):\n"
    131131msgstr " (от „%s“, ред %lu)\n"
    132132
    133 #: src/dir.c:1106
     133#: src/dir.c:1107
    134134msgid ""
    135135"\n"
     
    139139"# Директории\n"
    140140
    141 #: src/dir.c:1118
     141#: src/dir.c:1119
    142142#, c-format
    143143msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
     
    145145
    146146#: src/dir.c:1122
    147 msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): could not be opened.\n"
    148 msgstr "# %s (ключ %s, време на промяна %I64u): не може да се отвори.\n"
    149 
    150 #: src/dir.c:1127
     147#, c-format
     148msgid "# %s (key %s, mtime %s): could not be opened.\n"
     149msgstr "# %s (ключ %s, време на промяна %s): не може да се отвори.\n"
     150
     151#: src/dir.c:1126
    151152#, c-format
    152153msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
    153154msgstr "# %s (устройство %d, i-възел [%d,%d,%d]): не може да се отвори.\n"
    154155
    155 #: src/dir.c:1132
     156#: src/dir.c:1131
    156157#, c-format
    157158msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
    158159msgstr "# %s (устройство %ld, i-възел %ld): не може да се отвори.\n"
    159160
     161#: src/dir.c:1155
     162#, c-format
     163msgid "# %s (key %s, mtime %s): "
     164msgstr "# %s (ключ %s, време на промяна %s): "
     165
    160166#: src/dir.c:1159
    161 msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): "
    162 msgstr "# %s (ключ %s, време на промяна %I64u): "
    163 
    164 #: src/dir.c:1164
    165167#, c-format
    166168msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
    167169msgstr "# %s (устройство %d, i-възел [%d,%d,%d]): "
    168170
    169 #: src/dir.c:1169
     171#: src/dir.c:1164
    170172#, c-format
    171173msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
    172174msgstr "# %s (устройство %ld, i-възел %ld): "
    173175
    174 #: src/dir.c:1175 src/dir.c:1196
     176#: src/dir.c:1168 src/dir.c:1189
    175177msgid "No"
    176178msgstr "Няма"
    177179
    178 #: src/dir.c:1178 src/dir.c:1199
     180#: src/dir.c:1171 src/dir.c:1192
    179181msgid " files, "
    180182msgstr " файлове, "
    181183
    182 #: src/dir.c:1180 src/dir.c:1201
     184#: src/dir.c:1173 src/dir.c:1194
    183185msgid "no"
    184186msgstr "няма"
    185187
    186 #: src/dir.c:1183
     188#: src/dir.c:1176
    187189msgid " impossibilities"
    188190msgstr " пречки"
    189191
    190 #: src/dir.c:1187
     192#: src/dir.c:1180
    191193msgid " so far."
    192194msgstr " засега."
    193195
    194 #: src/dir.c:1204
     196#: src/dir.c:1197
    195197#, c-format
    196198msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
     
    214216msgstr "незавършен указател към променлива"
    215217
    216 #: src/file.c:282
     218#: src/file.c:272
    217219#, c-format
    218220msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
    219221msgstr "Рецептата е указана за файл „%s“ при %s:%lu,"
    220222
    221 #: src/file.c:287
     223#: src/file.c:277
    222224#, c-format
    223225msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
    224226msgstr "Рецептата за файла „%s“ бе открита при търсене на вградените правила."
    225227
    226 #: src/file.c:291
     228#: src/file.c:281
    227229#, c-format
    228230msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
    229231msgstr "но сега „%s“ се счита за същия файл като „%s“."
    230232
    231 #: src/file.c:294
     233#: src/file.c:284
    232234#, c-format
    233235msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
    234236msgstr "Рецептата за „%s“ се прескача, а се ползва тази за „%s“."
    235237
    236 #: src/file.c:314
     238#: src/file.c:304
    237239#, c-format
    238240msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
     
    240242"единичното двоеточие „%s“ не може да се преименува на двойно двоеточие „%s“"
    241243
    242 #: src/file.c:320
     244#: src/file.c:310
    243245#, c-format
    244246msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
     
