Ignore:
Timestamp:
Sep 10, 2022, 11:48:06 AM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-shell: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-shell.main.bg.po

    r3564 r3569  
    1111"Project-Id-Version: gnome-shell main\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2022-08-03 12:39+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2022-08-03 17:55+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2022-09-09 15:03+0000\n"
     14"PO-Revision-Date: 2022-09-10 10:46+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    6262
    6363#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
    64 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070
     64#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
    6565msgid "Screenshots"
    6666msgstr "Снимки на екрана"
     
    533533#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
    534534#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
    535 #: js/ui/status/network.js:960 subprojects/extensions-app/js/main.js:173
     535#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
    536536msgid "Cancel"
    537537msgstr "Отказване"
     
    565565msgstr "Потребител"
    566566
    567 #: js/gdm/loginDialog.js:1257
     567#: js/gdm/loginDialog.js:1258
    568568msgid "Login Window"
    569569msgstr "Екран за идентификация"
    570570
    571 #: js/gdm/util.js:434
     571#: js/gdm/util.js:431
    572572msgid "Authentication error"
    573573msgstr "Грешка при удостоверяване"
     
    575575#. Translators: this message is shown below the password entry field
    576576#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
    577 #: js/gdm/util.js:606
     577#: js/gdm/util.js:603
    578578msgid "(or swipe finger across reader)"
    579579msgstr "(или прекарайте пръст през сензора за отпечатъци)"
     
    581581#. Translators: this message is shown below the password entry field
    582582#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
    583 #: js/gdm/util.js:611
     583#: js/gdm/util.js:608
    584584msgid "(or place finger on reader)"
    585585msgstr "(или поставете пръст на сензора за отпечатъци)"
     
    839839msgstr "Позволяване на достъп"
    840840
     841#: js/ui/appDisplay.js:1728
     842msgid "Unnamed Folder"
     843msgstr "Папка без име"
     844
    841845#: js/ui/appFavorites.js:166
    842846#, javascript-format
     
    886890msgstr "Избор на устройство за аудио"
    887891
    888 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:103
     892#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
    889893msgid "Sound Settings"
    890894msgstr "Настройки на звука"
     
    898902msgstr "Малки слушалки"
    899903
    900 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:359
     904#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
    901905msgid "Microphone"
    902906msgstr "Микрофон"
     
    973977#. * in most cases you should not change it.
    974978#.
    975 #: js/ui/calendar.js:402
     979#: js/ui/calendar.js:414
    976980msgid "%OB"
    977981msgstr "%OB"
     
    986990#. * absolutely know what you are doing.
    987991#.
    988 #: js/ui/calendar.js:412
     992#: js/ui/calendar.js:424
    989993msgid "%OB %Y"
    990994msgstr "%OB %Y"
    991995
    992 #: js/ui/calendar.js:473
     996#: js/ui/calendar.js:485
    993997msgid "Previous month"
    994998msgstr "Предния месец"
    995999
    996 #: js/ui/calendar.js:491
     1000#: js/ui/calendar.js:503
    9971001msgid "Next month"
    9981002msgstr "Следващия месец"
    9991003
    1000 #: js/ui/calendar.js:642
     1004#: js/ui/calendar.js:654
    10011005#, no-javascript-format
    10021006msgctxt "date day number format"
     
    10041008msgstr "%d"
    10051009
    1006 #: js/ui/calendar.js:701
     1010#: js/ui/calendar.js:713
    10071011msgid "Week %V"
    10081012msgstr "%V-а седмица"
    10091013
    1010 #: js/ui/calendar.js:880
     1014#: js/ui/calendar.js:892
    10111015msgid "No Notifications"
    10121016msgstr "Няма известия"
    10131017
    1014 #: js/ui/calendar.js:937
     1018#: js/ui/calendar.js:949
    10151019msgid "Do Not Disturb"
    10161020msgstr "Не безпокойте!"
    10171021
    1018 #: js/ui/calendar.js:958
     1022#: js/ui/calendar.js:970
    10191023msgid "Clear"
    10201024msgstr "Изчистване"
     
    10701074msgstr "Може да се свържете и като натиснете бутона „WPS“ на рутъра."
    10711075
    1072 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:247
    1073 #: js/ui/status/network.js:337 js/ui/status/network.js:965
     1076#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
    10741077msgid "Connect"
    10751078msgstr "Свързване"
     