    246248"двойното двоеточие „%s“ не може да се преименува на единично двоеточие „%s“"
    247249
    248 #: src/file.c:417
     250#: src/file.c:407
    249251#, c-format
    250252msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
    251253msgstr "••• Изтриване на междинния файл „%s“"
    252254
    253 #: src/file.c:421
     255#: src/file.c:411
    254256#, c-format
    255257msgid "Removing intermediate files...\n"
    256258msgstr "Изтриване на междинните файлове…\n"
    257259
    258 #: src/file.c:835
     260#: src/file.c:825
    259261#, c-format
    260262msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .INTERMEDIATE"
    261263msgstr "„%s“ не може да е едновременно „.NOTINTERMEDIATE“ и „.INTERMEDIATE“"
    262264
    263 #: src/file.c:850
     265#: src/file.c:840
    264266#, c-format
    265267msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY"
    266268msgstr "„%s“ не може да е едновременно „.NOTINTERMEDIATE“ и „.SECONDARY“"
    267269
    268 #: src/file.c:860
     270#: src/file.c:850
    269271#, c-format
    270272msgid ".NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY are mutually exclusive"
    271273msgstr "„.NOTINTERMEDIATE“ и „.SECONDARY“ са несъвместими"
    272274
    273 #: src/file.c:952
     275#: src/file.c:942
    274276msgid "Current time"
    275277msgstr "Текущо време"
    276278
    277 #: src/file.c:956
     279#: src/file.c:946
    278280#, c-format
    279281msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
    280282msgstr "%s: времевото клеймо е извън диапазона, замества се с „%s“"
    281283
    282 #: src/file.c:1096
     284#: src/file.c:1089
    283285msgid "# Not a target:"
    284286msgstr "# Не е цел:"
    285287
    286 #: src/file.c:1101
     288#: src/file.c:1094
    287289msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
    288290msgstr "#  Ценен файл (изискване на „.PRECIOUS“)."
    289291
    290 #: src/file.c:1103
     292#: src/file.c:1096
    291293msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
    292294msgstr "#  Фалшива цел (изискване на „.PHONY“)."
    293295
    294 #: src/file.c:1105
     296#: src/file.c:1098
    295297msgid "#  Command line target."
    296298msgstr "#  Цел на командния ред."
    297299
    298 #: src/file.c:1107
     300#: src/file.c:1100
    299301msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
    300302msgstr "#  Стандартен, MAKEFILES или -include/sinclude makefile."
    301303
    302 #: src/file.c:1109
     304#: src/file.c:1102
    303305msgid "#  Builtin rule"
    304306msgstr "#  Вградено правило"
    305307
    306 #: src/file.c:1111
     308#: src/file.c:1104
    307309msgid "#  Implicit rule search has been done."
    308310msgstr "#  Търсенето във вградените правила е извършено."
    309311
    310 #: src/file.c:1112
     312#: src/file.c:1105
    311313msgid "#  Implicit rule search has not been done."
    312314msgstr "#  Търсенето във вградените правила не е извършено."
    313315
    314 #: src/file.c:1114
     316#: src/file.c:1107
    315317#, c-format
    316318msgid "#  Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
    317319msgstr "#  Вградена/статична основа на шаблон: „%s“\n"
    318320
    319 #: src/file.c:1116
     321#: src/file.c:1109
    320322msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
    321323msgstr "#  Файлът е междинно изискване."
    322324
    323 #: src/file.c:1118
     325#: src/file.c:1111
    324326msgid "#  File is a prerequisite of .NOTINTERMEDIATE."
    325327msgstr "#  Файлът е изискване на „.NOTINTERMEDIATE.“"
    326328
    327 #: src/file.c:1120
     329#: src/file.c:1113
    328330msgid "#  File is secondary (prerequisite of .SECONDARY)."
    329331msgstr "#  Вторичен файл (изискване на „.SECONDARY“)."
    330332
    331 #: src/file.c:1124
     333#: src/file.c:1117
    332334msgid "#  Also makes:"
    333335msgstr "#  Също изгражда:"
    334336
    335 #: src/file.c:1130
     337#: src/file.c:1123
    336338msgid "#  Modification time never checked."
    337339msgstr "#  Времето на промяна не е проверено."
    338340
    339 #: src/file.c:1132
     341#: src/file.c:1125
    340342msgid "#  File does not exist."
    341343msgstr "#  Файлът не съществува."
    342344
    343 #: src/file.c:1134
     345#: src/file.c:1127
    344346msgid "#  File is very old."
    345347msgstr "#  Файлът е много стар."
    346348
    347 #: src/file.c:1139
     349#: src/file.c:1132
    348350#, c-format
    349351msgid "#  Last modified %s\n"
    350352msgstr "#  Последна промяна на „%s“\n"
    351353
    352 #: src/file.c:1142
     354#: src/file.c:1135
    353355msgid "#  File has been updated."
    354356msgstr "#  Файлът е обновен."
    355357
    356 #: src/file.c:1142
     358#: src/file.c:1135
    357359msgid "#  File has not been updated."
    358360msgstr "#  Файлът не е обновен."
    359361
    360 #: src/file.c:1146
     362#: src/file.c:1139
    361363msgid "#  Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
    362364msgstr "#  Рецептата в момента се изпълнява (това е ГРЕШКА)."
    363365
    364 #: src/file.c:1149
     366#: src/file.c:1142
    365367msgid "#  Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
    366368msgstr "#  Рецептата за зависимостите в момента се изпълнява (това е ГРЕШКА)"
    367369
    368 #: src/file.c:1158
     370#: src/file.c:1151
    369371msgid "#  Successfully updated."
    370372msgstr "#  Успешно обновено."
    371373
    372 #: src/file.c:1162
     374#: src/file.c:1155
    373375msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
    374376msgstr "#  Трябва да бъде обновено („-q“ е зададена)."
    375377
    376 #: src/file.c:1165
     378#: src/file.c:1158
    377379msgid "#  Failed to be updated."
    378380msgstr "#  Неуспешно обновяване."
    379381
    380 #: src/file.c:1170
     382#: src/file.c:1163
    381383msgid "#  Invalid value in 'command_state' member!"
    382384msgstr "#  Неправилна стойност в член на „command_state“!"
    383385
    384 #: src/file.c:1189
     386#: src/file.c:1182
    385387msgid ""
    386388"\n"
     
    390392"# Файлове"
    391393
    392 #: src/file.c:1193
     394#: src/file.c:1186
    393395msgid ""
    394396"\n"
     
    400402"# "
    401403
    402 #: src/file.c:1203
     404#: src/file.c:1196
    403405#, c-format
    404406msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
    405407msgstr "%s: полето „%s“ не е кеширано: %s"
    406408
    407 #: src/function.c:779 src/function.c:1285
     409#: src/function.c:779 src/function.c:1284
    408410#, c-format
    409411msgid "%s: empty value"
     
    424426msgstr "първият аргумент към функцията „word“ трябва да е положително число"
    425427
    426 #: src/function.c:822
     428#: src/function.c:821
    427429msgid "invalid first argument to 'wordlist' function"
    428430msgstr "неправилен първи аргумент за функцията „wordlist“"
    429431
    430 #: src/function.c:824
     432#: src/function.c:822
    431433msgid "invalid second argument to 'wordlist' function"
    432434msgstr "неправилен втори аргумент за функцията „wordlist“"
    433435
    434 #: src/function.c:1329
     436#: src/function.c:1328
    435437msgid "non-numeric first argument to 'intcmp' function"
    436438msgstr "нечислов първи аргумент за функцията „intcmp“"
    437439
    438 #: src/function.c:1330
     440#: src/function.c:1329
    439441msgid "non-numeric second argument to 'intcmp' function"
    440442msgstr "нечислов втори аргумент за функцията „intcmp“"
    441443
    442 #: src/function.c:1685
     444#: src/function.c:1684
    443445#, c-format
    444446msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%lu)\n"
     
    446448"„windows32_openpipe“: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(In)“ (e=%lu)\n"
    447449
    448 #: src/function.c:1709
     450#: src/function.c:1708
    449451#, c-format
    450452msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%lu)\n"
     