    11361139msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
    11371140
    1138 #: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1823
     1141#: js/ui/components/networkAgent.js:736
    11391142msgid "Network Manager"
    11401143msgstr "Управление на мрежата"
     
    15241527msgstr "Оставяне включено"
    15251528
    1526 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1347
     1529#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
    15271530msgid "Turn On"
    15281531msgstr "Включване"
    15291532
    1530 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:162
    1531 #: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:1347
    1532 #: js/ui/status/network.js:1454 js/ui/status/network.js:1525
     1533#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
    15331534msgid "Turn Off"
    15341535msgstr "Изключване"
     
    15381539msgstr "Оставяне изключено"
    15391540
    1540 #: js/ui/keyboard.js:258
     1541#: js/ui/keyboard.js:219
    15411542msgid "Region & Language Settings"
    15421543msgstr "Район и език"
     
    17021703msgstr "Дейности"
    17031704
    1704 #: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:409
     1705#: js/ui/panel.js:338
    17051706msgctxt "System menu in the top bar"
    17061707msgid "System"
    17071708msgstr "Системни"
    17081709
    1709 #: js/ui/panel.js:510
     1710#: js/ui/panel.js:457
    17101711msgid "Top Bar"
    17111712msgstr "Горна лента"
     
    17381739#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
    17391740#. screen, where we're not affected by grabs
    1740 #: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650
     1741#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
    17411742msgid "Unable to lock"
    17421743msgstr "Неуспешно заключване"
    17431744
    1744 #: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651
     1745#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
    17451746msgid "Lock was blocked by an application"
    17461747msgstr "Заключването беше блокирано от програма"
    17471748
    1748 #: js/ui/screenshot.js:1149
     1749#: js/ui/screenshot.js:1147
    17491750msgid "Selection"
    17501751msgstr "Избор"
    17511752
    1752 #: js/ui/screenshot.js:1159
     1753#: js/ui/screenshot.js:1157
    17531754msgid "Area Selection"
    17541755msgstr "Избор на област"
    17551756
    1756 #: js/ui/screenshot.js:1164
     1757#: js/ui/screenshot.js:1162
    17571758msgid "Screen"
    17581759msgstr "Екран"
    17591760
    1760 #: js/ui/screenshot.js:1174
     1761#: js/ui/screenshot.js:1172
    17611762msgid "Screen Selection"
    17621763msgstr "Избор на част от екрана"
    17631764
    1764 #: js/ui/screenshot.js:1179
     1765#: js/ui/screenshot.js:1177
    17651766msgid "Window"
    17661767msgstr "Прозорeц"
    17671768
    1768 #: js/ui/screenshot.js:1189
     1769#: js/ui/screenshot.js:1187
    17691770msgid "Window Selection"
    17701771msgstr "Избор на прозорец"
    17711772
    1772 #: js/ui/screenshot.js:1227
     1773#: js/ui/screenshot.js:1225
    17731774msgid "Screenshot / Screencast"
    17741775msgstr "Снимка/запис на екрана"
    17751776
    1776 #: js/ui/screenshot.js:1263
     1777#: js/ui/screenshot.js:1261
    17771778msgid "Show Pointer"
    17781779msgstr "Включване на показалеца"
     
    17801781#. Translators: this is the folder where recorded
    17811782#. screencasts are stored.
    1782 #: js/ui/screenshot.js:1840
     1783#: js/ui/screenshot.js:1849
    17831784msgid "Screencasts"
    17841785msgstr "Записи на екрана"
     
    17871788#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
    17881789#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
    1789 #: js/ui/screenshot.js:1845
     1790#: js/ui/screenshot.js:1854
    17901791#, no-c-format
    17911792msgid "Screencast from %d %t.webm"
     
    17931794
    17941795#. Translators: notification source name.
    1795 #: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123
     1796#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
    17961797msgid "Screenshot"
    17971798msgstr "Снимка на екрана"
    17981799
    17991800#. Translators: notification title.
    1800 #: js/ui/screenshot.js:1917
     1801#: js/ui/screenshot.js:1926
    18011802msgid "Screencast recorded"
    18021803msgstr "Екранът е записан"
    18031804
    18041805#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
    1805 #: js/ui/screenshot.js:1919
     1806#: js/ui/screenshot.js:1928
    18061807msgid "Click here to view the video."
    18071808msgstr "Натиснете, за да прегледате видеото."
     
    18091810#. Translators: button on the screencast notification.
    18101811#. Translators: button on the screenshot notification.
    1811 #: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137
     1812#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
    18121813msgid "Show in Files"
    18131814msgstr "Показване във „Файлове“"
     
    18151816#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
    18161817#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
    1817 #: js/ui/screenshot.js:2083
     1818#: js/ui/screenshot.js:2092
    18181819#, javascript-format
    18191820msgid "Screenshot from %s"
     
    18211822
    18221823#. Translators: notification title.
    1823 #: js/ui/screenshot.js:2129
     1824#: js/ui/screenshot.js:2138
    18241825msgid "Screenshot captured"
    18251826msgstr "Екранът е заснет"
    18261827
    18271828#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
    1828 #: js/ui/screenshot.js:2131
     1829#: js/ui/screenshot.js:2140
    18291830msgid "You can paste the image from the clipboard."
    18301831msgstr "Изображението е в буфера за обмен и може да го поставите."
    18311832
    1832 #: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349
     1833#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
    18331834msgid "Screenshot taken"
    18341835msgstr "Екранът е заснет"
     
    19751976msgstr "Автоматично завъртане"
    19761977
    1977 #: js/ui/status/bluetooth.js:153
     1978#: js/ui/status/bluetooth.js:171
    19781979msgid "Bluetooth"
    19791980msgstr "Bluetooth"
    19801981
    1981 #: js/ui/status/brightness.js:37
     1982#: js/ui/status/brightness.js:34
    19821983msgid "Brightness"
    19831984msgstr "Яркост"
     