    452454"„windows32_openpipe“: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(Err)“ (e=%lu)\n"
    453455
    454 #: src/function.c:1716
     456#: src/function.c:1715
    455457#, c-format
    456458msgid "CreatePipe() failed (e=%lu)\n"
    457459msgstr "неуспешно извикване на „CreatePipe()“ failed (e=%lu)\n"
    458460
    459 #: src/function.c:1724
     461#: src/function.c:1723
    460462#, c-format
    461463msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
    462464msgstr "„windows32_openpipe()“: неуспешно извикване на „process_init_fd()“\n"
    463465
    464 #: src/function.c:1984
     466#: src/function.c:1983
    465467#, c-format
    466468msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
    467469msgstr "Изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“\n"
    468470
    469 #: src/function.c:2344 src/function.c:2374
     471#: src/function.c:2343 src/function.c:2373
    470472#, c-format
    471473msgid "file: missing filename"
    472474msgstr "файл: липсва име на файл"
    473475
    474 #: src/function.c:2348 src/function.c:2384
     476#: src/function.c:2347 src/function.c:2383
    475477#, c-format
    476478msgid "open: %s: %s"
    477479msgstr "отваряне: %s: %s"
    478480
    479 #: src/function.c:2361
     481#: src/function.c:2360
    480482#, c-format
    481483msgid "write: %s: %s"
    482484msgstr "запазване: %s: %s"
    483485
    484 #: src/function.c:2364 src/function.c:2403
     486#: src/function.c:2363 src/function.c:2402
    485487#, c-format
    486488msgid "close: %s: %s"
    487489msgstr "затваряне: %s: %s"
    488490
    489 #: src/function.c:2377
     491#: src/function.c:2376
    490492#, c-format
    491493msgid "file: too many arguments"
    492494msgstr "файл: прекалено много аргументи"
    493495
    494 #: src/function.c:2398
     496#: src/function.c:2397
    495497#, c-format
    496498msgid "read: %s: %s"
    497499msgstr "четене: %s: %s"
    498500
    499 #: src/function.c:2410
     501#: src/function.c:2409
    500502#, c-format
    501503msgid "file: invalid file operation: %s"
    502504msgstr "файл: неправилно действие върху файл: %s"
    503505
    504 #: src/function.c:2528
    505 #, c-format
    506 msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
    507 msgstr "недостатъчен брой аргументи (%d) към функцията „%s“"
    508 
    509 #: src/function.c:2540
     506#: src/function.c:2527
     507#, c-format
     508msgid "insufficient number of arguments (%u) to function '%s'"
     509msgstr "недостатъчен брой аргументи (%u) към функцията „%s“"
     510
     511#: src/function.c:2539
    510512#, c-format
    511513msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
    512514msgstr "без реализация на тази платформа: функция „%s“"
    513515
    514 #: src/function.c:2609
     516#: src/function.c:2608
    515517#, c-format
    516518msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
    517519msgstr "незавършено извикване на функцията „%s“: липсва „%c“"
    518520
    519 #: src/function.c:2792
     521#: src/function.c:2791
    520522#, c-format
    521523msgid "Empty function name"
    522524msgstr "Празно име на функция"
    523525
    524 #: src/function.c:2794
     526#: src/function.c:2793
    525527#, c-format
    526528msgid "Invalid function name: %s"
    527529msgstr "Грешно име на функция: „%s“"
    528530
    529 #: src/function.c:2796
     531#: src/function.c:2795
    530532#, c-format
    531533msgid "Function name too long: %s"
    532534msgstr "Името на функцията е твърде дълго: „%s“"
    533535
    534 #: src/function.c:2799
     536#: src/function.c:2798
    535537#, c-format
    536538msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
    537539msgstr "Неправилен минимален брой аргументи (%u) за функцията „%s“"
    538540
    539 #: src/function.c:2802
     541#: src/function.c:2801
    540542#, c-format
    541543msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
     
    642644msgstr "Липсва вградено правило по член на архив за „%s“.\n"
    643645
    644 #: src/implicit.c:324
     646#: src/implicit.c:326
    645647#, c-format
    646648msgid "Avoiding implicit rule recursion for rule '%s'.\n"
    647649msgstr "Избягване на вградено правило по член на архив за „%s“.\n"
    648650
    649 #: src/implicit.c:449
     651#: src/implicit.c:451
    650652#, c-format
    651653msgid "Trying harder.\n"
    652654msgstr "Нов, засилен опит.\n"
    653655
    654 #: src/implicit.c:499
     656#: src/implicit.c:501
    655657#, c-format
    656658msgid "Trying pattern rule '%s' with stem '%.*s'.\n"
    657659msgstr "Пробване на шаблонно правило „%s“ с основа „%.*s“.\n"
    658660
    659 #: src/implicit.c:504
     661#: src/implicit.c:506
    660662#, c-format
    661663msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
    662664msgstr "Твърде дълга основа: „%s%.*s“.\n"
    663665
    664 #: src/implicit.c:766
     666#: src/implicit.c:768
    665667#, c-format
    666668msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible rule prerequisite '%s'.\n"
    667669msgstr "Отхвърляне на правилото „%s“ заради неизпълнимото изискване „%s“.\n"
    668670
    669 #: src/implicit.c:768
     671#: src/implicit.c:770
    670672#, c-format
    671673msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
     
    673675"Отхвърляне на правилото „%s“ заради неизпълнимото вградено изискване „%s“.\n"
    674676
    675 #: src/implicit.c:785
     677#: src/implicit.c:787
    676678#, c-format
    677679msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
    678680msgstr "Опитване на изискването „%s“.\n"
    679681
    680 #: src/implicit.c:786
     682#: src/implicit.c:788
    681683#, c-format
    682684msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
    683685msgstr "Опитване на вграденото изискване „%s“.\n"
    684686
    685 #: src/implicit.c:825
     687#: src/implicit.c:827
    686688#, c-format
    687689msgid "'%s' ought to exist.\n"
    688690msgstr "„%s“ задължително трябва да съществува.\n"
    689691
    690 #: src/implicit.c:832
     692#: src/implicit.c:834
    691693#, c-format
    692694msgid "Found '%s'.\n"
    693695msgstr "„%s“ е открит.\n"
    694696
    695 #: src/implicit.c:840
     697#: src/implicit.c:842
    696698#, c-format
    697699msgid "Using compatibility rule '%s' due to '%s'.\n"
    698700msgstr "Използва се правилото за съвместимост „%s“ заради „%s“.\n"
    699701
    700 #: src/implicit.c:854
     702#: src/implicit.c:856
    701703#, c-format
    702704msgid "Prerequisite '%s' of rule '%s' does not qualify as ought to exist.\n"
     