    20312032"лични данни."
    20322033
    2033 #: js/ui/status/network.js:71
     2034#: js/ui/status/network.js:53
    20342035msgid "<unknown>"
    20352036msgstr "<неизвестно>"
    20362037
     2038#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
     2039#: js/ui/status/network.js:356
     2040#, javascript-format
     2041msgid "Disconnect %s"
     2042msgstr "Прекъсване на връзката към „%s“"
     2043
     2044#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
     2045#: js/ui/status/network.js:358
     2046#, javascript-format
     2047msgid "Connect to %s"
     2048msgstr "Свързване към „%s“"
     2049
    20372050#. Translators: %s is a network identifier
    2038 #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1376
    2039 #, javascript-format
    2040 msgid "%s Off"
    2041 msgstr "„%s“: изключен"
    2042 
    2043 #. Translators: %s is a network identifier
    2044 #: js/ui/status/network.js:441
    2045 #, javascript-format
    2046 msgid "%s Connected"
    2047 msgstr "„%s“: свързан"
    2048 
    2049 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
    2050 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
    2051 #. %s is a network identifier
    2052 #: js/ui/status/network.js:446
    2053 #, javascript-format
    2054 msgid "%s Unmanaged"
    2055 msgstr "„%s“: без управление"
    2056 
    2057 #. Translators: %s is a network identifier
    2058 #: js/ui/status/network.js:449
    2059 #, javascript-format
    2060 msgid "%s Disconnecting"
    2061 msgstr "„%s“: прекъсване на връзката"
    2062 
    2063 #. Translators: %s is a network identifier
    2064 #: js/ui/status/network.js:456 js/ui/status/network.js:1368
    2065 #, javascript-format
    2066 msgid "%s Connecting"
    2067 msgstr "„%s“: свързване"
    2068 
    2069 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
    2070 #: js/ui/status/network.js:459
    2071 #, javascript-format
    2072 msgid "%s Requires Authentication"
    2073 msgstr "„%s“: изисква идентификация"
    2074 
    2075 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
    2076 #. module, which is missing; %s is a network identifier
    2077 #: js/ui/status/network.js:467
    2078 #, javascript-format
    2079 msgid "Firmware Missing For %s"
    2080 msgstr "Липсва фърмуер за „%s“"
    2081 
    2082 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
    2083 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
    2084 #: js/ui/status/network.js:471
    2085 #, javascript-format
    2086 msgid "%s Unavailable"
    2087 msgstr "„%s“: недостъпен"
    2088 
    2089 #. Translators: %s is a network identifier
    2090 #: js/ui/status/network.js:474
    2091 #, javascript-format
    2092 msgid "%s Connection Failed"
    2093 msgstr "„%s“: неуспешна връзка"
    2094 
    2095 #: js/ui/status/network.js:486
    2096 msgid "Wired Settings"
    2097 msgstr "Настройки на жична връзка"
    2098 
    2099 #: js/ui/status/network.js:533
    2100 msgid "Mobile Broadband Settings"
    2101 msgstr "Настройки на мобилна широколентова връзка"
    2102 
    2103 #. Translators: %s is a network identifier
    2104 #: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1373
    2105 #, javascript-format
    2106 msgid "%s Hardware Disabled"
    2107 msgstr "„%s“: изключено устройство"
    2108 
    2109 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
    2110 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
    2111 #: js/ui/status/network.js:593
    2112 #, javascript-format
    2113 msgid "%s Disabled"
    2114 msgstr "„%s“: изключено"
    2115 
    2116 #: js/ui/status/network.js:628
    2117 msgid "Bluetooth Settings"
    2118 msgstr "Настройки на Bluetooth"
    2119 
    2120 #: js/ui/status/network.js:640
    2121 msgid "Connect to Internet"
    2122 msgstr "Свързване към Интернет"
    2123 
    2124 #: js/ui/status/network.js:840
    2125 msgid "Airplane Mode is On"
    2126 msgstr "Самолетният режим е включен"
    2127 
    2128 #: js/ui/status/network.js:841
    2129 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
    2130 msgstr "Безжичната връзка е изключена при самолетен режим."
    2131 
    2132 #: js/ui/status/network.js:842
    2133 msgid "Turn Off Airplane Mode"
    2134 msgstr "Изключване на самолетен режим"
    2135 
    2136 #: js/ui/status/network.js:851
    2137 msgid "Wi-Fi is Off"
    2138 msgstr "Безжичната връзка е изключена"
    2139 
    2140 #: js/ui/status/network.js:852
    2141 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
    2142 msgstr "Безжичната връзка трябва да е включена, за да се свържете към мрежа."
    2143 
    2144 #: js/ui/status/network.js:853
    2145 msgid "Turn On Wi-Fi"
    2146 msgstr "Включване на безжичната връзка"
    2147 
    2148 #: js/ui/status/network.js:881
    2149 msgid "Wi-Fi Networks"
    2150 msgstr "Безжични мрежи"
    2151 
    2152 #: js/ui/status/network.js:885
    2153 msgid "Select a network"
    2154 msgstr "Избор на мрежата"
    2155 
    2156 #: js/ui/status/network.js:921
    2157 msgid "No Networks"
    2158 msgstr "Липсват мрежи"
    2159 
    2160 #: js/ui/status/network.js:946
    2161 msgid "Use hardware switch to turn off"
    2162 msgstr "Изключване чрез физически бутон"
    2163 
    2164 #: js/ui/status/network.js:1259
    2165 msgid "Select Network"
    2166 msgstr "Избор на мрежа"
    2167 
    2168 #: js/ui/status/network.js:1265
    2169 msgid "Wi-Fi Settings"
    2170 msgstr "Настройки на безжична връзка"
    2171 
    2172 #. Translators: %s is a network identifier
    2173 #: js/ui/status/network.js:1364
    2174 #, javascript-format
    2175 msgid "%s Hotspot Active"
    2176 msgstr "„%s“: включена безжична точка за достъп"
    2177 
    2178 #. Translators: %s is a network identifier
    2179 #: js/ui/status/network.js:1379
    2180 #, javascript-format
    2181 msgid "%s Not Connected"
    2182 msgstr "„%s“: няма връзка"
    2183 
    2184 #: js/ui/status/network.js:1466
    2185 msgid "unknown"
    2186 msgstr "неизвестно"
    2187 
    2188 #: js/ui/status/network.js:1468
    2189 msgid "activating…"
    2190 msgstr "задействане…"
    2191 
    2192 #: js/ui/status/network.js:1472
    2193 msgid "deactivating…"
    2194 msgstr "изключване…"
    2195 
    2196 #: js/ui/status/network.js:1474
    2197 msgid "deactivated"
    2198 msgstr "изключено"
    2199 
    2200 #: js/ui/status/network.js:1542
    2201 msgid "connecting…"
    2202 msgstr "свързване…"
    2203 
    2204 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
    2205 #: js/ui/status/network.js:1545
    2206 msgid "authentication required"
    2207 msgstr "изисква се удостоверяване"
    2208 
    2209 #: js/ui/status/network.js:1547
    2210 msgid "connection failed"
    2211 msgstr "връзката е неуспешна"
    2212 
    2213 #: js/ui/status/network.js:1593
    2214 msgid "VPN Settings"
    2215 msgstr "Настройки на ВЧМ (VPN)"
    2216 
    2217 #: js/ui/status/network.js:1610
    2218 msgid "VPN"
    2219 msgstr "ВЧМ"
    2220 
    2221 #: js/ui/status/network.js:1620
    2222 msgid "VPN Off"
    2223 msgstr "Без ВЧМ"
    2224 
    2225 #: js/ui/status/network.js:1683
    2226 msgid "Network Settings"
    2227 msgstr "Настройки на мрежата"
    2228 
    2229 #: js/ui/status/network.js:1711
    2230 #, javascript-format
    2231 msgid "%s Wired Connection"
    2232 msgid_plural "%s Wired Connections"
    2233 msgstr[0] "%s жична връзка"
    2234 msgstr[1] "%s жични връзки"
    2235 
    2236 #: js/ui/status/network.js:1715
    2237 #, javascript-format
    2238 msgid "%s Wi-Fi Connection"
    2239 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
    2240 msgstr[0] "%s безжична връзка"
    2241 msgstr[1] "%s безжични връзки"
    2242 
    2243 #: js/ui/status/network.js:1719
    2244 #, javascript-format
    2245 msgid "%s Modem Connection"
    2246 msgid_plural "%s Modem Connections"
    2247 msgstr[0] "%s връзка по модем"
    2248 msgstr[1] "%s връзки по модем"
    2249 
    2250 #: js/ui/status/network.js:1864
    2251 msgid "Connection failed"
    2252 msgstr "Връзката е неуспешна"
    2253 
    2254 #: js/ui/status/network.js:1865
    2255 msgid "Activation of network connection failed"
    2256 msgstr "Неуспешна връзка към мрежата"
     2051#: js/ui/status/network.js:1107
     2052#, javascript-format
     2053msgid "%s Hotspot"
     2054msgstr "Безжична точка за достъп „%s“"
    22572055
    22582056#: js/ui/status/nightLight.js:20
    22592057msgid "Night Light"
    22602058msgstr "Нощен режим"
    2261 
    2262 #: js/ui/status/power.js:85
    2263 #, javascript-format
    2264 msgid "%d %%"
    2265 msgstr "%d %%"
    22662059
    22672060#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
     
    22802073msgstr "Енергоспестяване"
    22812074
    2282 #: js/ui/status/powerProfiles.js:66
    2283 msgid "Power Settings"
    2284 msgstr "Настройки на захранването"
     2075#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
     2076msgid "Power Profiles"
     2077msgstr "Профили за захранване"
    22852078
    22862079#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
     
    22962089msgstr "Самолетeн режим"
    22972090
    2298 #: js/ui/status/system.js:83
    2299 msgid "Lock"
    2300 msgstr "Заключване"
    2301 
    2302 #: js/ui/status/system.js:95
    2303 msgid "Power Off / Log Out"
    2304 msgstr "Изключване/Изход"
    2305 
    2306 #: js/ui/status/system.js:98
     2091#: js/ui/status/system.js:90
     2092#, javascript-format
     2093msgid "%d %%"
     2094msgstr "%d %%"
     2095
     2096#. Translators: entry in the window right click menu.
     2097#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
     2098msgid "Take Screenshot"
     2099msgstr "Снимка на екрана"
     2100
     2101#: js/ui/status/system.js:161
     2102msgid "Power Off Menu"
     2103msgstr "Меню за изключване"
     2104
     2105#: js/ui/status/system.js:169
    23072106msgid "Suspend"
    23082107msgstr "Приспиване"
    23092108
    2310 #: js/ui/status/system.js:109
     2109#: js/ui/status/system.js:174
    23112110msgid "Restart…"
    23122111msgstr "Рестартиране…"
    23132112
    2314 #: js/ui/status/system.js:120
     2113#: js/ui/status/system.js:179
    23152114msgid "Power Off…"
    23162115msgstr "Изключване"
    23172116
    2318 #: js/ui/status/system.js:133
    2319 msgid "Log Out"
    2320 msgstr "Изход"
    2321 
    2322 #: js/ui/status/system.js:144
     2117#: js/ui/status/system.js:186
     2118#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
     2119msgid "Log Out…"
     2120msgstr "Изход…"
     2121
     2122#: js/ui/status/system.js:191
    23232123msgid "Switch User…"
    23242124msgstr "Смяна на потребител…"
    23252125
    2326 #: js/ui/status/thunderbolt.js:257
     2126#: js/ui/status/system.js:235
     2127msgid "Lock Screen"
     2128msgstr "Заключване на екрана"
     2129
     2130#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
    23272131msgid "Thunderbolt"
    23282132msgstr "Thunderbolt"
    23292133
    2330 #: js/ui/status/thunderbolt.js:318
     2134#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
    23312135msgid "Unknown Thunderbolt device"
    23322136msgstr "Непознато устройство с Thunderbolt"
    23332137
    2334 #: js/ui/status/thunderbolt.js:319
     2138#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
    23352139msgid ""
    23362140"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
     