    705707"съществува.\n"
    706708
    707 #: src/implicit.c:868
     709#: src/implicit.c:870
    708710#, c-format
    709711msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'.\n"
    710712msgstr "Изисканото „%s“ е открито чрез „VPATH“ „%s“.\n"
    711713
    712 #: src/implicit.c:883
     714#: src/implicit.c:885
    713715#, c-format
    714716msgid "Looking for a rule with explicit file '%s'.\n"
    715717msgstr "Търсене на правило с изричен файл „%s“.\n"
    716718
    717 #: src/implicit.c:884
     719#: src/implicit.c:886
    718720#, c-format
    719721msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
    720722msgstr "Търсене на правило с междинен файл „%s“.\n"
    721723
    722 #: src/implicit.c:925
     724#: src/implicit.c:927
    723725#, c-format
    724726msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible prerequisite '%s'.\n"
    725727msgstr "Отхвърляне на правило „%s“ заради неизпълнимото изискване „%s“.\n"
    726728
    727 #: src/implicit.c:929
     729#: src/implicit.c:931
    728730#, c-format
    729731msgid "Not found '%s'.\n"
    730732msgstr "„%s“ липсва.\n"
    731733
    732 #: src/implicit.c:1142
     734#: src/implicit.c:1144
    733735#, c-format
    734736msgid "Found implicit rule '%s' for '%s'.\n"
    735737msgstr "Открито е вградено правило „%s“ за „%s“.\n"
    736738
    737 #: src/implicit.c:1149
     739#: src/implicit.c:1151
    738740#, c-format
    739741msgid "Searching for a compatibility rule for '%s'.\n"
    740742msgstr "Търсене на правило за съвместимост за „%s“.\n"
    741743
    742 #: src/implicit.c:1155
     744#: src/implicit.c:1157
    743745#, c-format
    744746msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
    745747msgstr "Не е открито вградено правило за „%s“.\n"
    746748
    747 #: src/job.c:376
     749#: src/job.c:381
    748750msgid "Cannot create a temporary file"
    749751msgstr "Не може да се създаде временен файл"
    750752
    751 #: src/job.c:555
     753#: src/job.c:553
    752754msgid " (core dumped)"
    753755msgstr " (паметта е разтоварена)"
    754756
    755 #: src/job.c:560
     757#: src/job.c:558
    756758msgid " (ignored)"
    757759msgstr " (прескачане)"
    758760
    759 #: src/job.c:564 src/job.c:1909
     761#: src/job.c:562 src/job.c:1901
    760762msgid "<builtin>"
    761763msgstr "<вградено>"
    762764
    763 #: src/job.c:590
     765#: src/job.c:588
    764766#, c-format
    765767msgid "%s[%s: %s] Error %d%s%s"
    766768msgstr "%s[%s: %s] Грешка %d%s%s"
    767769
    768 #: src/job.c:680
     770#: src/job.c:678
    769771#, c-format
    770772msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
    771773msgstr "••• Изчакване на незавършени задачи…"
    772774
    773 #: src/job.c:722
     775#: src/job.c:720
    774776#, c-format
    775777msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
    776778msgstr "Незавършил дъщерен процес %p (%s) ИД_ПР %s %s\n"
    777779
    778 #: src/job.c:724 src/job.c:919 src/job.c:1087 src/job.c:1661
     780#: src/job.c:722 src/job.c:917 src/job.c:1085 src/job.c:1653
    779781#, c-format
    780782msgid " (remote)"
    781783msgstr " (отдалечено)"
    782784
    783 #: src/job.c:917
     785#: src/job.c:915
    784786#, c-format
    785787msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
    786788msgstr "Приключване на спечелелия дъщерен процес %p ИД_ПР %s %s\n"
    787789
    788 #: src/job.c:918
     790#: src/job.c:916
    789791#, c-format
    790792msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
    791793msgstr "Приключване на изгубилия дъщерен процес %p ИД_ПР %s %s\n"
    792794
    793 #: src/job.c:969
     795#: src/job.c:967
    794796#, c-format
    795797msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
    796798msgstr "Изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“\n"
    797799
    798 #: src/job.c:975
     800#: src/job.c:973
    799801#, c-format
    800802msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
    801803msgstr "Неуспешно изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“: %d\n"
    802804
    803 #: src/job.c:1086
     805#: src/job.c:1084
    804806#, c-format
    805807msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
    806808msgstr "Изчистване на дъщерния процес %p PID %s%s от веригата.\n"
    807809
    808 #: src/job.c:1149
     810#: src/job.c:1147
    809811#, c-format
    810812msgid "Released token for child %p (%s).\n"
    811813msgstr "Освобождаване на жетона за дъщерен процес %p (%s).\n"
    812814
    813 #: src/job.c:1592 src/job.c:2498
     815#: src/job.c:1584 src/job.c:2497
    814816#, c-format
    815817msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
    816818msgstr "„process_easy()“ не успя да стартира процес (e=%ld)\n"
    817819
    818 #: src/job.c:1596 src/job.c:2502
     820#: src/job.c:1588 src/job.c:2501
    819821#, c-format
    820822msgid ""
     
    825827"При неуспешно стартиране са изброени %d аргумента\n"
    826828
    827 #: src/job.c:1659
     829#: src/job.c:1651
    828830#, c-format
    829831msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
    830832msgstr "Поставяне на дъщерния процес %p (%s) PID %s%s във веригата.\n"
    831833
    832 #: src/job.c:1892
     834#: src/job.c:1884
    833835#, c-format
    834836msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
    835837msgstr "Получен е жетон за дъщерен процес %p (%s).\n"
    836838
    837 #: src/job.c:1918
     839#: src/job.c:1910
    838840#, c-format
    839841msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
    840842msgstr "%s: обновяване на целта „%s“ заради: %s"
    841843
    842 #: src/job.c:1919
     844#: src/job.c:1911
    843845msgid "target does not exist"
    844846msgstr "целта не съществува"
    845847
    846 #: src/job.c:2112
     848#: src/job.c:2104
    847849#, c-format
    848850msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
     
    851853"натоварването"
    852854
    853 #: src/job.c:2114
     855#: src/job.c:2106
    854856msgid "cannot enforce load limit: "
    855857msgstr "ограничението не може да бъде наложено: "
    856858
    857 #: src/job.c:2203
     859#: src/job.c:2195
    858860#, c-format
    859861msgid "no more file handles: could not duplicate stdin"
     
    861863"няма повече манипулатори за файлове: стандартният вход не може да се дублира"
    862864
    863 #: src/job.c:2215
     865#: src/job.c:2207
    864866#, c-format
    865867msgid "no more file handles: could not duplicate stdout"
     
    867869"няма повече манипулатори за файлове: стандартният изход не може да се дублира"
    868870
    869 #: src/job.c:2229
     871#: src/job.c:2221
    870872#, c-format
    871873msgid "no more file handles: could not duplicate stderr"
     
    874876"дублира"
    875877
    876 #: src/job.c:2244
     878#: src/job.c:2236
    877879#, c-format
    878880msgid "Could not restore stdin"
    879881msgstr "Стандартният вход не може да се възстанови"
    880882
    881 #: src/job.c:2252
     883#: src/job.c:2244
    882884#, c-format
    883885msgid "Could not restore stdout"
    884886msgstr "Стандартният изход не може да се възстанови"
    885887
    886 #: src/job.c:2260
     888#: src/job.c:2252
    887889#, c-format
    888890msgid "Could not restore stderr"
    889891msgstr "Стандартната грешка не може да се възстанови"
    890892
    891 #: src/job.c:2531
     893#: src/job.c:2530
    892894#, c-format
    893895msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
     