    23402144"го и го поставете наново."
    23412145
    2342 #: js/ui/status/thunderbolt.js:322
     2146#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
    23432147msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
    23442148msgstr "Неодобрено устройство с Thunderbolt"
    23452149
    2346 #: js/ui/status/thunderbolt.js:323
     2150#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
    23472151msgid ""
    23482152"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
     
    23502154"Засечено е ново устройство, което трябва да се одобри от администратор."
    23512155
    2352 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
     2156#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
    23532157msgid "Thunderbolt authorization error"
    23542158msgstr "Грешка при одобряване на устройство с Thunderbolt"
    23552159
    2356 #: js/ui/status/thunderbolt.js:330
     2160#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
    23572161#, javascript-format
    23582162msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
    23592163msgstr "Устройството с Thunderbolt не може да се одобри: %s"
    23602164
    2361 #: js/ui/status/volume.js:235
     2165#: js/ui/status/volume.js:191
    23622166msgid "Volume changed"
    23632167msgstr "Променена сила на звука"
    23642168
    2365 #: js/ui/status/volume.js:296
     2169#: js/ui/status/volume.js:253
    23662170msgid "Volume"
    23672171msgstr "Сила на звука"
     2172
     2173#: js/ui/status/volume.js:269
     2174msgid "Sound Output"
     2175msgstr "Аудио изход"
     2176
     2177#: js/ui/status/volume.js:337
     2178msgid "Sound Input"
     2179msgstr "Аудио вход"
    23682180
    23692181#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
     
    24652277msgid "%d × %d"
    24662278msgstr "%d × %d"
    2467 
    2468 #. Translators: entry in the window right click menu.
    2469 #: js/ui/windowMenu.js:29
    2470 msgid "Take Screenshot"
    2471 msgstr "Снимка на екрана"
    24722279
    24732280#: js/ui/windowMenu.js:41
     
    27242531msgstr "Налични са обновления на разширенията"
    27252532
    2726 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
    2727 msgid "Log Out…"
    2728 msgstr "Изход…"
    2729 
    27302533#. Translators: a file path to an extension directory
    27312534#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
     