    895897"„make“ приключи дъщерен процес с идентификатор %s, все още се чака за %s\n"
    896898
    897 #: src/job.c:2629
     899#: src/job.c:2630
    898900#, c-format
    899901msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
    900902msgstr "spawnvpe: пространството на средата може да е изчерпано"
    901903
    902 #: src/job.c:2868
     904#: src/job.c:2869
    903905#, c-format
    904906msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
     
    12911293msgstr "Нарушение на достъпа: операция за четене на адрес 0x%p\n"
    12921294
    1293 #: src/main.c:1030 src/main.c:1044
     1295#: src/main.c:1028 src/main.c:1042
    12941296#, c-format
    12951297msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
    12961298msgstr "„find_and_set_shell()“ задава стандартна обвивка = %s\n"
    12971299
    1298 #: src/main.c:1100
     1300#: src/main.c:1098
    12991301#, c-format
    13001302msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
     
    13021304"„find_and_set_shell()“ — търсенето в пътя задава стандартна обвивка = %s\n"
    13031305
    1304 #: src/main.c:1809
     1306#: src/main.c:1151
     1307msgid "unlink (temporary file): "
     1308msgstr "изтриване („unlink“ на временен файл): "
     1309
     1310#: src/main.c:1824
    13051311#, c-format
    13061312msgid ""
     
    13101316"„+“ към родителското правило на „make“."
    13111317
    1312 #: src/main.c:1817
     1318#: src/main.c:1832
    13131319#, c-format
    13141320msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode."
     
    13171323"задачи се изключва."
    13181324
    1319 #: src/main.c:1906
     1325#: src/main.c:1921
    13201326#, c-format
    13211327msgid "Makefile from standard input specified twice"
    13221328msgstr "Файлът управляващ изграждането е зададен двукратно на стандартния вход"
    13231329
    1324 #: src/main.c:1911
    1325 #, c-format
    1326 msgid "fopen: temporary file %s: %s"
    1327 msgstr "отваряне („fopen“ на временен файл) %s: %s"
    1328 
    1329 #: src/main.c:1918
     1330#: src/main.c:1931
    13301331#, c-format
    13311332msgid "fwrite: temporary file %s: %s"
    13321333msgstr "запис („fwrite“ на временен файл) %s: %s"
    13331334
    1334 #: src/main.c:2073
     1335#: src/main.c:2086
    13351336#, c-format
    13361337msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode."
     
    13391340"задачи се изключва."
    13401341
    1341 #: src/main.c:2169
     1342#: src/main.c:2182
    13421343#, c-format
    13431344msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
    13441345msgstr "Тази система не поддържа паралелни задачи („-j“)."
    13451346
    1346 #: src/main.c:2170
     1347#: src/main.c:2183
    13471348#, c-format
    13481349msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
    13491350msgstr "Преминаване към еднозадачен режим (-j1)."
    13501351
    1351 #: src/main.c:2226
     1352#: src/main.c:2239
     1353#, c-format
     1354msgid "Using jobserver controller %s\n"
     1355msgstr "Използва се контролер за сървъра за задачи „%s“\n"
     1356
     1357#: src/main.c:2241
     1358#, c-format
     1359msgid "Using output-sync mutex %s\n"
     1360msgstr "Използва се ключалка за синхронизация на изхода: %s\n"
     1361
     1362#: src/main.c:2246
    13521363#, c-format
    13531364msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
    13541365msgstr "Не се поддържат символни връзки: „-L“ се изключва."
    13551366
    1356 #: src/main.c:2307
     1367#: src/main.c:2318
     1368#, c-format
     1369msgid "Enabled shuffle mode: %s\n"
     1370msgstr "Включен е режимът на разбъркване: %s\n"
     1371
     1372#: src/main.c:2330
    13571373#, c-format
    13581374msgid "Updating makefiles....\n"
    13591375msgstr "Обновяване на управляващите изграждането файлове (makefile)…\n"
    13601376
    1361 #: src/main.c:2365
     1377#: src/main.c:2388
    13621378#, c-format
    13631379msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
     
    13661382"пресъздава.\n"
    13671383
    1368 #: src/main.c:2411 src/main.c:2467 src/output.c:501
     1384#: src/main.c:2434 src/main.c:2490 src/output.c:501
    13691385#, c-format
    13701386msgid "%s: %s"
    13711387msgstr "%s: %s"
    13721388
    1373 #: src/main.c:2444 src/read.c:967
     1389#: src/main.c:2467 src/read.c:967
    13741390#, c-format
    13751391msgid "%s: failed to load"
    13761392msgstr "%s: не може да се зареди"
    13771393
    1378 #: src/main.c:2496
     1394#: src/main.c:2519
    13791395#, c-format
    13801396msgid "Failed to remake makefile '%s'."
    13811397msgstr "Неуспешно пресъздаване на управляващия изграждането файл „%s“"
    13821398
    1383 #: src/main.c:2516
     1399#: src/main.c:2539
    13841400#, c-format
    13851401msgid "Included makefile '%s' was not found."
    13861402msgstr "Вмъкнатият управляващ изграждането файл „%s“ липсва"
    13871403
    1388 #: src/main.c:2520
     1404#: src/main.c:2543
    13891405#, c-format
    13901406msgid "Makefile '%s' was not found"
    13911407msgstr "Управляващият изграждането файл „%s“ липсва"
    13921408
    1393 #: src/main.c:2670
     1409#: src/main.c:2691
    13941410#, c-format
    13951411msgid "Couldn't change back to original directory"
    13961412msgstr "Невъзможно връщане към първоначалната директория"
    13971413
    1398 #: src/main.c:2678
     1414#: src/main.c:2699
    13991415#, c-format
    14001416msgid "Re-executing[%u]:"
    14011417msgstr "Изпълнение наново[%u]:"
    14021418
    1403 #: src/main.c:2806 src/main.c:3731
    1404 msgid "unlink (temporary file): "
    1405 msgstr "изтриване („unlink“ на временен файл): "
    1406 
    1407 #: src/main.c:2841
     1419#: src/main.c:2854
    14081420#, c-format
    14091421msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
    14101422msgstr "Стандартната цел „.DEFAULT_GOAL“ съдържа повече от една цел"
    14111423
    1412 #: src/main.c:2865
     1424#: src/main.c:2878
    14131425#, c-format
    14141426msgid "No targets"
    14151427msgstr "Няма цели"
    14161428
    1417 #: src/main.c:2867
     1429#: src/main.c:2880
    14181430#, c-format
    14191431msgid "No targets specified and no makefile found"
    14201432msgstr "Не е зададена цел, а и липсва управляващ изграждането файл"
    14211433
    1422 #: src/main.c:2876
     1434#: src/main.c:2889
    14231435#, c-format
    14241436msgid "Updating goal targets....\n"
    14251437msgstr "Обновяване на целите…\n"
    14261438
    1427 #: src/main.c:2900
     1439#: src/main.c:2913
    14281440#, c-format
    14291441msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
     
    14321444"непълно."
    14331445
    1434 #: src/main.c:3164
     1446#: src/main.c:3177
    14351447#, c-format
    14361448msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
    14371449msgstr "опцията „%s%s“ изисква непразен аргумент-низ"
    14381450
    1439 #: src/main.c:3245
     1451#: src/main.c:3258
    14401452#, c-format
    14411453msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
    14421454msgstr "опцията „%c“ изисква положителен, целочислен аргумент"
    14431455
    1444 #: src/main.c:3630
     1456#: src/main.c:3643
    14451457#, c-format
    14461458msgid "%sBuilt for %s\n"
    14471459msgstr "%sИзградена за %s\n"
    14481460
    1449 #: src/main.c:3632
     1461#: src/main.c:3645
    14501462#, c-format
    14511463msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
    14521464msgstr "%sИзградена за %s (%s)\n"
    14531465
    1454 #: src/main.c:3643
     1466#: src/main.c:3656
    14551467#, c-format
    14561468msgid ""
     
    14671479"закона.\n"
    14681480
    1469 #: src/main.c:3660
     1481#: src/main.c:3673
    14701482#, c-format
    14711483msgid ""
     
    14761488"# Информация за „make“, отпечатана на %s"
    14771489
    1478 #: src/main.c:3670
     1490#: src/main.c:3683
    14791491#, c-format
    14801492msgid ""
     
    14841496"\n"
    14851497"# Край на информацията за „make“, отпечатана на %s\n"
     1498
     1499#: src/misc.c:655
     1500#, c-format
     1501msgid "create temporary file %s: %s"
     1502msgstr "създаване на временен файл %s: %s"
     1503
     1504#: src/misc.c:665
     1505#, c-format
     1506msgid "unlink temporary file %s: %s"
     1507msgstr "изтриване („unlink“ на временен файл) %s: %s"
     1508
     1509#: src/misc.c:688
     1510#, c-format
     1511msgid "fdopen: temporary file %s: %s"
     1512msgstr "отваряне („fdopen“ на временен файл) %s: %s"
     1513
     1514#: src/misc.c:702
     1515#, c-format
     1516msgid "fopen: temporary file %s: %s"
     1517msgstr "отваряне („fopen“ на временен файл) %s: %s"
    14861518
    14871519#: src/output.c:91
     
    15411573msgstr "%s%s: %s"
    15421574
    1543 #: src/posixos.c:158 src/posixos.c:163 src/posixos.c:224 src/posixos.c:229
     1575#: src/posixos.c:170 src/posixos.c:175 src/posixos.c:233 src/posixos.c:238
    15441576#, c-format
    15451577msgid "Cannot open jobserver %s: %s"
    15461578msgstr "Сървърът за задачи не може да се отвори %s: %s"
    15471579
    1548 #: src/posixos.c:166
    1549 #, c-format
    1550 msgid "Jobserver setup (fifo %s)\n"
    1551 msgstr "Настройки за сървър за задачи (fifo %s)\n"
    1552 
    1553 #: src/posixos.c:176 src/w32/w32os.c:217
     1580#: src/posixos.c:186 src/w32/w32os.c:219
    15541581#, c-format
    15551582msgid "Unknown jobserver auth style '%s'"
    15561583msgstr "Непознат вид идентификация за сървър за задачи „%s“"
    15571584
    1558 #: src/posixos.c:180
     1585#: src/posixos.c:190
    15591586msgid "creating jobs pipe"
    15601587msgstr "създаване на програмен канал със задачи"
    15611588
    1562 #: src/posixos.c:182
    1563 #, c-format
    1564 msgid "Jobserver setup (fds %d,%d)\n"
    1565 msgstr "Настройки за сървър за задачи (fds %d,%d)\n"
    1566 
    1567 #: src/posixos.c:194 src/posixos.c:416
     1589#: src/posixos.c:201 src/posixos.c:434
    15681590msgid "duping jobs pipe"
    15691591msgstr "дублиране на програмен канал със задачи"
    15701592
    1571 #: src/posixos.c:200
     1593#: src/posixos.c:207
    15721594msgid "init jobserver pipe"
    15731595msgstr "инициализация на канал за сървър за задачи"
    15741596
    1575 #: src/posixos.c:236
    1576 #, c-format
    1577 msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
    1578 msgstr "Клиент за сървър за задачи (fds %d,%d)\n"
    1579 
    1580 #: src/posixos.c:254
     1597#: src/posixos.c:261
    15811598#, c-format
    15821599msgid "invalid --jobserver-auth string '%s'"
    15831600msgstr "неправилен низ към „--jobserver-auth“: „%s“"
    15841601
    1585 #: src/posixos.c:344
     1602#: src/posixos.c:363
    15861603msgid "write jobserver"
    15871604msgstr "запис на сървър за задачи"
    15881605
    1589 #: src/posixos.c:465
     1606#: src/posixos.c:483
    15901607#, c-format
    15911608msgid "job server shut down"
    15921609msgstr "спиране на сървъра за задачи"
    15931610
    1594 #: src/posixos.c:468
     1611#: src/posixos.c:486
    15951612msgid "pselect jobs pipe"
    15961613msgstr "грешка в „pselect“ в канала за задачи"
    15971614
    1598 #: src/posixos.c:484 src/posixos.c:598
     1615#: src/posixos.c:502 src/posixos.c:616
    15991616msgid "read jobs pipe"
    16001617msgstr "грешка при четене в канала за задачи"
    16011618
    1602 #: src/posixos.c:654
     1619#: src/posixos.c:672
    16031620#, c-format
    16041621msgid "invalid --sync-mutex string '%s'"
    16051622msgstr "неправилен низ към „--sync-mutex“: „%s“"
    16061623
    1607 #: src/posixos.c:662
     1624#: src/posixos.c:680
    16081625#, c-format
    16091626msgid "cannot open output sync mutex %s: %s"
     