    31492952
    31502953#, javascript-format
     2954#~ msgid "%s Off"
     2955#~ msgstr "„%s“: изключен"
     2956
     2957#, javascript-format
     2958#~ msgid "%s Connected"
     2959#~ msgstr "„%s“: свързан"
     2960
     2961#, javascript-format
     2962#~ msgid "%s Unmanaged"
     2963#~ msgstr "„%s“: без управление"
     2964
     2965#, javascript-format
     2966#~ msgid "%s Connecting"
     2967#~ msgstr "„%s“: свързване"
     2968
     2969#, javascript-format
     2970#~ msgid "%s Requires Authentication"
     2971#~ msgstr "„%s“: изисква идентификация"
     2972
     2973#, javascript-format
     2974#~ msgid "Firmware Missing For %s"
     2975#~ msgstr "Липсва фърмуер за „%s“"
     2976
     2977#, javascript-format
     2978#~ msgid "%s Unavailable"
     2979#~ msgstr "„%s“: недостъпен"
     2980
     2981#, javascript-format
     2982#~ msgid "%s Connection Failed"
     2983#~ msgstr "„%s“: неуспешна връзка"
     2984
     2985#~ msgid "Wired Settings"
     2986#~ msgstr "Настройки на жична връзка"
     2987
     2988#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
     2989#~ msgstr "Настройки на мобилна широколентова връзка"
     2990
     2991#, javascript-format
     2992#~ msgid "%s Hardware Disabled"
     2993#~ msgstr "„%s“: изключено устройство"
     2994
     2995#, javascript-format
     2996#~ msgid "%s Disabled"
     2997#~ msgstr "„%s“: изключено"
     2998
     2999#~ msgid "Bluetooth Settings"
     3000#~ msgstr "Настройки на Bluetooth"
     3001
     3002#~ msgid "Connect to Internet"
     3003#~ msgstr "Свързване към Интернет"
     3004
     3005#~ msgid "Airplane Mode is On"
     3006#~ msgstr "Самолетният режим е включен"
     3007
     3008#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
     3009#~ msgstr "Безжичната връзка е изключена при самолетен режим."
     3010
     3011#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
     3012#~ msgstr "Изключване на самолетен режим"
     3013
     3014#~ msgid "Wi-Fi is Off"
     3015#~ msgstr "Безжичната връзка е изключена"
     3016
     3017#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
     3018#~ msgstr ""
     3019#~ "Безжичната връзка трябва да е включена, за да се свържете към мрежа."
     3020
     3021#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
     3022#~ msgstr "Включване на безжичната връзка"
     3023
     3024#~ msgid "Wi-Fi Networks"
     3025#~ msgstr "Безжични мрежи"
     3026
     3027#~ msgid "Select a network"
     3028#~ msgstr "Избор на мрежата"
     3029
     3030#~ msgid "No Networks"
     3031#~ msgstr "Липсват мрежи"
     3032
     3033#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
     3034#~ msgstr "Изключване чрез физически бутон"
     3035
     3036#~ msgid "Select Network"
     3037#~ msgstr "Избор на мрежа"
     3038
     3039#~ msgid "Wi-Fi Settings"
     3040#~ msgstr "Настройки на безжична връзка"
     3041
     3042#, javascript-format
     3043#~ msgid "%s Not Connected"
     3044#~ msgstr "„%s“: няма връзка"
     3045
     3046#~ msgid "unknown"
     3047#~ msgstr "неизвестно"
     3048
     3049#~ msgid "activating…"
     3050#~ msgstr "задействане…"
     3051
     3052#~ msgid "deactivating…"
     3053#~ msgstr "изключване…"
     3054
     3055#~ msgid "deactivated"
     3056#~ msgstr "изключено"
     3057
     3058#~ msgid "connecting…"
     3059#~ msgstr "свързване…"
     3060
     3061#~ msgid "authentication required"
     3062#~ msgstr "изисква се удостоверяване"
     3063
     3064#~ msgid "connection failed"
     3065#~ msgstr "връзката е неуспешна"
     3066
     3067#~ msgid "VPN Settings"
     3068#~ msgstr "Настройки на ВЧМ (VPN)"
     3069
     3070#~ msgid "VPN"
     3071#~ msgstr "ВЧМ"
     3072
     3073#~ msgid "VPN Off"
     3074#~ msgstr "Без ВЧМ"
     3075
     3076#~ msgid "Network Settings"
     3077#~ msgstr "Настройки на мрежата"
     3078
     3079#, javascript-format
     3080#~ msgid "%s Wired Connection"
     3081#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
     3082#~ msgstr[0] "%s жична връзка"
     3083#~ msgstr[1] "%s жични връзки"
     3084
     3085#, javascript-format
     3086#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
     3087#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
     3088#~ msgstr[0] "%s безжична връзка"
     3089#~ msgstr[1] "%s безжични връзки"
     3090
     3091#, javascript-format
     3092#~ msgid "%s Modem Connection"
     3093#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
     3094#~ msgstr[0] "%s връзка по модем"
     3095#~ msgstr[1] "%s връзки по модем"
     3096
     3097#~ msgid "Connection failed"
     3098#~ msgstr "Връзката е неуспешна"
     3099
     3100#~ msgid "Activation of network connection failed"
     3101#~ msgstr "Неуспешна връзка към мрежата"
     3102
     3103#~ msgid "Power Settings"
     3104#~ msgstr "Настройки на захранването"
     3105
     3106#~ msgid "Lock"
     3107#~ msgstr "Заключване"
     3108
     3109#~ msgid "Power Off / Log Out"
     3110#~ msgstr "Изключване/Изход"
     3111
     3112#~ msgid "Log Out"
     3113#~ msgstr "Изход"
     3114
     3115#, javascript-format
    31513116#~ msgid "%d Connected"
    31523117#~ msgid_plural "%d Connected"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.