    16581675msgstr "неправилен синтаксис на условен израз"
    16591676
    1660 #: src/read.c:998
     1677#: src/read.c:999
    16611678#, c-format
    16621679msgid "recipe commences before first target"
    16631680msgstr "рецепта почва преди първата цел"
    16641681
    1665 #: src/read.c:1049
     1682#: src/read.c:1050
    16661683#, c-format
    16671684msgid "missing rule before recipe"
    16681685msgstr "липсващо правило преди рецепта"
    16691686
    1670 #: src/read.c:1150
     1687#: src/read.c:1151
    16711688#, c-format
    16721689msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
     
    16741691"липсва разделител (дали не трябва да замените 8 интервала с табулатор?)"
    16751692
    1676 #: src/read.c:1152
     1693#: src/read.c:1153
    16771694#, c-format
    16781695msgid "missing separator"
     
    18091826msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нулев знак NUL, останалата част на реда се прескача"
    18101827
    1811 #: src/remake.c:234
     1828#: src/remake.c:94
     1829#, c-format
     1830msgid "warning: pattern recipe did not update peer target '%s'."
     1831msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: рецептата по шаблон не обнови съответната цел „%s“."
     1832
     1833#: src/remake.c:254
    18121834#, c-format
    18131835msgid "Nothing to be done for '%s'."
    18141836msgstr "Няма нищо за правене за „%s“."
    18151837
    1816 #: src/remake.c:235
     1838#: src/remake.c:255
    18171839#, c-format
    18181840msgid "'%s' is up to date."
    18191841msgstr "„%s“ няма нужда да се обновява."
    18201842
    1821 #: src/remake.c:330
     1843#: src/remake.c:350
    18221844#, c-format
    18231845msgid "Pruning file '%s'.\n"
    18241846msgstr "Окастряне на файл „%s“\n"
    18251847
    1826 #: src/remake.c:396
     1848#: src/remake.c:416
    18271849#, c-format
    18281850msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
     
    18301852"%sНяма правило за изграждане на целта „%s“, която е необходима на „%s“%s"
    18311853
    1832 #: src/remake.c:406
     1854#: src/remake.c:426
    18331855#, c-format
    18341856msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
    18351857msgstr "%sНяма правило за изграждане на целта „%s“%s"
    18361858
    1837 #: src/remake.c:432
     1859#: src/remake.c:452
    18381860#, c-format
    18391861msgid "Considering target file '%s'.\n"
    18401862msgstr "Разглеждане на целевия файл „%s“\n"
    18411863
    1842 #: src/remake.c:439
     1864#: src/remake.c:459
    18431865#, c-format
    18441866msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
    18451867msgstr "Скорошен неуспешен опит за обновяване на файла „%s“\n"
    18461868
    1847 #: src/remake.c:451
     1869#: src/remake.c:471
    18481870#, c-format
    18491871msgid "File '%s' was considered already.\n"
    18501872msgstr "Файлът „%s“ вече е разгледан.\n"
    18511873
    1852 #: src/remake.c:461
     1874#: src/remake.c:481
    18531875#, c-format
    18541876msgid "Still updating file '%s'.\n"
    18551877msgstr "Все още се обновява файл „%s“.\n"
    18561878
    1857 #: src/remake.c:464
     1879#: src/remake.c:484
    18581880#, c-format
    18591881msgid "Finished updating file '%s'.\n"
    18601882msgstr "Завършване на обновяването на файл „%s“.\n"
    18611883
    1862 #: src/remake.c:493
     1884#: src/remake.c:513
    18631885#, c-format
    18641886msgid "File '%s' does not exist.\n"
    18651887msgstr "Файлът „%s“ не съществува.\n"
    18661888
    1867 #: src/remake.c:501
     1889#: src/remake.c:520
    18681890#, c-format
    18691891msgid ""
     
    18741896"разделителна способност"
    18751897
    1876 #: src/remake.c:517
     1898#: src/remake.c:538
     1899#, c-format
     1900msgid "Grouped target peer '%s' of file '%s' does not exist.\n"
     1901msgstr "Съответното на целта в група „%s“ на файла „%s“ не съществува.\n"
     1902
     1903#: src/remake.c:558
    18771904#, c-format
    18781905msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
    18791906msgstr "Използване на стандартната рецепта за „%s“.\n"
    18801907
    1881 #: src/remake.c:533
    1882 #, c-format
    1883 msgid "Grouped target peer '%s' of file '%s' does not exist.\n"
    1884 msgstr "Съответното на целта в група „%s“ на файла „%s“ не съществува.\n"
    1885 
    1886 #: src/remake.c:582 src/remake.c:1137
     1908#: src/remake.c:603 src/remake.c:1159
    18871909#, c-format
    18881910msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
    18891911msgstr "Цикличната зависимост „%s“ ← „%s“ се прескача."
    18901912
    1891 #: src/remake.c:716
     1913#: src/remake.c:737
    18921914#, c-format
    18931915msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
    18941916msgstr "Изискванията за целевия файл „%s“ са завършени.\n"
    18951917
    1896 #: src/remake.c:722
     1918#: src/remake.c:743
    18971919#, c-format
    18981920msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
    18991921msgstr "Изискванията на „%s“ се изграждат.\n"
    19001922
    1901 #: src/remake.c:736
     1923#: src/remake.c:757
    19021924#, c-format
    19031925msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
    19041926msgstr "Отказ за изграждане на целевия файл „%s“.\n"
    19051927
    1906 #: src/remake.c:741
     1928#: src/remake.c:762
    19071929#, c-format
    19081930msgid "Target '%s' not remade because of errors."
    19091931msgstr "Целта „%s“ не е преизградена поради грешки."
    19101932
    1911 #: src/remake.c:793
     1933#: src/remake.c:814
    19121934#, c-format
    19131935msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
    19141936msgstr "Изискването „%s“ е само за последователност за целта „%s“.\n"
    19151937
    1916 #: src/remake.c:798
     1938#: src/remake.c:819
    19171939#, c-format
    19181940msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
    19191941msgstr "Изискването „%s“ на целта „%s“ не съществува.\n"
    19201942
    1921 #: src/remake.c:803
     1943#: src/remake.c:824
    19221944#, c-format
    19231945msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
    19241946msgstr "Изискването „%s“ е по-ново от целта „%s“.\n"
    19251947
    1926 #: src/remake.c:806
     1948#: src/remake.c:827
    19271949#, c-format
    19281950msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
    19291951msgstr "Изискването „%s“ е по-старо от целта „%s“.\n"
    19301952
    1931 #: src/remake.c:824
     1953#: src/remake.c:845
    19321954#, c-format
    19331955msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
    19341956msgstr "Целта е „%s“ е „::“ и няма изисквания.\n"
    19351957
    1936 #: src/remake.c:831
     1958#: src/remake.c:852
    19371959#, c-format
    19381960msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
    19391961msgstr "Няма рецепта за „%s“ и никое от изискванията не е променено.\n"
    19401962
    1941 #: src/remake.c:836
     1963#: src/remake.c:857
    19421964#, c-format
    19431965msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
    19441966msgstr "„%s“ се изгражда наново поради флаг за изрично преизграждане.\n"
    19451967
    1946 #: src/remake.c:844
     1968#: src/remake.c:865
    19471969#, c-format
    19481970msgid "No need to remake target '%s'"
    19491971msgstr "Няма нужда за преизграждане на целта „%s“"
    19501972
    1951 #: src/remake.c:846
     1973#: src/remake.c:867
    19521974#, c-format
    19531975msgid "; using VPATH name '%s'"
    19541976msgstr "; използва се име от „VPATH“ „%s“"
    19551977
    1956 #: src/remake.c:870
     1978#: src/remake.c:891
    19571979#, c-format
    19581980msgid "Must remake target '%s'.\n"
    19591981msgstr "Целта „%s“ трябва да се преизгради.\n"
    19601982
    1961 #: src/remake.c:876
     1983#: src/remake.c:897
    19621984#, c-format
    19631985msgid "  Ignoring VPATH name '%s'.\n"
    19641986msgstr "  Прескачане на името от „VPATH“ „%s“.\n"
    19651987
    1966 #: src/remake.c:885
     1988#: src/remake.c:906
    19671989#, c-format
    19681990msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
    19691991msgstr "Рецептата за „%s“ в момента се изпълнява.\n"
    19701992
    1971 #: src/remake.c:892
     1993#: src/remake.c:913
    19721994#, c-format
    19731995msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
    19741996msgstr "Неуспешно преизграждане на целевия файл „%s“\n"
    19751997
    1976 #: src/remake.c:895
     1998#: src/remake.c:916
    19771999#, c-format
    19782000msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
    19792001msgstr "Успешно преизграждане на целевия файл „%s“\n"
    19802002
    1981 #: src/remake.c:898
     2003#: src/remake.c:919
    19822004#, c-format
    19832005msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
    19842006msgstr "Целевият файл „%s“ трябва да се преизгради при „-q“.\n"
    19852007
    1986 #: src/remake.c:1090
     2008#: src/remake.c:1112
    19872009#, c-format
    19882010msgid "Using default commands for '%s'.\n"
    19892011msgstr "Използват се стандартни команди за „%s“.\n"
    19902012
    1991 #: src/remake.c:1471
     2013#: src/remake.c:1493
    19922014#, c-format
    19932015msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
    19942016msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът „%s“ е с време на промяна %s сек. в бъдещето"
    19952017
    1996 #: src/remake.c:1719
     2018#: src/remake.c:1741
    19972019#, c-format
    19982020msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
     
    23562378msgstr "„DCL“: %s\n"
    23572379
    2358 #: src/vmsjobs.c:1246
    2359 msgid "fopen (temporary file)"
    2360 msgstr "отваряне („fopen“ на временен файл)"
    2361 
    2362 #: src/vmsjobs.c:1282
     2380#: src/vmsjobs.c:1281
    23632381#, c-format
    23642382msgid "Append output to %s\n"
    23652383msgstr "Добавяне на изхода към „%s“\n"
    23662384
    2367 #: src/vmsjobs.c:1307
     2385#: src/vmsjobs.c:1306
    23682386#, c-format
    23692387msgid "Append %.*s and cleanup\n"
    23702388msgstr "Добавяне на %.*s и изчистване\n"
    23712389
    2372 #: src/vmsjobs.c:1320
     2390#: src/vmsjobs.c:1319
    23732391#, c-format
    23742392msgid "Executing %s instead\n"
    23752393msgstr "„%s“ се изпълнява вместо\n"
    23762394
    2377 #: src/vpath.c:601
     2395#: src/vpath.c:600
    23782396msgid ""
    23792397"\n"
     
    23832401"# Пътища за търсене „VPATH“\n"
    23842402
    2385 #: src/vpath.c:618
     2403#: src/vpath.c:617
    23862404msgid "# No 'vpath' search paths."
    23872405msgstr "# Няма пътища за търсене във „VPATH“"
    23882406
    2389 #: src/vpath.c:620
     2407#: src/vpath.c:619
    23902408#, c-format
    23912409msgid ""
     
    23962414"# %u пътища за търсене във „VPATH“\n"
    23972415
    2398 #: src/vpath.c:623
     2416#: src/vpath.c:622
    23992417msgid ""
    24002418"\n"
     
    24042422"# Няма общ път (във „VPATH“) за търсене"
    24052423
    2406 #: src/vpath.c:629
     2424#: src/vpath.c:628
    24072425msgid ""
    24082426"\n"
     
    24142432"# "
    24152433
    2416 #: src/w32/w32os.c:222
     2434#: src/w32/w32os.c:224
    24172435#, c-format
    24182436msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
    24192437msgstr "Сървърът за задачи приема максимум %d задания\n"
    24202438
    2421 #: src/w32/w32os.c:238
     2439#: src/w32/w32os.c:240
    24222440#, c-format
    24232441msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
    24242442msgstr "създаване на семафор за сървър за задачи: (грешка %ld: %s)"
    24252443
    2426 #: src/w32/w32os.c:257
     2444#: src/w32/w32os.c:259
    24272445#, c-format
    24282446msgid ""
     
    24322450"(грешка %ld: %s)"
    24332451
    2434 #: src/w32/w32os.c:260
     2452#: src/w32/w32os.c:262
    24352453#, c-format
    24362454msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
    24372455msgstr "Клиент на сървър за задачи (семафор %s)\n"
    24382456
    2439 #: src/w32/w32os.c:308
     2457#: src/w32/w32os.c:310
    24402458#, c-format
    24412459msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
    24422460msgstr "освобождаване на семафора на сървъра за задачи: (грешка %ld: %s)"
    24432461
    2444 #: src/w32/w32os.c:379
     2462#: src/w32/w32os.c:381
    24452463#, c-format
    24462464msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
    24472465msgstr "изчакване на семафор или дъщерен процес: (Грешка %ld: %s)"
    24482466
    2449 #: src/w32/w32os.c:447
     2467#: src/w32/w32os.c:449
    24502468#, c-format
    24512469msgid "cannot parse output sync mutex %s: %s"
    24522470msgstr "ключалката за синхронизация на изхода не може да се анализира %s: %s"
    24532471
    2454 #: src/w32/w32os.c:450
     2472#: src/w32/w32os.c:452
    24552473#, c-format
    24562474msgid "invalid output sync mutex: %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.